xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 2ce3328c5e239a0be11ba77804efa7bd80013607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
89
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2437
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2415
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2392
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
125#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
127#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2205
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s's %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:604
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:242
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s BCE"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
167#: app/Services/MediaFileService.php:92
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s 와 그녀의 조상"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s 와 그의 조상"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s 와 그들의 자녀"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s 와 그들의 자손"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:21
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s 자녀들"
214
215#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "%s 일"
222
223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
227#, php-format
228msgid "%s does not exist."
229msgstr "%s 존재하지 않음."
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:25
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s 가족"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:111
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s 가계도"
249
250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
252#, php-format
253msgid "%s grandchild"
254msgid_plural "%s grandchildren"
255msgstr[0] "%s 손주들"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
259#: resources/views/calendar-list.phtml:20
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s 인물"
264
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s 메시지들"
278
279#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s 월"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
293
294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
296#, php-format
297msgid "%s occurs too many times."
298msgstr ""
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2152
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2157
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2170
339#, php-format
340msgid "%s three times removed ascending"
341msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2175
345#, php-format
346msgid "%s three times removed descending"
347msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2161
351#, php-format
352msgid "%s twice removed ascending"
353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2166
357#, php-format
358msgid "%s twice removed descending"
359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
360
361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
362#, php-format
363msgid "%s week"
364msgid_plural "%s weeks"
365msgstr[0] "%s 주"
366
367#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s 세"
377
378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
380#, php-format
381msgid "%s year anniversary"
382msgstr "%s 년 기념일"
383
384#: app/Services/RelationshipService.php:2355
385#, php-format
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s × 종형제"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2319
390#, php-format
391msgctxt "FEMALE"
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s종 자매"
394
395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2282
397#, php-format
398msgctxt "MALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s 종형제"
401
402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:98
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;BCE"
406msgstr "%s&nbsp;BCE"
407
408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;CE"
412msgstr "%s&nbsp;CE"
413
414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
416#, php-format
417msgid "%s+"
418msgstr "%s+"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
421#, php-format
422msgid "%s, her ancestors and their families"
423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
426#, php-format
427msgid "%s, her parents and siblings"
428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and children"
433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and descendants"
438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
441#, php-format
442msgid "%s, his ancestors and their families"
443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
446#, php-format
447msgid "%s, his parents and siblings"
448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and children"
453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and descendants"
458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
459
460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;선택&gt;"
465
466#: resources/views/fact-date.phtml:123
467#, php-format
468msgid "(%s after death)"
469msgstr "(%s 사망 이후)"
470
471#. I18N: The current age of a living individual
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
473#, php-format
474msgid "(age %s)"
475msgstr "(나이 %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
480#: resources/views/fact-date.phtml:103
481#, php-format
482msgid "(aged %s)"
483msgstr "(나이 %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
488#: resources/views/fact-date.phtml:99
489#, php-format
490msgctxt "Female"
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(나이 %s)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
497#: resources/views/fact-date.phtml:95
498#, php-format
499msgctxt "Male"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(나이 %s)"
502
503#. I18N: %s is a number
504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
505#, php-format
506msgid "(filtered from %s total entries)"
507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
508
509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
511msgid "(includes media files)"
512msgstr ""
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:117
515msgid "(on the date of death)"
516msgstr "(사망 날짜)"
517
518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
519#: app/I18N.php:315
520msgid ", "
521msgstr ", "
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "10th"
526msgstr "10세기"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "11th"
531msgstr "11세기"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "12th"
536msgstr "12세기"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "13th"
541msgstr "13세기"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "14th"
546msgstr "14세기"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "15th"
551msgstr "15번째"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "16th"
556msgstr "16세기"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "17th"
561msgstr "17세기"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "18th"
566msgstr "18세기"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "19th"
571msgstr "19세기"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "1st"
576msgstr "1세기"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "20th"
581msgstr "20세기"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "21st"
586msgstr "21세기"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "2nd"
591msgstr "2세기"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "3rd"
596msgstr "3번째"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "4th"
601msgstr "4세기"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "5th"
606msgstr "5세기"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "6th"
611msgstr "6세기"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "7th"
616msgstr "7세기"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "8th"
621msgstr "8세기"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "9th"
626msgstr "9세기"
627
628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
630msgid "<default theme>"
631msgstr "<기본 테마>"
632
633#: resources/views/register-page.phtml:28
634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
636
637#. I18N: URL = web address
638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
639msgid "A URL"
640msgstr "A URL"
641
642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
644msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
646
647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
651
652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
656
657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
661
662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
664msgid "A chart of an individual’s ancestors."
665msgstr "인물의 조상 차트."
666
667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
669msgid "A chart of an individual’s descendants."
670msgstr "인물의 후손 차트."
671
672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
673#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
674msgid "A chart of individuals’ lifespans."
675msgstr "인물의 생애 차트."
676
677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
680
681#. I18N: Description of a “Data fix” module
682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
685
686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
687#: app/Module/FanChartModule.php:146
688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
696msgid "A file on the server"
697msgstr "서버에 저장된 파일"
698
699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
704msgid "A file on your computer"
705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
706
707#. I18N: Description of the “My page” module
708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
709msgid "A greeting message and useful links for a user."
710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
711
712#. I18N: Description of the “Home page” module
713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
714msgid "A greeting message for site visitors."
715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
716
717#. I18N: Description of the “Contact information” module
718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
719msgid "A link to the site contacts."
720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
721
722#. I18N: Description of the “webtrees” module
723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
724msgid "A link to the webtrees home page."
725msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
726
727#. I18N: Description of the “Branches” module
728#: app/Module/BranchesListModule.php:108
729msgid "A list of branches of a family."
730msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
731
732#. I18N: Description of the “Pending changes” module
733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
736
737#. I18N: Description of the “Families” module
738#: app/Module/FamilyListModule.php:60
739msgid "A list of families."
740msgstr "가족 목록 입니다."
741
742#. I18N: Description of the “FAQ” module
743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
744msgid "A list of frequently asked questions and answers."
745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
746
747#. I18N: Description of the “Individuals” module
748#: app/Module/IndividualListModule.php:103
749msgid "A list of individuals."
750msgstr "인물 목록."
751
752#. I18N: Description of the “Locations” module
753#: app/Module/LocationListModule.php:76
754msgid "A list of locations."
755msgstr "위치 목록."
756
757#. I18N: Description of the “Media objects” module
758#: app/Module/MediaListModule.php:98
759msgid "A list of media objects."
760msgstr "미디어 개체 목록."
761
762#. I18N: Description of the “Recent changes” module
763#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
764msgid "A list of records that have been updated recently."
765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
766
767#. I18N: Description of the “Repositories” module
768#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
769msgid "A list of repositories."
770msgstr "저장소 목록."
771
772#. I18N: Description of the “Shared notes” module
773#: app/Module/NoteListModule.php:73
774msgid "A list of shared notes."
775msgstr "공유 노트 목록."
776
777#. I18N: Description of the “Sources” module
778#: app/Module/SourceListModule.php:75
779msgid "A list of sources."
780msgstr "출처 목록."
781
782#. I18N: Description of the “Submitters” module
783#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
784msgid "A list of submitters."
785msgstr "제출자 목록."
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "오늘의 주요 기념일."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "가장 많은 이름의 목록."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:10
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
848#, php-format
849msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
851
852#. I18N: Description of the “Journal” module
853#: app/Module/UserJournalModule.php:64
854msgid "A private area to record notes or keep a journal."
855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
856
857#. I18N: %s is a server name/URL
858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
860#, php-format
861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
863
864#. I18N: Description of the “Pedigree” module
865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
869
870#. I18N: Description of the “Ancestors” module
871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
875
876#. I18N: Description of the “Descendants” module
877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
881
882#. I18N: Description of the “Individual” module
883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s details."
886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
887
888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
889msgid "A report of facts which are supported by a given source."
890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
891
892#. I18N: Description of the “Family” module
893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
895msgid "A report of family members and their details."
896msgstr "가족 및 세부 보고서."
897
898#. I18N: Description of the “Deaths” module
899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Occupations” module
904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who had a given occupation."
907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
908
909#. I18N: Description of the “Births” module
910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
913
914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
919
920#. I18N: Description of the “Marriages” module
921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
925
926#. I18N: Description of the “Changes” module
927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
929msgid "A report of recent and pending changes."
930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
931
932#. I18N: Description of the “Related families”
933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
937
938#. I18N: Description of the “Related individuals” module
939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
943
944#. I18N: Description of the “Source” module
945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
946msgid "A report of the information provided by a source."
947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
948
949#. I18N: Description of the “Missing data”
950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
954
955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
958msgid "A report of vital records for a given date or place."
959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
960
961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
964
965#. I18N: Description of the “Family navigator” module
966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
969
970#. I18N: Description of the “Extra information” module
971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
974
975#. I18N: Description of the “Descendants” module
976#: app/Module/DescendancyModule.php:70
977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
979
980#. I18N: Description of the “Families” module
981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
982msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
984
985#. I18N: Description of the “Facts and events” module
986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
987msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
989
990#. I18N: Description of the “Media” module
991#: app/Module/MediaTabModule.php:68
992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
994
995#. I18N: Description of the “Notes” module
996#: app/Module/NotesTabModule.php:69
997msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
999
1000#. I18N: Description of the “Sources” module
1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1004
1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1007msgid "A timeline displaying individual events."
1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "A3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "A4"
1053
1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1059msgid "API key"
1060msgstr "API key"
1061
1062#. I18N: Location of an LDS church temple
1063#: app/Elements/TempleCode.php:53
1064msgid "Aba, Nigeria"
1065msgstr "나이지리아 아바"
1066
1067#: app/Date/JalaliDate.php:280
1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:153
1074msgctxt "GENITIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:243
1080msgctxt "INSTRUMENTAL"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:198
1086msgctxt "LOCATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:108
1092msgctxt "NOMINATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: A configuration setting
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1100msgid "Abbreviate place names"
1101msgstr "장소 이름을 축약"
1102
1103#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1104#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1106msgid "Abbreviation"
1107msgstr "약어"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1111msgid "Accept"
1112msgstr "승인"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1115msgid "Accept all changes"
1116msgstr "모든 변경사항 승인"
1117
1118#: resources/views/admin/components.phtml:43
1119#: resources/views/admin/components.phtml:106
1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1121msgid "Access level"
1122msgstr "접근 레벨"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1125msgid "Access to family trees"
1126msgstr "가계도 이용"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1129msgid "Account approval and email verification"
1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1131
1132#. I18N: Location of an LDS church temple
1133#: app/Elements/TempleCode.php:54
1134msgid "Accra, Ghana"
1135msgstr "Accra, Ghana"
1136
1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1138msgid "Action"
1139msgstr "동작"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:205
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:309
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:257
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:153
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:203
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:307
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:255
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:151
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:223
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:327
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:275
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:171
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1215msgid "Add"
1216msgstr "추가"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1231msgid "Add a brother"
1232msgstr "형제 추가"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "자녀 추가"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "한 부모 자녀 추가"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1248msgid "Add a daughter"
1249msgstr "딸 추가"
1250
1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "정보 추가"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "아버지 추가"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "즐겨찾기 추가"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "남편 추가"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "저널 기입 추가"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "미디어 파일 추가"
1292
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1296msgid "Add a media object"
1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "어머니 추가"
1305
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "이름 추가"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "뉴스 기사 추가"
1313
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "노트 추가"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr "형제자매 추가"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr "자매 추가"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1329msgid "Add a son"
1330msgstr "아들 추가"
1331
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "출처 인용 추가"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1337msgid "Add a spouse"
1338msgstr "배우자 추가"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:289
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "스토리 추가"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "사용자 추가"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "부인 추가"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "FAQ 추가"
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1373msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1377msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1378
1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1380msgid "Add from clipboard"
1381msgstr "클립보드에 추가"
1382
1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1384msgid "Add historic events to an individual’s page."
1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1386
1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1388msgid "Add individuals"
1389msgstr "인물 추가"
1390
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1392msgid "Add marriage details"
1393msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1394
1395#. I18N: Name of a module
1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1397msgid "Add missing death records"
1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "더 많은 필드 추가"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:74
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "클리핑 카트에 추가"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "고유 식별자 추가"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1453
1454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1455#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1456#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1460msgid "Address"
1461msgstr "주소"
1462
1463#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1464#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1465#: app/Gedcom.php:854
1466msgid "Address line 1"
1467msgstr "주소 라인 1"
1468
1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1470#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1471#: app/Gedcom.php:855
1472msgid "Address line 2"
1473msgstr "주소 라인 2"
1474
1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1476#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1477msgid "Address line 3"
1478msgstr "주소 라인 3"
1479
1480#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1481msgid "Addresses"
1482msgstr "주소"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/Elements/TempleCode.php:55
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Australia"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1490msgid "Administrative ID"
1491msgstr ""
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "관리자"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "관리자 계정"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "관리자"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "입양"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "부모에 의해 입양"
1528
1529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "아버지에 의해 입양"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "어머니에 의해 입양"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1541msgid "Adopted name"
1542msgstr "입양 된 이름"
1543
1544#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "양자"
1548
1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "양자의 형제"
1552
1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "양자의 자녀"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "양자의 딸"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1564msgid "Adoption of a grandchild"
1565msgstr "양자의 손주"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "양자의 손녀"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1572msgctxt "daughter’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "양자의 외손녀"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1577msgctxt "son’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "양자의 손녀"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "양자의 손자"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1586msgctxt "daughter’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "양자의 외손자"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1591msgctxt "son’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "양자의 손자"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1596msgid "Adoption of a half-brother"
1597msgstr "양자의 이복형제"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1600msgid "Adoption of a half-sibling"
1601msgstr "양자의 이복형제자매"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1604msgid "Adoption of a half-sister"
1605msgstr "양자의 이복자매"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1608msgid "Adoption of a sibling"
1609msgstr "양자의 형제자매"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1612msgid "Adoption of a sister"
1613msgstr "양자의 자매"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1616msgid "Adoption of a son"
1617msgstr "양자의 아들"
1618
1619#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1620msgid "Adoptive parents"
1621msgstr "양부모"
1622
1623#: app/Gedcom.php:623
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "성인 세례식"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "확장 검색"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "아프가니스탄"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1638msgid "Africa"
1639msgstr "아프리카"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1644
1645#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1647#: resources/views/fact-date.phtml:143
1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1652msgid "Age"
1653msgstr "나이"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1656msgid "Age at birth of child"
1657msgstr "자녀가 태어난 나이"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1660msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1661msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1664msgid "Age between husband and wife"
1665msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1668msgid "Age between siblings"
1669msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1672msgid "Age between wife and husband"
1673msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1676msgid "Age difference"
1677msgstr "나이 차이"
1678
1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1681msgid "Age in year of first marriage"
1682msgstr "첫 결혼 연도"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1687msgid "Age in year of marriage"
1688msgstr "결혼한 나이"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1693msgid "Age interval"
1694msgstr "나이 간격"
1695
1696#. I18N: A configuration setting
1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1699msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1700
1701#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1702#: app/Gedcom.php:835
1703msgid "Agency"
1704msgstr "중개"
1705
1706#. I18N: Name of a country or state
1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1708msgid "Albania"
1709msgstr "Albania"
1710
1711#. I18N: Name of a module
1712#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1713msgid "Album"
1714msgstr "앨범"
1715
1716#. I18N: Location of an LDS church temple
1717#: app/Elements/TempleCode.php:57
1718msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1719msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1723msgid "Algeria"
1724msgstr "Algeria"
1725
1726#: app/Gedcom.php:582
1727msgid "Alias"
1728msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1731msgid "Alive"
1732msgstr "살아있는"
1733
1734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1735#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1736#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1737#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1738#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1741#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1757msgid "All"
1758msgstr "전체"
1759
1760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1762msgid "All facts and events"
1763msgstr "모든 정보와 이벤트"
1764
1765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1766msgid "All fields must be completed."
1767msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1768
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1771msgid "All individuals"
1772msgstr "모든 인물"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1775#: resources/views/admin/components.phtml:30
1776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1777msgid "All modules"
1778msgstr "모든 모듈"
1779
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1782msgid "All records"
1783msgstr "모든 레코드"
1784
1785#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1786#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1787msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1788msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1789
1790#. I18N: A configuration setting
1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1792msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1793msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1794
1795#. I18N: A configuration setting
1796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1797msgid "Allow visitors to request a new user account"
1798msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1799
1800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1802#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1804msgid "Also known as"
1805msgstr "으로 알려진"
1806
1807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1808msgid "Alternative spelling of surname"
1809msgstr ""
1810
1811#. I18N: Name of a country or state
1812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1813msgid "American Samoa"
1814msgstr "American Samoa"
1815
1816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1818msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1819msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1820
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1822msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1823msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1824
1825#. I18N: Description of the “Album” module
1826#: app/Module/AlbumModule.php:53
1827msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1828msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1829
1830#. I18N: Description of the “Charts” module
1831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1832msgid "An alternative way to display charts."
1833msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1834
1835#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1836#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1837msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1838msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1839
1840#. I18N: Description of the “Theme change” module
1841#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1842msgid "An alternative way to select a new theme."
1843msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1844
1845#. I18N: Description of the “Sign in” module
1846#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1847msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1848msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1849
1850#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1851#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1852msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1853msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1854
1855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1856msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1857msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1858
1859#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1860#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1861msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1862msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1863
1864#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1865#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1866msgid "An unexpected database error occurred."
1867msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1868
1869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1870msgid "An upgrade is available."
1871msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1872
1873#. I18N: Name of a module/report
1874#. I18N: Name of a module/chart
1875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1878msgid "Ancestors"
1879msgstr "조상 차트"
1880
1881#: app/Gedcom.php:583
1882msgid "Ancestors interest"
1883msgstr "관심 있는 조상"
1884
1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1886msgid "Ancestors of "
1887msgstr "의 조상 차트 "
1888
1889#. I18N: %s is an individual’s name
1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1891#, php-format
1892msgid "Ancestors of %s"
1893msgstr "%s의 조상"
1894
1895#: app/Gedcom.php:581
1896msgid "Ancestral file number"
1897msgstr "조상 파일 번호"
1898
1899#. I18N: GEDCOM tag _APID
1900#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1901msgid "Ancestry PID"
1902msgstr "조상 PID"
1903
1904#. I18N: GEDCOM tag _APID
1905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1906msgid "Ancestry.com source identifier"
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Location of an LDS church temple
1910#: app/Elements/TempleCode.php:58
1911msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1912msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1913
1914#. I18N: Name of a country or state
1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1916msgid "Andorra"
1917msgstr "Andorra"
1918
1919#. I18N: Name of a country or state
1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1921msgid "Angola"
1922msgstr "Angola"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1926msgid "Anguilla"
1927msgstr "Anguilla"
1928
1929#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1930#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1933#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1934#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1935msgid "Anniversary"
1936msgstr "기념일"
1937
1938#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1939msgid "Anniversary calendar"
1940msgstr "기념일 달력"
1941
1942#: app/Gedcom.php:446
1943msgid "Annulment"
1944msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1945
1946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1947msgid "Answer"
1948msgstr "답변"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1952msgid "Antarctica"
1953msgstr "남극"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1957msgid "Antigua and Barbuda"
1958msgstr "Antigua and Barbuda"
1959
1960#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1961msgid "Anyone with a user account can access this website."
1962msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/Elements/TempleCode.php:59
1966msgid "Apia, Samoa"
1967msgstr "Apia, Samoa"
1968
1969#: app/Gedcom.php:513
1970msgid "Application ID"
1971msgstr ""
1972
1973#: app/Gedcom.php:530
1974msgid "Application name"
1975msgstr ""
1976
1977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1978msgid "Apply privacy settings"
1979msgstr "개인 정보 설정 적용"
1980
1981#. I18N: Label for checkbox
1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1984msgid "Apply these preferences to all family trees"
1985msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1986
1987#. I18N: Label for checkbox
1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1990msgid "Apply these preferences to new family trees"
1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1992
1993#: resources/views/admin/users.phtml:37
1994msgid "Approved"
1995msgstr "승인됨"
1996
1997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
1998msgid "Approved by administrator"
1999msgstr "관리자 승인"
2000
2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2002msgctxt "Abbreviation for April"
2003msgid "Apr"
2004msgstr "Apr"
2005
2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2007msgctxt "GENITIVE"
2008msgid "April"
2009msgstr "April"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2012msgctxt "INSTRUMENTAL"
2013msgid "April"
2014msgstr "April"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2017msgctxt "LOCATIVE"
2018msgid "April"
2019msgstr "April"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2024msgctxt "NOMINATIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "April"
2027
2028#. I18N: The name of a colour-scheme
2029#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2030msgid "Aqua Marine"
2031msgstr "Aqua Marine"
2032
2033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2034#, php-format
2035msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2036msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2037
2038#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2039#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2040msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2041msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2042
2043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2045msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2046msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."
2047
2048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2050#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2052#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2055#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2057#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2061#, php-format
2062msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2063msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2064
2065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2066msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2067msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2068
2069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2070msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2071msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2072
2073#. I18N: Name of a country or state
2074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2075msgid "Argentina"
2076msgstr "Argentina"
2077
2078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2094msgctxt "font name"
2095msgid "Arial"
2096msgstr "Arial"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2100msgid "Armenia"
2101msgstr "Armenia"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2105msgid "Aruba"
2106msgstr "Aruba"
2107
2108#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2109msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2110msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2111
2112#. I18N: The name of a colour-scheme
2113#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2114msgid "Ash"
2115msgstr "Ash"
2116
2117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2118msgid "Asia"
2119msgstr "Asia"
2120
2121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2123#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2125#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2128msgid "Associate"
2129msgstr "관련"
2130
2131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2132msgid "Associate events with this source"
2133msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2134
2135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2136msgid "Associated events"
2137msgstr "관련 이벤트"
2138
2139#. I18N: Location of an LDS church temple
2140#: app/Elements/TempleCode.php:61
2141msgid "Asunción, Paraguay"
2142msgstr "Asunción, Paraguay"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2146msgid "At sea"
2147msgstr "At sea"
2148
2149#. I18N: Location of an LDS church temple
2150#: app/Elements/TempleCode.php:62
2151msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2152msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2153
2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2155msgid "Attendant"
2156msgstr "참석자"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2159msgctxt "FEMALE"
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "참석자"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2164msgctxt "MALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "참석자"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2169msgid "Attending"
2170msgstr "참석"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2173msgctxt "FEMALE"
2174msgid "Attending"
2175msgstr "참석"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2178msgctxt "MALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "참석"
2181
2182#. I18N: Type of media object
2183#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2184msgid "Audio"
2185msgstr "오디오"
2186
2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2188msgctxt "Abbreviation for August"
2189msgid "Aug"
2190msgstr "Aug"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2193msgctxt "GENITIVE"
2194msgid "August"
2195msgstr "August"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2198msgctxt "INSTRUMENTAL"
2199msgid "August"
2200msgstr "August"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2203msgctxt "LOCATIVE"
2204msgid "August"
2205msgstr "August"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2210msgctxt "NOMINATIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "August"
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2216msgid "Australia"
2217msgstr "Australia"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2221msgid "Austria"
2222msgstr "Austria"
2223
2224#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2226msgid "Author"
2227msgstr "작성자"
2228
2229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2232#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2233#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2234msgid "Author of last change"
2235msgstr "마지막 변경의 작성자"
2236
2237#. I18N: Automatic suggestions when you type
2238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2240msgid "Autocomplete"
2241msgstr "자동완성"
2242
2243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2244msgid "Automatically accept changes made by this user"
2245msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2246
2247#. I18N: A configuration setting
2248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2249msgid "Automatically expand notes"
2250msgstr "노트 자동 확장"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2254msgid "Automatically expand sources"
2255msgstr "출처 자동 확장"
2256
2257#. I18N: a month in the Jewish calendar
2258#: app/Date/JewishDate.php:215
2259msgctxt "GENITIVE"
2260msgid "Av"
2261msgstr "Av"
2262
2263#. I18N: a month in the Jewish calendar
2264#: app/Date/JewishDate.php:319
2265msgctxt "INSTRUMENTAL"
2266msgid "Av"
2267msgstr "Av"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:267
2271msgctxt "LOCATIVE"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:163
2277msgctxt "NOMINATIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2282#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2283msgid "Average age"
2284msgstr "평균 연령"
2285
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2292#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2293msgid "Average age at death"
2294msgstr "사망 평균 연령"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2297msgid "Average age at marriage"
2298msgstr "결혼 평균 연령"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2301msgid "Average age in century of marriage"
2302msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2305msgid "Average age related to death century"
2306msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2309msgid "Average number"
2310msgstr "평균 수"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2317msgid "Average number of children per family"
2318msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2319
2320#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2323msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2324msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2325
2326#: app/Date/JalaliDate.php:281
2327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2328msgid "Azar"
2329msgstr "Azar"
2330
2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2332#: app/Date/JalaliDate.php:155
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azar"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:245
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azar"
2342
2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2344#: app/Date/JalaliDate.php:200
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:110
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: Name of a country or state
2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2357msgid "Azerbaijan"
2358msgstr "Azerbaijan"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2362msgid "Azores"
2363msgstr "Azores"
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:283
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2367msgid "Bah"
2368msgstr "Bah"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2372msgid "Bahamas"
2373msgstr "Bahamas"
2374
2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:159
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Bahman"
2379msgstr "Bahman"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:249
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahman"
2386
2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:204
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Bahman"
2391msgstr "Bahman"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:114
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2401msgid "Bahrain"
2402msgstr "Bahrain"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2406msgid "Bangladesh"
2407msgstr "Bangladesh"
2408
2409#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2411msgid "Baptism"
2412msgstr "침례"
2413
2414#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2415msgid "Baptism of a brother"
2416msgstr "형제의 침례"
2417
2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2419msgid "Baptism of a child"
2420msgstr "자녀의 침례"
2421
2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2423msgid "Baptism of a daughter"
2424msgstr "딸의 침례"
2425
2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2431msgid "Baptism of a grandchild"
2432msgstr "손주의 침례"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2435msgid "Baptism of a granddaughter"
2436msgstr "손녀의 침례"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2439msgctxt "daughter’s daughter"
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "외손녀의 침례"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2444msgctxt "son’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "손녀의 침례"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2449msgid "Baptism of a grandson"
2450msgstr "손자의 침례"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2453msgctxt "daughter’s son"
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "외손자의 침례"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2458msgctxt "son’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "손자의 침례"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2463msgid "Baptism of a half-brother"
2464msgstr "이복형제의 침례"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2467msgid "Baptism of a half-sibling"
2468msgstr "이복형제자매의 침례"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2471msgid "Baptism of a half-sister"
2472msgstr "이복자매의 침례"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2475msgid "Baptism of a sibling"
2476msgstr "형제자매의 침례"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2479msgid "Baptism of a sister"
2480msgstr "자매의 침례"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2483msgid "Baptism of a son"
2484msgstr "아들의 침례"
2485
2486#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2487msgid "Bar mitzvah"
2488msgstr "Bar mitzvah"
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2492msgid "Barbados"
2493msgstr "Barbados"
2494
2495#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2496msgid "Base GEDCOM tag"
2497msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2498
2499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2500msgid "Bat mitzvah"
2501msgstr "Bat mitzvah"
2502
2503#. I18N: Location of an LDS church temple
2504#: app/Elements/TempleCode.php:73
2505msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2506msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2507
2508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2509msgid "Begins with"
2510msgstr "시작"
2511
2512#. I18N: Name of a country or state
2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2514msgid "Belarus"
2515msgstr "Belarus"
2516
2517#. I18N: The name of a colour-scheme
2518#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2519msgid "Belgian Chocolate"
2520msgstr "Belgian Chocolate"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2524msgid "Belgium"
2525msgstr "Belgium"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2529msgid "Belize"
2530msgstr "Belize"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2534msgid "Benin"
2535msgstr "Benin"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2539msgid "Bermuda"
2540msgstr "Bermuda"
2541
2542#. I18N: Location of an LDS church temple
2543#: app/Elements/TempleCode.php:191
2544msgid "Bern, Switzerland"
2545msgstr "Bern, Switzerland"
2546
2547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2548msgid "Best man"
2549msgstr "신랑 들러리"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2553msgid "Bhutan"
2554msgstr "Bhutan"
2555
2556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2557msgid "Bibliography"
2558msgstr "관계 서적"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:64
2562msgid "Billings, Montana, United States"
2563msgstr "Billings, Montana, United States"
2564
2565#: app/Gedcom.php:782
2566msgid "Binary data object"
2567msgstr "바이너리 데이터 객체"
2568
2569#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2570msgid "Bing™ maps"
2571msgstr "Bing™ maps"
2572
2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2574msgid "Bing™ webmaster tools"
2575msgstr "Bing™ webmaster tools"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:65
2579msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2580msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2581
2582#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2583#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2707msgid "Birth"
2708msgstr "출생"
2709
2710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2711msgctxt "Female pedigree"
2712msgid "Birth"
2713msgstr "출생"
2714
2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2716msgctxt "Male pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "출생"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2721msgctxt "Pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "출생"
2724
2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2726msgid "Birth by country"
2727msgstr "출생 국가"
2728
2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2731msgid "Birth date range end"
2732msgstr "생년월일 범위 종료"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2736msgid "Birth date range start"
2737msgstr "생년월일 범위 시작"
2738
2739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2740msgid "Birth name"
2741msgstr "출생 이름"
2742
2743#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2744msgid "Birth of a brother"
2745msgstr "남자형제의 출생"
2746
2747#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2749msgid "Birth of a child"
2750msgstr "자녀의 출생"
2751
2752#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2753msgid "Birth of a daughter"
2754msgstr "딸의 출생"
2755
2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2760msgid "Birth of a grandchild"
2761msgstr "손주의 출생"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2764msgid "Birth of a granddaughter"
2765msgstr "손녀의 출생"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2768msgctxt "daughter’s daughter"
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "외손녀의 출생"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2773msgctxt "son’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "손녀의 출생"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2778msgid "Birth of a grandson"
2779msgstr "손자의 출생"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2782msgctxt "daughter’s son"
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "외손자의 출생"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2787msgctxt "son’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "손자의 출생"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2792msgid "Birth of a half-brother"
2793msgstr "이복형제의 출생"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2796msgid "Birth of a half-sibling"
2797msgstr "이복형제자매의 출생"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2800msgid "Birth of a half-sister"
2801msgstr "이복자매의 출생"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2805msgid "Birth of a sibling"
2806msgstr "형제자매의 출생"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2809msgid "Birth of a sister"
2810msgstr "자매의 출생"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2813msgid "Birth of a son"
2814msgstr "아들의 출생"
2815
2816#: app/Gedcom.php:603
2817msgid "Birth parents"
2818msgstr "부모님의 출생"
2819
2820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2821msgid "Birth places"
2822msgstr "출생 장소"
2823
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2825msgid "Birthplace contains"
2826msgstr "출생지 포함"
2827
2828#. I18N: Name of a module/report
2829#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2833msgid "Births"
2834msgstr "출생"
2835
2836#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2838msgid "Births by century"
2839msgstr "세기별 출생"
2840
2841#. I18N: Location of an LDS church temple
2842#: app/Elements/TempleCode.php:66
2843msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2844msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2845
2846#: app/Gedcom.php:605
2847msgid "Blessing"
2848msgstr "축복"
2849
2850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2851msgid "Block"
2852msgstr "블록"
2853
2854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2856#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2857#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2858msgid "Blocks"
2859msgstr "블록"
2860
2861#. I18N: The name of a colour-scheme
2862#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2863msgid "Blue Lagoon"
2864msgstr "Blue Lagoon"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2868msgid "Blue Marine"
2869msgstr "Blue Marine"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:67
2873msgid "Bogotá, Colombia"
2874msgstr "Bogotá, Colombia"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:68
2878msgid "Boise, Idaho, United States"
2879msgstr "Boise, Idaho, United States"
2880
2881#. I18N: Name of a country or state
2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2883msgid "Bolivia"
2884msgstr "Bolivia"
2885
2886#. I18N: Type of media object
2887#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2888msgid "Book"
2889msgstr "서적"
2890
2891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2894msgid "Born in the covenant"
2895msgstr "Born in the covenant"
2896
2897#. I18N: Name of a country or state
2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2899msgid "Bosnia and Herzegovina"
2900msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:69
2904msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2905msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2906
2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2908msgid "Both alive"
2909msgstr "부부 모두 생존"
2910
2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2912msgid "Both dead"
2913msgstr "부부 모두 사망"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2917msgid "Botswana"
2918msgstr "Botswana"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:70
2922msgid "Bountiful, Utah, United States"
2923msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2927msgid "Bouvet Island"
2928msgstr "Bouvet Island"
2929
2930#. I18N: Name of a module/list
2931#. I18N: Branches of a family tree
2932#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2933msgid "Branches"
2934msgstr "분기점"
2935
2936#. I18N: %s is a surname
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2938#, php-format
2939msgid "Branches of the %s family"
2940msgstr "%s 가문의 분기점"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2944msgid "Brazil"
2945msgstr "Brazil"
2946
2947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2948msgid "Bridesmaid"
2949msgstr "신부 들러리"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:71
2953msgid "Brigham City, Utah, United States"
2954msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:72
2958msgid "Brisbane, Australia"
2959msgstr "Brisbane, Australia"
2960
2961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2962msgid "Brit milah"
2963msgstr "Brit milah"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2967msgid "British Indian Ocean Territory"
2968msgstr "British Indian Ocean Territory"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2972msgid "British Virgin Islands"
2973msgstr "British Virgin Islands"
2974
2975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2977msgid "Brother"
2978msgstr "남자형제"
2979
2980#. I18N: a month in the French republican calendar
2981#: app/Date/FrenchDate.php:151
2982msgctxt "GENITIVE"
2983msgid "Brumaire"
2984msgstr "Brumaire"
2985
2986#. I18N: a month in the French republican calendar
2987#: app/Date/FrenchDate.php:245
2988msgctxt "INSTRUMENTAL"
2989msgid "Brumaire"
2990msgstr "Brumaire"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:198
2994msgctxt "LOCATIVE"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "Brumaire"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:103
3000msgctxt "NOMINATIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3006msgid "Brunei Darussalam"
3007msgstr "Brunei Darussalam"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:63
3011msgid "Buenos Aires, Argentina"
3012msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3016msgid "Bulgaria"
3017msgstr "Bulgaria"
3018
3019#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3024msgid "Burial"
3025msgstr "매장"
3026
3027#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3028msgid "Burial of a brother"
3029msgstr "남자형제의 매장"
3030
3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3032msgid "Burial of a child"
3033msgstr "자녀의 매장"
3034
3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3036msgid "Burial of a daughter"
3037msgstr "딸의 매장"
3038
3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3040msgid "Burial of a father"
3041msgstr "아버지의 매장"
3042
3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3046msgid "Burial of a grandchild"
3047msgstr "손주의 매장"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3050msgid "Burial of a granddaughter"
3051msgstr "손녀의 매장"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3054msgctxt "daughter’s daughter"
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "외손녀의 매장"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3059msgctxt "son’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "손녀의 매장"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3064msgid "Burial of a grandfather"
3065msgstr "조부의 매장"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3068msgid "Burial of a grandmother"
3069msgstr "조모의 매장"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3074msgid "Burial of a grandparent"
3075msgstr "조부모의 매장"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3078msgid "Burial of a grandson"
3079msgstr "손자의 매장"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3082msgctxt "daughter’s son"
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "외손자의 매장"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3087msgctxt "son’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "손자의 매장"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3092msgid "Burial of a half-brother"
3093msgstr "이복형제의 매장"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3096msgid "Burial of a half-sibling"
3097msgstr "이복형제자매의 매장"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3100msgid "Burial of a half-sister"
3101msgstr "이복자매의 매장"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3104msgid "Burial of a husband"
3105msgstr "남편의 매장"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3108msgid "Burial of a maternal grandfather"
3109msgstr "외조부의 매장"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3112msgid "Burial of a maternal grandmother"
3113msgstr "외조모의 매장"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3116msgid "Burial of a mother"
3117msgstr "어머니의 매장"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3120msgid "Burial of a parent"
3121msgstr "부모님의 매장"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3124msgid "Burial of a paternal grandfather"
3125msgstr "조부의 매장"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3128msgid "Burial of a paternal grandmother"
3129msgstr "조모의 매장"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3132msgid "Burial of a sibling"
3133msgstr "형제자매의 매장"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3136msgid "Burial of a sister"
3137msgstr "자매의 매장"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3140msgid "Burial of a son"
3141msgstr "아들의 매장"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3144msgid "Burial of a spouse"
3145msgstr "배우자의 매장"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3148msgid "Burial of a wife"
3149msgstr "아내의 매장"
3150
3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3152msgid "Burial place contains"
3153msgstr "매장 장소 포함"
3154
3155#. I18N: Name of a module/report
3156#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3159msgid "Burials"
3160msgstr "매장"
3161
3162#. I18N: Name of a country or state
3163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3164msgid "Burkina Faso"
3165msgstr "Burkina Faso"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3169msgid "Burundi"
3170msgstr "Burundi"
3171
3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3173msgid "Buyer"
3174msgstr "구매자"
3175
3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3177msgctxt "FEMALE"
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "구매자"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3182msgctxt "MALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "구매자"
3185
3186#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3188msgid "By default, SMTP works on port 25."
3189msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3190
3191#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3192#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3193msgid "CKEditor™"
3194msgstr "CKEditor™"
3195
3196#. I18N: Name of a module.
3197#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3198msgid "CSS and JS"
3199msgstr "CSS and JS"
3200
3201#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3203msgid "Calculating…"
3204msgstr "계산중…"
3205
3206#. I18N: Name of a module
3207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3208#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3209msgid "Calendar"
3210msgstr "달력"
3211
3212#. I18N: A configuration setting
3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3216msgid "Calendar conversion"
3217msgstr "달력 변환"
3218
3219#. I18N: Location of an LDS church temple
3220#: app/Elements/TempleCode.php:74
3221msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3222msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3223
3224#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3225msgid "Call number"
3226msgstr "전화번호"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3230msgid "Cambodia"
3231msgstr "Cambodia"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3235msgid "Cameroon"
3236msgstr "Cameroon"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:75
3240msgid "Campinas, Brazil"
3241msgstr "Campinas, Brazil"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3245msgid "Canada"
3246msgstr "Canada"
3247
3248#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3249#, php-format
3250msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3251msgstr ""
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3255msgid "Cape Verde"
3256msgstr "Cape Verde"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:76
3260msgid "Caracas, Venezuela"
3261msgstr "Caracas, Venezuela"
3262
3263#. I18N: Type of media object
3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3265msgid "Card"
3266msgstr "카드"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:56
3270msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:611
3274msgid "Caste"
3275msgstr "카스트"
3276
3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3278msgid "Categories"
3279msgstr "카테고리"
3280
3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3283msgid "Category"
3284msgstr "카테고리"
3285
3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3287msgid "Cause"
3288msgstr "원인"
3289
3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3291msgid "Cause of death"
3292msgstr "사망 원인"
3293
3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3302msgid "Cayman Islands"
3303msgstr "Cayman Islands"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:77
3307msgid "Cebu City, Philippines"
3308msgstr "Cebu City, Philippines"
3309
3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3311msgid "Cemetery"
3312msgstr "묘지"
3313
3314#: app/Gedcom.php:612
3315msgid "Census"
3316msgstr "인구조사"
3317
3318#. I18N: Name of a module
3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3320msgid "Census assistant"
3321msgstr "인구조사 도우미"
3322
3323#: app/Gedcom.php:613
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3325msgid "Census date"
3326msgstr "인구조사 날짜"
3327
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3329msgid "Census date and place"
3330msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3331
3332#: app/Gedcom.php:614
3333msgid "Census place"
3334msgstr "인구조사 장소"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "인구조사 기록"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Central African Republic"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3359msgid "Century"
3360msgstr "세기"
3361
3362#. I18N: Type of media object
3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3364msgid "Certificate"
3365msgstr "자격증"
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3369msgid "Chad"
3370msgstr "Chad"
3371
3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3374msgid "Change family members"
3375msgstr "가족 구성원 변경"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3378msgid "Change the “Home page” blocks"
3379msgstr "“Home page” 블록 변경"
3380
3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3382msgid "Change the “My page” blocks"
3383msgstr "“My page” 블록 변경"
3384
3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3387#, php-format
3388msgid "Changed by %1$s"
3389msgstr "%1$s 변경됨"
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3393#, php-format
3394msgid "Changed on %1$s"
3395msgstr "%1$s 변경됨"
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3399#, php-format
3400msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3401msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3402
3403#. I18N: Name of a module/report
3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3410msgid "Changes"
3411msgstr "변경"
3412
3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3414#, php-format
3415msgid "Changes in the last %s day"
3416msgid_plural "Changes in the last %s days"
3417msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3421msgid "Changes log"
3422msgstr "변경 기록"
3423
3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3426msgid "Character encoding"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/Gedcom.php:499
3430msgid "Character set"
3431msgstr "문자셋"
3432
3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3435msgid "Chart"
3436msgstr "차트"
3437
3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3439msgid "Chart preferences"
3440msgstr "차트 환경설정"
3441
3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3446msgid "Chart type"
3447msgstr "차트 유형"
3448
3449#. I18N: Name of a module/block
3450#. I18N: Name of a module
3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3458msgid "Charts"
3459msgstr "차트"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3463msgid "Check for errors"
3464msgstr "오류 확인"
3465
3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3467msgid "Check for new version"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3471msgid "Check for pending changes…"
3472msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3473
3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3475msgid "Checking server capacity"
3476msgstr "서버 용량 확인"
3477
3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3479msgid "Checking server configuration"
3480msgstr "서버 환경설정 확인"
3481
3482#. I18N: Location of an LDS church temple
3483#: app/Elements/TempleCode.php:78
3484msgid "Chicago, Illinois, United States"
3485msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3486
3487#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3490msgid "Child"
3491msgstr "자녀"
3492
3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3495msgid "Child of "
3496msgstr "의 자녀 "
3497
3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3500#, php-format
3501msgid "Child of %s"
3502msgstr "%s의 자녀"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3514msgid "Children"
3515msgstr "자녀"
3516
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3518msgid "Children in family"
3519msgstr "가족의 자녀들"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3523msgid "Children of "
3524msgstr "의 자녀들 "
3525
3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3528msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3529msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3530
3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3534msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3535
3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3539msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3540
3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3546msgid "Children take their father’s surname."
3547msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3548
3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3551msgid "Children take their mother’s surname."
3552msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3553
3554#. I18N: Name of a country or state
3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3556msgid "Chile"
3557msgstr "Chile"
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3561msgid "China"
3562msgstr "China"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3565msgid "Choose a report to run"
3566msgstr "실행할 보고서 선택"
3567
3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3571msgid "Choose relatives"
3572msgstr "친척을 선택하십시오"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3575msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3576msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3577
3578#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3582msgid "Christening"
3583msgstr "세례식"
3584
3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3586msgid "Christening of a brother"
3587msgstr "남자형제의 세례식"
3588
3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3590msgid "Christening of a child"
3591msgstr "자녀의 세례식"
3592
3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3594msgid "Christening of a daughter"
3595msgstr "딸의 세례식"
3596
3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3600msgid "Christening of a grandchild"
3601msgstr "손주의 세례식"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3604msgid "Christening of a granddaughter"
3605msgstr "손녀의 세례식"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3608msgctxt "daughter’s daughter"
3609msgid "Christening of a granddaughter"
3610msgstr "외손녀의 세례식"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3613msgctxt "son’s daughter"
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "손녀의 세례식"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3618msgid "Christening of a grandson"
3619msgstr "손자의 세례식"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3622msgctxt "daughter’s son"
3623msgid "Christening of a grandson"
3624msgstr "외손자의 세례식"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3627msgctxt "son’s son"
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "손자의 세례식"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3632msgid "Christening of a half-brother"
3633msgstr "이복형제의 세례식"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3636msgid "Christening of a half-sibling"
3637msgstr "이복형제자매의 세례식"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3640msgid "Christening of a half-sister"
3641msgstr "이복자매의 세례식"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3644msgid "Christening of a sibling"
3645msgstr "형제자매의 세례식"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3648msgid "Christening of a sister"
3649msgstr "자매의 세례식"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3652msgid "Christening of a son"
3653msgstr "아들의 세례식"
3654
3655#. I18N: Name of a country or state
3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3657msgid "Christmas Island"
3658msgstr "Christmas Island"
3659
3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3661msgid "Circumciser"
3662msgstr "할례"
3663
3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3665msgid "Circumcision"
3666msgstr ""
3667
3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3669msgid "Citation"
3670msgstr "인용"
3671
3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3674#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3675#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3676#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3680msgid "Citation details"
3681msgstr "인용 세부정보"
3682
3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3684msgid "Citizenship"
3685msgstr "시민권"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3688#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3689#: app/Gedcom.php:857
3690msgid "City"
3691msgstr "도시"
3692
3693#. I18N: Location of an LDS church temple
3694#: app/Elements/TempleCode.php:79
3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3696msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3697
3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3700msgid "Civil marriage"
3701msgstr "시민 결혼"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3704msgid "Civil registrar"
3705msgstr "주민등록"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3708msgctxt "FEMALE"
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "주민등록"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3713msgctxt "MALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "주민등록"
3716
3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3719msgid "Clean up data folder"
3720msgstr "데이터 폴더 정리"
3721
3722#. I18N: Name of a module
3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3724msgid "Clippings cart"
3725msgstr "클리핑 카트"
3726
3727#. I18N: Type of media object
3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3729msgid "Coat of arms"
3730msgstr "가문 문장"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:80
3734msgid "Cochabamba, Bolivia"
3735msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3736
3737#. I18N: Name of a country or state
3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3739msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3740msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3741
3742#. I18N: The name of a colour-scheme
3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3744msgid "Coffee and Cream"
3745msgstr "Coffee and Cream"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3749msgid "Cold Day"
3750msgstr "Cold Day"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3754msgid "Colombia"
3755msgstr "Colombia"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:81
3759msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3760msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:86
3764msgid "Columbia River, Washington, United States"
3765msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:82
3769msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3770msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:83
3774msgid "Columbus, Ohio, United States"
3775msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3776
3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3778msgid "Comment"
3779msgstr "답변"
3780
3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3784#: resources/views/register-page.phtml:85
3785msgid "Comments"
3786msgstr "답변"
3787
3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3789msgid "Common law marriage"
3790msgstr "사실혼"
3791
3792#. I18N: Description of the “Messages” module
3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3795msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3799msgid "Comoros"
3800msgstr "Comoros"
3801
3802#. I18N: Name of a module/chart
3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3804msgid "Compact tree"
3805msgstr "컴팩트 트리"
3806
3807#. I18N: %s is an individual’s name
3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3809#, php-format
3810msgid "Compact tree of %s"
3811msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3812
3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3814msgid "Comparison"
3815msgstr "비교"
3816
3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3823msgid "Completed before 1970; date not available"
3824msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3831msgid "Completed; date unknown"
3832msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3833
3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3836msgid "Completion date"
3837msgstr "완료 날짜"
3838
3839#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3840msgid "Confirmation"
3841msgstr "견진성사"
3842
3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3844msgid "Connection to database server"
3845msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3846
3847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3848msgid "Connection type"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: Name of a module
3852#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3854msgid "Contact information"
3855msgstr "연락처 정보"
3856
3857#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3858msgid "Contact method"
3859msgstr "연락 방법"
3860
3861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3862msgid "Contains"
3863msgstr "포함"
3864
3865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3866#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3867#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3868msgid "Content"
3869msgstr "컨텐츠"
3870
3871#: app/Gedcom.php:767
3872msgid "Continuation"
3873msgstr ""
3874
3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3884#: resources/views/admin/components.phtml:30
3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3891#: resources/views/admin/media.phtml:23
3892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3894#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3895#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3900#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3911#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3917#: resources/views/admin/users.phtml:17
3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3923#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3924#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3925#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3926#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3927#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3930#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3931#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3932msgid "Control panel"
3933msgstr "제어판"
3934
3935#. I18N: Name of a module
3936#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3938#, php-format
3939msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3940msgstr ""
3941
3942#. I18N: Label for option
3943#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3944msgid "Convert to"
3945msgstr "로 변환하다"
3946
3947#. I18N: Name of a country or state
3948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3949msgid "Cook Islands"
3950msgstr "Cook Islands"
3951
3952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3953msgid "Cookies"
3954msgstr "쿠키"
3955
3956#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3957#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3958msgid "Coordinates"
3959msgstr "좌표"
3960
3961#. I18N: Location of an LDS church temple
3962#: app/Elements/TempleCode.php:84
3963msgid "Copenhagen, Denmark"
3964msgstr "Copenhagen, Denmark"
3965
3966#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3967#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3968#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3969#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3970#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3971msgid "Copy"
3972msgstr "복사"
3973
3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3976#, php-format
3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3978msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3979
3980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
3981msgid "Copy files…"
3982msgstr "파일 복사…"
3983
3984#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3985msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3986msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3987
3988#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
3989msgid "Copyright"
3990msgstr "Copyright"
3991
3992#: app/Gedcom.php:514
3993msgid "Corporation"
3994msgstr "법인"
3995
3996#. I18N: Description of a “Data fix” module
3997#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
3998msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3999msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4000
4001#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4002msgid "Correspondence"
4003msgstr "서신[편지]"
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4007msgid "Costa Rica"
4008msgstr "Costa Rica"
4009
4010#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4011msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4012msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4013
4014#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4015#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4016msgid "Count the visits to each page"
4017msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4018
4019#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4020#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4021#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4022msgid "Country"
4023msgstr "국가"
4024
4025#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4026msgid "Create"
4027msgstr "만들기"
4028
4029#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4031msgid "Create a family tree"
4032msgstr "가계도 만들기"
4033
4034#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4035#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4036msgid "Create a location"
4037msgstr "위치 만들기"
4038
4039#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4042msgid "Create a media object"
4043msgstr "미디어 개체 작성"
4044
4045#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4047msgid "Create a repository"
4048msgstr "저장소 작성"
4049
4050#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4052msgid "Create a shared note"
4053msgstr "공유 노트 만들기"
4054
4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4056msgid "Create a shared note using the census assistant"
4057msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4058
4059#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4060msgid "Create a source"
4061msgstr "출처 작성"
4062
4063#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4064#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4065msgid "Create a submission"
4066msgstr "제출물 만들기"
4067
4068#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4069#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4070msgid "Create a submitter"
4071msgstr "제출자 만들기"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4074msgid "Create a temporary folder…"
4075msgstr "임시 폴더 생성…"
4076
4077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4078msgid "Create a unique filename"
4079msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4082msgid "Create an individual"
4083msgstr "인물 만들기"
4084
4085#. I18N: %s is a link/URL
4086#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4087#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4088#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4089#, php-format
4090msgid "Create maps using %s."
4091msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4092
4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4094msgid "Create your own chart"
4095msgstr "나만의 차트 만들기"
4096
4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4099msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4100
4101#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4102#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4106#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4107msgid "Created at"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4115msgid "Creation date"
4116msgstr "생성 날짜"
4117
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4122msgid "Creation time"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "화장"
4133
4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "남자형제의 화장"
4137
4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "자녀의 화장"
4141
4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "딸의 화장"
4145
4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "아버지의 화장"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4151msgid "Cremation of a grandchild"
4152msgstr "손주의 화장"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "손녀의 화장"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4159msgctxt "daughter’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "외손녀의 화장"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4164msgctxt "son’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "손녀의 화장"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4169msgid "Cremation of a grandfather"
4170msgstr "조부의 화장"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4173msgid "Cremation of a grandmother"
4174msgstr "조모의 화장"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4179msgid "Cremation of a grandparent"
4180msgstr "조부모의 화장"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "손자의 화장"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "외손자의 화장"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "손자의 화장"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "이복형제의 화장"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "이복형제자매의 화장"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "이복자매의 화장"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "남편의 화장"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "외조부의 화장"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "외조모의 화장"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "어머니의 화장"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "부모님의 화장"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "조부의 화장"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "조모의 화장"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "형제자매의 화장"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "자매의 화장"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "아들의 화장"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "배우자의 화장"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "부인의 화장"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Croatia"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Cuba"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4268msgid "Curaçao"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/Elements/TempleCode.php:87
4273msgid "Curitiba, Brazil"
4274msgstr "Curitiba, Brazil"
4275
4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4277msgid "Custom"
4278msgstr "사용자정의"
4279
4280#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4281msgid "Custom GEDCOM tags"
4282msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4283
4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4286msgstr ""
4287
4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4289msgid "Custom event"
4290msgstr "사용자 정의 이벤트"
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4293msgid "Custom module"
4294msgstr "사용자정의 모듈"
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr "페이지 사용자설정"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Cyprus"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Czech Republic"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/Elements/TempleCode.php:85
4317msgid "Córdoba, Argentina"
4318msgstr "Córdoba, Argentina"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4322msgid "Côte d’Ivoire"
4323msgstr "Côte d’Ivoire"
4324
4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4327msgid "DKIM digital signature"
4328msgstr "DKIM 디지털 서명"
4329
4330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4331msgid "DNA markers"
4332msgstr "DNA 표지자"
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4335#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4337msgid "Daitch-Mokotoff"
4338msgstr "Daitch-Mokotoff"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:88
4342msgid "Dallas, Texas, United States"
4343msgstr "Dallas, Texas, United States"
4344
4345#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4346#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4347#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4348#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4349#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4351msgid "Data"
4352msgstr "데이터"
4353
4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4355msgid "Data controller"
4356msgstr "데이터 컨트롤러"
4357
4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4360#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4361#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4362msgid "Data fix"
4363msgstr "데이터 수정"
4364
4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4373#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4374msgid "Data fixes"
4375msgstr "데이터 수정"
4376
4377#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4378msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4379msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4380
4381#. I18N: A configuration setting
4382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4383msgid "Data folder"
4384msgstr "데이터 폴더"
4385
4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4390msgid "Database connection"
4391msgstr "데이터베이스 연결"
4392
4393#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4398msgid "Database name"
4399msgstr "데이터베이스 이름"
4400
4401#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4405msgid "Database password"
4406msgstr "데이터베이스 암호"
4407
4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4409msgid "Database type"
4410msgstr "데이터베이스 유형"
4411
4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4416msgid "Database user account"
4417msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4418
4419#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4421#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4422#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4423#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4425#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4426#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4427#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4428#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4431#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4439#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4444msgid "Date"
4445msgstr "날짜"
4446
4447#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4448msgid "Date differences"
4449msgstr "날짜 차이"
4450
4451#: app/Gedcom.php:587
4452msgid "Date of LDS baptism"
4453msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4454
4455#: app/Gedcom.php:741
4456msgid "Date of LDS child sealing"
4457msgstr "Date of LDS child sealing"
4458
4459#: app/Gedcom.php:629
4460msgid "Date of LDS confirmation"
4461msgstr "Date of LDS confirmation"
4462
4463#: app/Gedcom.php:649
4464msgid "Date of LDS endowment"
4465msgstr "Date of LDS endowment"
4466
4467#: app/Gedcom.php:481
4468msgid "Date of LDS spouse sealing"
4469msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4470
4471#: app/Gedcom.php:577
4472msgid "Date of adoption"
4473msgstr "입양 날짜"
4474
4475#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4476msgid "Date of baptism"
4477msgstr "침례 날짜"
4478
4479#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4480msgid "Date of bar mitzvah"
4481msgstr "Date of bar mitzvah"
4482
4483#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4484msgid "Date of bat mitzvah"
4485msgstr "Date of bat mitzvah"
4486
4487#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4491msgid "Date of birth"
4492msgstr "출생 날짜"
4493
4494#: app/Gedcom.php:606
4495msgid "Date of blessing"
4496msgstr "축복 날짜"
4497
4498#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4499msgid "Date of brit milah"
4500msgstr "Date of brit milah"
4501
4502#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4504msgid "Date of burial"
4505msgstr "매장 날짜"
4506
4507#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4508msgid "Date of christening"
4509msgstr "세례식 날짜"
4510
4511#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4512msgid "Date of confirmation"
4513msgstr "견진성사 날짜"
4514
4515#: app/Gedcom.php:635
4516msgid "Date of cremation"
4517msgstr "화장 날짜"
4518
4519#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4522msgid "Date of death"
4523msgstr "사망 날짜"
4524
4525#: app/Gedcom.php:454
4526msgid "Date of divorce"
4527msgstr "이혼 날짜"
4528
4529#: app/Gedcom.php:646
4530msgid "Date of emigration"
4531msgstr "이민 간 날짜"
4532
4533#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4534msgid "Date of engagement"
4535msgstr "약혼 날짜"
4536
4537#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4538#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4539#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4540#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4541#: app/Gedcom.php:920
4542msgid "Date of entry in original source"
4543msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4544
4545#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4546msgid "Date of event"
4547msgstr "사건 날짜"
4548
4549#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4550msgid "Date of first communion"
4551msgstr "첫 영성체 날짜"
4552
4553#: app/Gedcom.php:672
4554msgid "Date of immigration"
4555msgstr "이민 온 날짜"
4556
4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4558#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4559#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4560msgid "Date of last change"
4561msgstr "마지막 변경 날짜"
4562
4563#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4565msgid "Date of marriage"
4566msgstr "결혼 날짜"
4567
4568#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4569msgid "Date of marriage banns"
4570msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4571
4572#: app/Gedcom.php:714
4573msgid "Date of naturalization"
4574msgstr "귀화 날짜"
4575
4576#: app/Gedcom.php:724
4577msgid "Date of ordination"
4578msgstr "서품(안수) 날짜"
4579
4580#: app/Gedcom.php:732
4581msgid "Date of residence"
4582msgstr "거주 날짜"
4583
4584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4585msgid "Date of status change"
4586msgstr ""
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:107
4589msgid "Date period"
4590msgstr "날짜 기간"
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:100
4593msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4594msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4595
4596#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4598msgid "Date range"
4599msgstr "날짜 범위"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:62
4602msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4603msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4604
4605#: resources/views/admin/users.phtml:33
4606msgid "Date registered"
4607msgstr "등록 날짜"
4608
4609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4610msgid "Date sent"
4611msgstr "보낸 날짜"
4612
4613#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4615#, php-format
4616msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4617msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:24
4620msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4621msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4622
4623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4627msgid "Daughter"
4628msgstr "딸"
4629
4630#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4632#, php-format
4633msgid "Daughter of %s"
4634msgstr "%s의 딸"
4635
4636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4637msgid "Day"
4638msgstr "날짜"
4639
4640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4641msgid "Day not set"
4642msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4643
4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4647msgid "Day:"
4648msgstr "일:"
4649
4650#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4652msgid "Dead"
4653msgstr "사망"
4654
4655#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4656#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4781msgid "Death"
4782msgstr "사망"
4783
4784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4785msgid "Death by country"
4786msgstr "국가별 사망"
4787
4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4790msgid "Death date range end"
4791msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4792
4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4795msgid "Death date range start"
4796msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4797
4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4799msgid "Death of a brother"
4800msgstr "남자형제의 사망"
4801
4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4804msgid "Death of a child"
4805msgstr "자녀의 사망"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4808msgid "Death of a daughter"
4809msgstr "딸의 사망"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4813msgid "Death of a father"
4814msgstr "아버지의 사망"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4820msgid "Death of a grandchild"
4821msgstr "손주의 사망"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "손녀의 사망"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4828msgctxt "daughter’s daughter"
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "외손녀의 사망"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4833msgctxt "son’s daughter"
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "손녀의 사망"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4838msgid "Death of a grandfather"
4839msgstr "조부의 사망"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4842msgid "Death of a grandmother"
4843msgstr "조모의 사망"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4849msgid "Death of a grandparent"
4850msgstr "조부모의 사망"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "손자의 사망"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4857msgctxt "daughter’s son"
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "외손자의 사망"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4862msgctxt "son’s son"
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "손자의 사망"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4867msgid "Death of a half-brother"
4868msgstr "이복형제의 사망"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4871msgid "Death of a half-sibling"
4872msgstr "이복형제자매의 사망"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4875msgid "Death of a half-sister"
4876msgstr "이복자매의 사망"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4879msgid "Death of a husband"
4880msgstr "남편의 사망"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4883msgid "Death of a maternal grandfather"
4884msgstr "외조부의 사망"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4887msgid "Death of a maternal grandmother"
4888msgstr "외조모의 사망"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4892msgid "Death of a mother"
4893msgstr "어머니의 사망"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4898msgid "Death of a parent"
4899msgstr "부모님의 사망"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4902msgid "Death of a paternal grandfather"
4903msgstr "조부의 사망"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4906msgid "Death of a paternal grandmother"
4907msgstr "조모의 사망"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4911msgid "Death of a sibling"
4912msgstr "형제자매의 사망"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4915msgid "Death of a sister"
4916msgstr "자매의 사망"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4919msgid "Death of a son"
4920msgstr "아들의 사망"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4924msgid "Death of a spouse"
4925msgstr "배우자의 사망"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4928msgid "Death of a wife"
4929msgstr "부인의 사망"
4930
4931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4932msgid "Death of one spouse"
4933msgstr "한 배우자의 사망"
4934
4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4936msgid "Death place contains"
4937msgstr "사망 장소 포함"
4938
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4940msgid "Death places"
4941msgstr "사망 장소"
4942
4943#. I18N: Name of a module/report
4944#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4948msgid "Deaths"
4949msgstr "사망"
4950
4951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4953msgid "Deaths by century"
4954msgstr "세기별 사망"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4957msgctxt "Abbreviation for December"
4958msgid "Dec"
4959msgstr "Dec"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4962msgctxt "GENITIVE"
4963msgid "December"
4964msgstr "December"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4967msgctxt "INSTRUMENTAL"
4968msgid "December"
4969msgstr "December"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4972msgctxt "LOCATIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "December"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4979msgctxt "NOMINATIVE"
4980msgid "December"
4981msgstr "December"
4982
4983#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4984#: app/Date/FrenchDate.php:319
4985msgid "Decidi"
4986msgstr "Decidi"
4987
4988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
4989msgid "Default chart"
4990msgstr "기본 차트"
4991
4992#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4993msgid "Default family tree"
4994msgstr "기본 가계도"
4995
4996#. I18N: A configuration setting
4997#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
4998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4999#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5000msgid "Default individual"
5001msgstr "기본 인물"
5002
5003#. I18N: A configuration setting
5004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5005msgid "Default theme"
5006msgstr "기본 테마"
5007
5008#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5009#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5010#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5011msgid "Definition"
5012msgstr "정의"
5013
5014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5015msgid "Degree"
5016msgstr "정도(급)"
5017
5018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5034msgctxt "font name"
5035msgid "DejaVu"
5036msgstr "DejaVu"
5037
5038#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5039#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5041#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5042#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5043#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5046#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5048#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5049#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5050#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5060#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5061msgid "Delete"
5062msgstr "삭제"
5063
5064#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5066msgid "Delete inactive users"
5067msgstr "비활성 사용자 삭제"
5068
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5070msgid "Delete selected messages"
5071msgstr "선택한 메세지 삭제"
5072
5073#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5074msgid "Delete the preferences for this module."
5075msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5076
5077#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5078#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5079msgid "Delete this name"
5080msgstr "이름 삭제"
5081
5082#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5083msgid "Delete unused locations"
5084msgstr ""
5085
5086#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5087msgid "Delete your account"
5088msgstr "계정 삭제"
5089
5090#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5091msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5092msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5093
5094#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5095msgid "Deleting…"
5096msgstr ""
5097
5098#. I18N: Name of a country or state
5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5100msgid "Democratic Republic of the Congo"
5101msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5102
5103#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5104msgid "Demographic data"
5105msgstr ""
5106
5107#. I18N: Name of a country or state
5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5109msgid "Denmark"
5110msgstr "Denmark"
5111
5112#. I18N: Location of an LDS church temple
5113#: app/Elements/TempleCode.php:89
5114msgid "Denver, Colorado, United States"
5115msgstr "Denver, Colorado, United States"
5116
5117#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5118msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5119msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5120
5121#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5122msgid "Descendant generations"
5123msgstr "후손 세대"
5124
5125#. I18N: Name of a module/chart
5126#. I18N: Name of a module/sidebar
5127#. I18N: Name of a module/report
5128#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5130#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5137msgid "Descendants"
5138msgstr "후손 차트"
5139
5140#: app/Gedcom.php:641
5141msgid "Descendants interest"
5142msgstr "관심 있는 후손"
5143
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5145msgid "Descendants of "
5146msgstr "의 후손 차트 "
5147
5148#. I18N: %s is an individual’s name
5149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5150#, php-format
5151msgid "Descendants of %s"
5152msgstr "%s의 후손"
5153
5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5155#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5156#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5157#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5158#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5159#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5160#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5161#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5162#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5163msgid "Description"
5164msgstr "설명"
5165
5166#. I18N: A configuration setting
5167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5168msgid "Description META tag"
5169msgstr "META 태그 설명"
5170
5171#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5172msgid "Destination"
5173msgstr "설명"
5174
5175#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5176#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5179#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5180msgid "Details"
5181msgstr "상세한"
5182
5183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5184msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5185msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5186
5187#. I18N: Location of an LDS church temple
5188#: app/Elements/TempleCode.php:90
5189msgid "Detroit, Michigan, United States"
5190msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5191
5192#: app/Date/JalaliDate.php:282
5193msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5194msgid "Dey"
5195msgstr "Dey"
5196
5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5198#: app/Date/JalaliDate.php:157
5199msgctxt "GENITIVE"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Dey"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:247
5205msgctxt "INSTRUMENTAL"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:202
5211msgctxt "LOCATIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:112
5217msgctxt "NOMINATIVE"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:164
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dhu al-Hijjah"
5225msgstr "Dhu al-Hijjah"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5228#: app/Date/HijriDate.php:254
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dhu al-Hijjah"
5231msgstr "Dhu al-Hijjah"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:209
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "Dhu al-Hijjah"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:119
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "Dhu al-Hijjah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5246#: app/Date/HijriDate.php:162
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:252
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:207
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:117
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5268
5269#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5270#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5271#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5272#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5273msgid "Died as a child: exempt"
5274msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5277#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5278msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5279msgstr ""
5280
5281#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5282msgid "Differences"
5283msgstr "차이점"
5284
5285#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5287msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5288msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5289
5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5295msgid "Direct line ancestors"
5296msgstr "직계 조상"
5297
5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5303msgid "Direct line ancestors and their families"
5304msgstr "직계 조상과 그 가족"
5305
5306#. I18N: %s is a number of records per page
5307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5308#, php-format
5309msgid "Display %s"
5310msgstr "%s 표시"
5311
5312#. I18N: Description of the “Favorites” module
5313#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5314msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5315msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5316
5317#. I18N: Description of the “Favorites” module
5318#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5319msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5320msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5321
5322#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5323#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5324msgid "Divorce"
5325msgstr "이혼"
5326
5327#: app/Gedcom.php:455
5328msgid "Divorce filed"
5329msgstr "이혼 필드"
5330
5331#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5332#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5333msgid "Divorces by century"
5334msgstr "세기별 이혼"
5335
5336#. I18N: Name of a country or state
5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5338msgid "Djibouti"
5339msgstr "Djibouti"
5340
5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5344msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5345msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5346
5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5348#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5350msgid "Do not seal: unauthorized"
5351msgstr "Do not seal: unauthorized"
5352
5353#. I18N: Type of media object
5354#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5355msgid "Document"
5356msgstr "문서"
5357
5358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5359msgid "Domain name"
5360msgstr "도메인 네임"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5364msgid "Dominica"
5365msgstr "Dominica"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5369msgid "Dominican Republic"
5370msgstr "Dominican Republic"
5371
5372#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5374#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5375msgid "Download"
5376msgstr "다운로드"
5377
5378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5379#, php-format
5380msgid "Download %s…"
5381msgstr "%s 다운로드…"
5382
5383#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5384msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5385msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5386
5387#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5388msgid "Download file"
5389msgstr "파일 다운로드"
5390
5391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5392msgid "Drag the blocks to change their position."
5393msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5394
5395#. I18N: Location of an LDS church temple
5396#: app/Elements/TempleCode.php:91
5397msgid "Draper, Utah, United States"
5398msgstr "Draper, Utah, United States"
5399
5400#. I18N: The second day in the French republican calendar
5401#: app/Date/FrenchDate.php:303
5402msgid "Duodi"
5403msgstr "Duodi"
5404
5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5409msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5410msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5416msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5417msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5418
5419#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5420msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5421msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5422
5423#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5424msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5425msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5426
5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5431msgid "Earliest birth"
5432msgstr "가장 빠른 출생"
5433
5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5438msgid "Earliest death"
5439msgstr "가장 빠른 사망"
5440
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5442msgid "Earliest divorce"
5443msgstr "가장 빠른 이혼"
5444
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5446msgid "Earliest marriage"
5447msgstr "가장 빠른 결혼"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5451msgid "Ecuador"
5452msgstr "Ecuador"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5456#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5459#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5460#: resources/views/admin/users.phtml:26
5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5463#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5466#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5469#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5472#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5473#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5474#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5475#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5476msgid "Edit"
5477msgstr "편집"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5480#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5481msgid "Edit a media file"
5482msgstr "미디어 파일 편집"
5483
5484#. I18N: Options for editing
5485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5486msgid "Edit preferences"
5487msgstr "환경설정 편집"
5488
5489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5490msgid "Edit the FAQ"
5491msgstr "FAQ 수정"
5492
5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5495#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5497msgid "Edit the gender"
5498msgstr "성별 수정"
5499
5500#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5502#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5504msgid "Edit the name"
5505msgstr "이름 수정"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5511#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5513msgid "Edit the raw GEDCOM"
5514msgstr "raw GEDCOM 편집"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5517msgid "Edit the shared note"
5518msgstr "공유 노트 편집"
5519
5520#: app/Module/StoriesModule.php:299
5521#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5522msgid "Edit the story"
5523msgstr "이야기 편집"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5526msgid "Edit the user"
5527msgstr "사용자 편집"
5528
5529#: app/Services/TreeService.php:227
5530msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5531msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5532
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5535msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5536msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5537
5538#. I18N: Listbox entry; name of a role
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5543msgid "Editor"
5544msgstr "편집자"
5545
5546#. I18N: Location of an LDS church temple
5547#: app/Elements/TempleCode.php:92
5548msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5549msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5550
5551#: app/Gedcom.php:643
5552msgid "Education"
5553msgstr "교육"
5554
5555#. I18N: Name of a country or state
5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5557msgid "Egypt"
5558msgstr "Egypt"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5562msgid "El Salvador"
5563msgstr "El Salvador"
5564
5565#. I18N: Type of media object
5566#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5567msgid "Electronic"
5568msgstr "전자"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:217
5572msgctxt "GENITIVE"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:321
5578msgctxt "INSTRUMENTAL"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:269
5584msgctxt "LOCATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:165
5590msgctxt "NOMINATIVE"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Elul"
5593
5594#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5596#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5597msgid "Email"
5598msgstr "이메일"
5599
5600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5601#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5602#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5603#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5605#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5606#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5610#: resources/views/register-page.phtml:49
5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5612msgid "Email address"
5613msgstr "이메일 주소"
5614
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5616msgid "Email verified"
5617msgstr "Email 확인됨"
5618
5619#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5620msgid "Emigration"
5621msgstr "타국으로 이민"
5622
5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5624msgid "Employee"
5625msgstr "직원"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5628msgctxt "FEMALE"
5629msgid "Employee"
5630msgstr "직원"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5633msgctxt "MALE"
5634msgid "Employee"
5635msgstr "직원"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5638#: app/Gedcom.php:736
5639msgid "Employer"
5640msgstr "직원"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5643msgctxt "FEMALE"
5644msgid "Employer"
5645msgstr "직원"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5648msgctxt "MALE"
5649msgid "Employer"
5650msgstr "직원"
5651
5652#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5653msgid "Empty the clipboard"
5654msgstr "클립보드 비우기"
5655
5656#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5657msgid "Empty the clippings cart"
5658msgstr "클리핑 카트 비우기"
5659
5660#: resources/views/admin/components.phtml:41
5661#: resources/views/admin/components.phtml:87
5662#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5663msgid "Enabled"
5664msgstr "활성화"
5665
5666#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5668msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5669msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5670
5671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5672msgid "End year"
5673msgstr "종료 연도"
5674
5675#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5676msgid "Ending range of change dates"
5677msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5678
5679#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5680#: app/Elements/TempleCode.php:93
5681msgid "Endowment House"
5682msgstr "Endowment House"
5683
5684#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5685msgid "Engagement"
5686msgstr "약혼"
5687
5688#. I18N: Name of a country or state
5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5690msgid "England"
5691msgstr "England"
5692
5693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5694msgid "Enter an optional note about this favorite"
5695msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5696
5697#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5698#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5699msgid "Enter fullscreen"
5700msgstr ""
5701
5702#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5703msgid "Entire record"
5704msgstr "전체 레코드"
5705
5706#. I18N: Name of a country or state
5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5708msgid "Equatorial Guinea"
5709msgstr "Equatorial Guinea"
5710
5711#. I18N: Name of a country or state
5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5713msgid "Eritrea"
5714msgstr "Eritrea"
5715
5716#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5717#, php-format
5718msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5719msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5720
5721#: app/Date/JalaliDate.php:284
5722msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5723msgid "Esf"
5724msgstr "Esf"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:161
5728msgctxt "GENITIVE"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Esfand"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:251
5734msgctxt "INSTRUMENTAL"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Esfand"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:206
5740msgctxt "LOCATIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:116
5746msgctxt "NOMINATIVE"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr "Esfand"
5749
5750#. I18N: Name of a mapping organisation
5751#: app/Module/EsriMaps.php:38
5752msgid "Esri/ArcGIS"
5753msgstr "Esri/ArcGIS"
5754
5755#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5756msgid "Estate name"
5757msgstr "사유지 이름"
5758
5759#. I18N: A configuration setting
5760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5761msgid "Estimated dates for birth and death"
5762msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5766msgid "Estonia"
5767msgstr "Estonia"
5768
5769#. I18N: Name of a country or state
5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5771msgid "Ethiopia"
5772msgstr "Ethiopia"
5773
5774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5775msgid "Europe"
5776msgstr "Europe"
5777
5778#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5779#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5780#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5781#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5782#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5783#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5787msgid "Event"
5788msgstr "이벤트"
5789
5790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5791msgid "Event did not occur"
5792msgstr ""
5793
5794#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5800msgid "Events"
5801msgstr "이벤트"
5802
5803#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5804msgid "Events in countries"
5805msgstr "국가별 이벤트"
5806
5807#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5808msgid "Events of close relatives"
5809msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5810
5811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5812msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5813msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5814
5815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5816msgid "Exact"
5817msgstr "정확한"
5818
5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5820msgid "Exact date"
5821msgstr "정확한 날짜"
5822
5823#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5824#, php-format
5825msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5826msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5827
5828#: resources/views/admin/media.phtml:73
5829msgid "Exclude subfolders"
5830msgstr "하위 폴더 제외"
5831
5832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5838msgid "Excluded from this submission"
5839msgstr "이 제출에서 제외됨"
5840
5841#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5842#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5843msgid "Exit fullscreen"
5844msgstr ""
5845
5846#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5847#: resources/views/register-page.phtml:89
5848msgid "Explain why you are requesting an account."
5849msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5850
5851#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5852msgid "Export"
5853msgstr "내보내기"
5854
5855#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5856msgid "Export a GEDCOM file"
5857msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5858
5859#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5860msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5861msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5864#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5865msgid "Export preferences"
5866msgstr "환경설정 내보내기"
5867
5868#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5870msgid "Extend privacy to dead individuals"
5871msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5872
5873#. I18N: “External files” are stored on other computers
5874#: resources/views/admin/media.phtml:45
5875msgid "External files"
5876msgstr "외부 파일"
5877
5878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5882msgid "External identifier"
5883msgstr ""
5884
5885#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5886msgid "External link"
5887msgstr "외부 링크"
5888
5889#: resources/views/admin/media.phtml:77
5890msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5891msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5892
5893#. I18N: Name of a module/sidebar
5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5895msgid "Extra information"
5896msgstr "추가 정보"
5897
5898#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5899msgid "Eye color"
5900msgstr "눈 색깔"
5901
5902#. I18N: Name of a theme.
5903#: app/Module/FabTheme.php:39
5904msgid "F.A.B."
5905msgstr "F.A.B."
5906
5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5909msgid "FAQ"
5910msgstr "FAQ"
5911
5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5915msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5916
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5918msgid "Fact"
5919msgstr "정보"
5920
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5923msgid "Fact 1"
5924msgstr "정보 1"
5925
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5928msgid "Fact 10"
5929msgstr "정보 10"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5933msgid "Fact 11"
5934msgstr "정보 11"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5938msgid "Fact 12"
5939msgstr "정보 12"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5943msgid "Fact 13"
5944msgstr "정보 13"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5948msgid "Fact 2"
5949msgstr "정보 2"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5953msgid "Fact 3"
5954msgstr "정보 3"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5959msgid "Fact 4"
5960msgstr "정보 4"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5965msgid "Fact 5"
5966msgstr "정보 5"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5971msgid "Fact 6"
5972msgstr "정보 6"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5977msgid "Fact 7"
5978msgstr "정보 7"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5983msgid "Fact 8"
5984msgstr "정보 8"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5989msgid "Fact 9"
5990msgstr "정보 9"
5991
5992#. I18N: A configuration setting
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5994msgid "Fact icons"
5995msgstr "정보 아이콘"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5998msgid "Fact or event"
5999msgstr "정보 또는 이벤트"
6000
6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6004#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6005#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6009msgid "Facts and events"
6010msgstr "정보 및 이벤트"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6013msgid "Facts for family records"
6014msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6017msgid "Facts for individual records"
6018msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6021msgid "Facts for new families"
6022msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6025msgid "Facts for new individuals"
6026msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6027
6028#. I18N: Name of a country or state
6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6030msgid "Falkland Islands"
6031msgstr "Falkland Islands"
6032
6033#. I18N: Name of a module/list
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6038#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6055#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6057#: resources/views/search-results.phtml:50
6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6060msgid "Families"
6061msgstr "가족"
6062
6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6065msgid "Families with sources"
6066msgstr "출처가 있는 가족"
6067
6068#. I18N: Name of a module/report
6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6084msgid "Family"
6085msgstr "가족"
6086
6087#: app/Gedcom.php:660
6088msgid "Family as a child"
6089msgstr "어린 시절 가족"
6090
6091#: app/Gedcom.php:663
6092msgid "Family as a spouse"
6093msgstr "배우자의 가족"
6094
6095#. I18N: Name of a module/chart
6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6097msgid "Family book"
6098msgstr "패밀리북"
6099
6100#. I18N: %s is an individual’s name
6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6102#, php-format
6103msgid "Family book of %s"
6104msgstr "%s의 패밀리북"
6105
6106#: app/Gedcom.php:447
6107msgid "Family census"
6108msgstr "가족 인구조사"
6109
6110#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6111msgid "Family fact"
6112msgstr ""
6113
6114#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6115msgid "Family facts and events"
6116msgstr ""
6117
6118#: app/Gedcom.php:882
6119msgid "Family file"
6120msgstr "가족 파일"
6121
6122#. I18N: Name of a module/sidebar
6123#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6124msgid "Family navigator"
6125msgstr "패밀리 네비게이터"
6126
6127#. I18N: Description of the “News” module
6128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6129msgid "Family news and site announcements."
6130msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6131
6132#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6133#, php-format
6134msgid "Family of %s"
6135msgstr "%s의 가족"
6136
6137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6138msgid "Family residence"
6139msgstr "가족 거주지"
6140
6141#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6142msgid "Family status"
6143msgstr "가족 상태"
6144
6145#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6149#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6152#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6158msgid "Family tree"
6159msgstr "가계도"
6160
6161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6163msgid "Family tree clippings cart"
6164msgstr "가계도 클리핑 카트"
6165
6166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6168msgid "Family tree title"
6169msgstr "가계도 이름"
6170
6171#. I18N: Name of a module
6172#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6175#: resources/views/search-trees.phtml:19
6176msgid "Family trees"
6177msgstr "가계도"
6178
6179#. I18N: %s is the spouse name
6180#: app/Individual.php:931
6181#, php-format
6182msgid "Family with %s"
6183msgstr "%s가 있는 가족"
6184
6185#: app/Individual.php:860
6186msgid "Family with adoptive parents"
6187msgstr "양부모가 있는 가족"
6188
6189#: app/Individual.php:861
6190msgid "Family with foster parents"
6191msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6192
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6195msgid "Family with husband"
6196msgstr "남편이 있는 가족"
6197
6198#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6201msgid "Family with parents"
6202msgstr "부모님이 있는 가족"
6203
6204#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6205#: app/Individual.php:865
6206msgid "Family with rada parents"
6207msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6208
6209#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6210#: app/Individual.php:863
6211msgid "Family with sealing parents"
6212msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6213
6214#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6215msgid "Family with spouse"
6216msgstr "배우자가 있는 가족"
6217
6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6221msgid "Family with the most children"
6222msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6223
6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6226msgid "Family with wife"
6227msgstr "아내가 있는 가족"
6228
6229#. I18N: familysearch.org
6230#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6231msgid "FamilySearch ID"
6232msgstr "가족검색 ID"
6233
6234#. I18N: Name of a module/chart
6235#: app/Module/FanChartModule.php:135
6236msgid "Fan chart"
6237msgstr "팬차트"
6238
6239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6240#: app/Module/FanChartModule.php:181
6241#, php-format
6242msgid "Fan chart of %s"
6243msgstr "%s의 팬차트"
6244
6245#: app/Date/JalaliDate.php:273
6246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6247msgid "Far"
6248msgstr "Far"
6249
6250#. I18N: Name of a country or state
6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6252msgid "Faroe Islands"
6253msgstr "Faroe Islands"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:139
6257msgctxt "GENITIVE"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:229
6263msgctxt "INSTRUMENTAL"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:184
6269msgctxt "LOCATIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:94
6275msgctxt "NOMINATIVE"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6286msgid "Father"
6287msgstr "아버지"
6288
6289#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6290#, php-format
6291msgid "Father: %s"
6292msgstr "아버지: %s"
6293
6294#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6295msgid "Father’s age"
6296msgstr "아버지의 나이"
6297
6298#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6299#: app/Individual.php:891
6300#, php-format
6301msgid "Father’s family with %s"
6302msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6303
6304#. I18N: A step-family.
6305#: app/Individual.php:895
6306msgid "Father’s family with an unknown individual"
6307msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6308
6309#. I18N: Name of a module
6310#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6311#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6312msgid "Favorites"
6313msgstr "즐겨찾기"
6314
6315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6316#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6317#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6318msgid "Fax"
6319msgstr "팩스"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6322msgctxt "Abbreviation for February"
6323msgid "Feb"
6324msgstr "Feb"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6327msgctxt "GENITIVE"
6328msgid "February"
6329msgstr "February"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6332msgctxt "INSTRUMENTAL"
6333msgid "February"
6334msgstr "February"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6337msgctxt "LOCATIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "February"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6344msgctxt "NOMINATIVE"
6345msgid "February"
6346msgstr "February"
6347
6348#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6349msgid "Female"
6350msgstr "여성"
6351
6352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6355#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6359#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6361#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6362#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6363msgid "Females"
6364msgstr "여성"
6365
6366#. I18N: Data entry field
6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6368msgid "Field"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: Data entry field
6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6374msgid "Field name"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6380msgid "Field value"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: Name of a country or state
6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6385msgid "Fiji"
6386msgstr "Fiji"
6387
6388#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6389#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6390msgid "File size"
6391msgstr "파일 크기"
6392
6393#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6394msgid "File successfully uploaded"
6395msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6396
6397#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6398#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6402msgid "Filename"
6403msgstr "파일이름"
6404
6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6407msgid "Filename on server"
6408msgstr "서버의 파일이름"
6409
6410#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6411#, php-format
6412msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6413msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6416#, php-format
6417msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6418msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6419
6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6421msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6422msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6423
6424#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6425#, php-format
6426msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6427msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6428
6429#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6431msgid "Filter"
6432msgstr "필터"
6433
6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6435msgid "Find a source"
6436msgstr "출처 찾기"
6437
6438#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6442msgid "Find a special character"
6443msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6444
6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6446msgid "Find all possible relationships"
6447msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6450msgid "Find any relationship"
6451msgstr "관계 찾기"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6454#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6455msgid "Find duplicates"
6456msgstr "중복 찾기"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6459msgid "Find other relationships"
6460msgstr "다른 관계 찾기"
6461
6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6463#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6464msgid "Find relationships via ancestors"
6465msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6469msgid "Find the closest relationships"
6470msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6473#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6474msgid "Find unrelated individuals"
6475msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6476
6477#. I18N: Name of a country or state
6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6479msgid "Finland"
6480msgstr "Finland"
6481
6482#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6483msgid "First communion"
6484msgstr "첫 영성체"
6485
6486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6487msgid "First event"
6488msgstr "첫번째 이벤트"
6489
6490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6491msgid "First record"
6492msgstr "첫번째 기록"
6493
6494#. I18N: Name of a module
6495#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6496msgid "Fix name slashes and spaces"
6497msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6498
6499#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6500msgid "Flag"
6501msgstr "깃발"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6505msgid "Flanders"
6506msgstr "Flanders"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:163
6510msgctxt "GENITIVE"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Floreal"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:257
6516msgctxt "INSTRUMENTAL"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Floreal"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:210
6522msgctxt "LOCATIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floreal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:116
6528msgctxt "NOMINATIVE"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floreal"
6531
6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6534msgid "Folder"
6535msgstr "폴더"
6536
6537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6538msgid "Folder name on server"
6539msgstr "서버의 폴더 이름"
6540
6541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6543msgid "Follow this link to verify your email address."
6544msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6545
6546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6550#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6562msgid "Font"
6563msgstr "글꼴"
6564
6565#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6567msgid "Footer"
6568msgstr "Footer"
6569
6570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6574msgid "Footers"
6575msgstr "Footer"
6576
6577#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6579#, php-format
6580msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6581msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6582
6583#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6584msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6585msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6586
6587#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6588msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6589msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6590
6591#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6592#, php-format
6593msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6594msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6595
6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6597#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6604#, php-format
6605msgid "For more information, see %s."
6606msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6607
6608#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6609#, php-format
6610msgid "For technical support and information contact %s."
6611msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6614#, php-format
6615msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6616msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6617
6618#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6620msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6621msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6622
6623#: resources/views/login-page.phtml:61
6624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6625msgid "Forgot password?"
6626msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6627
6628#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6629#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6630#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6631#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6632#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6633#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6634msgid "Format"
6635msgstr "서식"
6636
6637#. I18N: A configuration setting
6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6639msgid "Format text and notes"
6640msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/Elements/TempleCode.php:94
6644msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6645msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6646
6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6648msgctxt "Female pedigree"
6649msgid "Foster"
6650msgstr "위탁"
6651
6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6653msgctxt "Male pedigree"
6654msgid "Foster"
6655msgstr "위탁입양"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6658msgctxt "Pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "위탁입양"
6661
6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6663msgid "Foster child"
6664msgstr "위탁 아동"
6665
6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6667msgid "Foster father"
6668msgstr "위탁입양 아버지"
6669
6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6671msgid "Foster mother"
6672msgstr "위탁입양 어머니"
6673
6674#. I18N: Name of a country or state
6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6676msgid "France"
6677msgstr "France"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:95
6681msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6682msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:96
6686msgid "Freiburg, Germany"
6687msgstr "Freiburg, Germany"
6688
6689#. I18N: The French calendar
6690#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6691#: resources/views/help/date.phtml:219
6692msgid "French"
6693msgstr "French"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6697msgid "French Guiana"
6698msgstr "French Guiana"
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6702msgid "French Polynesia"
6703msgstr "French Polynesia"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6707msgid "French Southern Territories"
6708msgstr "French Southern Territories"
6709
6710#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6712#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6713#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6714msgid "Frequently asked questions"
6715msgstr "자주 묻는 질문"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:97
6719msgid "Fresno, California, United States"
6720msgstr "Fresno, California, United States"
6721
6722#. I18N: abbreviation for Friday
6723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6725msgid "Fri"
6726msgstr "Fri"
6727
6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6729msgid "Friday"
6730msgstr "Friday"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6733msgid "Friend"
6734msgstr "친구"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6737msgctxt "FEMALE"
6738msgid "Friend"
6739msgstr "친구"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6742msgctxt "MALE"
6743msgid "Friend"
6744msgstr "친구"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:153
6748msgctxt "GENITIVE"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Frimaire"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:247
6754msgctxt "INSTRUMENTAL"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Frimaire"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:200
6760msgctxt "LOCATIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:105
6766msgctxt "NOMINATIVE"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6771#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6772#: resources/views/message-page.phtml:29
6773msgctxt "Email sender"
6774msgid "From"
6775msgstr "From"
6776
6777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6779msgctxt "Start of date range"
6780msgid "From"
6781msgstr "에서"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:171
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Fructidor"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:265
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Fructidor"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:218
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:124
6803msgctxt "NOMINATIVE"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:98
6809msgid "Fukuoka, Japan"
6810msgstr "Fukuoka, Japan"
6811
6812#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6813msgid "Funeral"
6814msgstr "장례식"
6815
6816#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6817msgid "GEDCOM"
6818msgstr "GEDCOM"
6819
6820#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6821msgid "GEDCOM 7"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: A configuration setting
6825#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6827msgid "GEDCOM errors"
6828msgstr "GEDCOM 오류"
6829
6830#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6831msgid "GEDCOM file"
6832msgstr "GEDCOM 파일"
6833
6834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6835#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6836#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6837#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6838#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6839#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6840msgid "GEDCOM tag"
6841msgstr "GEDCOM tag"
6842
6843#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6845msgid "GEDCOM tags"
6846msgstr "GEDCOM tags"
6847
6848#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6849#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6850msgid "GEDCOM-L"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: GEDZIP = file format
6854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6855msgid "GEDZIP"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: https://gov.genealogy.net
6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6861msgid "GOV identifier"
6862msgstr "GOV 식별자"
6863
6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6865msgid "GOV identifier type"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6870msgid "Gabon"
6871msgstr "Gabon"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6875msgid "Gambia"
6876msgstr "Gambia"
6877
6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6879#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6885msgid "Gender"
6886msgstr "성별"
6887
6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6889msgid "Genealogy"
6890msgstr "계보"
6891
6892#. I18N: A configuration setting
6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6894msgid "Genealogy contact"
6895msgstr "계보 연락처"
6896
6897#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6898#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6899msgid "Genealogy data"
6900msgstr "계보 데이터"
6901
6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6904msgid "General"
6905msgstr "일반"
6906
6907#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6908#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6909msgid "General search"
6910msgstr "일반 검색"
6911
6912#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6913#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6914msgid "Generate sitemap files for search engines."
6915msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6916
6917#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6918#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6919#, php-format
6920msgid "Generated by %s"
6921msgstr "%s에 의해 생성됨"
6922
6923#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6924msgid "Generation"
6925msgstr "세대"
6926
6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6929msgid "Generation "
6930msgstr "세대 "
6931
6932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6933#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6935#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6936#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6937#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6938#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6943msgid "Generations"
6944msgstr "세대"
6945
6946#: app/Gedcom.php:876
6947msgid "Generations of ancestors"
6948msgstr "조상의 세대"
6949
6950#: app/Gedcom.php:881
6951msgid "Generations of descendants"
6952msgstr "후손의 세대"
6953
6954#. I18N: https://www.geonames.org
6955#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6956#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6957msgid "GeoNames"
6958msgstr "GeoNames"
6959
6960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6962msgid "Geographic area"
6963msgstr "지리적 영역"
6964
6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6971msgid "Geographic data"
6972msgstr "지리 데이터"
6973
6974#. I18N: find latitude/longitude for a place
6975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6977msgid "Geolocation"
6978msgstr "지리적 위치"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6982msgid "Georgia"
6983msgstr "Georgia"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6987msgid "Germany"
6988msgstr "Germany"
6989
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:161
6992msgctxt "GENITIVE"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "Germinal"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:255
6998msgctxt "INSTRUMENTAL"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "Germinal"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:208
7004msgctxt "LOCATIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Germinal"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:114
7011msgctxt "NOMINATIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7017msgid "Ghana"
7018msgstr "Ghana"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7022msgid "Gibraltar"
7023msgstr "Gibraltar"
7024
7025#. I18N: Location of an LDS church temple
7026#: app/Elements/TempleCode.php:99
7027msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7028msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7029
7030#. I18N: Location of an LDS church temple
7031#: app/Elements/TempleCode.php:100
7032msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7033msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7034
7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7037msgid "Given name"
7038msgstr "이름"
7039
7040#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7041#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7045msgid "Given names"
7046msgstr "이름"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7049msgid "Godchild"
7050msgstr "대자녀"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7054msgid "Goddaughter"
7055msgstr "대녀"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7059msgid "Godfather"
7060msgstr "대부"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7064msgid "Godmother"
7065msgstr "대모"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7068msgid "Godparent"
7069msgstr "대부모"
7070
7071#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7072#: app/Gedcom.php:621
7073msgid "Godparents"
7074msgstr "대부모"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7078msgid "Godson"
7079msgstr "대자"
7080
7081#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7082msgid "Google™ analytics"
7083msgstr "Google™ analytics"
7084
7085#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7086msgid "Google™ maps"
7087msgstr "Google™ maps"
7088
7089#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7090msgid "Google™ webmaster tools"
7091msgstr "Google™ webmaster tools"
7092
7093#: app/Gedcom.php:667
7094msgid "Graduation"
7095msgstr "등급 분류"
7096
7097#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7098msgid "Greatest age at death"
7099msgstr "사망한 최고연령"
7100
7101#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7102msgid "Greatest age between siblings"
7103msgstr "형제자매 중 최고연령"
7104
7105#. I18N: Name of a country or state
7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7107msgid "Greece"
7108msgstr "Greece"
7109
7110#. I18N: The name of a colour-scheme
7111#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7112msgid "Green Beam"
7113msgstr "Green Beam"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7117msgid "Greenland"
7118msgstr "Greenland"
7119
7120#. I18N: The gregorian calendar
7121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7122msgid "Gregorian"
7123msgstr "그레고리안"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7127msgid "Grenada"
7128msgstr "Grenada"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:101
7132msgid "Guadalajara, Mexico"
7133msgstr "Guadalajara, Mexico"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7137msgid "Guadeloupe"
7138msgstr "Guadeloupe"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7142msgid "Guam"
7143msgstr "Guam"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7146msgid "Guardian"
7147msgstr "보호자"
7148
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7150msgctxt "FEMALE"
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "보호자"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7155msgctxt "MALE"
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "보호자"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7161msgid "Guatemala"
7162msgstr "Guatemala"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:102
7166msgid "Guatemala City, Guatemala"
7167msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:103
7171msgid "Guayaquil, Ecuador"
7172msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7176msgid "Guernsey"
7177msgstr "Guernsey"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7181msgid "Guinea"
7182msgstr "Guinea"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7186msgid "Guinea-Bissau"
7187msgstr "Guinea-Bissau"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7191msgid "Guyana"
7192msgstr "Guyana"
7193
7194#. I18N: Name of a module
7195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7196msgid "HTML"
7197msgstr "HTML"
7198
7199#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7200msgid "Hair color"
7201msgstr "머리 색깔"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7205msgid "Haiti"
7206msgstr "Haiti"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:105
7210msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7211msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:147
7215msgid "Hamilton, New Zealand"
7216msgstr "Hamilton, New Zealand"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:106
7220msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7221msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7222
7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7224msgid "He "
7225msgstr "그가 "
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7228msgid "He died"
7229msgstr "그의 죽음은"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7233msgid "He married"
7234msgstr "그의 결혼은"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7237msgid "He resided at"
7238msgstr "그가 거주한"
7239
7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7241msgid "He was born"
7242msgstr "그가 태어난"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7245msgid "He was buried"
7246msgstr "그가 매장 된"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7249msgid "He was christened"
7250msgstr "그의 세례식은"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7253msgid "He was cremated"
7254msgstr "그가 화장 된"
7255
7256#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7258msgid "Header"
7259msgstr "Header"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7263msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7264msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7265
7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7267msgid "Hebrew"
7268msgstr "유대인"
7269
7270#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7271msgid "Hebrew name"
7272msgstr "히브리어 이름"
7273
7274#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7275msgid "Height"
7276msgstr "키"
7277
7278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7280#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7281#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7282#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7283#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7284#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7285#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7286#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7287#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7288#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7290#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7291#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7292#, php-format
7293msgid "Hello %s…"
7294msgstr "안녕하세요 %s님…"
7295
7296#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7297#, php-format
7298msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7299msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7300
7301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7305msgid "Hello administrator…"
7306msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7307
7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7309#: resources/views/help/link.phtml:15
7310msgid "Help"
7311msgstr "도움말"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/Elements/TempleCode.php:108
7315msgid "Helsinki, Finland"
7316msgstr "Helsinki, Finland"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7322#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7334msgctxt "font name"
7335msgid "Helvetica"
7336msgstr "Helvetica"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7339msgid "Her occupation was"
7340msgstr "그녀의 직업은"
7341
7342#. I18N: https://wego.here.com
7343#: app/Module/HereMaps.php:96
7344msgid "Here maps"
7345msgstr "Here maps"
7346
7347#. I18N: Location of an LDS church temple
7348#: app/Elements/TempleCode.php:109
7349msgid "Hermosillo, Mexico"
7350msgstr "Hermosillo, Mexico"
7351
7352#. I18N: a month in the Jewish calendar
7353#: app/Date/JewishDate.php:195
7354msgctxt "GENITIVE"
7355msgid "Heshvan"
7356msgstr "Heshvan"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:299
7360msgctxt "INSTRUMENTAL"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "Heshvan"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:247
7366msgctxt "LOCATIVE"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "Heshvan"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:143
7372msgctxt "NOMINATIVE"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "Heshvan"
7375
7376#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7377#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7378#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7379#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7380#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7381msgid "Hide GEDCOM tags"
7382msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7383
7384#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7388msgid "Hide from everyone"
7389msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7390
7391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7392#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7394#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7395#: resources/views/login-page.phtml:47
7396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7397#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7398#: resources/views/register-page.phtml:76
7399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7403msgid "Hide password"
7404msgstr "비밀번호 숨기기"
7405
7406#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7409msgid "Hide these errors"
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7413msgid "Hide unused locations"
7414msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7415
7416#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7417msgid "Hierarchical relationship"
7418msgstr "계층적 관계"
7419
7420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7422#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7425msgid "Highlighted image"
7426msgstr "강조 표시된 이미지"
7427
7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7430#: resources/views/help/date.phtml:187
7431msgid "Hijri"
7432msgstr "Hijri"
7433
7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7435msgid "His occupation was"
7436msgstr "그의 직업은"
7437
7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7440#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7441#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7442#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7443#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7445msgid "Historic events"
7446msgstr "역사적 이벤트"
7447
7448#. I18N: Name of a module
7449#. I18N: A configuration setting
7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7452msgid "Hit counters"
7453msgstr "Hit counters"
7454
7455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7456msgid "Holocaust"
7457msgstr "홀로코스트"
7458
7459#. I18N: Name of a module
7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7464msgid "Home page"
7465msgstr "홈페이지"
7466
7467#. I18N: Name of a country or state
7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7469msgid "Honduras"
7470msgstr "Honduras"
7471
7472#. I18N: Location of an LDS church temple
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Elements/TempleCode.php:110
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7476msgid "Hong Kong"
7477msgstr "Hong Kong"
7478
7479#. I18N: Name of a module/chart
7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7482msgid "Hourglass chart"
7483msgstr "양방향 차트"
7484
7485#. I18N: %s is an individual’s name
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7487#, php-format
7488msgid "Hourglass chart of %s"
7489msgstr "%s의 양방향 차트"
7490
7491#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7492msgid "Household"
7493msgstr "가정"
7494
7495#. I18N: Location of an LDS church temple
7496#: app/Elements/TempleCode.php:111
7497msgid "Houston, Texas, United States"
7498msgstr "Houston, Texas, United States"
7499
7500#. I18N: Configuration option
7501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7502msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7503msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7507msgid "Hungary"
7508msgstr "Hungary"
7509
7510#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7511#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7514#: resources/views/fact-date.phtml:144
7515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7516#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7526msgid "Husband"
7527msgstr "남편"
7528
7529#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7530msgid "Husband’s age"
7531msgstr "남편의 나이"
7532
7533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7535msgid "IP address"
7536msgstr "IP address"
7537
7538#. I18N: Name of a country or state
7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7540msgid "Iceland"
7541msgstr "Iceland"
7542
7543#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7544msgctxt "Surname tradition"
7545msgid "Icelandic"
7546msgstr "Icelandic"
7547
7548#. I18N: Location of an LDS church temple
7549#: app/Elements/TempleCode.php:112
7550msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7551msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7552
7553#: app/Gedcom.php:669
7554msgid "Identification number"
7555msgstr "식별 번호"
7556
7557#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7558msgid "Identifiers"
7559msgstr "식별자"
7560
7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7562msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7563msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7564
7565#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7567msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7568msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7569
7570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7571msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7572msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7573
7574#: resources/views/help/name.phtml:24
7575#, php-format
7576msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7577msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7578
7579#: resources/views/help/name.phtml:21
7580#, php-format
7581msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7582msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:30
7585#, php-format
7586msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7587msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:27
7590#, php-format
7591msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7592msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:18
7595#, php-format
7596msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7597msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7598
7599#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7600msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7601msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7602
7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7604msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7605msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7606
7607#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7609msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7610msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7611
7612#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7614msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7615msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7619msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7620msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7621
7622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7623msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7624msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7625
7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7627msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7628msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7629
7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7631msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7632msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7633
7634#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7635#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7636msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7637msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7638
7639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7641msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7642msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7643
7644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7645msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7646msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7647
7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7649msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7650msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7651
7652#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7653#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7654msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7655msgstr ""
7656
7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7658msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7659msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7663msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7664msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7668msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7669msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7670
7671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7672msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7673msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7676msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7677msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7680msgid "Image dimensions"
7681msgstr "이미지 크기"
7682
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7684msgid "Images without watermarks"
7685msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7686
7687#: app/Gedcom.php:671
7688msgid "Immigration"
7689msgstr "이민오다"
7690
7691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7692#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7693msgid "Import"
7694msgstr "가져오기"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7697msgid "Import a GEDCOM file"
7698msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7703msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7706msgid "Import geographic data"
7707msgstr "지리데이터 가져오기"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7710msgid "Import preferences"
7711msgstr "환경설정 가져오기"
7712
7713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7714#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7715msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7716msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7717
7718#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7720msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7721
7722#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7723msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7724msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7725
7726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7728msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7729msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7733msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7734msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7737msgid "In this month…"
7738msgstr "이 달…"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7741msgid "In this year…"
7742msgstr "올 해…"
7743
7744#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7746msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7747msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7748
7749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7750msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7751msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7752
7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7754msgid "Include aliases"
7755msgstr "별칭 포함"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7758msgid "Include associates"
7759msgstr "동료 포함"
7760
7761#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7762#, php-format
7763msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7764msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7765
7766#. I18N: Label for check-box
7767#: resources/views/admin/media.phtml:68
7768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7769msgid "Include subfolders"
7770msgstr "하위 폴더 포함"
7771
7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7773msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7774msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7775
7776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7777msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7778msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7779
7780#. I18N: Label for a configuration option
7781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7782msgid "Include the individual’s immediate family"
7783msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7787msgid "India"
7788msgstr "India"
7789
7790#. I18N: Location of an LDS church temple
7791#: app/Elements/TempleCode.php:113
7792msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7793msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7794
7795#. I18N: Name of a module/report
7796#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7798#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7799#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7801#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7802#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7804#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7810#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7811#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7813#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7831msgid "Individual"
7832msgstr "인물"
7833
7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7835msgid "Individual 1"
7836msgstr "인물 1"
7837
7838#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7839msgid "Individual 2"
7840msgstr "인물 2"
7841
7842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7843msgid "Individual distribution chart"
7844msgstr "인물 분포도"
7845
7846#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7847msgid "Individual facts and events"
7848msgstr ""
7849
7850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7851msgid "Individual page"
7852msgstr "인물 페이지"
7853
7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7855msgid "Individual pages"
7856msgstr "인물 페이지"
7857
7858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7859#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7860msgid "Individual record"
7861msgstr "인물 기록"
7862
7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7866msgid "Individual who lived the longest"
7867msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7868
7869#. I18N: Name of a module/list
7870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7873#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7874#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7883#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7884#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7885#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7894#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7899#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7900#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7901#: resources/views/search-results.phtml:39
7902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7904msgid "Individuals"
7905msgstr "인물"
7906
7907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7909msgid "Individuals with sources"
7910msgstr "출처가 있는 인물"
7911
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7913#, php-format
7914msgid "Individuals with surname %s"
7915msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7916
7917#. I18N: Name of a country or state
7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7919msgid "Indonesia"
7920msgstr "Indonesia"
7921
7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7923msgid "Informant"
7924msgstr "제보자"
7925
7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7927msgctxt "FEMALE"
7928msgid "Informant"
7929msgstr "제보자"
7930
7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7932msgctxt "MALE"
7933msgid "Informant"
7934msgstr "제보자"
7935
7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7937msgid "Inline-source records are discouraged."
7938msgstr ""
7939
7940#. I18N: Name of a module
7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7943msgid "Interactive tree"
7944msgstr "범위형 가계도"
7945
7946#. I18N: %s is an individual’s name
7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7950#, php-format
7951msgid "Interactive tree of %s"
7952msgstr "%s의 범위형 가계도"
7953
7954#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7955msgid "Interment"
7956msgstr "매장"
7957
7958#: app/Services/MessageService.php:229
7959msgid "Internal messaging"
7960msgstr "내부 메시지"
7961
7962#: app/Services/MessageService.php:230
7963msgid "Internal messaging with emails"
7964msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7967msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7968msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7971msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7972msgstr ""
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7975msgid "Invalid GEDCOM level number."
7976msgstr ""
7977
7978#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7979msgid "Invalid GEDCOM record"
7980msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7983msgid "Invalid GEDCOM record."
7984msgstr ""
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7987msgid "Invalid GEDCOM tag."
7988msgstr ""
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7991msgid "Invalid GEDCOM value."
7992msgstr ""
7993
7994#: app/Date.php:224
7995msgid "Invalid date"
7996msgstr "잘못된 날짜"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8000msgid "Iran"
8001msgstr "Iran"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8005msgid "Iraq"
8006msgstr "Iraq"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8010msgid "Ireland"
8011msgstr "Ireland"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8015msgid "Isle of Man"
8016msgstr "Isle of Man"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8020msgid "Israel"
8021msgstr "Israel"
8022
8023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8024msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8025msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8026
8027#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8028msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8029msgstr ""
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8033msgid "Italy"
8034msgstr "Italy"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:209
8038msgctxt "GENITIVE"
8039msgid "Iyar"
8040msgstr "Iyar"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:313
8044msgctxt "INSTRUMENTAL"
8045msgid "Iyar"
8046msgstr "Iyar"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:261
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "Iyar"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:157
8056msgctxt "NOMINATIVE"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "Iyar"
8059
8060#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8062#: resources/views/help/date.phtml:203
8063msgid "Jalali"
8064msgstr "Jalali"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8068msgid "Jamaica"
8069msgstr "Jamaica"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8072msgctxt "Abbreviation for January"
8073msgid "Jan"
8074msgstr "Jan"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "January"
8079msgstr "January"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "January"
8084msgstr "January"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8087msgctxt "LOCATIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "January"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "January"
8096msgstr "January"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8100msgid "Japan"
8101msgstr "Japan"
8102
8103#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8105#: resources/views/help/date.phtml:171
8106msgid "Jewish"
8107msgstr "유대인"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/Elements/TempleCode.php:114
8111msgid "Johannesburg, South Africa"
8112msgstr "Johannesburg, South Africa"
8113
8114#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8115#: app/Services/TreeService.php:226
8116msgid "John /DOE/"
8117msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8121msgid "Jordan"
8122msgstr "Jordan"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:115
8126msgid "Jordan River, Utah, United States"
8127msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8128
8129#. I18N: Name of a module
8130#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8131msgid "Journal"
8132msgstr "저널"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8135msgctxt "Abbreviation for July"
8136msgid "Jul"
8137msgstr "Jul"
8138
8139#. I18N: The julian calendar
8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8141#: resources/views/help/date.phtml:155
8142msgid "Julian"
8143msgstr "Julian"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "July"
8148msgstr "July"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8151msgctxt "INSTRUMENTAL"
8152msgid "July"
8153msgstr "July"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8156msgctxt "LOCATIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "July"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8163msgctxt "NOMINATIVE"
8164msgid "July"
8165msgstr "July"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8168#: app/Date/HijriDate.php:150
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "Jumada al-awwal"
8171msgstr "Jumada al-awwal"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8174#: app/Date/HijriDate.php:240
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "Jumada al-awwal"
8177msgstr "Jumada al-awwal"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:195
8181msgctxt "LOCATIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "Jumada al-awwal"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:105
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "Jumada al-awwal"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8192#: app/Date/HijriDate.php:152
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-thani"
8195msgstr "Jumada al-thani"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8198#: app/Date/HijriDate.php:242
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-thani"
8201msgstr "Jumada al-thani"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:197
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "Jumada al-thani"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:107
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "Jumada al-thani"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8216msgctxt "Abbreviation for June"
8217msgid "Jun"
8218msgstr "Jun"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8221msgctxt "GENITIVE"
8222msgid "June"
8223msgstr "June"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "June"
8228msgstr "June"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8231msgctxt "LOCATIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "June"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "June"
8240msgstr "June"
8241
8242#. I18N: Location of an LDS church temple
8243#: app/Elements/TempleCode.php:116
8244msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8245msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8249msgid "Kazakhstan"
8250msgstr "카자흐스탄"
8251
8252#. I18N: A configuration setting
8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8254msgid "Keep media objects"
8255msgstr "미디어 개체 유지"
8256
8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8258msgid "Keep open"
8259msgstr "열린 상태로 유지"
8260
8261#. I18N: A configuration setting
8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8265msgid "Keep the existing “last change” information"
8266msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8270msgid "Kenya"
8271msgstr "Kenya"
8272
8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8274msgid "Keyword examples"
8275msgstr "키워드 예제"
8276
8277#: app/Date/JalaliDate.php:275
8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8279msgid "Khor"
8280msgstr "Khor"
8281
8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8283#: app/Date/JalaliDate.php:143
8284msgctxt "GENITIVE"
8285msgid "Khordad"
8286msgstr "Khordad"
8287
8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8289#: app/Date/JalaliDate.php:233
8290msgctxt "INSTRUMENTAL"
8291msgid "Khordad"
8292msgstr "Khordad"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:188
8296msgctxt "LOCATIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Khordad"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:98
8302msgctxt "NOMINATIVE"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Khordad"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8308msgid "Kiribati"
8309msgstr "Kiribati"
8310
8311#. I18N: a month in the Jewish calendar
8312#: app/Date/JewishDate.php:197
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Kislev"
8315msgstr "Kislev"
8316
8317#. I18N: a month in the Jewish calendar
8318#: app/Date/JewishDate.php:301
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Kislev"
8321msgstr "Kislev"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:249
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Kislev"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:145
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:117
8337msgid "Kona, Hawaii, United States"
8338msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8342msgid "Korea"
8343msgstr "Korea"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8347msgid "Kuwait"
8348msgstr "Kuwait"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:118
8352msgid "Kyiv, Ukraine"
8353msgstr "Kyiv, Ukraine"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8357msgid "Kyrgyzstan"
8358msgstr "Kyrgyzstan"
8359
8360#: app/Gedcom.php:586
8361msgid "LDS baptism"
8362msgstr "후기 성도 교회 침례"
8363
8364#: app/Gedcom.php:740
8365msgid "LDS child sealing"
8366msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8367
8368#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8369msgid "LDS church"
8370msgstr "LDS church"
8371
8372#: app/Gedcom.php:628
8373msgid "LDS confirmation"
8374msgstr "후기 성도 교회 검증"
8375
8376#: app/Gedcom.php:648
8377msgid "LDS endowment"
8378msgstr "후기 성도 교회 기부"
8379
8380#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8381#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8382msgid "LDS initiatory"
8383msgstr ""
8384
8385#: app/Gedcom.php:480
8386msgid "LDS spouse sealing"
8387msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8388
8389#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8391msgid "Label"
8392msgstr "라벨"
8393
8394#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8395msgid "Label for husband"
8396msgstr ""
8397
8398#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8399msgid "Label for wife"
8400msgstr ""
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/Elements/TempleCode.php:107
8404msgid "Laie, Hawaii, United States"
8405msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8406
8407#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8408#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8409msgid "Land purchase"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8413#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8414msgid "Land sale"
8415msgstr ""
8416
8417#. I18N: page orientation
8418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8421msgid "Landscape"
8422msgstr "풍경"
8423
8424#. I18N: A configuration setting
8425#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8426#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8427#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8431#: resources/views/admin/users.phtml:31
8432#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8433#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8434#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8435msgid "Language"
8436msgstr "언어"
8437
8438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8442msgid "Languages"
8443msgstr "언어"
8444
8445#. I18N: Name of a country or state
8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8447msgid "Laos"
8448msgstr "Laos"
8449
8450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8451msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8452msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8453
8454#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8456msgid "Largest families"
8457msgstr "가장 큰 가족"
8458
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8460msgid "Largest number of grandchildren"
8461msgstr "가장 많은 수의 손주"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/Elements/TempleCode.php:125
8465msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8466msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8467
8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8469#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8470#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8483msgid "Last change"
8484msgstr "마지막 변경"
8485
8486#. I18N: Last checked X hours ago.
8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8489#, php-format
8490msgid "Last checked %s."
8491msgstr ""
8492
8493#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8494msgid "Last email reminder was sent "
8495msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8498msgid "Last event"
8499msgstr "마지막 이벤트"
8500
8501#: resources/views/admin/users.phtml:35
8502msgid "Last signed in"
8503msgstr "마지막 로그인"
8504
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8509msgid "Latest birth"
8510msgstr "최근 출생"
8511
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8516msgid "Latest death"
8517msgstr "최근 사망"
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8520msgid "Latest divorce"
8521msgstr "최근 이혼"
8522
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8524msgid "Latest marriage"
8525msgstr "최근 결혼"
8526
8527#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8528#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8530#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8531#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8533#: resources/views/fact-place.phtml:35
8534#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8535msgid "Latitude"
8536msgstr "위도"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8540msgid "Latvia"
8541msgstr "Latvia"
8542
8543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8545#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8546#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8550#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8554msgid "Layout"
8555msgstr "레이아웃"
8556
8557#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8558msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8559msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8560
8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8562msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8563msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8564
8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8567msgid "Leaves"
8568msgstr "떠나다"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8572msgid "Lebanon"
8573msgstr "Lebanon"
8574
8575#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8576#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8577msgid "Legacy URLs"
8578msgstr "기존 URL"
8579
8580#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8581msgid "Legatee"
8582msgstr "유산 수취인"
8583
8584#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8585msgid "Length"
8586msgstr ""
8587
8588#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8589msgid "Length of marriage"
8590msgstr "결혼 기간"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8594msgid "Lesotho"
8595msgstr "Lesotho"
8596
8597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8602#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8613msgctxt "paper size"
8614msgid "Letter"
8615msgstr "Letter"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8619msgid "Liberia"
8620msgstr "Liberia"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8624msgid "Libya"
8625msgstr "Libya"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8629msgid "Liechtenstein"
8630msgstr "Liechtenstein"
8631
8632#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8633msgid "Lifespan"
8634msgstr "생애"
8635
8636#. I18N: Name of a module/chart
8637#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8638msgid "Lifespans"
8639msgstr "생애"
8640
8641#. I18N: Location of an LDS church temple
8642#: app/Elements/TempleCode.php:120
8643msgid "Lima, Peru"
8644msgstr "Lima, Peru"
8645
8646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8647msgid "Line endings"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8651msgid "Line number"
8652msgstr ""
8653
8654#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8656msgid "Link media objects to facts and events"
8657msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8658
8659#. I18N: You need to:
8660#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8661#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8662msgid "Link the user account to an individual."
8663msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8666#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8667msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8668msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8671#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8672msgid "Link this media object to a family"
8673msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8676#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8677msgid "Link this media object to a source"
8678msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8681#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8682msgid "Link this media object to an individual"
8683msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8684
8685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8686msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8687msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8688
8689#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8690#: resources/views/chart-box.phtml:126
8691msgid "Links"
8692msgstr "링크"
8693
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8696msgid "List"
8697msgstr "목록"
8698
8699#. I18N: Name of a module
8700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8701#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8706msgid "Lists"
8707msgstr "목록"
8708
8709#. I18N: Name of a country or state
8710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8711msgid "Lithuania"
8712msgstr "Lithuania"
8713
8714#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8715msgctxt "Surname tradition"
8716msgid "Lithuanian"
8717msgstr "Lithuanian"
8718
8719#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8721msgid "Living"
8722msgstr "살아있는"
8723
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8725msgid "Living individuals"
8726msgstr "살아있는 인물"
8727
8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8729msgid "Loading…"
8730msgstr "불러오는중…"
8731
8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8733#: resources/views/admin/media.phtml:40
8734msgid "Local files"
8735msgstr "로컬 파일"
8736
8737#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8742msgid "Location"
8743msgstr "위치"
8744
8745#. I18N: Name of a module/list
8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8747#: app/Module/LocationListModule.php:144
8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8751#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8752#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8753#: resources/views/search-results.phtml:94
8754msgid "Locations"
8755msgstr "위치"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "동거인"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8762msgctxt "FEMALE"
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "동거인"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8767msgctxt "MALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "동거인"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:121
8773msgid "Logan, Utah, United States"
8774msgstr "Logan, Utah, United States"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:122
8778msgid "London, England"
8779msgstr "London, England"
8780
8781#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8783msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8784msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8785
8786#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8787msgid "Longest marriage"
8788msgstr "최장 결혼 기간"
8789
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8791#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8793#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8796#: resources/views/fact-place.phtml:36
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8798msgid "Longitude"
8799msgstr "경도"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:119
8803msgid "Los Angeles, California, United States"
8804msgstr "Los Angeles, California, United States"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:123
8808msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8809msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:124
8813msgid "Lubbock, Texas, United States"
8814msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8818msgid "Luxembourg"
8819msgstr "Luxembourg"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8823msgid "Macau"
8824msgstr "Macau"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8828msgid "Macedonia"
8829msgstr "Macedonia"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8833msgid "Madagascar"
8834msgstr "Madagascar"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:126
8838msgid "Madrid, Spain"
8839msgstr "Madrid, Spain"
8840
8841#. I18N: Type of media object
8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8843msgid "Magazine"
8844msgstr "잡지"
8845
8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8847#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8849msgid "Maidenhead location code"
8850msgstr "Maidenhead location code"
8851
8852#: app/Services/MessageService.php:232
8853msgid "Mailto link"
8854msgstr "메일 링크"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8858msgid "Malawi"
8859msgstr "Malawi"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8863msgid "Malaysia"
8864msgstr "Malaysia"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8868msgid "Maldives"
8869msgstr "Maldives"
8870
8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8872msgid "Male"
8873msgstr "남성"
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8878#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8884#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8885#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8886msgid "Males"
8887msgstr "남성"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8891msgid "Mali"
8892msgstr "Mali"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8896msgid "Malta"
8897msgstr "Malta"
8898
8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8913msgid "Manage family trees"
8914msgstr "가계도 관리"
8915
8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8919msgid "Manage media"
8920msgstr "미디어 관리"
8921
8922#. I18N: Listbox entry; name of a role
8923#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8927msgid "Manager"
8928msgstr "관리자"
8929
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8931msgid "Managers"
8932msgstr "관리자"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:127
8936msgid "Manaus, Brazil"
8937msgstr "Manaus, Brazil"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:128
8941msgid "Manhattan, New York, United States"
8942msgstr "Manhattan, New York, United States"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:129
8946msgid "Manila, Philippines"
8947msgstr "Manila, Philippines"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:130
8951msgid "Manti, Utah, United States"
8952msgstr "Manti, Utah, United States"
8953
8954#. I18N: Type of media object
8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8956msgid "Manuscript"
8957msgstr "원고"
8958
8959#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8960msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8965msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8966msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8972msgid "Map"
8973msgstr "지도"
8974
8975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8976msgid "Map link"
8977msgstr "지도 링크"
8978
8979#. I18N: Links to maps
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
8982msgid "Map links"
8983msgstr "지도 링크"
8984
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8986#: app/Services/LeafletJsService.php:67
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
8988msgid "Map providers"
8989msgstr "지도 제공자"
8990
8991#. I18N: mapbox.com
8992#: app/Module/MapBox.php:96
8993msgid "Mapbox"
8994msgstr "Mapbox"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8997msgctxt "Abbreviation for March"
8998msgid "Mar"
8999msgstr "Mar"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9002msgctxt "GENITIVE"
9003msgid "March"
9004msgstr "March"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9007msgctxt "INSTRUMENTAL"
9008msgid "March"
9009msgstr "March"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9012msgctxt "LOCATIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "March"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9019msgctxt "NOMINATIVE"
9020msgid "March"
9021msgstr "March"
9022
9023#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9025msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9026msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9027
9028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9029#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9030#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9084msgid "Marriage"
9085msgstr "결혼"
9086
9087#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9088msgid "Marriage banns"
9089msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9090
9091#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9092msgid "Marriage beginning status"
9093msgstr "결혼 시작 상태"
9094
9095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9096msgid "Marriage bond"
9097msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9098
9099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9100msgid "Marriage by country"
9101msgstr "결혼한 국가"
9102
9103#: app/Gedcom.php:465
9104msgid "Marriage contract"
9105msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9108msgid "Marriage date range end"
9109msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9110
9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9112msgid "Marriage date range start"
9113msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9114
9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9116msgid "Marriage ending status"
9117msgstr "결혼 종결 상태"
9118
9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9120msgid "Marriage intention"
9121msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9122
9123#: app/Gedcom.php:466
9124msgid "Marriage license"
9125msgstr "혼인신고"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9128msgid "Marriage of a brother"
9129msgstr "남자형제의 결혼"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9133msgid "Marriage of a child"
9134msgstr "자녀의 결혼"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9137msgid "Marriage of a daughter"
9138msgstr "딸의 결혼"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9141msgid "Marriage of a father"
9142msgstr "아버지의 결혼"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9148msgid "Marriage of a grandchild"
9149msgstr "손주의 결혼"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9152msgid "Marriage of a granddaughter"
9153msgstr "손녀의 결혼"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9156msgctxt "daughter’s daughter"
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "외손녀의 결혼"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9161msgctxt "son’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "손녀의 결혼"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9166msgid "Marriage of a grandson"
9167msgstr "손자의 결혼"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9170msgctxt "daughter’s son"
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "외손자의 결혼"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9175msgctxt "son’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "손자의 결혼"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9180msgid "Marriage of a half-brother"
9181msgstr "이복형제의 결혼"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9184msgid "Marriage of a half-sibling"
9185msgstr "이복형제자매의 결혼"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9188msgid "Marriage of a half-sister"
9189msgstr "이복자매의 결혼"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9192msgid "Marriage of a mother"
9193msgstr "어머니의 결혼"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9197msgid "Marriage of a parent"
9198msgstr "부모님의 결혼"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9202msgid "Marriage of a sibling"
9203msgstr "형제자매의 결혼"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9206msgid "Marriage of a sister"
9207msgstr "자매의 결혼"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9210msgid "Marriage of a son"
9211msgstr "아들의 결혼"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9214msgid "Marriage of parents"
9215msgstr "부모님의 결혼"
9216
9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9218msgid "Marriage place contains"
9219msgstr "결혼 장소 포함"
9220
9221#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9222msgid "Marriage places"
9223msgstr "결혼 장소"
9224
9225#: app/Gedcom.php:471
9226msgid "Marriage settlement"
9227msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9228
9229#. I18N: Name of a module/report
9230#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9234msgid "Marriages"
9235msgstr "결혼"
9236
9237#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9239msgid "Marriages by century"
9240msgstr "세기별 결혼"
9241
9242#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9243#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9247#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9248msgid "Married name"
9249msgstr "결혼 후 이름"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9253msgid "Marshall Islands"
9254msgstr "Marshall Islands"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9258msgid "Martinique"
9259msgstr "Martinique"
9260
9261#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9262msgid "Masquerade as this user"
9263msgstr "이 사용자로 변경"
9264
9265#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9266msgid "Match both upper and lower case letters."
9267msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9268
9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9270msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9271msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9272
9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9274msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9275msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9276
9277#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9278msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9279msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9283msgid "Mauritania"
9284msgstr "Mauritania"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9288msgid "Mauritius"
9289msgstr "Mauritius"
9290
9291#. I18N: A configuration setting
9292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9293msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9294msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9295
9296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9298msgid "Maximum upload size: "
9299msgstr "최대 업로드 크기: "
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9302msgctxt "Abbreviation for May"
9303msgid "May"
9304msgstr "May"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9307msgctxt "GENITIVE"
9308msgid "May"
9309msgstr "May"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9312msgctxt "INSTRUMENTAL"
9313msgid "May"
9314msgstr "May"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9317msgctxt "LOCATIVE"
9318msgid "May"
9319msgstr "May"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9324msgctxt "NOMINATIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "May"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9330msgid "Mayotte"
9331msgstr "Mayotte"
9332
9333#. I18N: Location of an LDS church temple
9334#: app/Elements/TempleCode.php:131
9335msgid "Medford, Oregon, United States"
9336msgstr "Medford, Oregon, United States"
9337
9338#. I18N: Name of a module
9339#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9340#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9343#: resources/views/admin/media.phtml:104
9344#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9345#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9346msgid "Media"
9347msgstr "미디어"
9348
9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9350#: resources/views/admin/media.phtml:100
9351#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9352#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9355msgid "Media file"
9356msgstr "미디어 파일"
9357
9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9359msgid "Media file to upload"
9360msgstr "업로드할 미디어 파일"
9361
9362#: resources/views/admin/media.phtml:31
9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9364msgid "Media files"
9365msgstr "미디어 파일"
9366
9367#. I18N: A configuration setting
9368#: resources/views/admin/media.phtml:61
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9370msgid "Media folder"
9371msgstr "미디어 폴더"
9372
9373#: resources/views/admin/media.phtml:32
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9375msgid "Media folders"
9376msgstr "미디어 폴더"
9377
9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9381#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9382#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9383#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9384#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9388#: resources/views/admin/media.phtml:108
9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9390#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9393msgid "Media object"
9394msgstr "미디어 개체"
9395
9396#. I18N: Name of a module/list
9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9398#: app/Services/AdminService.php:198
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9410#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9411msgid "Media objects"
9412msgstr "미디어 개체"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9415msgid "Media objects found"
9416msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9419msgid "Media objects per page"
9420msgstr "페이지당 미디어 개체"
9421
9422#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9425msgid "Media type"
9426msgstr "미디어 유형"
9427
9428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9429#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9430msgid "Medical"
9431msgstr "의료 항목"
9432
9433#. I18N: The name of a colour-scheme
9434#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9435msgid "Mediterranio"
9436msgstr "Mediterranio"
9437
9438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9439msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9440msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9441
9442#: app/Date/JalaliDate.php:279
9443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9444msgid "Mehr"
9445msgstr "Mehr"
9446
9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:151
9449msgctxt "GENITIVE"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "Mehr"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:241
9455msgctxt "INSTRUMENTAL"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Mehr"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:196
9461msgctxt "LOCATIVE"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:106
9467msgctxt "NOMINATIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: Location of an LDS church temple
9472#: app/Elements/TempleCode.php:132
9473msgid "Melbourne, Australia"
9474msgstr "Melbourne, Australia"
9475
9476#. I18N: Listbox entry; name of a role
9477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9482msgid "Member"
9483msgstr "회원"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:133
9487msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9488msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9489
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9492msgid "Menu"
9493msgstr "메뉴"
9494
9495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9499msgid "Menus"
9500msgstr "메뉴"
9501
9502#. I18N: The name of a colour-scheme
9503#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9504msgid "Mercury"
9505msgstr "Mercury"
9506
9507#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9508msgid "Merge"
9509msgstr "병합"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9513msgid "Merge family trees"
9514msgstr "가계도 병합"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9518#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9519msgid "Merge records"
9520msgstr "레코드 병합"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:134
9524msgid "Merida, Mexico"
9525msgstr "Merida, Mexico"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:60
9529msgid "Mesa, Arizona, United States"
9530msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9531
9532#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9533#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9536#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9537msgid "Message"
9538msgstr "메세지"
9539
9540#. I18N: Name of a module
9541#. I18N: A configuration setting
9542#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9544msgid "Messages"
9545msgstr "메세지"
9546
9547#. I18N: a month in the French republican calendar
9548#: app/Date/FrenchDate.php:167
9549msgctxt "GENITIVE"
9550msgid "Messidor"
9551msgstr "Messidor"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:261
9555msgctxt "INSTRUMENTAL"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "Messidor"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:214
9561msgctxt "LOCATIVE"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "Messidor"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:120
9567msgctxt "NOMINATIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Messidor"
9570
9571#. I18N: Name of a country or state
9572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9573msgid "Mexico"
9574msgstr "Mexico"
9575
9576#. I18N: Location of an LDS church temple
9577#: app/Elements/TempleCode.php:135
9578msgid "Mexico City, Mexico"
9579msgstr "Mexico City, Mexico"
9580
9581#. I18N: Type of media object
9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9583msgid "Microfiche"
9584msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9585
9586#. I18N: Type of media object
9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9588msgid "Microfilm"
9589msgstr "마이크로필름"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9593msgid "Micronesia"
9594msgstr "Micronesia"
9595
9596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9597msgid "Middle East"
9598msgstr "Middle East"
9599
9600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9601msgid "Military"
9602msgstr "군"
9603
9604#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9605msgid "Military service"
9606msgstr "입대(군 복무)"
9607
9608#. I18N: Name of a module/report
9609#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9612msgid "Missing data"
9613msgstr "누락된 데이터"
9614
9615#. I18N: Listbox entry; name of a role
9616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9618msgid "Moderator"
9619msgstr "중재자"
9620
9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9622msgid "Moderators"
9623msgstr "중재자"
9624
9625#: resources/views/admin/components.phtml:40
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9627msgid "Module"
9628msgstr "모듈"
9629
9630#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9631msgid "Module administration"
9632msgstr "모듈 관리"
9633
9634#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9648msgid "Modules"
9649msgstr "모듈"
9650
9651#. I18N: Name of a country or state
9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9653msgid "Moldova"
9654msgstr "oldova"
9655
9656#. I18N: abbreviation for Monday
9657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9659msgid "Mon"
9660msgstr "Mon"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9664msgid "Monaco"
9665msgstr "Monaco"
9666
9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9668msgid "Monday"
9669msgstr "Monday"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9673msgid "Mongolia"
9674msgstr "Mongolia"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9678msgid "Montenegro"
9679msgstr "Montenegro"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/Elements/TempleCode.php:137
9683msgid "Monterrey, Mexico"
9684msgstr "Monterrey, Mexico"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:136
9688msgid "Montevideo, Uruguay"
9689msgstr "Montevideo, Uruguay"
9690
9691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9697#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9698msgid "Month"
9699msgstr "월"
9700
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9703msgid "Month of birth"
9704msgstr "태어난 달"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9708msgid "Month of birth of first child in a relation"
9709msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9713msgid "Month of death"
9714msgstr "사망한 달"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9718msgid "Month of first marriage"
9719msgstr "초혼의 달"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9723msgid "Month of marriage"
9724msgstr "결혼한 달"
9725
9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9729msgid "Month:"
9730msgstr "월:"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:138
9734msgid "Monticello, Utah, United States"
9735msgstr "Monticello, Utah, United States"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:139
9739msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9740msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9744msgid "Montserrat"
9745msgstr "Montserrat"
9746
9747#: app/Date/JalaliDate.php:277
9748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9749msgid "Mor"
9750msgstr "Mor"
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:147
9754msgctxt "GENITIVE"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr "Mordad"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:237
9760msgctxt "INSTRUMENTAL"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "Mordad"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:192
9766msgctxt "LOCATIVE"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "Mordad"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:102
9772msgctxt "NOMINATIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "Mordad"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9778msgid "Morocco"
9779msgstr "Morocco"
9780
9781#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9783msgid "Most SMTP servers require a password."
9784msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9785
9786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9789msgid "Most common surnames"
9790msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9793msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9794msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9795
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9797msgid "Most mail servers require a valid email address."
9798msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9799
9800#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9802msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9803msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9804
9805#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9807msgid "Most servers do not use secure connections."
9808msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9809
9810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9812msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9813msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9817msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9821msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9822
9823#. I18N: Name of a module
9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9825msgid "Most viewed pages"
9826msgstr "많이 본 페이지"
9827
9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9835msgid "Mother"
9836msgstr "어머니"
9837
9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9839#, php-format
9840msgid "Mother: %s"
9841msgstr "어머니: %s"
9842
9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9844msgid "Mother’s age"
9845msgstr "어머니의 나이"
9846
9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9848#: app/Individual.php:901
9849#, php-format
9850msgid "Mother’s family with %s"
9851msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9852
9853#. I18N: A step-family.
9854#: app/Individual.php:905
9855msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9856msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9857
9858#. I18N: Location of an LDS church temple
9859#: app/Elements/TempleCode.php:140
9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862
9863#: resources/views/admin/components.phtml:47
9864#: resources/views/admin/components.phtml:154
9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9866msgid "Move down"
9867msgstr "아래로 이동"
9868
9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9870msgid "Move the media object?"
9871msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9872
9873#: resources/views/admin/components.phtml:46
9874#: resources/views/admin/components.phtml:148
9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9876msgid "Move up"
9877msgstr "위로 이동"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9881msgid "Mozambique"
9882msgstr "Mozambique"
9883
9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9885#: app/Date/HijriDate.php:142
9886msgctxt "GENITIVE"
9887msgid "Muharram"
9888msgstr "Muharram"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:232
9892msgctxt "INSTRUMENTAL"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "Muharram"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:187
9898msgctxt "LOCATIVE"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharram"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:97
9904msgctxt "NOMINATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: twin, triplet, etc.
9909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9910msgid "Multiple birth"
9911msgstr ""
9912
9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9914msgid "Multiple marriages"
9915msgstr "다중 결혼"
9916
9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9919msgid "My account"
9920msgstr "내 계정"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9923msgid "My family tree"
9924msgstr "나의 가족 가계도"
9925
9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9927msgid "My individual record"
9928msgstr "나의 인물 레코드"
9929
9930#. I18N: Name of a module
9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9933#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9935msgid "My page"
9936msgstr "나의 페이지"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9939msgid "My pages"
9940msgstr "나의 페이지"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9943msgid "My pedigree"
9944msgstr "나의 가계"
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9948msgid "Myanmar"
9949msgstr "Myanmar"
9950
9951#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9955#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9957#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9958#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9965#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9978msgid "Name"
9979msgstr "이름"
9980
9981#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9982msgctxt "Repository"
9983msgid "Name"
9984msgstr "이름"
9985
9986#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9987msgid "Name in Hebrew"
9988msgstr "히브리어로 된 이름"
9989
9990#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
9993#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9994msgid "Name of addressee"
9995msgstr ""
9996
9997#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
9998msgid "Name prefix"
9999msgstr "형제순번"
10000
10001#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10002msgid "Name suffix"
10003msgstr "본관"
10004
10005#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10006#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010msgid "Names"
10011msgstr "이름"
10012
10013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10014msgid "Namesake"
10015msgstr "동명"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10019msgid "Namibia"
10020msgstr "Namibia"
10021
10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10023msgid "Nanny"
10024msgstr "유모"
10025
10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10027msgid "Narrative description"
10028msgstr "이야기체의 설명"
10029
10030#. I18N: Location of an LDS church temple
10031#: app/Elements/TempleCode.php:141
10032msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10033msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10034
10035#: app/Gedcom.php:712
10036msgid "Nationality"
10037msgstr "국적"
10038
10039#: app/Gedcom.php:713
10040msgid "Naturalization"
10041msgstr "귀화"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10045msgid "Nauru"
10046msgstr "Nauru"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:142
10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10051msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:143
10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10056msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10060msgid "Nepal"
10061msgstr "Nepal"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10065msgid "Netherlands"
10066msgstr "Netherlands"
10067
10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10069#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10070msgid "Never"
10071msgstr "없음"
10072
10073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10074msgid "Never married"
10075msgstr "결혼한 적 없음"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10079msgid "New Caledonia"
10080msgstr "New Caledonia"
10081
10082#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10085msgid "New GEDCOM tag"
10086msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:146
10090msgid "New York, New York, United States"
10091msgstr "New York, New York, United States"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10095msgid "New Zealand"
10096msgstr "New Zealand"
10097
10098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10099msgid "New data"
10100msgstr "신규 데이터"
10101
10102#. I18N: %s is a server name/URL
10103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10104#, php-format
10105msgid "New registration at %s"
10106msgstr "%s에서 신규 등록"
10107
10108#. I18N: %s is a server name/URL
10109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10111#, php-format
10112msgid "New user at %s"
10113msgstr "%s의 신규 사용자"
10114
10115#. I18N: Location of an LDS church temple
10116#: app/Elements/TempleCode.php:144
10117msgid "Newport Beach, California, United States"
10118msgstr "Newport Beach, California, United States"
10119
10120#. I18N: Name of a module
10121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10122msgid "News"
10123msgstr "뉴스"
10124
10125#. I18N: Type of media object
10126#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10127msgid "Newspaper"
10128msgstr "신문"
10129
10130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10131msgid "Next email reminder will be sent after "
10132msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10133
10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10136msgid "Next image"
10137msgstr "다음 이미지"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10141msgid "Nicaragua"
10142msgstr "Nicaragua"
10143
10144#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10145msgid "Nickname"
10146msgstr "별명"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10150msgid "Niger"
10151msgstr "Niger"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10155msgid "Nigeria"
10156msgstr "Nigeria"
10157
10158#. I18N: a month in the Jewish calendar
10159#: app/Date/JewishDate.php:207
10160msgctxt "GENITIVE"
10161msgid "Nissan"
10162msgstr "Nissan"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:311
10166msgctxt "INSTRUMENTAL"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Nissan"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:259
10172msgctxt "LOCATIVE"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nissan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:155
10178msgctxt "NOMINATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10184msgid "Niue"
10185msgstr "Niue"
10186
10187#. I18N: a month in the French republican calendar
10188#: app/Date/FrenchDate.php:155
10189msgctxt "GENITIVE"
10190msgid "Nivose"
10191msgstr "Nivose"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:249
10195msgctxt "INSTRUMENTAL"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nivose"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:202
10201msgctxt "LOCATIVE"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivose"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:107
10207msgctxt "NOMINATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivose"
10210
10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10212msgid "No"
10213msgstr "아니오"
10214
10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10217msgid "No GEDCOM file was received."
10218msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10219
10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10221msgid "No GEDCOM files found."
10222msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10223
10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10226msgid "No calendar conversion"
10227msgstr "달력 변환 없음"
10228
10229#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10230#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10231msgid "No children"
10232msgstr "자녀 없음"
10233
10234#: app/Services/MessageService.php:233
10235msgid "No contact"
10236msgstr "연락처 없음"
10237
10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10239msgid "No duplicates have been found."
10240msgstr "중복 항목이 없습니다."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10243msgid "No errors have been found."
10244msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10245
10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10247#, php-format
10248msgid "No events exist for the next %s day."
10249msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10250msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10251
10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10253msgid "No events exist for today."
10254msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10257msgid "No events exist for tomorrow."
10258msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10259
10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10261msgid "No events for living individuals exist for today."
10262msgstr ""
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10265msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10266msgstr ""
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10269#, php-format
10270msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10271msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10272msgstr[0] ""
10273
10274#: resources/views/family-page.phtml:41
10275msgid "No facts exist for this family."
10276msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10277
10278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10280msgid "No file was received."
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10286msgid "No file was received. Please try again."
10287msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10288
10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10290msgid "No link between the two individuals could be found."
10291msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10292
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10296msgid "No matching facts found"
10297msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10298
10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10301msgid "No news articles have been submitted."
10302msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10305msgid "No predefined text"
10306msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10307
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10310msgid "No records to display"
10311msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10312
10313#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10314#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10315#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10316#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10317#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10318#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10319#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10320#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10321#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10322#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10323#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10324msgid "No results found"
10325msgstr ""
10326
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10330#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10332msgid "No results found."
10333msgstr "검색 결과가 없습니다."
10334
10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10336msgid "No signed-in and no anonymous users"
10337msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10338
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10342msgid "No surname"
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Elements/TempleCode.php:211
10346msgid "No temple - living ordinance"
10347msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10352msgid "No upgrade information is available."
10353msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10354
10355#. I18N: The name of a colour-scheme
10356#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10357msgid "Nocturnal"
10358msgstr "Nocturnal"
10359
10360#. I18N: https://nominatim.org
10361#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10362msgid "Nominatim"
10363msgstr "Nominatim"
10364
10365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10367#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10370msgid "None"
10371msgstr "없음"
10372
10373#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10374#: app/Date/FrenchDate.php:317
10375msgid "Nonidi"
10376msgstr "Nonidi"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10380msgid "Norfolk Island"
10381msgstr "Norfolk Island"
10382
10383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10384msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10385msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10389msgid "North Korea"
10390msgstr "North Korea"
10391
10392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10393msgid "Northern America"
10394msgstr "Northern America"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10398msgid "Northern Ireland"
10399msgstr "Northern Ireland"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10403msgid "Northern Mariana Islands"
10404msgstr "Northern Mariana Islands"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10408msgid "Norway"
10409msgstr "Norway"
10410
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10412msgid "Not approved by an administrator"
10413msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10414
10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10416msgid "Not living"
10417msgstr "거주하지 않음"
10418
10419#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10420#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10421#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10422msgid "Not married"
10423msgstr "결혼하지 않음"
10424
10425#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10426#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10427#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10428msgid "Not recorded"
10429msgstr ""
10430
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10432msgid "Not verified by the user"
10433msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10434
10435#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10438#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10439#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10440#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "노트"
10457
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10459#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10460msgid "Note on association"
10461msgstr ""
10462
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10464#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10465#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10466msgid "Note on last change"
10467msgstr ""
10468
10469#: app/Gedcom.php:688
10470msgid "Note on phonetic name"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10474msgid "Note on place"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/Gedcom.php:848
10478msgid "Note on repository reference"
10479msgstr ""
10480
10481#: app/Gedcom.php:702
10482msgid "Note on romanized name"
10483msgstr ""
10484
10485#: app/Gedcom.php:840
10486msgid "Note on source"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10491#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10492#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10493#: app/Gedcom.php:924
10494msgid "Note on source citation"
10495msgstr ""
10496
10497#: app/Gedcom.php:839
10498msgid "Note on source data"
10499msgstr ""
10500
10501#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10502msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10503msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10504
10505#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10506msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10507msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10508
10509#. I18N: Name of a module
10510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10511#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10515#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10516#: resources/views/search-results.phtml:83
10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10519msgid "Notes"
10520msgstr "노트"
10521
10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10523msgid "Nothing found to cleanup"
10524msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10525
10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10527msgid "Nothing found."
10528msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10529
10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10532msgid "Nothing to show"
10533msgstr "표시할 항목 없음"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10536msgctxt "Abbreviation for November"
10537msgid "Nov"
10538msgstr "Nov"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10541msgctxt "GENITIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "November"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10546msgctxt "INSTRUMENTAL"
10547msgid "November"
10548msgstr "November"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10551msgctxt "LOCATIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "November"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10558msgctxt "NOMINATIVE"
10559msgid "November"
10560msgstr "November"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:145
10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10565msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10566
10567#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10569#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10570#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10572msgid "Number of children"
10573msgstr "자녀의 수"
10574
10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10578msgid "Number of days to show"
10579msgstr "표시 일수"
10580
10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10583msgid "Number of families without children"
10584msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10585
10586#. I18N: ... to show in a list
10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10588msgid "Number of given names"
10589msgstr "이름의 수"
10590
10591#: app/Gedcom.php:717
10592msgid "Number of marriages"
10593msgstr "결혼의 수"
10594
10595#. I18N: ... to show in a list
10596#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10597msgid "Number of pages"
10598msgstr "페이지의 수"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10603msgid "Number of surnames"
10604msgstr "가문이름의 수"
10605
10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10607msgid "Nurse"
10608msgstr "유모"
10609
10610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10611msgctxt "FEMALE"
10612msgid "Nurse"
10613msgstr "유모"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10616msgctxt "MALE"
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "유모"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:148
10622msgid "Oakland, California, United States"
10623msgstr "Oakland, California, United States"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:149
10627msgid "Oaxaca, Mexico"
10628msgstr "Oaxaca, Mexico"
10629
10630#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10633msgid "Occupation"
10634msgstr "직업"
10635
10636#. I18N: Name of a report
10637#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10640msgid "Occupations"
10641msgstr "직업"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10645msgid "Occupied Palestinian Territory"
10646msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10647
10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10649msgctxt "Abbreviation for October"
10650msgid "Oct"
10651msgstr "Oct"
10652
10653#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10654#: app/Date/FrenchDate.php:315
10655msgid "Octidi"
10656msgstr "Octidi"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10659msgctxt "GENITIVE"
10660msgid "October"
10661msgstr "October"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10664msgctxt "INSTRUMENTAL"
10665msgid "October"
10666msgstr "October"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10669msgctxt "LOCATIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "October"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10676msgctxt "NOMINATIVE"
10677msgid "October"
10678msgstr "October"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:150
10682msgid "Ogden, Utah, United States"
10683msgstr "Ogden, Utah, United States"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:151
10687msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10688msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10689
10690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10691msgid "Old data"
10692msgstr "오래된 데이터"
10693
10694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10695msgid "Old files found"
10696msgstr "오래된 파일 발견"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10699msgid "Oldest father"
10700msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10703msgid "Oldest female"
10704msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10707msgid "Oldest living individuals"
10708msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10711msgid "Oldest male"
10712msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10713
10714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10715msgid "Oldest mother"
10716msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10717
10718#. I18N: The name of a colour-scheme
10719#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10720msgid "Olivia"
10721msgstr "Olivia"
10722
10723#. I18N: Name of a country or state
10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10725msgid "Oman"
10726msgstr "Oman"
10727
10728#. I18N: Name of a module
10729#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10730msgid "On this day"
10731msgstr "오늘"
10732
10733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10734msgid "On this day…"
10735msgstr "오늘…"
10736
10737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10738msgid "Only add new records"
10739msgstr "새 레코드만 추가"
10740
10741#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10743msgid "Only managers can edit"
10744msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10745
10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10747msgid "Only update existing records"
10748msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10749
10750#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10751msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10752msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10753
10754#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10755msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10756msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10757
10758#. I18N: https://openrouteservice.org
10759#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10760#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10761msgid "OpenRouteService"
10762msgstr "OpenRouteService"
10763
10764#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10765msgid "OpenStreetMap™"
10766msgstr "OpenStreetMap™"
10767
10768#. I18N: Location of an LDS church temple
10769#: app/Elements/TempleCode.php:152
10770msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10771msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10772
10773#: app/Date/JalaliDate.php:274
10774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10775msgid "Ord"
10776msgstr "Ord"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:141
10780msgctxt "GENITIVE"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "Ordibehesht"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:231
10786msgctxt "INSTRUMENTAL"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordibehesht"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:186
10792msgctxt "LOCATIVE"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:96
10798msgctxt "NOMINATIVE"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordibehesht"
10801
10802#: app/Gedcom.php:884
10803msgid "Ordinance"
10804msgstr "법령(조례)"
10805
10806#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10807msgid "Ordination"
10808msgstr "서품(안수)"
10809
10810#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10812msgid "Orientation"
10813msgstr "성향"
10814
10815#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10816msgid "Origin"
10817msgstr ""
10818
10819#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10821msgid "Original text"
10822msgstr "원본 텍스트"
10823
10824#. I18N: Location of an LDS church temple
10825#: app/Elements/TempleCode.php:153
10826msgid "Orlando, Florida, United States"
10827msgstr "Orlando, Florida, United States"
10828
10829#. I18N: Type of media object
10830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10831#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10836msgid "Other"
10837msgstr "기타"
10838
10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10840msgid "Other facts to show in charts"
10841msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10842
10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10844msgid "Other preferences"
10845msgstr "기타 환경설정"
10846
10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10848msgid "Owner"
10849msgstr "오너"
10850
10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10852msgctxt "FEMALE"
10853msgid "Owner"
10854msgstr "오너"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10857msgctxt "MALE"
10858msgid "Owner"
10859msgstr "오너"
10860
10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10863msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10864msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10865
10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10868msgid "PHP failed to write to disk."
10869msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10870
10871#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10872msgid "PHP information"
10873msgstr "PHP 정보"
10874
10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10890msgid "Page"
10891msgstr "페이지"
10892
10893#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10894#, php-format
10895msgid "Page %s of %s"
10896msgstr "%s 의%s 페이지"
10897
10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10914msgid "Page size"
10915msgstr "종이 크기"
10916
10917#. I18N: Type of media object
10918#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10919msgid "Painting"
10920msgstr "그림"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10924msgid "Pakistan"
10925msgstr "Pakistan"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10929msgid "Palau"
10930msgstr "Palau"
10931
10932#. I18N: A colour scheme
10933#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10934msgid "Palette"
10935msgstr "Palette"
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:155
10939msgid "Palmyra, New York, United States"
10940msgstr "Palmyra, New York, United States"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10944msgid "Panama"
10945msgstr "Panama"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:156
10949msgid "Panama City, Panama"
10950msgstr "Panama City, Panama"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:157
10954msgid "Papeete, Tahiti"
10955msgstr "Papeete, Tahiti"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10959msgid "Papua New Guinea"
10960msgstr "Papua New Guinea"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10964msgid "Paraguay"
10965msgstr "Paraguay"
10966
10967#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10968msgid "Parent location"
10969msgstr ""
10970
10971#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10975msgid "Parents"
10976msgstr "부모"
10977
10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10983msgid "Parents and siblings"
10984msgstr "부모와 형제자매"
10985
10986#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10987msgid "Parent’s age"
10988msgstr "부모의 나이"
10989
10990#. I18N: A configuration setting
10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10995#: resources/views/login-page.phtml:44
10996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10998#: resources/views/register-page.phtml:73
10999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11000msgid "Password"
11001msgstr "비밀번호"
11002
11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11007#: resources/views/register-page.phtml:78
11008msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11009msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/Elements/TempleCode.php:158
11013msgid "Payson, Utah, United States"
11014msgstr "Payson, Utah, United States"
11015
11016#. I18N: Name of a module/chart
11017#. I18N: Name of a report
11018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11020#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11023msgid "Pedigree"
11024msgstr "가계도"
11025
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11027msgid "Pedigree chart"
11028msgstr "가계 차트"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11032msgid "Pedigree map"
11033msgstr "가계 지도"
11034
11035#. I18N: %s is an individual’s name
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11037#, php-format
11038msgid "Pedigree map of %s"
11039msgstr "%s의 가계 지도"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree tree of %s"
11045msgstr "%s의 가계도"
11046
11047#. I18N: Name of a module
11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11056msgid "Pending changes"
11057msgstr "보류 중인 변경 사항"
11058
11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11061msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11062
11063#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11064msgid "Permanent number"
11065msgstr "영구적인 번호"
11066
11067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11069msgid "Permanently delete these records?"
11070msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11071
11072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11073msgid "Personal data"
11074msgstr "개인 정보"
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/Elements/TempleCode.php:159
11078msgid "Perth, Australia"
11079msgstr "Perth, Australia"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11083msgid "Peru"
11084msgstr "Peru"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11088msgid "Philippines"
11089msgstr "Philippines"
11090
11091#. I18N: Location of an LDS church temple
11092#: app/Elements/TempleCode.php:160
11093msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11094msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11095
11096#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11097#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11098#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11099#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11100msgid "Phone"
11101msgstr "전화"
11102
11103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11104msgid "Phonetic algorithm"
11105msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11106
11107#: app/Gedcom.php:685
11108msgid "Phonetic name"
11109msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11110
11111#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11112msgid "Phonetic place"
11113msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11114
11115#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11116#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11117#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11118msgid "Phonetic search"
11119msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11120
11121#: app/Gedcom.php:694
11122msgid "Phonetic type"
11123msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11124
11125#. I18N: Type of media object
11126#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11127msgid "Photo"
11128msgstr "사진"
11129
11130#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11131msgid "Photograph"
11132msgstr ""
11133
11134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11140msgid "Phrase"
11141msgstr ""
11142
11143#. I18N: The name of a colour-scheme
11144#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11145msgid "Pink Plastic"
11146msgstr "Pink Plastic"
11147
11148#. I18N: Name of a country or state
11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11150msgid "Pitcairn"
11151msgstr "Pitcairn"
11152
11153#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11155#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11159#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11160#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11164#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11165#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11171#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11174msgid "Place"
11175msgstr "장소"
11176
11177#. I18N: Name of a module/list
11178#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11179#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11180#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11181msgid "Place hierarchy"
11182msgstr "기록 된 장소"
11183
11184#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11185msgid "Place in Hebrew"
11186msgstr "유대인의 장소"
11187
11188#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11189msgid "Place list"
11190msgstr "장소 목록"
11191
11192#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11194msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11195msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11196
11197#: resources/views/help/place.phtml:14
11198msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11199msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11200
11201#: resources/views/help/place.phtml:10
11202msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11203msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11204
11205#: app/Gedcom.php:588
11206msgid "Place of LDS baptism"
11207msgstr "Place of LDS baptism"
11208
11209#: app/Gedcom.php:743
11210msgid "Place of LDS child sealing"
11211msgstr "Place of LDS child sealing"
11212
11213#: app/Gedcom.php:630
11214msgid "Place of LDS confirmation"
11215msgstr "Place of LDS confirmation"
11216
11217#: app/Gedcom.php:650
11218msgid "Place of LDS endowment"
11219msgstr "Place of LDS endowment"
11220
11221#: app/Gedcom.php:482
11222msgid "Place of LDS spouse sealing"
11223msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11224
11225#: app/Gedcom.php:580
11226msgid "Place of adoption"
11227msgstr "입양 장소"
11228
11229#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11230msgid "Place of baptism"
11231msgstr "침례 장소"
11232
11233#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11234msgid "Place of bar mitzvah"
11235msgstr "Place of bar mitzvah"
11236
11237#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11238msgid "Place of bat mitzvah"
11239msgstr "Place of bat mitzvah"
11240
11241#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11243msgid "Place of birth"
11244msgstr "출생 장소"
11245
11246#: app/Gedcom.php:607
11247msgid "Place of blessing"
11248msgstr "축복 장소"
11249
11250#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11251msgid "Place of brit milah"
11252msgstr "Place of brit milah"
11253
11254#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11256msgid "Place of burial"
11257msgstr "매장 장소"
11258
11259#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11261msgid "Place of christening"
11262msgstr "세례식 장소"
11263
11264#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11265msgid "Place of confirmation"
11266msgstr "견진성사 장소"
11267
11268#: app/Gedcom.php:636
11269msgid "Place of cremation"
11270msgstr "화장 장소"
11271
11272#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11274msgid "Place of death"
11275msgstr "사망 장소"
11276
11277#: app/Gedcom.php:647
11278msgid "Place of emigration"
11279msgstr "이민 간 장소"
11280
11281#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11282msgid "Place of engagement"
11283msgstr "약혼 장소"
11284
11285#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11286msgid "Place of event"
11287msgstr "이벤트 장소"
11288
11289#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11290msgid "Place of first communion"
11291msgstr "첫 영성체 장소"
11292
11293#: app/Gedcom.php:673
11294msgid "Place of immigration"
11295msgstr "이민 온 장소"
11296
11297#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11299msgid "Place of marriage"
11300msgstr "결혼 장소"
11301
11302#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11303msgid "Place of marriage banns"
11304msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11305
11306#: app/Gedcom.php:715
11307msgid "Place of naturalization"
11308msgstr "귀화 장소"
11309
11310#: app/Gedcom.php:725
11311msgid "Place of ordination"
11312msgstr "서품(안수) 장소"
11313
11314#: app/Gedcom.php:733
11315msgid "Place of residence"
11316msgstr "거주 장소"
11317
11318#. I18N: Name of a module
11319#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11321#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11323msgid "Places"
11324msgstr "장소"
11325
11326#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11329msgid "Play"
11330msgstr "재생"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11333msgid "Please enter a valid email address."
11334msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11340msgid "Please try again."
11341msgstr "다시 시도해주세요."
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:157
11345msgctxt "GENITIVE"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr "Pluviose"
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:251
11351msgctxt "INSTRUMENTAL"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Pluviose"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:204
11357msgctxt "LOCATIVE"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Pluviose"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:109
11363msgctxt "NOMINATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Pluviose"
11366
11367#. I18N: Name of a country or state
11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11369msgid "Poland"
11370msgstr "Poland"
11371
11372#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11373msgctxt "Surname tradition"
11374msgid "Polish"
11375msgstr "Polish"
11376
11377#. I18N: A configuration setting
11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11382msgid "Port number"
11383msgstr "Port 번호"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:162
11387msgid "Portland, Oregon, United States"
11388msgstr "Portland, Oregon, United States"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:154
11392msgid "Porto Alegre, Brazil"
11393msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11394
11395#. I18N: page orientation
11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11399msgid "Portrait"
11400msgstr "초상화"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11404msgid "Portugal"
11405msgstr "Portugal"
11406
11407#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Portuguese"
11410msgstr "Portuguese"
11411
11412#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11415#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11416#: app/Gedcom.php:859
11417msgid "Postal code"
11418msgstr "우편번호"
11419
11420#. I18N: Name of a module
11421#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11422msgid "Powered by webtrees™"
11423msgstr "Powered by webtrees™"
11424
11425#. I18N: a month in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:165
11427msgctxt "GENITIVE"
11428msgid "Prairial"
11429msgstr "Prairial"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:259
11433msgctxt "INSTRUMENTAL"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Prairial"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:212
11439msgctxt "LOCATIVE"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "Prairial"
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:118
11445msgctxt "NOMINATIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr "Prairial"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11450msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11451msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11454msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11455msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11458msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11459msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11464#: resources/views/admin/components.phtml:62
11465#: resources/views/admin/components.phtml:65
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11471#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11474msgid "Preferences"
11475msgstr "환경설정"
11476
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11478#, php-format
11479msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11480msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11481
11482#. I18N: A configuration setting
11483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11484msgid "Preferred contact method"
11485msgstr "선호하는 연락 방법"
11486
11487#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11488#: app/Elements/TempleCode.php:161
11489msgid "President’s Office"
11490msgstr "President’s Office"
11491
11492#. I18N: Location of an LDS church temple
11493#: app/Elements/TempleCode.php:163
11494msgid "Preston, England"
11495msgstr "Preston, England"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11499#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11500msgid "Preview"
11501msgstr "미리보기"
11502
11503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11504msgid "Priest"
11505msgstr "성직자"
11506
11507#. I18N: The first day in the French republican calendar
11508#: app/Date/FrenchDate.php:301
11509msgid "Primidi"
11510msgstr "Primidi"
11511
11512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11513msgid "Print basic events when blank"
11514msgstr "Print basic events when blank"
11515
11516#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11517#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11518msgid "Priority"
11519msgstr "우선사항"
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11522#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11523msgid "Privacy"
11524msgstr "개인정보"
11525
11526#. I18N: Name of a module
11527#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11528#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11529msgid "Privacy policy"
11530msgstr "개인정보 정책"
11531
11532#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11534msgid "Privacy restrictions"
11535msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11536
11537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11538msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11539msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11540
11541#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11542#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11544#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11545#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11547msgid "Private"
11548msgstr "사적인"
11549
11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11551msgid "Private key"
11552msgstr "개인 키"
11553
11554#: app/Gedcom.php:726
11555msgid "Probate"
11556msgstr "유언 공증"
11557
11558#: app/Gedcom.php:727
11559msgid "Property"
11560msgstr "재산"
11561
11562#. I18N: Location of an LDS church temple
11563#: app/Elements/TempleCode.php:164
11564msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11565msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:165
11569msgid "Provo, Utah, United States"
11570msgstr "Provo, Utah, United States"
11571
11572#. I18N: An individual that represents another
11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11574msgid "Proxy"
11575msgstr "Proxy"
11576
11577#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11579msgid "Publication"
11580msgstr "Publication"
11581
11582#. I18N: Name of a country or state
11583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11584msgid "Puerto Rico"
11585msgstr "Puerto Rico"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11589msgid "Qatar"
11590msgstr "Qatar"
11591
11592#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11594#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11595#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11596#: app/Gedcom.php:927
11597msgid "Quality of data"
11598msgstr "데이터 품질"
11599
11600#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11601#: app/Date/FrenchDate.php:307
11602msgid "Quartidi"
11603msgstr "Quartidi"
11604
11605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11607msgid "Question"
11608msgstr "질문"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:166
11612msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11613msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11614
11615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11616msgid "Quick family facts"
11617msgstr "빠른 가족 정보"
11618
11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11620msgid "Quick individual facts"
11621msgstr "빠른 인물 정보"
11622
11623#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11624#: app/Date/FrenchDate.php:309
11625msgid "Quintidi"
11626msgstr "Quintidi"
11627
11628#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11631msgid "RE: "
11632msgstr "RE: "
11633
11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11635msgid "Rabbi"
11636msgstr "랍비"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11639#: app/Date/HijriDate.php:146
11640msgctxt "GENITIVE"
11641msgid "Rabi’ al-awwal"
11642msgstr "Rabi’ al-awwal"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:236
11646msgctxt "INSTRUMENTAL"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rabi’ al-awwal"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:191
11652msgctxt "LOCATIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rabi’ al-awwal"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:101
11658msgctxt "NOMINATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rabi’ al-awwal"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11663#: app/Date/HijriDate.php:148
11664msgctxt "GENITIVE"
11665msgid "Rabi’ al-thani"
11666msgstr "Rabi’ al-thani"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:238
11670msgctxt "INSTRUMENTAL"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rabi’ al-thani"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:193
11676msgctxt "LOCATIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rabi’ al-thani"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:103
11682msgctxt "NOMINATIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rabi’ al-thani"
11685
11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11688msgctxt "Female pedigree"
11689msgid "Rada"
11690msgstr "Rada"
11691
11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11694msgctxt "Male pedigree"
11695msgid "Rada"
11696msgstr "Rada"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11700msgctxt "Pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Rada"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11705#: app/Date/HijriDate.php:154
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Rajab"
11708msgstr "Rajab"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:244
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Rajab"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:199
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Rajab"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:109
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rajab"
11727
11728#. I18N: Location of an LDS church temple
11729#: app/Elements/TempleCode.php:167
11730msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11731msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11734#: app/Date/HijriDate.php:158
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Ramadan"
11737msgstr "Ramadan"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:248
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Ramadan"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:203
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramadan"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:113
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadan"
11756
11757#. I18N: Description of the “Slide show” module
11758#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11759msgid "Random images from the current family tree."
11760msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11763#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11764#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11765#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11766msgid "Re-order children"
11767msgstr "자녀 재정렬"
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11772#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11773msgid "Re-order families"
11774msgstr "가족 재정렬"
11775
11776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11782msgid "Re-order media"
11783msgstr "미디어 재정렬"
11784
11785#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11786msgid "Re-order media files"
11787msgstr ""
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11792msgid "Re-order names"
11793msgstr "이름 재정렬"
11794
11795#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11797#: resources/views/admin/users.phtml:29
11798#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11801#: resources/views/register-page.phtml:37
11802msgid "Real name"
11803msgstr "실제 이름"
11804
11805#. I18N: Name of a module
11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11808msgid "Recent changes"
11809msgstr "최근 변경 사항"
11810
11811#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11812msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11813msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:168
11817msgid "Recife, Brazil"
11818msgstr "Recife, Brazil"
11819
11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11828msgid "Record"
11829msgstr "레코드"
11830
11831#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11832#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11834#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11835#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11836msgid "Record ID number"
11837msgstr "레코드 ID 번호"
11838
11839#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11840msgid "Record file number"
11841msgstr "레코드 파일 번호"
11842
11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11844#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11845#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11846msgid "Records"
11847msgstr "레코드"
11848
11849#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11850#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11851msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11852msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/Elements/TempleCode.php:169
11856msgid "Redlands, California, United States"
11857msgstr "Redlands, California, United States"
11858
11859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11862#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11863#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11864#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11865msgid "Reference number"
11866msgstr "참조 번호"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:170
11870msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11871msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11872
11873#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11875msgid "Registered partnership"
11876msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11877
11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "등록 담당자"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11883msgctxt "FEMALE"
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "등록 담당자"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11888msgctxt "MALE"
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "등록 담당자"
11891
11892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11894msgid "Regular expression"
11895msgstr "정규식"
11896
11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11898msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11899msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11900
11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11903msgid "Reject"
11904msgstr "거부"
11905
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11907msgid "Reject all changes"
11908msgstr "모든 변경사항 거부"
11909
11910#. I18N: Name of a module/report
11911#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11913msgid "Related families"
11914msgstr "관련 가족"
11915
11916#. I18N: Name of a report
11917#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11919msgid "Related individuals"
11920msgstr "관련 인물"
11921
11922#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11924#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11925#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11926#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11927msgid "Relationship"
11928msgstr "관계"
11929
11930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11932#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11933msgid "Relationship to father"
11934msgstr "아버지와 관계"
11935
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11937msgid "Relationship to me"
11938msgstr "나와 관계"
11939
11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11942#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11943msgid "Relationship to mother"
11944msgstr "어머니와 관계"
11945
11946#: app/Gedcom.php:661
11947msgid "Relationship to parents"
11948msgstr "부모님과 관계"
11949
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11951#, php-format
11952msgid "Relationship: %s"
11953msgstr "관계: %s"
11954
11955#. I18N: Name of a module/chart
11956#. I18N: Configuration option
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11961msgid "Relationships"
11962msgstr "관계"
11963
11964#. I18N: %s are individual’s names
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11966#, php-format
11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11968msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11969
11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11971#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11974msgid "Religion"
11975msgstr "종교"
11976
11977#: app/Gedcom.php:723
11978msgid "Religious institution"
11979msgstr "종교시설"
11980
11981#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11983msgid "Religious marriage"
11984msgstr "종교예식 결혼"
11985
11986#: app/Services/LeafletJsService.php:78
11987msgid "Reload map"
11988msgstr "지도 다시 열기"
11989
11990#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11991#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11992msgid "Reminder date"
11993msgstr "알림 일자"
11994
11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11996msgid "Reminder email frequency (days)"
11997msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11998
11999#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12000msgid "Remote server"
12001msgstr "원격 서버"
12002
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12008msgid "Remove"
12009msgstr "제거"
12010
12011#. I18N: Name of a module
12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12013msgid "Remove duplicate links"
12014msgstr "중복 링크 제거"
12015
12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12017msgid "Remove individual"
12018msgstr "인물 제거"
12019
12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12023msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12024
12025#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12026msgid "Remove this location?"
12027msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/Elements/TempleCode.php:171
12031msgid "Reno, Nevada, United States"
12032msgstr "Reno, Nevada, United States"
12033
12034#. I18N: Renumber the records in a family tree
12035#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12038#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12039msgid "Renumber XREFs"
12040msgstr ""
12041
12042#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12043msgid "Replace"
12044msgstr "변경"
12045
12046#. I18N: Description of a “Data fix” module
12047#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12048msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12049msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12050
12051#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12052msgid "Replace with"
12053msgstr "으로 변경"
12054
12055#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12056msgid "Replacement text"
12057msgstr "변경 된 텍스트"
12058
12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12061msgid "Reply"
12062msgstr "회신"
12063
12064#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12067#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12068msgid "Report"
12069msgstr "보고서"
12070
12071#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12072#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12073msgid "Report phrase"
12074msgstr ""
12075
12076#. I18N: Name of a module
12077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12078#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12080#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12082msgid "Reports"
12083msgstr "보고서"
12084
12085#. I18N: Name of a module/list
12086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12095#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12096#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12097#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12098#: resources/views/search-results.phtml:72
12099msgid "Repositories"
12100msgstr "저장소"
12101
12102#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12103#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12106#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12110msgid "Repository"
12111msgstr "저장소"
12112
12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12114msgid "Repository name"
12115msgstr "저장소 이름"
12116
12117#. I18N: Name of a country or state
12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12119msgid "Republic of the Congo"
12120msgstr "Republic of the Congo"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12124msgid "Request a new password"
12125msgstr "새 암호 요청"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12131msgid "Request a new user account"
12132msgstr "새 사용자 계정 요청"
12133
12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12135msgid "Research"
12136msgstr "연구"
12137
12138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12140#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12143msgid "Research task"
12144msgstr "연구 작업"
12145
12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12148msgid "Research tasks"
12149msgstr "연구 작업"
12150
12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12153msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12157msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12158
12159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12160#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12161msgid "Residence"
12162msgstr "거주"
12163
12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12166msgid "Restore the default block layout"
12167msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12171msgid "Restrict to immediate family"
12172msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12173
12174#. I18N: a restriction on viewing data
12175#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12176#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12177#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12178#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12180#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12181msgid "Restriction"
12182msgstr "제한"
12183
12184#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12185msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12186msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12187
12188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12189msgid "Results"
12190msgstr "결과"
12191
12192#: app/Gedcom.php:735
12193msgid "Retirement"
12194msgstr "퇴직"
12195
12196#. I18N: Location of an LDS church temple
12197#: app/Elements/TempleCode.php:172
12198msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12199msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12200
12201#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12204#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12205#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12206#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12207#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12208msgid "Role"
12209msgstr "역할"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12213msgid "Romania"
12214msgstr "Romania"
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12217msgid "Romanized"
12218msgstr "로마자"
12219
12220#: app/Gedcom.php:699
12221msgid "Romanized name"
12222msgstr "로마자 이름"
12223
12224#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12225msgid "Romanized place"
12226msgstr "로마자 장소"
12227
12228#: app/Gedcom.php:708
12229msgid "Romanized type"
12230msgstr "로마자 유형"
12231
12232#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12234msgid "Roots"
12235msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12236
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12238msgid "Rufname"
12239msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12240
12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12242#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12243#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12244msgid "Russell"
12245msgstr "Russell"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12249msgid "Russia"
12250msgstr "Russia"
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12254msgid "Rwanda"
12255msgstr "Rwanda"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12259msgid "Réunion"
12260msgstr "Réunion"
12261
12262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12263msgid "SMTP mail server"
12264msgstr "SMTP 메일 서버"
12265
12266#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12267msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12268msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12269
12270#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12271#, php-format
12272msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12273msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12274
12275#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12276#: app/Services/EmailService.php:207
12277msgid "SSL/TLS"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12281#: app/Services/EmailService.php:209
12282msgid "STARTTLS"
12283msgstr ""
12284
12285#. I18N: Location of an LDS church temple
12286#: app/Elements/TempleCode.php:173
12287msgid "Sacramento, California, United States"
12288msgstr "Sacramento, California, United States"
12289
12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12291#: app/Date/HijriDate.php:144
12292msgctxt "GENITIVE"
12293msgid "Safar"
12294msgstr "Safar"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:234
12298msgctxt "INSTRUMENTAL"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "Safar"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:189
12304msgctxt "LOCATIVE"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "Safar"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:99
12310msgctxt "NOMINATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "Safar"
12313
12314#. I18N: The name of a colour-scheme
12315#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12316msgid "Sage"
12317msgstr "Sage"
12318
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12320msgid "Saint Barthélemy"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12325msgid "Saint Helena"
12326msgstr "Saint Helena"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12330msgid "Saint Kitts and Nevis"
12331msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12335msgid "Saint Lucia"
12336msgstr "Saint Lucia"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12340msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12341msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12345msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12346msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:183
12350msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12351msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12352
12353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12354msgid "Same as uploaded file"
12355msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12359msgid "Samoa"
12360msgstr "Samoa"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:176
12364msgid "San Antonio, Texas, United States"
12365msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:177
12369msgid "San Diego, California, United States"
12370msgstr "San Diego, California, United States"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:182
12374msgid "San José, Costa Rica"
12375msgstr "San José, Costa Rica"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12379msgid "San Marino"
12380msgstr "San Marino"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:174
12384msgid "San Salvador, El Salvador"
12385msgstr "San Salvador, El Salvador"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:175
12389msgid "Santiago, Chile"
12390msgstr "Santiago, Chile"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:178
12394msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12395msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12399msgid "Sao Tome and Principe"
12400msgstr "Sao Tome and Principe"
12401
12402#. I18N: abbreviation for Saturday
12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12405msgid "Sat"
12406msgstr "Sat"
12407
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12409msgid "Saturday"
12410msgstr "Saturday"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12414msgid "Saudi Arabia"
12415msgstr "Saudi Arabia"
12416
12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12418msgid "Schema"
12419msgstr "개요"
12420
12421#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12422msgid "School or college"
12423msgstr "학교 또는 대학"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12427msgid "Scotland"
12428msgstr "Scotland"
12429
12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12431msgid "Scrapbook"
12432msgstr "스크랩북"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12436msgctxt "Female pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Sealing"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12442msgctxt "Male pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Sealing"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12448msgctxt "Pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Sealing"
12451
12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12455msgid "Sealing canceled (divorce)"
12456msgstr "Sealing"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#. I18N: A button label.
12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12471msgid "Search"
12472msgstr "검색"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12477msgid "Search and replace"
12478msgstr "검색 및 교체"
12479
12480#. I18N: Description of a “Data fix” module
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12483msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12484
12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12488msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12489
12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12491msgid "Search filters"
12492msgstr "검색 필터"
12493
12494#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12496msgid "Search for"
12497msgstr "검색"
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12500msgid "Search for locations in an external database."
12501msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12504msgid "Search for place names in an external database."
12505msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12506
12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12509#, php-format
12510msgid "Search for place names using %s."
12511msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12512
12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12514msgid "Search method"
12515msgstr "검색방법"
12516
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12518msgid "Search text/pattern"
12519msgstr "검색 텍스트/패턴"
12520
12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12523msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12524
12525#. I18N: Location of an LDS church temple
12526#: app/Elements/TempleCode.php:179
12527msgid "Seattle, Washington, United States"
12528msgstr "Seattle, Washington, United States"
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12531msgid "Second record"
12532msgstr "두번째 레코드"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12536msgid "Secure connection"
12537msgstr "보안접속"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12541msgid "Security code"
12542msgstr "보안코드"
12543
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12548#, php-format
12549msgid "See %s for more information."
12550msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12555msgid "Select"
12556msgstr "선택"
12557
12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12559msgid "Select a GEDCOM file to import"
12560msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12561
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12564msgid "Select a date"
12565msgstr "날짜 선택"
12566
12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12568msgid "Select individuals by place or date"
12569msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12570
12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12574msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12575
12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12577msgid "Select the desired age interval"
12578msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12581msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12582msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12585msgid "Select two records to merge."
12586msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12587
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12589msgid "Selector"
12590msgstr "선택요소"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12593msgid "Seller"
12594msgstr "판매자"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12597msgctxt "FEMALE"
12598msgid "Seller"
12599msgstr "판매자"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12602msgctxt "MALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "판매자"
12605
12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12608#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12610msgid "Send"
12611msgstr "보내기"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12618msgid "Send a message"
12619msgstr "메시지 보내기"
12620
12621#: app/Services/MessageService.php:215
12622msgid "Send a message to all users"
12623msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:216
12626msgid "Send a message to users who have never signed in"
12627msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:217
12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12631msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12632
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12634msgid "Send a test email using these settings"
12635msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12636
12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: Label for a configuration option
12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12643msgid "Send out reminder emails"
12644msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12648msgid "Sender email"
12649msgstr "이메일 보내기"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12653msgid "Sender name"
12654msgstr "보낸 사람 이름"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12658msgid "Sending email"
12659msgstr "이메일 보내기"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12663msgid "Sending server name"
12664msgstr "보내는 서버 이름"
12665
12666#. I18N: Name of a country or state
12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12668msgid "Senegal"
12669msgstr "Senegal"
12670
12671#. I18N: Location of an LDS church temple
12672#: app/Elements/TempleCode.php:180
12673msgid "Seoul, Korea"
12674msgstr "Seoul, Korea"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12677msgctxt "Abbreviation for September"
12678msgid "Sep"
12679msgstr "Sep"
12680
12681#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12682msgid "Separated"
12683msgstr "분리됨"
12684
12685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12686msgid "Separation"
12687msgstr "분리"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12690msgctxt "GENITIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "September"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12695msgctxt "INSTRUMENTAL"
12696msgid "September"
12697msgstr "September"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12700msgctxt "LOCATIVE"
12701msgid "September"
12702msgstr "September"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12707msgctxt "NOMINATIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "September"
12710
12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12712#: app/Date/FrenchDate.php:313
12713msgid "Septidi"
12714msgstr "Septidi"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12718msgid "Serbia"
12719msgstr "Serbia"
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12722msgid "Servant"
12723msgstr "하인"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12726msgctxt "FEMALE"
12727msgid "Servant"
12728msgstr "하인"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12731msgctxt "MALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "하인"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12737msgid "Server information"
12738msgstr "서버 정보"
12739
12740#. I18N: A configuration setting
12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12745msgid "Server name"
12746msgstr "서버 이름"
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12749msgid "Set a new password"
12750msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12751
12752#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12753msgid "Set as default"
12754msgstr "기본값으로 설정"
12755
12756#. I18N: You need to:
12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12759msgid "Set the access level for each tree."
12760msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12764msgid "Set the default blocks for new family trees"
12765msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12769msgid "Set the default blocks for new users"
12770msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12771
12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12775msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12776
12777#. I18N: You need to:
12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12780msgid "Set the status to “approved”."
12781msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12782
12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12786msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12787
12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12790msgid "Setup wizard for webtrees"
12791msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12792
12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12794#: app/Date/FrenchDate.php:311
12795msgid "Sextidi"
12796msgstr "Sextidi"
12797
12798#. I18N: Name of a country or state
12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12800msgid "Seychelles"
12801msgstr "Seychelles"
12802
12803#: app/Date/JalaliDate.php:278
12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12805msgid "Shah"
12806msgstr "Shah"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:149
12810msgctxt "GENITIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "Shahrivar"
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:239
12816msgctxt "INSTRUMENTAL"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr "Shahrivar"
12819
12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12821#: app/Date/JalaliDate.php:194
12822msgctxt "LOCATIVE"
12823msgid "Shahrivar"
12824msgstr "Shahrivar"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:104
12828msgctxt "NOMINATIVE"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Shahrivar"
12831
12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12833#: resources/views/individual-page.phtml:68
12834msgid "Share"
12835msgstr "공유"
12836
12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12838msgid "Share the URL"
12839msgstr "URL 공유"
12840
12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12842msgid "Share the anniversary of an event"
12843msgstr "이벤트 기념일 공유"
12844
12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12849#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12850#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12852#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12853#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12854msgid "Shared note"
12855msgstr "공유 노트"
12856
12857#. I18N: Name of a module/list
12858#: app/Module/NoteListModule.php:62
12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12860#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12861msgid "Shared notes"
12862msgstr "공유 노트"
12863
12864#. I18N: plural noun - things that can be shared
12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12867msgid "Shares"
12868msgstr "주식"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:160
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "Shawwal"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:250
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr "Shawwal"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:205
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr "Shawwal"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:115
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Shawwal"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:156
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "Sha’aban"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:246
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr "Sha’aban"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:201
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr "Sha’aban"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:111
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Sha’aban"
12917
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12919msgid "She "
12920msgstr "그녀 "
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12923msgid "She died"
12924msgstr "그녀의 사망은"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12928msgid "She married"
12929msgstr "그녀의 결혼은"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12932msgid "She resided at"
12933msgstr "그녀가 거주한"
12934
12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12936msgid "She was born"
12937msgstr "그녀가 태어난"
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12940msgid "She was buried"
12941msgstr "그녀가 매장된"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12944msgid "She was christened"
12945msgstr "그녀가 세레식 받은"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12948msgid "She was cremated"
12949msgstr "그녀가 화장된"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:201
12953msgctxt "GENITIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "Shevat"
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:305
12959msgctxt "INSTRUMENTAL"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr "Shevat"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:253
12965msgctxt "LOCATIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr "Shevat"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:149
12971msgctxt "NOMINATIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "Shevat"
12974
12975#. I18N: The name of a colour-scheme
12976#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12977msgid "Shiny Tomato"
12978msgstr "Shiny Tomato"
12979
12980#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12981#: resources/views/help/date.phtml:113
12982msgid "Shortcut"
12983msgstr "바로가기"
12984
12985#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12986msgid "Shortest marriage"
12987msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12988
12989#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12990msgid "Show"
12991msgstr "표시"
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12995msgid "Show a download link in the media viewer"
12996msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12997
12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13000msgid "Show a privacy policy."
13001msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13006msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
13007
13008#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13009msgid "Show all media"
13010msgstr ""
13011
13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13013msgid "Show all notes"
13014msgstr "모든 노트 표시"
13015
13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13017msgid "Show all places in a list"
13018msgstr "모든 장소 목록 표시"
13019
13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13021msgid "Show all sources"
13022msgstr "모든 출처 표시"
13023
13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13026msgid "Show an age cursor"
13027msgstr "연령 커서 표시"
13028
13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13030msgid "Show children of ancestors"
13031msgstr "조상의 자녀 표시"
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13034msgid "Show couples where either partner married more than once."
13035msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13038msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13039msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13042msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13043msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13047msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13050msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13051msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13054msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13055msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13056
13057#. I18N: label for yes/no option
13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13059msgid "Show date of last update"
13060msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13061
13062#. I18N: A configuration setting
13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13064msgid "Show dead individuals"
13065msgstr "사망한 인물 표시"
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13068msgid "Show divorced couples."
13069msgstr "이혼 한 커플 표시."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13073msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13076msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13077msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13081msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13086msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13090msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13094msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13098msgid "Show list of family trees"
13099msgstr "가계도 목록 표시"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13103msgid "Show living individuals"
13104msgstr "살아있는 인물 표시"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13108msgid "Show names of private individuals"
13109msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13110
13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13115msgid "Show notes"
13116msgstr "노트 표시"
13117
13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13119msgid "Show occupations"
13120msgstr "직업 표시"
13121
13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13124msgid "Show only events of living individuals"
13125msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13128msgid "Show only females."
13129msgstr "여성만 표시합니다."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13133msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13134
13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13136msgid "Show only individuals, events, or all"
13137msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13140msgid "Show only males."
13141msgstr "남성만 표시합니다."
13142
13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13145msgid "Show parents"
13146msgstr "부모 표시"
13147
13148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13149#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13151#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13152#: resources/views/login-page.phtml:47
13153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13154#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13155#: resources/views/register-page.phtml:76
13156#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13157#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13160msgid "Show password"
13161msgstr "비밀번호 표시"
13162
13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13164msgid "Show pending changes"
13165msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13166
13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13170msgid "Show photos"
13171msgstr "사진 표시"
13172
13173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13174msgid "Show place hierarchy"
13175msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13176
13177#. I18N: A configuration setting
13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13179msgid "Show private relationships"
13180msgstr "사적인 관계 표시"
13181
13182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13183msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13184msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13185
13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13187msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13188msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13189
13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13191msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13192msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13193
13194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13195msgid "Show residences"
13196msgstr "거주지 표시"
13197
13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13199msgid "Show slide show controls"
13200msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13201
13202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13207msgid "Show sources"
13208msgstr "출처 표시"
13209
13210#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13211#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13213msgid "Show spouses"
13214msgstr "배우자 표시"
13215
13216#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13218#, php-format
13219msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13220msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13221
13222#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13223#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13224msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13225msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13226
13227#. I18N: label for a yes/no option
13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13229msgid "Show the date and time"
13230msgstr "날짜와 시간 표시"
13231
13232#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13233msgid "Show the date and time of update"
13234msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13235
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13237msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13238msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13239
13240#. I18N: A configuration setting
13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13242msgid "Show the family tree"
13243msgstr "가계도 표시"
13244
13245#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13246msgid "Show the list of individuals"
13247msgstr "인물 목록 표시"
13248
13249#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13250msgid "Show the list of surnames"
13251msgstr "가문 목록 표시"
13252
13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13255msgid "Show the location of an event on an external map."
13256msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13257
13258#. I18N: Description of the “Places” module
13259#: app/Module/PlacesModule.php:94
13260msgid "Show the location of events on a map."
13261msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13262
13263#. I18N: label for a yes/no option
13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13265msgid "Show the user who made the change"
13266msgstr "변경한 사용자 표시"
13267
13268#. I18N: Label for a configuration option
13269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13272msgid "Show this block for which languages"
13273msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13276msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13277msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13278
13279#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13283msgid "Show to managers"
13284msgstr "관리자에게 표시"
13285
13286#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13292msgid "Show to members"
13293msgstr "회원에게 표시"
13294
13295#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13301msgid "Show to visitors"
13302msgstr "방문자에게 표시"
13303
13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13306msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13307msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13308
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13311msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13312msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13313
13314#. I18N: %s are placeholders for numbers
13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13317#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13318#, php-format
13319msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13320msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13321
13322#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13323msgid "Sibling"
13324msgstr "형제자매"
13325
13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13327msgid "Siblings"
13328msgstr "형제자매"
13329
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13331#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13332msgid "Sidebar"
13333msgstr "사이드바"
13334
13335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13337#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13338#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13339msgid "Sidebars"
13340msgstr "사이드바"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13344msgid "Sierra Leone"
13345msgstr "Sierra Leone"
13346
13347#. I18N: Name of a module
13348#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13349#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13350msgid "Sign in"
13351msgstr "로그인"
13352
13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13354#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13355msgid "Sign out"
13356msgstr "로그아웃"
13357
13358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13360msgid "Sign-in and registration"
13361msgstr "로그인 및 등록"
13362
13363#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13364msgid "Signature"
13365msgstr ""
13366
13367#: resources/views/help/date.phtml:138
13368msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13369msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13373msgid "Singapore"
13374msgstr "Singapore"
13375
13376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13378msgid "Sister"
13379msgstr "자매"
13380
13381#. I18N: A configuration setting
13382#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13383#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13384#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13385#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13386msgid "Site identification code"
13387msgstr "사이트 식별 코드"
13388
13389#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13391#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13392msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13393msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13394
13395#. I18N: A configuration setting
13396#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13397#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13398msgid "Site verification code"
13399msgstr "사이트 인증 코드"
13400
13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13403msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13404msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13405
13406#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13407#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13408msgid "Sitemaps"
13409msgstr "사이트맵"
13410
13411#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13413msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13414msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:211
13418msgctxt "GENITIVE"
13419msgid "Sivan"
13420msgstr "Sivan"
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:315
13424msgctxt "INSTRUMENTAL"
13425msgid "Sivan"
13426msgstr "Sivan"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:263
13430msgctxt "LOCATIVE"
13431msgid "Sivan"
13432msgstr "Sivan"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:159
13436msgctxt "NOMINATIVE"
13437msgid "Sivan"
13438msgstr "Sivan"
13439
13440#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13441#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13442#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13443msgid "Skip to content"
13444msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13445
13446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13447msgid "Slave"
13448msgstr "노예"
13449
13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13451msgctxt "FEMALE"
13452msgid "Slave"
13453msgstr "노예"
13454
13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13456msgctxt "MALE"
13457msgid "Slave"
13458msgstr "노예"
13459
13460#. I18N: Name of a module
13461#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13462msgid "Slide show"
13463msgstr "슬라이드 쇼"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13467msgid "Slovakia"
13468msgstr "Slovakia"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13472msgid "Slovenia"
13473msgstr "Slovenia"
13474
13475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13476msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13477msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13478
13479#. I18N: Location of an LDS church temple
13480#: app/Elements/TempleCode.php:185
13481msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13482msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13483
13484#: app/Gedcom.php:757
13485msgid "Social security number"
13486msgstr "주민등록번호"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13490msgid "Solomon Islands"
13491msgstr "Solomon Islands"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13495msgid "Somalia"
13496msgstr "Somalia"
13497
13498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13500msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13501msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13502
13503#. I18N: Description of a “Data fix” module
13504#: app/Module/FixNameTags.php:93
13505msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13506msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13507
13508#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13509msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13510msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13511
13512#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13514msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13515msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13516
13517#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13519msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13520msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13521
13522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13526msgid "Son"
13527msgstr "아들"
13528
13529#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13531#, php-format
13532msgid "Son of %s"
13533msgstr "%s의 아들"
13534
13535#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13536#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13537msgid "Sort date"
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: Label for a configuration option
13541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13550#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13556msgid "Sort order"
13557msgstr "정렬 순서"
13558
13559#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13560msgid "Sort time"
13561msgstr ""
13562
13563#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13565msgid "Sosa"
13566msgstr "Sosa"
13567
13568#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13569msgid "Sosa-Stradonitz number"
13570msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13571
13572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13573msgid "Sounds like"
13574msgstr "처럼 들린다"
13575
13576#. I18N: Name of a module/report
13577#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13582#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13584#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13585#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13586#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13590#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13611msgid "Source"
13612msgstr "출처"
13613
13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13616#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13617#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13618#: app/Gedcom.php:918
13619msgid "Source citation"
13620msgstr "출처 인용"
13621
13622#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13623msgid "Source citations"
13624msgstr "출처 인용"
13625
13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13627msgid "Source type"
13628msgstr "출처 유형"
13629
13630#. I18N: Name of a module/list
13631#. I18N: Name of a module
13632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13633#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13634#: app/Services/AdminService.php:195
13635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13637#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13638#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13647#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13648#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13649#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13650#: resources/views/search-results.phtml:61
13651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13656msgid "Sources"
13657msgstr "출처"
13658
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13660msgid "Sources to the events"
13661msgstr "이벤트 출처"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13665msgid "South Africa"
13666msgstr "South Africa"
13667
13668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13669msgid "South America"
13670msgstr "South America"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13674msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13675msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13679msgid "South Sudan"
13680msgstr "South Sudan"
13681
13682#. I18N: Name of a country or state
13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13684msgid "Spain"
13685msgstr "Spain"
13686
13687#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13688msgctxt "Surname tradition"
13689msgid "Spanish"
13690msgstr "Spanish"
13691
13692#. I18N: Location of an LDS church temple
13693#: app/Elements/TempleCode.php:188
13694msgid "Spokane, Washington, United States"
13695msgstr "Spokane, Washington, United States"
13696
13697#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13704msgid "Spouse"
13705msgstr "배우자"
13706
13707#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13708#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13710#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13711msgid "Spouses"
13712msgstr "배우자"
13713
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13719msgid "Spouses and children"
13720msgstr "배우자와 자녀들"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13724msgid "Sri Lanka"
13725msgstr "Sri Lanka"
13726
13727#. I18N: Location of an LDS church temple
13728#: app/Elements/TempleCode.php:181
13729msgid "St. George, Utah, United States"
13730msgstr "St. George, Utah, United States"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:184
13734msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13735msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13736
13737#. I18N: Location of an LDS church temple
13738#: app/Elements/TempleCode.php:187
13739msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13740msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13741
13742#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13743msgid "Standard GEDCOM tags"
13744msgstr ""
13745
13746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13747msgid "Start slide show on page load"
13748msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13749
13750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13751msgid "Start year"
13752msgstr "시작년도"
13753
13754#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13755msgid "Starting range of change dates"
13756msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13757
13758#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13759msgid "Statcounter™"
13760msgstr "Statcounter™"
13761
13762#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13763#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13764#: app/Gedcom.php:860
13765msgid "State"
13766msgstr "주"
13767
13768#. I18N: Name of a module
13769#. I18N: Name of a module/chart
13770#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13771#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13775msgid "Statistics"
13776msgstr "통계"
13777
13778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13779#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13780#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13781#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13784msgid "Status"
13785msgstr "상태"
13786
13787#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13788#: app/Gedcom.php:745
13789msgid "Status change date"
13790msgstr "날짜 변경 상태"
13791
13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13796#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13797msgid "Stillborn: exempt"
13798msgstr "사산 : 면제"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:189
13802msgid "Stockholm, Sweden"
13803msgstr "Stockholm, Sweden"
13804
13805#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13808msgid "Stop"
13809msgstr "정지"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#: app/Module/StoriesModule.php:204
13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13815msgid "Stories"
13816msgstr "스토리"
13817
13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13819msgid "Story"
13820msgstr "스토리"
13821
13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13825msgid "Story title"
13826msgstr "스토리 제목"
13827
13828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13829#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13830#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13831#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13832msgid "Subject"
13833msgstr "제목"
13834
13835#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13837#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13838msgid "Submission"
13839msgstr "제출"
13840
13841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13847msgid "Submitted but not yet cleared"
13848msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13849
13850#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13851#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13852#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13853#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13855msgid "Submitter"
13856msgstr "제출자"
13857
13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13859msgid "Submitter name"
13860msgstr "제출자 이름"
13861
13862#. I18N: Name of a module/list
13863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13864#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13867#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13868#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13869#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13870msgid "Submitters"
13871msgstr "제출자"
13872
13873#. I18N: Name of a country or state
13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13875msgid "Sudan"
13876msgstr "Sudan"
13877
13878#. I18N: abbreviation for Sunday
13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13881msgid "Sun"
13882msgstr "Sun"
13883
13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13885msgid "Sunday"
13886msgstr "Sunday"
13887
13888#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13890#, php-format
13891msgid "Support and documentation can be found at %s."
13892msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13893
13894#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13895msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13896msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13897
13898#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13899msgid "Support for SQL Server is experimental."
13900msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13904msgid "Suriname"
13905msgstr "Suriname"
13906
13907#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13909#: resources/views/branches-page.phtml:27
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13916msgid "Surname"
13917msgstr "가문이름"
13918
13919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13920msgid "Surname distribution chart"
13921msgstr "가문이름 분포도"
13922
13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13924msgid "Surname list style"
13925msgstr "가문이름 목록 스타일"
13926
13927#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13928msgid "Surname option"
13929msgstr "가문이름 옵션"
13930
13931#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13932msgid "Surname prefix"
13933msgstr "본관 분파"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13936msgid "Surname tradition"
13937msgstr "가문이름 전통"
13938
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13943msgid "Surnames"
13944msgstr "가문이름"
13945
13946#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13948msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13949
13950#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13952msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:190
13956msgid "Suva, Fiji"
13957msgstr "Suva, Fiji"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13961msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13962msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13963
13964#. I18N: Reverse the order of two individuals
13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13966msgid "Swap individuals"
13967msgstr "인물 교환"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13971msgid "Swaziland"
13972msgstr "Swaziland"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13976msgid "Sweden"
13977msgstr "Sweden"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13981msgid "Switzerland"
13982msgstr "Switzerland"
13983
13984#. I18N: Location of an LDS church temple
13985#: app/Elements/TempleCode.php:192
13986msgid "Sydney, Australia"
13987msgstr "Sydney, Australia"
13988
13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13991msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
13995msgid "Syria"
13996msgstr "Syria"
13997
13998#. I18N: Location of an LDS church temple
13999#: app/Elements/TempleCode.php:186
14000msgid "São Paulo, Brazil"
14001msgstr "São Paulo, Brazil"
14002
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14005msgid "Tab"
14006msgstr "탭"
14007
14008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14012msgid "Table prefix"
14013msgstr "테이블 접두사"
14014
14015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14030msgctxt "paper size"
14031msgid "Tabloid"
14032msgstr "Tabloid"
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14038msgid "Tabs"
14039msgstr "탭"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:193
14043msgid "Taipei, Taiwan"
14044msgstr "Taipei, Taiwan"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14048msgid "Taiwan"
14049msgstr "Taiwan"
14050
14051#. I18N: Name of a country or state
14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14053msgid "Tajikistan"
14054msgstr "Tajikistan"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:194
14058msgid "Tampico, Mexico"
14059msgstr "Tampico, Mexico"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:213
14063msgctxt "GENITIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:317
14069msgctxt "INSTRUMENTAL"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:265
14075msgctxt "LOCATIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "Tamuz"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:161
14081msgctxt "NOMINATIVE"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "Tamuz"
14084
14085#. I18N: Name of a country or state
14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14087msgid "Tanzania"
14088msgstr "Tanzania"
14089
14090#. I18N: The name of a colour-scheme
14091#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14092msgid "Teal Top"
14093msgstr "Teal Top"
14094
14095#. I18N: A configuration setting
14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14097msgid "Technical help contact"
14098msgstr "기술 지원 문의"
14099
14100#. I18N: Location of an LDS church temple
14101#: app/Elements/TempleCode.php:195
14102msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14103msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14104
14105#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14106msgid "Template"
14107msgstr ""
14108
14109#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14110msgid "Templates"
14111msgstr "템플릿"
14112
14113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14115#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14117msgid "Temple"
14118msgstr "사원"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:199
14122msgctxt "GENITIVE"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "Tevet"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:303
14128msgctxt "INSTRUMENTAL"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tevet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:251
14134msgctxt "LOCATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:147
14140msgctxt "NOMINATIVE"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tevet"
14143
14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14146#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14147#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14148#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14151msgid "Text"
14152msgstr "텍스트"
14153
14154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14155msgid "Text direction"
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: Name of a country or state
14159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14160msgid "Thailand"
14161msgstr "Thailand"
14162
14163#: resources/views/help/name.phtml:10
14164msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14165msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14166
14167#: resources/views/help/surname.phtml:10
14168msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14169msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14172#, php-format
14173msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14174msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14175
14176#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14177msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14178msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14179
14180#. I18N: Location of an LDS church temple
14181#: app/Elements/TempleCode.php:104
14182msgid "The Hague, Netherlands"
14183msgstr "The Hague, Netherlands"
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14186#, php-format
14187msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14188msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14189
14190#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14191#, php-format
14192msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14193msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14194
14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14197msgid "The PHP temporary folder is missing."
14198msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14201#, php-format
14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14203msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14206#, php-format
14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14208msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14209
14210#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14211msgid "The URL was copied to the clipboard"
14212msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14213
14214#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14215#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14216#, php-format
14217msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14218msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14219
14220#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14221msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14222msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14223
14224#. I18N: Description of the “Calendar” module
14225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14226msgid "The calendar menu."
14227msgstr "달력 메뉴."
14228
14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14232#, php-format
14233msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14234msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14235
14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14239#, php-format
14240msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14241msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14242
14243#. I18N: Description of the “Charts” module
14244#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14245msgid "The charts menu."
14246msgstr "차트 메뉴."
14247
14248#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14249msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14250msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14251
14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14253msgid "The date and time of the last update"
14254msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14258#, php-format
14259msgid "The details for “%s” have been updated."
14260msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14261
14262#. I18N: %s is a filename
14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14265#, php-format
14266msgid "The family tree has been exported to %s."
14267msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” already exists."
14272msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” has been created."
14277msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a family tree
14280#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14281#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14284msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a family tree
14287#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14290msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14293msgid "The family trees have been merged successfully."
14294msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14295
14296#. I18N: Description of the “Family trees” module
14297#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14298msgid "The family trees menu."
14299msgstr "가계도 메뉴."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14303#, php-format
14304msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14305msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14308#, php-format
14309msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14310msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14313#, php-format
14314msgid "The file %s could not be created."
14315msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14319#, php-format
14320msgid "The file %s could not be deleted."
14321msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14324#, php-format
14325msgid "The file %s has been deleted."
14326msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14329#, php-format
14330msgid "The file %s has been uploaded."
14331msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14332
14333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14335msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14336msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14337
14338#. I18N: %s is a filename
14339#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14341#, php-format
14342msgid "The file “%s” does not exist."
14343msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14344
14345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14346msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14347msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s could not be deleted."
14352msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s has been created."
14357msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14360#, php-format
14361msgid "The folder %s has been deleted."
14362msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14363
14364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14365msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14366msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14369#, php-format
14370msgid "The folder “%s” does not exist."
14371msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14372
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14374msgid "The following facts and events were found in both records."
14375msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14376
14377#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14380#, php-format
14381msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14382msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14383
14384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14385msgid "The following list shows typical requirements."
14386msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14387
14388#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14389msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14390msgstr ""
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14393msgid "The help text has not been written for this item."
14394msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14398msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14399msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14403msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14404msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14405
14406#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14409#, php-format
14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14411msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14414#, php-format
14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14416msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14417
14418#. I18N: Description of the “Lists” module
14419#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14420msgid "The lists menu."
14421msgstr "목록 메뉴."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14425msgid "The location has been created"
14426msgstr "위치가 생성되었습니다"
14427
14428#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14429msgid "The location of this place is not known."
14430msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14433#, php-format
14434msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14435msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14438#, php-format
14439msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14440msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14443msgid "The media object has been created"
14444msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14445
14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14447msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14448msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14451#, php-format
14452msgid "The message was not sent to %s."
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14456#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14457#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14458msgid "The message was not sent."
14459msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14465#, php-format
14466msgid "The message was successfully sent to %s."
14467msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14473#, php-format
14474msgid "The module “%s” has been disabled."
14475msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14479#, php-format
14480msgid "The module “%s” has been enabled."
14481msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14485msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14486msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14490msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14491msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14492
14493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14494msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14495msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14496
14497#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14498msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14499msgstr ""
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14502msgid "The note has been created"
14503msgstr "노트가 생성되었습니다"
14504
14505#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14506#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14507#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14508#, php-format
14509msgid "The parameter “%s” is missing."
14510msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14513#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14514msgid "The parameter “path” is invalid."
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14518msgid "The password needs to be at least six characters long."
14519msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14520
14521#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14523msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14524msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14528msgid "The password reset link has expired."
14529msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14530
14531#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14532#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14533msgid "The place hierarchy."
14534msgstr "기록 된 장소."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14538msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14539msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14543msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14544msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14548#, php-format
14549msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14550msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14553#, php-format
14554msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14555msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14556
14557#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14558#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14559#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14560#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14561#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14562#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14564#, php-format
14565msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14566msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14567
14568#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14569#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14572msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14573msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14576#, php-format
14577msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14578msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14579
14580#. I18N: Description of the “Reports” module
14581#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14582msgid "The reports menu."
14583msgstr "보고서 메뉴."
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14586msgid "The repository has been created"
14587msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14588
14589#. I18N: Description of the “Search” module
14590#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14591msgid "The search menu."
14592msgstr "검색 메뉴."
14593
14594#: app/Services/SearchService.php:1178
14595msgid "The search returned too many results."
14596msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14597
14598#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14599msgid "The server configuration is OK."
14600msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14601
14602#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14603msgid "The server could not understand this request."
14604msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14605
14606#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14607msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14608msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14611#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14612#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14613msgid "The server’s time limit has been reached."
14614msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14615
14616#. I18N: Description of “Statistics” module
14617#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14618msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14619msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14620
14621#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14622msgid "The solution"
14623msgstr "해결방법"
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14626msgid "The source has been created"
14627msgstr "출처가 생성되었습니다"
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14630msgid "The submission has been created"
14631msgstr "제안이 생성되었습니다"
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14634msgid "The submitter has been created"
14635msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14636
14637#: resources/views/help/name.phtml:15
14638#, php-format
14639msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14640msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14641
14642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14644#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14645msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14646msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14647
14648#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14650#, php-format
14651msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14652msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14653msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14656msgid "The upgrade is complete."
14657msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14658
14659#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14660#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14661msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14662msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14665#, php-format
14666msgid "The user %s has been deleted."
14667msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14668
14669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14671msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14672msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14676msgid "The username or password is incorrect."
14677msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14678
14679#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14681msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14682msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14704#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14705#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14706msgid "The website preferences have been updated."
14707msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14708
14709#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14710#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14711msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14712msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14713
14714#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14715#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14718msgid "Theme"
14719msgstr "테마"
14720
14721#. I18N: Name of a module
14722#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14723msgid "Theme change"
14724msgstr "테마 변경"
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14728#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14729#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14730msgid "Themes"
14731msgstr "테마"
14732
14733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14734msgid "There are no facts for this individual."
14735msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14736
14737#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14738#, php-format
14739msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14740msgstr ""
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14743msgid "There are no links to this media object."
14744msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14745
14746#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14747msgid "There are no media objects for this individual."
14748msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14749
14750#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14751msgid "There are no notes for this individual."
14752msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14756msgid "There are no pending changes."
14757msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14758
14759#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14760msgid "There are no research tasks in this family tree."
14761msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14762
14763#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14764msgid "There are no source citations for this individual."
14765msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14766
14767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14768#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14769#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14770msgid "There are pending changes for you to moderate."
14771msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14772
14773#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14774#, php-format
14775msgid "There have been no changes within the last %s day."
14776msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14777msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14778
14779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14780msgid "There was an error checking for a new version."
14781msgstr ""
14782
14783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14784#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14785#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14786#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14787#: app/Services/MediaFileService.php:221
14788msgid "There was an error uploading your file."
14789msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14790
14791#. I18N: a month in the French republican calendar
14792#: app/Date/FrenchDate.php:169
14793msgctxt "GENITIVE"
14794msgid "Thermidor"
14795msgstr "Thermidor"
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:263
14799msgctxt "INSTRUMENTAL"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Thermidor"
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:216
14805msgctxt "LOCATIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:122
14811msgctxt "NOMINATIVE"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14816msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14817msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14818
14819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14820#, php-format
14821msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14822msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14823
14824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14825msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14826msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14827
14828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14829msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14830msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14833msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14834msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14835
14836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14837msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14838msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14839
14840#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14842#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14843#: resources/views/register-page.phtml:54
14844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14845msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14846msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14847
14848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14849msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14850msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14851
14852#: app/Auth.php:228
14853msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14854msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14855
14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14857msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14858msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14859
14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14862#, php-format
14863msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14864msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14865
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14867msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14872#, php-format
14873msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14874msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14875
14876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14877#, php-format
14878msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14879msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14880msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14881
14882#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14883msgid "This family tree has no images to display."
14884msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14885
14886#. I18N: do not translate the #keywords#
14887#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14888msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14889msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14890
14891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14893#, php-format
14894msgid "This family tree was last updated on %s."
14895msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14896
14897#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14898msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14899msgstr ""
14900
14901#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14903msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14904msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14905
14906#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14908msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14909msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14910
14911#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14912msgid "This form has expired. Try again."
14913msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14914
14915#: app/Auth.php:287
14916msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14917msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14918
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14920msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14925#, php-format
14926msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14927msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14928
14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14930msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14931msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14932
14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14935#, php-format
14936msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14937msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14942msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14943msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14944
14945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14953#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14957#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14958#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14959#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14960#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14961#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14962#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14963#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14964#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14965msgid "This information is not available."
14966msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14967
14968#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
14982msgid "This information is private and cannot be shown."
14983msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14984
14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14986msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14987msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14988
14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14993msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14997msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14998msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14999
15000#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15003#: resources/views/register-page.phtml:42
15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15005msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15006msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
15007
15008#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15009msgid "This link is valid for one hour."
15010msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
15011
15012#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15013msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15014msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
15015
15016#: app/Auth.php:349
15017msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15019
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15021msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15026#, php-format
15027msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15028msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15029
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15031msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15036#, php-format
15037msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15038msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15039
15040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15042#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15043#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15044msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15045msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15046
15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15048msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15049msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15054msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15055msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15056
15057#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15059msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15060
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15067#, php-format
15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15069msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15070
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15077#, php-format
15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15079msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15084msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15089msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15094msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15099msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15103msgid "This option will make it easier for users to download images."
15104msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15108msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15109msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15113msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15114msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15115
15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15118msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15119msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15120
15121#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15122msgid "This page has been deleted."
15123msgstr ""
15124
15125#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15126#, php-format
15127msgid "This page has been viewed %s time."
15128msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15129msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15130
15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15133msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15134
15135#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15136#: app/Auth.php:552
15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15138msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15139
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15141msgid "This record does not exist."
15142msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15143
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15146msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15147
15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15150#, php-format
15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15152msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15153
15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15156msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15157
15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15160#, php-format
15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15162msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15163
15164#: app/Auth.php:465
15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15166msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15167
15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15170msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15171
15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15174msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15178msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15182msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15186msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15190msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15191
15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15193#, php-format
15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15195msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15196
15197#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15198#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15199msgid "This service requires an API key."
15200msgstr ""
15201
15202#: app/Auth.php:494
15203msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15204msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15205
15206#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15208msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15209msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15210
15211#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15212msgid "This user account does not have access to any tree."
15213msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15214
15215#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15216msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15217msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15218
15219#: app/Services/UpgradeService.php:312
15220msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15221msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15222
15223#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15224msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15225msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15228msgid "This website is operated by the following individuals."
15229msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15230
15231#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15232#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15234msgid "This website is temporarily unavailable"
15235msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15238msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15239msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15240
15241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15242msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15243msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15244
15245#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15246msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15247msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15250msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15251msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15252
15253#. I18N: %s is the name of a family tree
15254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15255#, php-format
15256msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15257msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15258
15259#. I18N: abbreviation for Thursday
15260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15262msgid "Thu"
15263msgstr "Thu"
15264
15265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15267msgid "Thumbnail image"
15268msgstr "썸네일 이미지"
15269
15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15272msgid "Thumbnail images"
15273msgstr "썸네일 이미지"
15274
15275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15276msgid "Thursday"
15277msgstr "Thursday"
15278
15279#. I18N: Location of an LDS church temple
15280#: app/Elements/TempleCode.php:197
15281msgid "Tijuana, Mexico"
15282msgstr "Tijuana, Mexico"
15283
15284#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15285#: app/Gedcom.php:503
15286msgid "Time"
15287msgstr "시간"
15288
15289#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15290#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15291msgid "Time of birth"
15292msgstr ""
15293
15294#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15295msgid "Time of birth and time of death"
15296msgstr ""
15297
15298#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15299#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15300msgid "Time of death"
15301msgstr ""
15302
15303#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15304#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15305#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15306msgid "Time of last change"
15307msgstr "마지막 변경 시간"
15308
15309#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15310msgid "Time of status change"
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: A configuration setting
15314#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15317#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15318msgid "Time zone"
15319msgstr "타임존"
15320
15321#. I18N: Name of a module/chart
15322#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15323msgid "Timeline"
15324msgstr "타임라인"
15325
15326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15327#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15328msgid "Timestamp"
15329msgstr "타임스탬프"
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15333msgid "Timor-Leste"
15334msgstr "Timor-Leste"
15335
15336#: app/Date/JalaliDate.php:276
15337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15338msgid "Tir"
15339msgstr "Tir"
15340
15341#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15342#: app/Date/JalaliDate.php:145
15343msgctxt "GENITIVE"
15344msgid "Tir"
15345msgstr "Tir"
15346
15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15348#: app/Date/JalaliDate.php:235
15349msgctxt "INSTRUMENTAL"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "Tir"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:190
15355msgctxt "LOCATIVE"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "Tir"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:100
15361msgctxt "NOMINATIVE"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: a month in the Jewish calendar
15366#: app/Date/JewishDate.php:193
15367msgctxt "GENITIVE"
15368msgid "Tishrei"
15369msgstr "Tishrei"
15370
15371#. I18N: a month in the Jewish calendar
15372#: app/Date/JewishDate.php:297
15373msgctxt "INSTRUMENTAL"
15374msgid "Tishrei"
15375msgstr "Tishrei"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:245
15379msgctxt "LOCATIVE"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "Tishrei"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:141
15385msgctxt "NOMINATIVE"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "Tishrei"
15388
15389#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15390#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15391#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15392#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15393#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15394#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15396#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15400#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15401#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15402#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15403msgid "Title"
15404msgstr "제목"
15405
15406#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15407#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15408#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15409msgctxt "Email recipient"
15410msgid "To"
15411msgstr "To"
15412
15413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15415msgctxt "End of date range"
15416msgid "To"
15417msgstr "까지"
15418
15419#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15420msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15421msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15422
15423#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15424msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15425msgstr ""
15426
15427#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15428msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15429msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15430
15431#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15432msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15437msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15438msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15439
15440#. I18N: “Apache” is a software program.
15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15442msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15443msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15444
15445#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15446#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15447msgid "To set a new password, follow this link."
15448msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15449
15450#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15452msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15453msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15454
15455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15456msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15457msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15458
15459#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15460#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15461#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15462#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15464msgid "To use this service, you need an API key."
15465msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15466
15467#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15468msgid "To use this service, you need an account."
15469msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15473msgid "Togo"
15474msgstr "Togo"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15478msgid "Tokelau"
15479msgstr "Tokelau"
15480
15481#. I18N: Location of an LDS church temple
15482#: app/Elements/TempleCode.php:198
15483msgid "Tokyo, Japan"
15484msgstr "Tokyo, Japan"
15485
15486#. I18N: Type of media object
15487#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15488msgid "Tombstone"
15489msgstr "Tombstone"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15493msgid "Tonga"
15494msgstr "Tonga"
15495
15496#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15497msgid "Too many requests. Try again later."
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15502#, php-format
15503msgid "Top %s given name"
15504msgid_plural "Top %s given names"
15505msgstr[0] "상위 %s 이름"
15506
15507#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15509#, php-format
15510msgid "Top %s surname"
15511msgid_plural "Top %s surnames"
15512msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15513
15514#. I18N: i.e. most popular given name.
15515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15516msgid "Top given name"
15517msgstr "제일 많은 이름"
15518
15519#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15521#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15522msgid "Top given names"
15523msgstr "제일 많은 이름"
15524
15525#. I18N: i.e. most popular surname.
15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15527msgid "Top surname"
15528msgstr "제일 많은 가문이름"
15529
15530#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15532#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15533msgid "Top surnames"
15534msgstr "제일 많은 가문이름"
15535
15536#. I18N: Location of an LDS church temple
15537#: app/Elements/TempleCode.php:199
15538msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15539msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15540
15541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15542#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15543#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15544#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15545#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15546#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15547#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15548#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15551#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15552#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15553#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15555#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15557msgid "Total"
15558msgstr "전체"
15559
15560#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15561msgid "Total accepted changes: "
15562msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15563
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15565msgid "Total births"
15566msgstr "전체 출생"
15567
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15569msgid "Total dead"
15570msgstr "전체 사망"
15571
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15573msgid "Total deaths"
15574msgstr "전체 사망"
15575
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15577msgid "Total divorces"
15578msgstr "전체 이혼"
15579
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15583msgid "Total events"
15584msgstr "전체 이벤트"
15585
15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15593msgid "Total families"
15594msgstr "전체 가족"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15597msgid "Total females"
15598msgstr "전체 가족"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15601msgid "Total given names"
15602msgstr "전체 이름"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15608#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15616msgid "Total individuals"
15617msgstr "전체 인물"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15620msgid "Total living"
15621msgstr "전체 생존자"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15624msgid "Total males"
15625msgstr "전체 남성"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15628msgid "Total marriages"
15629msgstr "전체 결혼"
15630
15631#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15632msgid "Total pending changes: "
15633msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15634
15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15638msgid "Total surnames"
15639msgstr "전체 가문이름"
15640
15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15642msgid "Total users"
15643msgstr "전체 사용자"
15644
15645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15646#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15650#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15651#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15654msgid "Tracking and analytics"
15655msgstr "추적 및 분석"
15656
15657#: app/Gedcom.php:888
15658msgid "Trailer"
15659msgstr "트레일러"
15660
15661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15665msgid "Tree"
15666msgstr "트리"
15667
15668#. I18N: The third day in the French republican calendar
15669#: app/Date/FrenchDate.php:305
15670msgid "Tridi"
15671msgstr "Tridi"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15675msgid "Trinidad and Tobago"
15676msgstr "Trinidad and Tobago"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:200
15680msgid "Trujillo, Peru"
15681msgstr "Trujillo, Peru"
15682
15683#. I18N: abbreviation for Tuesday
15684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15686msgid "Tue"
15687msgstr "Tue"
15688
15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15690msgid "Tuesday"
15691msgstr "Tuesday"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15695msgid "Tunisia"
15696msgstr "Tunisia"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15700msgid "Turkey"
15701msgstr "Turkey"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15705msgid "Turkmenistan"
15706msgstr "Turkmenistan"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15710msgid "Turks and Caicos Islands"
15711msgstr "Turks and Caicos Island"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15715msgid "Tuvalu"
15716msgstr "Tuvalu"
15717
15718#. I18N: Location of an LDS church temple
15719#: app/Elements/TempleCode.php:196
15720msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15721msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/Elements/TempleCode.php:201
15725msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15726msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15727
15728#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15729#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15730#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15735#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15736#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15737#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15738#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15741#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15742#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15743#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15749msgid "Type"
15750msgstr "유형"
15751
15752#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15753msgid "Type of abbreviation"
15754msgstr "약어 유형"
15755
15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15757msgid "Type of administrative ID"
15758msgstr "관리자 ID 유형"
15759
15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15761msgid "Type of demographic data"
15762msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15763
15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15765msgid "Type of event"
15766msgstr "이벤트 유형"
15767
15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15769msgid "Type of fact"
15770msgstr "정보 유형"
15771
15772#: app/Gedcom.php:670
15773msgid "Type of identification number"
15774msgstr "식별 번호 유형"
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15777msgid "Type of location"
15778msgstr "위치 유형"
15779
15780#: app/Gedcom.php:470
15781msgid "Type of marriage"
15782msgstr "결혼 유형"
15783
15784#: app/Gedcom.php:711
15785msgid "Type of name"
15786msgstr "이름 유형"
15787
15788#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15789#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15790msgid "Type of reference number"
15791msgstr "참조 번호의 유형"
15792
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15794msgid "Type of research task"
15795msgstr "연구 과제의 유형"
15796
15797#. I18N: A configuration setting
15798#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15800#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15802#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15803#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15804#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15806#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15808#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15810#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15811#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15812#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15813msgid "URL"
15814msgstr "URL"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15818msgid "US Minor Outlying Islands"
15819msgstr "US Minor Outlying Islands"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15823msgid "US Virgin Islands"
15824msgstr "US Virgin Islands"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15828msgid "Uganda"
15829msgstr "Uganda"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15833msgid "Ukraine"
15834msgstr "Ukraine"
15835
15836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15842msgid "Uncleared: insufficient data"
15843msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15844
15845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15849#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15854#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15855#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15856#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15859#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15863#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15864#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15865#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15866#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15867#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15868msgid "Unique identifier"
15869msgstr "고유 식별자"
15870
15871#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15873msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15874msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15878msgid "United Arab Emirates"
15879msgstr "United Arab Emirate"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15883msgid "United Kingdom"
15884msgstr "United Kingdom"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15888msgid "United States"
15889msgstr "United States"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15893#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15894#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15896msgid "Unknown"
15897msgstr "알 수 없음"
15898
15899#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15900msgctxt "unknown century"
15901msgid "Unknown"
15902msgstr "알 수 없는"
15903
15904#: app/Elements/SexValue.php:87
15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15910msgctxt "unknown gender"
15911msgid "Unknown"
15912msgstr "알 수 없음"
15913
15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15915msgctxt "unknown people"
15916msgid "Unknown"
15917msgstr "알 수 없는"
15918
15919#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15921msgid "Unlink"
15922msgstr "링크 해제"
15923
15924#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15925msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15926msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15927
15928#: resources/views/admin/media.phtml:50
15929msgid "Unused files"
15930msgstr "사용하지 않는 파일"
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15933#, php-format
15934msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15935msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15936
15937#. I18N: Name of a module
15938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15939msgid "Upcoming events"
15940msgstr "다가오는 이벤트"
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15943msgid "Update"
15944msgstr "업데이트"
15945
15946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15947msgid "Update all"
15948msgstr "전부 업데이트"
15949
15950#. I18N: Name of a module
15951#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15952msgid "Update place names"
15953msgstr "장소이름 업데이트"
15954
15955#. I18N: Description of a “Data fix” module
15956#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15957msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15958msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15959
15960#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15961#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15962msgid "Updated at"
15963msgstr ""
15964
15965#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15966#. I18N: %s is a version number
15967#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15970#, php-format
15971msgid "Upgrade to webtrees %s."
15972msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
15976msgid "Upgrade wizard"
15977msgstr "Upgrade wizard"
15978
15979#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
15980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15981msgid "Upload media files"
15982msgstr "미디어 파일 업로드"
15983
15984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15985msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15986msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15987
15988#. I18N: Name of a country or state
15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15990msgid "Uruguay"
15991msgstr "Uruguay"
15992
15993#: app/Services/EmailService.php:223
15994msgid "Use SMTP to send messages"
15995msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15996
15997#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
15998msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15999msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
16000
16001#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16002msgid "Use an external service to find locations."
16003msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
16004
16005#. I18N: placeholder text for new-password field
16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16008#: resources/views/register-page.phtml:76
16009#, php-format
16010msgid "Use at least %s character."
16011msgid_plural "Use at least %s characters."
16012msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
16013
16014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16017msgid "Use colors"
16018msgstr "색상 사용"
16019
16020#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16021msgid "Use compact layout"
16022msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
16023
16024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16029msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16030msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16033msgid "Use maps in webtrees."
16034msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
16035
16036#. I18N: A configuration setting
16037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16038msgid "Use password"
16039msgstr "비밀번호 사용"
16040
16041#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16042#: app/Services/EmailService.php:222
16043msgid "Use sendmail to send messages"
16044msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16045
16046#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16048msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16049msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16050
16051#. I18N: A configuration setting
16052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16053msgid "Use silhouettes"
16054msgstr "실루엣 사용"
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16057msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16058msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16059
16060#: resources/views/register-page.phtml:91
16061msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16062msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16063
16064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16069msgid "User"
16070msgstr "사용자"
16071
16072#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16074#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16078msgid "User administration"
16079msgstr "사용자 관리"
16080
16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16082msgid "User didn’t verify within 7 days."
16083msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16084
16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16086msgid "User not verified by administrator."
16087msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16090msgid "User verification"
16091msgstr "사용자 확인"
16092
16093#. I18N: A configuration setting
16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16097#: resources/views/admin/users.phtml:28
16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16101#: resources/views/login-page.phtml:35
16102#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16105#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16106#: resources/views/register-page.phtml:61
16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16108msgid "Username"
16109msgstr "사용자 이름"
16110
16111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16112msgid "Username or email address"
16113msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16114
16115#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16117#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16118#: resources/views/register-page.phtml:66
16119msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16120msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16121
16122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16125msgid "Users"
16126msgstr "사용자"
16127
16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16129msgid "User’s account has been inactive too long: "
16130msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16134msgid "Uzbekistan"
16135msgstr "Uzbekistan"
16136
16137#. I18N: Location of an LDS church temple
16138#: app/Elements/TempleCode.php:202
16139msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16140msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16144msgid "Vanuatu"
16145msgstr "Vanuatu"
16146
16147#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16149msgid "Various statistics charts."
16150msgstr "다양한 통계 차트."
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16154msgid "Vatican City"
16155msgstr "Vatican City"
16156
16157#. I18N: a month in the French republican calendar
16158#: app/Date/FrenchDate.php:149
16159msgctxt "GENITIVE"
16160msgid "Vendemiaire"
16161msgstr "Vendemiaire"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:243
16165msgctxt "INSTRUMENTAL"
16166msgid "Vendemiaire"
16167msgstr "Vendemiaire"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:196
16171msgctxt "LOCATIVE"
16172msgid "Vendemiaire"
16173msgstr "Vendemiaire"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:101
16177msgctxt "NOMINATIVE"
16178msgid "Vendemiaire"
16179msgstr "Vendemiaire"
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16183msgid "Venezuela"
16184msgstr "Vendemiaire"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:159
16188msgctxt "GENITIVE"
16189msgid "Ventose"
16190msgstr "Ventose"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:253
16194msgctxt "INSTRUMENTAL"
16195msgid "Ventose"
16196msgstr "Ventose"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:206
16200msgctxt "LOCATIVE"
16201msgid "Ventose"
16202msgstr "Ventose"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:111
16206msgctxt "NOMINATIVE"
16207msgid "Ventose"
16208msgstr "Ventose"
16209
16210#. I18N: Location of an LDS church temple
16211#: app/Elements/TempleCode.php:203
16212msgid "Veracruz, Mexico"
16213msgstr "Veracruz, Mexico"
16214
16215#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16216#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16217#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16218msgid "Verified"
16219msgstr "검증"
16220
16221#. I18N: Location of an LDS church temple
16222#: app/Elements/TempleCode.php:204
16223msgid "Vernal, Utah, United States"
16224msgstr "Vernal, Utah, United States"
16225
16226#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16227#: app/Gedcom.php:531
16228msgid "Version"
16229msgstr "버젼"
16230
16231#. I18N: Type of media object
16232#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16233msgid "Video"
16234msgstr "영상"
16235
16236#. I18N: Name of a country or state
16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16238msgid "Vietnam"
16239msgstr "Vietnam"
16240
16241#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16242#, php-format
16243msgid "View table of events occurring in %s"
16244msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16245
16246#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16247msgid "View this day"
16248msgstr "오늘 보기"
16249
16250#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16251#: resources/views/fact.phtml:110
16252#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16254msgid "View this family"
16255msgstr "가족 보기"
16256
16257#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16258#, php-format
16259msgid "View this location using %s"
16260msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16261
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16263msgid "View this month"
16264msgstr "월 보기"
16265
16266#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16267msgid "View this year"
16268msgstr "년 보기"
16269
16270#. I18N: Location of an LDS church temple
16271#: app/Elements/TempleCode.php:205
16272msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16273msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16274
16275#. I18N: A configuration setting
16276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16277#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16278msgid "Visible online"
16279msgstr "온라인으로 표시"
16280
16281#. I18N: A configuration setting
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16283#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16284msgid "Visible to other users when online"
16285msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16286
16287#. I18N: Listbox entry; name of a role
16288#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16289#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16290#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16291#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16293msgid "Visitor"
16294msgstr "방문자"
16295
16296#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16297#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16298#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16301msgid "Vital records"
16302msgstr "중요한 기록"
16303
16304#. I18N: Name of a country or state
16305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16306msgid "Wales"
16307msgstr "Wales"
16308
16309#. I18N: Name of a country or state
16310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16311msgid "Wallis and Futuna"
16312msgstr "Wallis and Futuna"
16313
16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16315msgid "Ward"
16316msgstr "후견인"
16317
16318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16319msgctxt "FEMALE"
16320msgid "Ward"
16321msgstr "후견인"
16322
16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16324msgctxt "MALE"
16325msgid "Ward"
16326msgstr "후견인"
16327
16328#. I18N: Location of an LDS church temple
16329#: app/Elements/TempleCode.php:206
16330msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16331msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16332
16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16334msgid "Watermarks"
16335msgstr "워터마크"
16336
16337#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16339msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16340msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16341
16342#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16343#, php-format
16344msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16345msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16346
16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16350msgid "Website"
16351msgstr "웹사이트"
16352
16353#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16355msgid "Website logs"
16356msgstr "웹사이트 로그"
16357
16358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16360msgid "Website preferences"
16361msgstr "웹사이트 환경설정"
16362
16363#. I18N: abbreviation for Wednesday
16364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16366msgid "Wed"
16367msgstr "Wed"
16368
16369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16370msgid "Wednesday"
16371msgstr "Wednesday"
16372
16373#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16374msgid "Weight"
16375msgstr "무게"
16376
16377#. I18N: A %s is the user’s name
16378#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16379#, php-format
16380msgid "Welcome %s"
16381msgstr "환영합니다 %s"
16382
16383#. I18N: A configuration setting
16384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16385msgid "Welcome text on sign-in page"
16386msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16387
16388#: resources/views/login-page.phtml:23
16389msgid "Welcome to this genealogy website"
16390msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16391
16392#. I18N: Name of a country or state
16393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16394msgid "Western Sahara"
16395msgstr "Western Sahara"
16396
16397#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16399msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16400msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16401
16402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16403msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16404msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16405
16406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16407msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16408msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16409
16410#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16412msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16413msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16414
16415#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16416msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16417msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16418
16419#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16420msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16421msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16422
16423#. I18N: Label for a configuration option
16424#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16425msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16426msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16427
16428#. I18N: A configuration setting
16429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16430msgid "Who can upload new media files"
16431msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16432
16433#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16434#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16435msgid "Who is online"
16436msgstr "온라인 상태 인 사람"
16437
16438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16439msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16440msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16441
16442#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16443msgid "Widow"
16444msgstr "배우자와 사별한 부인"
16445
16446#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16447msgid "Widower"
16448msgstr "배우자와 사별한 남편"
16449
16450#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16451#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16453#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16454#: resources/views/fact-date.phtml:145
16455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16464msgid "Wife"
16465msgstr "부인"
16466
16467#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16468msgid "Wife’s age"
16469msgstr "부인의 나이"
16470
16471#: app/Gedcom.php:760
16472msgid "Will"
16473msgstr "유언"
16474
16475#. I18N: Location of an LDS church temple
16476#: app/Elements/TempleCode.php:207
16477msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16478msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16479
16480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16481#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16482msgid "With sources"
16483msgstr "출처와 함께"
16484
16485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16486#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16487msgid "Without sources"
16488msgstr "출처 없이"
16489
16490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16491msgid "Witness"
16492msgstr "증인"
16493
16494#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16495msgid "Witnesses"
16496msgstr ""
16497
16498#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16499#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16500#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16501msgid "Wives take their husband’s surname."
16502msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16505#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16506#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16508msgid "World"
16509msgstr "세계"
16510
16511#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16512#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16513msgid "Yahrzeit"
16514msgstr "Yahrzeit"
16515
16516#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16517#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16518msgid "Yahrzeiten"
16519msgstr "Yahrzeiten"
16520
16521#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16522msgid "Year"
16523msgstr "년"
16524
16525#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16526#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16527msgid "Year:"
16528msgstr "년도:"
16529
16530#. I18N: Name of a country or state
16531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16532msgid "Yemen"
16533msgstr "Yemen"
16534
16535#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16536#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16537#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16538#, php-format
16539msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16540msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16541
16542#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16543#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16544msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16545msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16546
16547#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16548#, php-format
16549msgid "You are signed in as %s."
16550msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16553msgid "You can apply for an account using the link below."
16554msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16555
16556#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16558msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16559msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16560
16561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16562#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16563msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16564msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16565
16566#. I18N: %s is a URL
16567#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16568#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16569#, php-format
16570msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16571msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16572
16573#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16574msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16575msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16576
16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16578msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16579msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16580
16581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16582msgid "You can renumber this family tree."
16583msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16584
16585#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16587msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16588msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16589
16590#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16591msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16592msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16593
16594#. I18N: Description of a “Data fix” module
16595#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16596msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16597msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16600msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16601msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16602
16603#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16604#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16605msgid "You do not have permission to view this page."
16606msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16607
16608#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16609msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16610msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16613msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16614msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16617msgid "You have signed out."
16618msgstr "로그아웃 했습니다."
16619
16620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16621msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16622msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16625msgid "You must enter all the administrator account fields."
16626msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16627
16628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16629msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16630msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16631
16632#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16633msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16634msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16635
16636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16637msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16638msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16641msgid "You need to be a family member to access this website."
16642msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16643
16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16645msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16646msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16647
16648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16649#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16650msgid "You need to create a family tree."
16651msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16652
16653#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16654#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16655msgid "You need to review the account details."
16656msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16657
16658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16659msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16660msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16661
16662#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16663#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16664msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16665msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16666
16667#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16668msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16669msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16670
16671#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16672#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16674#, php-format
16675msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16676msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16677
16678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16679msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16680msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16681
16682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16684msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16685msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16686
16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16688msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16689msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16690
16691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16692msgid "Youngest father"
16693msgstr "가장 어린 아버지"
16694
16695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16696msgid "Youngest female"
16697msgstr "가장 어린 여성"
16698
16699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16700msgid "Youngest male"
16701msgstr "가장 어린 남성"
16702
16703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16704msgid "Youngest mother"
16705msgstr "가장 어린 어머니"
16706
16707#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16708msgid "Your clippings cart is empty."
16709msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16710
16711#: resources/views/contact-page.phtml:43
16712#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16713msgid "Your name"
16714msgstr "당신의 이름"
16715
16716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16717msgid "Your password has been updated."
16718msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16719
16720#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16721#, php-format
16722msgid "Your registration at %s"
16723msgstr "%s에 등록"
16724
16725#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16726#, php-format
16727msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16728msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16729
16730#. I18N: ZIP = file format
16731#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16732#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16733msgid "ZIP"
16734msgstr ""
16735
16736#. I18N: Name of a country or state
16737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16738msgid "Zambia"
16739msgstr "Zambia"
16740
16741#. I18N: Name of a country or state
16742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16743msgid "Zimbabwe"
16744msgstr "Zimbabwe"
16745
16746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16747msgid "Zoom"
16748msgstr "Zoom"
16749
16750#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16752msgid "Zoom in"
16753msgstr "확대"
16754
16755#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16757msgid "Zoom out"
16758msgstr "축소"
16759
16760#. I18N: Description of a “Data fix” module
16761#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16762msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: Gedcom ABT dates
16766#: app/Date.php:185
16767#, php-format
16768msgid "about %s"
16769msgstr "약 %s"
16770
16771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16772#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16774#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16775#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16776#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16777msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16778msgid "accept"
16779msgstr "동의"
16780
16781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16782#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16783#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16784#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16785#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16786#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16787msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16788msgid "accept"
16789msgstr "동의"
16790
16791#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16792#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16793msgid "accepted"
16794msgstr "인정됨"
16795
16796#. I18N: A button label.
16797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16799#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16801#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16803msgid "add"
16804msgstr "추가"
16805
16806#. I18N: A button label.
16807#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16808msgid "add place"
16809msgstr "장소 추가"
16810
16811#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16812#: app/Elements/NameType.php:71
16813msgid "adopted name"
16814msgstr "입양 된 이름"
16815
16816#. I18N: Gedcom AFT dates
16817#: app/Date.php:205
16818#, php-format
16819msgid "after %s"
16820msgstr "%s 이후"
16821
16822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16825msgid "age"
16826msgstr "나이"
16827
16828#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16829#: app/Elements/NameType.php:73
16830msgid "also known as"
16831msgstr "~으로 알려진"
16832
16833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16834#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16835#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16836#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16844msgid "and"
16845msgstr "그리고"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:782
16848msgctxt "father’s brother’s wife"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "숙모"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:540
16853msgctxt "father’s sister"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "고모"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:862
16858msgctxt "mother’s brother’s wife"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "외숙모"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:578
16863msgctxt "mother’s sister"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "이모"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:914
16868msgctxt "parent’s brother’s wife"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "숙모(외숙모)"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:596
16873msgctxt "parent’s sister"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "고모(이모)"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:538
16878msgctxt "father’s sibling"
16879msgid "aunt/uncle"
16880msgstr "고모/숙부"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:576
16883msgctxt "mother’s sibling"
16884msgid "aunt/uncle"
16885msgstr "이모/외숙"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:594
16888msgctxt "parent’s sibling"
16889msgid "aunt/uncle"
16890msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16891
16892#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16893msgid "automatic"
16894msgstr ""
16895
16896#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16897msgid "back to top"
16898msgstr "맨 위로"
16899
16900#. I18N: Gedcom BEF dates
16901#: app/Date.php:201
16902#, php-format
16903msgid "before %s"
16904msgstr "%s 이전"
16905
16906#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16907#: app/Date.php:217
16908#, php-format
16909msgid "between %s and %s"
16910msgstr "%s와 %s 사이"
16911
16912#. I18N: The name given to an individual at their birth
16913#: app/Elements/NameType.php:75
16914msgid "birth name"
16915msgstr "출생 이름"
16916
16917#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16919#, php-format
16920msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16921msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:452
16924msgid "brother"
16925msgstr "남자형제"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:720
16928msgctxt "brother’s wife’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "사돈(査頓)총각"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:546
16933msgctxt "husband’s brother"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "시숙(媤叔)"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:836
16938msgctxt "husband’s sister’s husband"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:614
16943msgctxt "sister’s husband"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "매부(妹夫)"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16948msgctxt "sister’s husband’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "사돈(査頓)총각"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:626
16953msgctxt "spouse’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:644
16958msgctxt "wife’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "처남(妻男)"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16963msgctxt "wife’s sister’s husband"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "동서"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:722
16968msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "사돈(査頓)"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:556
16973msgctxt "husband’s sibling"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:608
16978msgctxt "sibling’s spouse"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1022
16983msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "매제/매형/처형/처제"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:642
16988msgctxt "spouse’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:654
16993msgctxt "wife’s sibling"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "사돈(査頓)"
16996
16997#. I18N: An option in a list-box
16998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
16999msgid "bullet list"
17000msgstr "글 머리 기호 목록"
17001
17002#. I18N: Gedcom CAL dates
17003#: app/Date.php:189
17004#, php-format
17005msgid "calculated %s"
17006msgstr "계산 된 %s"
17007
17008#. I18N: A button label.
17009#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17010#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17011#: resources/views/admin/components.phtml:171
17012#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17018#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17021#: resources/views/contact-page.phtml:83
17022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17025#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17027#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17028#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17031#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17033#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17034#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17035#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17036#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17037#: resources/views/message-page.phtml:71
17038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17039#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17040#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17041#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17042#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17043#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17044#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17046#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17048#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17049#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17050#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17053#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17054msgid "cancel"
17055msgstr "취소"
17056
17057#. I18N: Status of child-parent link
17058#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17059msgid "challenged"
17060msgstr "장애가 있는"
17061
17062#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17063#: app/Elements/NameType.php:77
17064msgid "change of name"
17065msgstr "이름 변경"
17066
17067#. I18N: button label
17068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17070msgid "check now"
17071msgstr ""
17072
17073#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17074#: app/Services/RelationshipService.php:431
17075msgid "child"
17076msgstr "자녀"
17077
17078#. I18N: Type of demographic data
17079#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17080msgid "citizen"
17081msgstr "시민"
17082
17083#: resources/views/admin/components.phtml:108
17084#: resources/views/admin/components.phtml:129
17085#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17086#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17087#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17088#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17090#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17091#: resources/views/modals/header.phtml:17
17092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17094msgid "close"
17095msgstr "닫기"
17096
17097#. I18N: Name of a theme.
17098#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17099msgid "clouds"
17100msgstr "clouds"
17101
17102#. I18N: Name of a theme.
17103#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17104msgid "colors"
17105msgstr "colors"
17106
17107#. I18N: An option in a list-box
17108#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17109msgid "compact list"
17110msgstr "컴팩트 목록"
17111
17112#. I18N: A button label.
17113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17114#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17115#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17118#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17120#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17121#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17122#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17123#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17124#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17125#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17127#: resources/views/register-page.phtml:101
17128#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17129msgid "continue"
17130msgstr "계속"
17131
17132#. I18N: A button label.
17133#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17134msgid "create"
17135msgstr "만들기"
17136
17137#. I18N: Type of location hierarchy
17138#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17139msgid "cultural"
17140msgstr "cultural"
17141
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17143msgid "date periods"
17144msgstr "날짜 기간"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:429
17147msgid "daughter"
17148msgstr "딸"
17149
17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17151msgid "daughter of"
17152msgstr "의 딸"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:516
17155msgctxt "child’s wife"
17156msgid "daughter-in-law"
17157msgstr "며느리-자부(子婦)"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:624
17160msgctxt "son’s wife"
17161msgid "daughter-in-law"
17162msgstr "며느리-자부(子婦)"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17165msgctxt "son’s wife’s father"
17166msgid "daughter-in-law’s father"
17167msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17170msgctxt "son’s wife’s mother"
17171msgid "daughter-in-law’s mother"
17172msgstr "안 사돈(査頓)"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17175msgctxt "son’s wife’s parent"
17176msgid "daughter-in-law’s parent"
17177msgstr "사돈(査頓)"
17178
17179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17181msgid "degrees"
17182msgstr "계급"
17183
17184#. I18N: A button label.
17185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17186#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17187#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17190#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17191msgid "delete"
17192msgstr "삭제"
17193
17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "died"
17198msgstr "사망"
17199
17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "died"
17204msgstr "사망"
17205
17206#. I18N: Status of child-parent link
17207#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17208msgid "disproven"
17209msgstr "입증되지않은"
17210
17211#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17213#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17214msgid "down"
17215msgstr "아래"
17216
17217#. I18N: A button label.
17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17220#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17221#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17222#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17223#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17224msgid "download"
17225msgstr "다운로드"
17226
17227#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17228msgid "d’Aboville number"
17229msgstr "d 'Aboville 번호"
17230
17231#: resources/views/admin/components.phtml:141
17232#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17233#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17234#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17235#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17236msgid "edit"
17237msgstr "편집"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17240msgid "eighth cousin"
17241msgstr "팔종형제"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "eighth cousin"
17246msgstr "팔종형제"
17247
17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "eighth cousin"
17252msgstr "팔종형제"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:447
17255msgid "elder brother"
17256msgstr "손윗남자형제"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:489
17259msgid "elder sibling"
17260msgstr "손윗 형제자매"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:468
17263msgid "elder sister"
17264msgstr "손윗여자형제"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17267msgid "eleventh cousin"
17268msgstr "십일종형제"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17271msgctxt "FEMALE"
17272msgid "eleventh cousin"
17273msgstr "십일종형제"
17274
17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17277msgctxt "MALE"
17278msgid "eleventh cousin"
17279msgstr "십일종형제"
17280
17281#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17282#: app/Elements/NameType.php:79
17283msgid "estate name"
17284msgstr "부동산 이름"
17285
17286#. I18N: Gedcom EST dates
17287#: app/Date.php:193
17288#, php-format
17289msgid "estimated %s"
17290msgstr "예상 %s"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:366
17293msgid "ex-husband"
17294msgstr "전 남편"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:413
17297msgid "ex-spouse"
17298msgstr "전 배우자"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:390
17301msgid "ex-wife"
17302msgstr "전 부인"
17303
17304#. I18N: A button label.
17305#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17306msgid "export file"
17307msgstr "파일 내보내기"
17308
17309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17311msgid "facts"
17312msgstr "정보"
17313
17314#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17315msgid "father"
17316msgstr "아버지"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:552
17319msgctxt "husband’s father"
17320msgid "father-in-law"
17321msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:632
17324msgctxt "spouse’s father"
17325msgid "father-in-law"
17326msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:650
17329msgctxt "wife’s father"
17330msgid "father-in-law"
17331msgstr "장인(丈人)"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:370
17334msgid "fiancé"
17335msgstr "약혼자"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:417
17338msgid "fiancé(e)"
17339msgstr "약혼자"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:394
17342msgid "fiancée"
17343msgstr "약혼자"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17346msgid "fifteenth cousin"
17347msgstr "십오종형제"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17350msgctxt "FEMALE"
17351msgid "fifteenth cousin"
17352msgstr "십오종형제"
17353
17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17356msgctxt "MALE"
17357msgid "fifteenth cousin"
17358msgstr "십오종형제"
17359
17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17362#, php-format
17363msgid "fifth %s"
17364msgstr "다섯 번째 %s"
17365
17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17368#, php-format
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifth %s"
17371msgstr "다섯 번째 %s"
17372
17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17375#, php-format
17376msgctxt "MALE"
17377msgid "fifth %s"
17378msgstr "조카고손 %s"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17381msgid "fifth cousin"
17382msgstr "오종형제"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17385msgctxt "FEMALE"
17386msgid "fifth cousin"
17387msgstr "오종자매"
17388
17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17391msgctxt "MALE"
17392msgid "fifth cousin"
17393msgstr "오종형제"
17394
17395#. I18N: A button label, first page
17396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17400msgid "first"
17401msgstr "첫번째"
17402
17403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17405msgid "first"
17406msgstr "첫번째"
17407
17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17410#, php-format
17411msgid "first %s"
17412msgstr "첫번째 %s"
17413
17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17416#, php-format
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "first %s"
17419msgstr "첫번째 %s"
17420
17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17423#, php-format
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "first %s"
17426msgstr "첫번째 %s"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "종형제(사촌)"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "종자매(사촌)"
17436
17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17439msgctxt "MALE"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "종조"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:776
17444msgctxt "father’s brother’s child"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "종형제자매(사촌)"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:778
17449msgctxt "father’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "종자매(사촌)"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:780
17454msgctxt "father’s brother’s son"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "종형제(사촌)"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:820
17459msgctxt "father’s sister’s child"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:822
17464msgctxt "father’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "고종자매(고종사촌)"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:826
17469msgctxt "father’s sister’s son"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "고종형제(고종사촌)"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:856
17474msgctxt "mother’s brother’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:858
17479msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "외종자매(외사촌)"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:860
17484msgctxt "mother’s brother’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "외종형제(외사촌)"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:906
17489msgctxt "mother’s sister’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:908
17494msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "이종자매(이종사촌)"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:912
17499msgctxt "mother’s sister’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "이종형제(이종사촌)"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17504msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "당숙/당고모"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17509msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "당고모"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17514msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "당숙"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17519msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "내종숙/내종고모"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17524msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "내종고모"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17529msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "내종숙"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17534msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "진외종고모/진외종숙"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17539msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "진외종고모"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17544msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "진외종숙"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17549msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17554msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "진외이종고모"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17559msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "진외이종숙"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17564msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "외종이모,외종숙"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17569msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "외종이모"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17574msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "외종숙"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17579msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "외내종숙/외내종이모"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17584msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "외내종이모"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17589msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "외내종숙"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "외외종숙/외외종이모"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "외외종이모"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "외외종숙"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "외외이종이모"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "외외이종숙"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17624msgid "fourteenth cousin"
17625msgstr "십사종형제"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17628msgctxt "FEMALE"
17629msgid "fourteenth cousin"
17630msgstr "십사종자매"
17631
17632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17634msgctxt "MALE"
17635msgid "fourteenth cousin"
17636msgstr "십사종형제"
17637
17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17640#, php-format
17641msgid "fourth %s"
17642msgstr "종현손 %s"
17643
17644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17646#, php-format
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourth %s"
17649msgstr "종현손 %s"
17650
17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17653#, php-format
17654msgctxt "MALE"
17655msgid "fourth %s"
17656msgstr "현종손자 %s"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17659msgid "fourth cousin"
17660msgstr "사종형제"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17663msgctxt "FEMALE"
17664msgid "fourth cousin"
17665msgstr "사종자매"
17666
17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17669msgctxt "MALE"
17670msgid "fourth cousin"
17671msgstr "사종자매"
17672
17673#. I18N: from 1700 interval 50 years
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17680#, php-format
17681msgid "from %1$s interval %2$s year"
17682msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17683msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17684
17685#. I18N: Gedcom FROM dates
17686#: app/Date.php:209
17687#, php-format
17688msgid "from %s"
17689msgstr "%s 에서"
17690
17691#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17692#: app/Date.php:221
17693#, php-format
17694msgid "from %s to %s"
17695msgstr "%s에서 %s까지"
17696
17697#. I18N: layout option for the fan chart
17698#: app/Module/FanChartModule.php:515
17699msgid "full circle"
17700msgstr "full circle"
17701
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17703msgid "gender"
17704msgstr "성별"
17705
17706#. I18N: Type of location hierarchy
17707#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17708msgid "geographic"
17709msgstr "지리정보"
17710
17711#. I18N: A button label.
17712#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17713msgid "go to new individual"
17714msgstr "새로운 인물로 이동"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:506
17717msgctxt "child’s child"
17718msgid "grandchild"
17719msgstr "손주,외손주"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:518
17722msgctxt "daughter’s child"
17723msgid "grandchild"
17724msgstr "외손주"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:618
17727msgctxt "son’s child"
17728msgid "grandchild"
17729msgstr "손주"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:508
17732msgctxt "child’s daughter"
17733msgid "granddaughter"
17734msgstr "손녀/외손녀"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:520
17737msgctxt "daughter’s daughter"
17738msgid "granddaughter"
17739msgstr "외손녀"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:620
17742msgctxt "son’s daughter"
17743msgid "granddaughter"
17744msgstr "손녀"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:736
17747msgctxt "child’s daughter’s husband"
17748msgid "granddaughter’s husband"
17749msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:758
17752msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17753msgid "granddaughter’s husband"
17754msgstr "외손녀"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17757msgctxt "son’s daughter’s husband"
17758msgid "granddaughter’s husband"
17759msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:588
17762msgctxt "parent’s father"
17763msgid "grandfather"
17764msgstr "조부/외조부"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:590
17767msgctxt "parent’s mother"
17768msgid "grandmother"
17769msgstr "조모/외조모"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:592
17772msgctxt "parent’s parent"
17773msgid "grandparent"
17774msgstr "조부모/외조부모"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:512
17777msgctxt "child’s son"
17778msgid "grandson"
17779msgstr "손자/외손자"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:524
17782msgctxt "daughter’s son"
17783msgid "grandson"
17784msgstr "외손녀"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:622
17787msgctxt "son’s son"
17788msgid "grandson"
17789msgstr "손자"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:746
17792msgctxt "child’s son’s wife"
17793msgid "grandson’s wife"
17794msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:774
17797msgctxt "daughter’s son’s wife"
17798msgid "grandson’s wife"
17799msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17802msgctxt "son’s son’s wife"
17803msgid "grandson’s wife"
17804msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s aunt"
17814msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s aunt/uncle"
17824msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s grandchild"
17833msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17834
17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17838#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s granddaughter"
17842msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17843
17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s grandfather"
17853msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17854
17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandmother"
17864msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s grandparent"
17875msgstr "%s대조(代祖)"
17876
17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s grandson"
17884msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s nephew"
17892msgstr "%s종손(從孫)"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17899msgid "great ×%s nephew"
17900msgstr "%s종손자(從孫子)"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17905#, php-format
17906msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17907msgid "great ×%s nephew"
17908msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17913#, php-format
17914msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17915msgid "great ×%s nephew"
17916msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s nephew/niece"
17923msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17930msgid "great ×%s nephew/niece"
17931msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17936#, php-format
17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17944#, php-format
17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17946msgid "great ×%s nephew/niece"
17947msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s niece"
17954msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17961msgid "great ×%s niece"
17962msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1724
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17967#, php-format
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17969msgid "great ×%s niece"
17970msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1692
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1727
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1760
17975#, php-format
17976msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17977msgid "great ×%s niece"
17978msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17979
17980#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1481
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1493
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1508
17986#, php-format
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17991#, php-format
17992msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1454
17997#, php-format
17998msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17999msgid "great ×%s uncle"
18000msgstr "진외종%s대조부"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18003#, php-format
18004msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18009msgid "great ×4 aunt"
18010msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18013msgid "great ×4 aunt/uncle"
18014msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18017msgid "great ×4 grandchild"
18018msgstr "내손(來孫)"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18021msgid "great ×4 granddaughter"
18022msgstr "내손녀(來孫女)"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18025msgid "great ×4 grandfather"
18026msgstr "6대조부(代祖父)"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18029msgid "great ×4 grandmother"
18030msgstr "6대조모(代祖母)"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18033msgid "great ×4 grandparent"
18034msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18037msgid "great ×4 grandson"
18038msgstr "내손자(來孫子)"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18042msgid "great ×4 nephew"
18043msgstr "내종손(來從孫)"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18047msgid "great ×4 nephew"
18048msgstr "내이손(來離孫)"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18052msgid "great ×4 nephew"
18053msgstr "내이손(來離孫)"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18057msgid "great ×4 nephew/niece"
18058msgstr "내종손(來從孫)"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18062msgid "great ×4 nephew/niece"
18063msgstr "내이손(來離孫)"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18067msgid "great ×4 nephew/niece"
18068msgstr "내종손(來從孫)"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18072msgid "great ×4 niece"
18073msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18077msgid "great ×4 niece"
18078msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18081msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18082msgid "great ×4 niece"
18083msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18086msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18087msgid "great ×4 uncle"
18088msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18091msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18092msgid "great ×4 uncle"
18093msgstr "진외종현조부"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18096msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18097msgid "great ×4 uncle"
18098msgstr "종현조부/진외종현조부"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18101msgid "great ×5 aunt"
18102msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18105msgid "great ×5 aunt/uncle"
18106msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18109msgid "great ×5 grandchild"
18110msgstr "곤손(昆孫)"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18113msgid "great ×5 granddaughter"
18114msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18117msgid "great ×5 grandfather"
18118msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18121msgid "great ×5 grandmother"
18122msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18125msgid "great ×5 grandparent"
18126msgstr "7代祖대조)"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18129msgid "great ×5 grandson"
18130msgstr "곤손자(昆孫子)"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18134msgid "great ×5 nephew"
18135msgstr "5종손자"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18139msgid "great ×5 nephew"
18140msgstr "내5종손"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18144msgid "great ×5 nephew"
18145msgstr "5종손/내5종손"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18149msgid "great ×5 nephew/niece"
18150msgstr "5종손"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18154msgid "great ×5 nephew/niece"
18155msgstr "내5종손"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18159msgid "great ×5 nephew/niece"
18160msgstr "5종손/내5종손"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18164msgid "great ×5 niece"
18165msgstr "5종손녀"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18169msgid "great ×5 niece"
18170msgstr "내5종손녀"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18173msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18174msgid "great ×5 niece"
18175msgstr "5종손녀"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18178msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18179msgid "great ×5 uncle"
18180msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18183msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18184msgid "great ×5 uncle"
18185msgstr "진외종현조부"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18188msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18189msgid "great ×5 uncle"
18190msgstr "종현조부/진외종현조부"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18193msgid "great ×6 aunt"
18194msgstr "6대 대고모"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18197msgid "great ×6 aunt/uncle"
18198msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18201msgid "great ×6 grandchild"
18202msgstr "잉손(仍孫)"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18205msgid "great ×6 granddaughter"
18206msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18209msgid "great ×6 grandfather"
18210msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18213msgid "great ×6 grandmother"
18214msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18217msgid "great ×6 grandparent"
18218msgstr "8代祖(8대조)"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18221msgid "great ×6 grandson"
18222msgstr "잉손자(仍孫子)"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18225msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18226msgid "great ×6 uncle"
18227msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18230msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18231msgid "great ×6 uncle"
18232msgstr "진외6대종조부"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18235msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18236msgid "great ×6 uncle"
18237msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18240msgid "great ×7 aunt"
18241msgstr "7대 대고모"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18244msgid "great ×7 aunt/uncle"
18245msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18248msgid "great ×7 grandchild"
18249msgstr "9代孫(9대손)"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18252msgid "great ×7 granddaughter"
18253msgstr "9代 손녀"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18256msgid "great ×7 grandfather"
18257msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18260msgid "great ×7 grandmother"
18261msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18264msgid "great ×7 grandparent"
18265msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18268msgid "great ×7 grandson"
18269msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18272msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18273msgid "great ×7 uncle"
18274msgstr "종9대조부"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18277msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18278msgid "great ×7 uncle"
18279msgstr "진외종9대조부"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18282msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18283msgid "great ×7 uncle"
18284msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18287msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "종증조모"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:794
18292msgctxt "father’s father’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "대고모"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18297msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "진외종조모"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:806
18302msgctxt "father’s mother’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "진외존이모"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18307msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "종조모/진외종조모"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:818
18312msgctxt "father’s parent’s sister"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "대고모/진외존이모"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18317msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "외종조모"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:874
18322msgctxt "mother’s father’s sister"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "외존고모"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18327msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "외외종조모"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:892
18332msgctxt "mother’s mother’s sister"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "외외존이모"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18337msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "외종조모/외외종조모"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:904
18342msgctxt "mother’s parent’s sister"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "외존고모/외외존이모"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18347msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "종조모/외종조모"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:926
18352msgctxt "parent’s father’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18357msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:938
18362msgctxt "parent’s mother’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18367msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:950
18372msgctxt "parent’s parent’s sister"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:792
18377msgctxt "father’s father’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "종조부/대고모"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18382msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "종조모/대고모부"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:804
18387msgctxt "father’s mother’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "진외종조부/진외존이모"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18392msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:816
18397msgctxt "father’s parent’s sibling"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18402msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:872
18407msgctxt "mother’s father’s sibling"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "외종조/외존고모"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18412msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "외종조모/외존고모부"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:890
18417msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "외외종조부/외외존이모"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18422msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:902
18427msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18432msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:924
18437msgctxt "parent’s father’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18442msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:936
18447msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18452msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:948
18457msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18462msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:726
18467msgctxt "child’s child’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:732
18472msgctxt "child’s daughter’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "진외증손/외외증손"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:740
18477msgctxt "child’s son’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "증손자/증손녀"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:748
18482msgctxt "daughter’s child’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "외증손/외외증손"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:754
18487msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "외외증손"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:768
18492msgctxt "daughter’s son’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "외증손"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18497msgctxt "son’s child’s child"
18498msgid "great-grandchild"
18499msgstr "증손/진외증손"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18502msgctxt "son’s daughter’s child"
18503msgid "great-grandchild"
18504msgstr "진외증손"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18507msgctxt "son’s son’s child"
18508msgid "great-grandchild"
18509msgstr "증손"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:728
18512msgctxt "child’s child’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:734
18517msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:742
18522msgctxt "child’s son’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "증손녀/외증손녀"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:750
18527msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:756
18532msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "외외증손녀"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:770
18537msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "외증손녀"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18542msgctxt "son’s child’s daughter"
18543msgid "great-granddaughter"
18544msgstr "증손녀/진외증손녀"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18547msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-granddaughter"
18549msgstr "진외증손녀"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18552msgctxt "son’s son’s daughter"
18553msgid "great-granddaughter"
18554msgstr "증손녀"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:786
18557msgctxt "father’s father’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "증조부"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:798
18562msgctxt "father’s mother’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "진외증조부"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:810
18567msgctxt "father’s parent’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "증조부/진외증조부"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:866
18572msgctxt "mother’s father’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "외증조부"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:884
18577msgctxt "mother’s mother’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "외외증조부"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:896
18582msgctxt "mother’s parent’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "외증조부/외외증조부"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:918
18587msgctxt "parent’s father’s father"
18588msgid "great-grandfather"
18589msgstr "증조부/외증조부"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:930
18592msgctxt "parent’s mother’s father"
18593msgid "great-grandfather"
18594msgstr "진외증조부/외외증조부"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:942
18597msgctxt "parent’s parent’s father"
18598msgid "great-grandfather"
18599msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:788
18602msgctxt "father’s father’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "증조모"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:800
18607msgctxt "father’s mother’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "진외증조모"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:812
18612msgctxt "father’s parent’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "증조모/진외증조모"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:868
18617msgctxt "mother’s father’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "외증조모"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:886
18622msgctxt "mother’s mother’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "외외증조모"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:898
18627msgctxt "mother’s parent’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "외증조모/외외증조모"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:920
18632msgctxt "parent’s father’s mother"
18633msgid "great-grandmother"
18634msgstr "증조모/외증조모"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:932
18637msgctxt "parent’s mother’s mother"
18638msgid "great-grandmother"
18639msgstr "진외증조모/외외증조모"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:944
18642msgctxt "parent’s parent’s mother"
18643msgid "great-grandmother"
18644msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:790
18647msgctxt "father’s father’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "증조부모"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:802
18652msgctxt "father’s mother’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "진외증조부모"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:814
18657msgctxt "father’s parent’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "증조부모/진증조부모"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:870
18662msgctxt "mother’s father’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "외증조부모"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:888
18667msgctxt "mother’s mother’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "외외증조부모"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:900
18672msgctxt "mother’s parent’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:922
18677msgctxt "parent’s father’s parent"
18678msgid "great-grandparent"
18679msgstr "증조부모/외증조부모"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:934
18682msgctxt "parent’s mother’s parent"
18683msgid "great-grandparent"
18684msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:946
18687msgctxt "parent’s parent’s parent"
18688msgid "great-grandparent"
18689msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:730
18692msgctxt "child’s child’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:738
18697msgctxt "child’s daughter’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "진외증손자/외외증손자"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:744
18702msgctxt "child’s son’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "증손자/외증손자"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:752
18707msgctxt "daughter’s child’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "외증손자/외외증손자"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:760
18712msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "외외증손자"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:772
18717msgctxt "daughter’s son’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "외증손자"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18722msgctxt "son’s child’s son"
18723msgid "great-grandson"
18724msgstr "증손자/진외증손자"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18727msgctxt "son’s daughter’s son"
18728msgid "great-grandson"
18729msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18732msgctxt "son’s son’s son"
18733msgid "great-grandson"
18734msgstr "증손자(曾孫子)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18737msgid "great-great-aunt"
18738msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18741msgid "great-great-aunt/uncle"
18742msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18745msgid "great-great-grandchild"
18746msgstr "현손(玄孫)"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18749msgid "great-great-granddaughter"
18750msgstr "현손녀(玄孫女)"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18753msgid "great-great-grandfather"
18754msgstr "고조부(高祖父)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18757msgid "great-great-grandmother"
18758msgstr "고조모(高祖母)"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18761msgid "great-great-grandparent"
18762msgstr "고조부모(高祖父母)"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18765msgid "great-great-grandson"
18766msgstr "현손자(玄孫子)"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18769msgid "great-great-great-aunt"
18770msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18773msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18774msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18777msgid "great-great-great-grandchild"
18778msgstr "내손(來孫)"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18781msgid "great-great-great-granddaughter"
18782msgstr "내손녀(來孫女)"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18785msgid "great-great-great-grandfather"
18786msgstr "현조부(玄祖父)"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18789msgid "great-great-great-grandmother"
18790msgstr "현조모(玄祖母)"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18793msgid "great-great-great-grandparent"
18794msgstr "현조(玄祖)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18797msgid "great-great-great-grandson"
18798msgstr "내손자(來孫子)"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18802msgid "great-great-great-nephew"
18803msgstr "삼종손자"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18807msgid "great-great-great-nephew"
18808msgstr "내삼종손자"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18812msgid "great-great-great-nephew"
18813msgstr "내삼종손자"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18817msgid "great-great-great-nephew/niece"
18818msgstr "삼종손"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18822msgid "great-great-great-nephew/niece"
18823msgstr "내삼종손"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18827msgid "great-great-great-nephew/niece"
18828msgstr "내삼종손"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18832msgid "great-great-great-niece"
18833msgstr "삼종손녀"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18837msgid "great-great-great-niece"
18838msgstr "내삼종손녀"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18841msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18842msgid "great-great-great-niece"
18843msgstr "내삼종손녀"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18846msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18847msgid "great-great-great-uncle"
18848msgstr "종고조부"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18851msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18852msgid "great-great-great-uncle"
18853msgstr "진외종고조부"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18856msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18857msgid "great-great-great-uncle"
18858msgstr "종조부/진외종조부"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18862msgid "great-great-nephew"
18863msgstr "재종손자"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18867msgid "great-great-nephew"
18868msgstr "내재종손자"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18872msgid "great-great-nephew"
18873msgstr "내재종손자"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18877msgid "great-great-nephew/niece"
18878msgstr "내종손"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18882msgid "great-great-nephew/niece"
18883msgstr "내재종손"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18886msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18887msgid "great-great-nephew/niece"
18888msgstr "내재종손"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18892msgid "great-great-niece"
18893msgstr "재종손녀"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18897msgid "great-great-niece"
18898msgstr "내재종손녀"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18901msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18902msgid "great-great-niece"
18903msgstr "내재종손"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18906msgctxt "great-grandfather’s brother"
18907msgid "great-great-uncle"
18908msgstr "종중조부"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18911msgctxt "great-grandmother’s brother"
18912msgid "great-great-uncle"
18913msgstr "진외종조부"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18916msgctxt "great-grandparent’s brother"
18917msgid "great-great-uncle"
18918msgstr "종증조부"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:675
18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "종손자(從孫子)"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:695
18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "종손자(從孫子)"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:713
18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "종손자(從孫子)"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:995
18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "이손자(離孫子)"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "이손자(離孫子)"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "이손자(離孫子)"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:678
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "종손자(從孫子)"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:698
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "종손자(從孫子)"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:716
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "종손자(從孫子)"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:998
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "이손자(離孫子)"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1018
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "이손자(離孫子)"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "이손자(離孫子)"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:964
18981msgctxt "sibling’s child’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:972
18986msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:978
18991msgctxt "sibling’s son’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:663
18996msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "종손(從孫)"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:681
19001msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "종손(從孫)"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:701
19006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "종손(從孫)"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:983
19011msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "이손(離孫)"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19016msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "이손(離孫)"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19021msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "이손(離孫)"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:666
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "종손(從孫)"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:684
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "종손(從孫)"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:704
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "종손(從孫)"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:986
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "이손(離孫)"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "이손(離孫)"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "이손(離孫)"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:960
19056msgctxt "sibling’s child’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:966
19061msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:974
19066msgctxt "sibling’s son’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:669
19071msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "종손녀(從孫女)"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:687
19076msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "종손녀(從孫女)"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:707
19081msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "종손녀(從孫女)"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:989
19086msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "이손녀(離孫女)"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19091msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "이손녀(離孫女)"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19096msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "이손녀(離孫女)"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:672
19101msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "종손녀(從孫女)"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:690
19106msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "종손녀(從孫女)"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:710
19111msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "종손녀(從孫女)"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:992
19116msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "이손녀(離孫女)"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19121msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "이손녀(離孫女)"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19126msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "이손녀(離孫女)"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:962
19131msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:968
19136msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:976
19141msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:784
19146msgctxt "father’s father’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "종조부(從祖父)"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19151msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:796
19156msgctxt "father’s mother’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "진외종조부"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19161msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "진외존이모부"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:808
19166msgctxt "father’s parent’s brother"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "종조부/진외종조부"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19171msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "대고모부/진외존이모부"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:864
19176msgctxt "mother’s father’s brother"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "외종조부"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19181msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "외존고모부"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:882
19186msgctxt "mother’s mother’s brother"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "외외종조부"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19191msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "외외존이모부"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:894
19196msgctxt "mother’s parent’s brother"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "외종조부/외외종조부"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19201msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:916
19206msgctxt "parent’s father’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "종조부/외종조부"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19211msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "대고모부/외존고모부"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:928
19216msgctxt "parent’s mother’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "진외종조부/외외종조부"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19221msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:940
19226msgctxt "parent’s parent’s brother"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19231msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19234
19235#. I18N: layout option for the fan chart
19236#: app/Module/FanChartModule.php:511
19237msgid "half circle"
19238msgstr "half circle"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:542
19241msgctxt "father’s son"
19242msgid "half-brother"
19243msgstr "이복형제"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:580
19246msgctxt "mother’s son"
19247msgid "half-brother"
19248msgstr "이부형제"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:598
19251msgctxt "parent’s son"
19252msgid "half-brother"
19253msgstr "이복형제/이부형제"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:528
19256msgctxt "father’s child"
19257msgid "half-sibling"
19258msgstr "이부형제자매"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:564
19261msgctxt "mother’s child"
19262msgid "half-sibling"
19263msgstr "이부형제자매"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:584
19266msgctxt "parent’s child"
19267msgid "half-sibling"
19268msgstr "이복/이부 형제자매"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:530
19271msgctxt "father’s daughter"
19272msgid "half-sister"
19273msgstr "이복자매"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:566
19276msgctxt "mother’s daughter"
19277msgid "half-sister"
19278msgstr "이부자매"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:586
19281msgctxt "parent’s daughter"
19282msgid "half-sister"
19283msgstr "이복/이부 자매"
19284
19285#. I18N: reflexive pronoun
19286#: app/Services/RelationshipService.php:245
19287msgid "herself"
19288msgstr "그녀 자신"
19289
19290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19322#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19324#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19325#: resources/views/login-page.phtml:47
19326#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19327#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19328#: resources/views/register-page.phtml:76
19329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19332#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19333msgid "hide"
19334msgstr "숨김"
19335
19336#. I18N: reflexive pronoun
19337#: app/Services/RelationshipService.php:242
19338msgid "himself"
19339msgstr "그 자신"
19340
19341#. I18N: Type of demographic data
19342#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19343msgid "household"
19344msgstr "일가"
19345
19346#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19347msgid "husband"
19348msgstr "남편"
19349
19350#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19351#: app/Elements/NameType.php:81
19352msgid "immigration name"
19353msgstr "이민 온 이름"
19354
19355#. I18N: A button label.
19356#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19357msgid "import file"
19358msgstr "파일 가져오기"
19359
19360#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19361msgid "infant"
19362msgstr "유아"
19363
19364#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19365msgid "inline note"
19366msgstr "인라인 노트"
19367
19368#. I18N: Gedcom INT dates
19369#: app/Date.php:197
19370#, php-format
19371msgid "interpreted %s (%s)"
19372msgstr "설명 %s(%s)"
19373
19374#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19375#: resources/views/search-trees.phtml:54
19376msgid "invert selection"
19377msgstr "반전 선택"
19378
19379#. I18N: a month in the French republican calendar
19380#: app/Date/FrenchDate.php:173
19381msgctxt "GENITIVE"
19382msgid "jours complementaires"
19383msgstr "jours complementaires"
19384
19385#. I18N: a month in the French republican calendar
19386#: app/Date/FrenchDate.php:267
19387msgctxt "INSTRUMENTAL"
19388msgid "jours complementaires"
19389msgstr "jours complementaires"
19390
19391#. I18N: a month in the French republican calendar
19392#: app/Date/FrenchDate.php:220
19393msgctxt "LOCATIVE"
19394msgid "jours complementaires"
19395msgstr "jours complementaires"
19396
19397#. I18N: a month in the French republican calendar
19398#: app/Date/FrenchDate.php:126
19399msgctxt "NOMINATIVE"
19400msgid "jours complementaires"
19401msgstr "jours complementaires"
19402
19403#. I18N: A button label, last page
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19405#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19407#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19408msgid "last"
19409msgstr "마지막"
19410
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19412msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19413msgid "last"
19414msgstr "마지막"
19415
19416#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19417#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19418msgid "left"
19419msgstr "왼쪽"
19420
19421#. I18N: Layout option for lists of names
19422#. I18N: An option in a list-box
19423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19424#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19425#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19426#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19427#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19428msgid "list"
19429msgstr "목록"
19430
19431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19432msgid "local"
19433msgstr ""
19434
19435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19436#, php-format
19437msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19438msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19439
19440#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19441#: app/Elements/NameType.php:83
19442msgid "maiden name"
19443msgstr "결혼 전의 성"
19444
19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19446msgid "managers"
19447msgstr "관리자"
19448
19449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19451msgid "markdown"
19452msgstr "마크다운"
19453
19454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19455msgctxt "FEMALE"
19456msgid "married"
19457msgstr "기혼"
19458
19459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19460msgctxt "MALE"
19461msgid "married"
19462msgstr "기혼"
19463
19464#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19465#: app/Elements/NameType.php:85
19466msgid "married name"
19467msgstr "결혼한 이름"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:568
19470msgctxt "mother’s father"
19471msgid "maternal grandfather"
19472msgstr "외조부"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:572
19475msgctxt "mother’s mother"
19476msgid "maternal grandmother"
19477msgstr "외조모"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:574
19480msgctxt "mother’s parent"
19481msgid "maternal grandparent"
19482msgstr "외조부모"
19483
19484#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19485#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19486msgid "matrilineal"
19487msgstr "모계"
19488
19489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19492#, php-format
19493msgid "maximum %s day"
19494msgid_plural "maximum %s days"
19495msgstr[0] "최대 %s일"
19496
19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19502msgid "members"
19503msgstr "회원"
19504
19505#. I18N: Name of a theme.
19506#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19507msgid "minimal"
19508msgstr "minimal"
19509
19510#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19511msgid "mother"
19512msgstr "어머니"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:554
19515msgctxt "husband’s mother"
19516msgid "mother-in-law"
19517msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:634
19520msgctxt "spouse’s mother"
19521msgid "mother-in-law"
19522msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:652
19525msgctxt "wife’s mother"
19526msgid "mother-in-law"
19527msgstr "장모(丈母)"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:640
19530msgctxt "spouse’s parent"
19531msgid "mother/father-in-law"
19532msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:502
19535msgctxt "brother’s son"
19536msgid "nephew"
19537msgstr "조카-질(姪)"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:854
19540msgctxt "husband’s brother’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:850
19545msgctxt "husband’s sibling’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "시조카-질/생질"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:852
19550msgctxt "husband’s sister’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "시조카-시생질"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:606
19555msgctxt "sibling’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "조카-질/생질"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:616
19560msgctxt "sister’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "조카-생질(甥姪)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19565msgctxt "wife’s brother’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19570msgctxt "wife’s sibling’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19575msgctxt "wife’s sister’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:692
19580msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19581msgid "nephew-in-law"
19582msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:970
19585msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19586msgid "nephew-in-law"
19587msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19590msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19591msgid "nephew-in-law"
19592msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:498
19595msgctxt "brother’s child"
19596msgid "nephew/niece"
19597msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:842
19600msgctxt "husband’s brother’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:838
19605msgctxt "husband’s sibling’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:840
19610msgctxt "husband’s sister’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:602
19615msgctxt "sibling’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:610
19620msgctxt "sister’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19625msgctxt "wife’s brother’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19630msgctxt "wife’s sibling’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19635msgctxt "wife’s sister’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19638
19639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19640msgid "network"
19641msgstr ""
19642
19643#. I18N: A button label, next page
19644#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19645#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19646#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19647#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19648#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19649#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19651#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19652#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19653#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19657msgid "next"
19658msgstr "다음"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:500
19661msgctxt "brother’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr "질녀(姪女)"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:848
19666msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:844
19671msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:846
19676msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:604
19681msgctxt "sibling’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:612
19686msgctxt "sister’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19691msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19696msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19701msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:718
19706msgctxt "brother’s son’s wife"
19707msgid "niece-in-law"
19708msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:980
19711msgctxt "sibling’s son’s wife"
19712msgid "niece-in-law"
19713msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19716msgctxt "sisters’s son’s wife"
19717msgid "niece-in-law"
19718msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19721msgid "ninth cousin"
19722msgstr "구종형제"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19725msgctxt "FEMALE"
19726msgid "ninth cousin"
19727msgstr "구종자매"
19728
19729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19730#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19731msgctxt "MALE"
19732msgid "ninth cousin"
19733msgstr "구종형제"
19734
19735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19736#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19738#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19741#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19749#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19750#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19751#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19754#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19755#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19756#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19757#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19758#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19761#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19769msgid "no"
19770msgstr "아니오"
19771
19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19773#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19774#: app/Services/EmailService.php:205
19775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19776msgid "none"
19777msgstr "없음"
19778
19779#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19780msgctxt "Surname tradition"
19781msgid "none"
19782msgstr "없음"
19783
19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19785msgid "numbers"
19786msgstr "수"
19787
19788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19793#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19801msgid "of"
19802msgstr "의"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:354
19805msgid "parent"
19806msgstr "부모님"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:424
19809msgid "partner"
19810msgstr "파트너"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:401
19813msgctxt "FEMALE"
19814msgid "partner"
19815msgstr "파트너"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:377
19818msgctxt "MALE"
19819msgid "partner"
19820msgstr "파트너"
19821
19822#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19823msgctxt "Surname tradition"
19824msgid "paternal"
19825msgstr "부계"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:532
19828msgctxt "father’s father"
19829msgid "paternal grandfather"
19830msgstr "조부"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:534
19833msgctxt "father’s mother"
19834msgid "paternal grandmother"
19835msgstr "조모"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:536
19838msgctxt "father’s parent"
19839msgid "paternal grandparent"
19840msgstr "조부모"
19841
19842#. I18N: A system where children take their father’s surname
19843#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19844msgid "patrilineal"
19845msgstr "부계"
19846
19847#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19849msgid "pending"
19850msgstr "보류 중"
19851
19852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19853msgid "percentage"
19854msgstr "백분율"
19855
19856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19857#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19858msgid "plain text"
19859msgstr ""
19860
19861#. I18N: Type of location hierarchy
19862#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19863msgid "political"
19864msgstr "행정적인"
19865
19866#. I18N: A button label, previous page
19867#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19868#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19870#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19871#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19873#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19874#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19877#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19878msgid "previous"
19879msgstr "이전"
19880
19881#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19882#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19883msgid "primary evidence"
19884msgstr "1차 증거"
19885
19886#. I18N: Status of child-parent link
19887#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19888msgid "proven"
19889msgstr "입증된"
19890
19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19892#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19893msgid "questionable evidence"
19894msgstr "의심스러운 증거"
19895
19896#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19898msgid "records"
19899msgstr "레코드"
19900
19901#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19903#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19904#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19905#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19906msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19907msgid "reject"
19908msgstr "거부"
19909
19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19915msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19916msgid "reject"
19917msgstr "거부"
19918
19919#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19921msgid "rejected"
19922msgstr "거부"
19923
19924#. I18N: Type of location hierarchy
19925#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19926msgid "religious"
19927msgstr "종교적인"
19928
19929#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19930#: app/Elements/NameType.php:87
19931msgid "religious name"
19932msgstr "종교적 이름"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19936msgid "replace"
19937msgstr "교체"
19938
19939#. I18N: A button label.
19940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19942#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19943#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19944#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19945msgid "reset"
19946msgstr "재설정"
19947
19948#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19949#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19950msgid "right"
19951msgstr "오른쪽"
19952
19953#. I18N: A button label.
19954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19955#: resources/views/admin/components.phtml:166
19956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19958#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19962#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
19965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19966#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19968#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19969#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
19971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19972#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19973#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19974#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19975#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19976#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19977#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19978#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19979#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19980#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19981#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19982#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19983#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19988#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20000#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20001msgid "save"
20002msgstr "저장"
20003
20004#. I18N: A button label.
20005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20007#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20008#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20009#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20010#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20011msgid "search"
20012msgstr "검색"
20013
20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20015#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20016#, php-format
20017msgid "second %s"
20018msgstr "당숙 %s"
20019
20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20021#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20022#, php-format
20023msgctxt "FEMALE"
20024msgid "second %s"
20025msgstr "당숙 %s"
20026
20027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20028#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20029#, php-format
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "second %s"
20032msgstr "당숙 %s"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "재종형제"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "재종자매"
20042
20043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20045msgctxt "MALE"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "재종형제"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20050msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20055msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20060msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "재종형제/내재종형제"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20065msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20070msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20075msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20080msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20085msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20090msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20095msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20100msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20105msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20110msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20115msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20120msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20125msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20130msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20135msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20140msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20145msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20150msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20155msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20160msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20165msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20170msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20175msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20180msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20183
20184#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20185#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20186msgid "secondary evidence"
20187msgstr "2번째 증거"
20188
20189#. I18N: select all (of a list of options)
20190#: resources/views/search-trees.phtml:47
20191msgid "select all"
20192msgstr "모두선택"
20193
20194#. I18N: select none (of a list of options)
20195#: resources/views/search-trees.phtml:50
20196msgid "select none"
20197msgstr "선택하지 않음"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:347
20200msgid "self"
20201msgstr "본인"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20204msgid "seventh cousin"
20205msgstr "칠종형제"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20208msgctxt "FEMALE"
20209msgid "seventh cousin"
20210msgstr "칠종자매"
20211
20212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20214msgctxt "MALE"
20215msgid "seventh cousin"
20216msgstr "칠종형제"
20217
20218#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20219msgid "shared note"
20220msgstr "공유 노트"
20221
20222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20223#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20224#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20225#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20233#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20235#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20236#: resources/views/login-page.phtml:47
20237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20238#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20239#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20240#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20241#: resources/views/register-page.phtml:76
20242#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20243#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20246msgid "show"
20247msgstr "표시"
20248
20249#. I18N: An option in a list-box
20250#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20251msgid "show changes made in webtrees"
20252msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20253
20254#. I18N: An option in a list-box
20255#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20256msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20257msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20258
20259#. I18N: button label
20260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20261#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20262#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20263#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20265#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20266msgid "show more"
20267msgstr "자세히 보기"
20268
20269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20270msgid "show the chart"
20271msgstr "차트 표시"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:494
20274msgid "sibling"
20275msgstr "형제자매"
20276
20277#. I18N: A button label.
20278#: resources/views/login-page.phtml:57
20279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20280msgid "sign in"
20281msgstr "로그인"
20282
20283#. I18N: A button label.
20284#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20285msgid "sign out"
20286msgstr "로그아웃"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:473
20289msgid "sister"
20290msgstr "자매"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:504
20293msgctxt "brother’s wife"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:724
20298msgctxt "brother’s wife’s sister"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:834
20303msgctxt "husband’s brother’s wife"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "동서"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:558
20308msgctxt "husband’s sister"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "시누이"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20313msgctxt "sister’s husband’s sister"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:636
20318msgctxt "spouse’s sister"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "시누이/처형/처제"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20323msgctxt "wife’s brother’s wife"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "처남댁"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:656
20328msgctxt "wife’s sister"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "처형/처제"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20333msgid "sixth cousin"
20334msgstr "육종형제"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20337msgctxt "FEMALE"
20338msgid "sixth cousin"
20339msgstr "육종자매"
20340
20341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20342#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20343msgctxt "MALE"
20344msgid "sixth cousin"
20345msgstr "육종형제"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:427
20348msgid "son"
20349msgstr "아들"
20350
20351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20352msgid "son of"
20353msgstr "아들의"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:510
20356msgctxt "child’s husband"
20357msgid "son-in-law"
20358msgstr "사위-여서(女壻)"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:522
20361msgctxt "daughter’s husband"
20362msgid "son-in-law"
20363msgstr "사위-여서(女壻)"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:762
20366msgctxt "daughter’s husband’s father"
20367msgid "son-in-law’s father"
20368msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:764
20371msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20372msgid "son-in-law’s mother"
20373msgstr "안 사돈(査頓)"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:766
20376msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20377msgid "son-in-law’s parent"
20378msgstr "사돈(査頓)"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:514
20381msgctxt "child’s spouse"
20382msgid "son/daughter-in-law"
20383msgstr "사돈(査頓)"
20384
20385#. I18N: An option in a list-box
20386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20388msgid "sort by date"
20389msgstr "날짜순으로 정렬"
20390
20391#. I18N: A button label.
20392#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20395#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20400msgid "sort by date of birth"
20401msgstr "출생일순으로 정렬"
20402
20403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20405#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20407msgid "sort by date of death"
20408msgstr "사망일 순으로 정렬"
20409
20410#. I18N: A button label.
20411#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20413msgid "sort by date of marriage"
20414msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20415
20416#. I18N: An option in a list-box
20417#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20418msgid "sort by date, newest first"
20419msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20420
20421#. I18N: An option in a list-box
20422#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20423msgid "sort by date, oldest first"
20424msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20425
20426#. I18N: An option in a list-box
20427#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20428#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20431#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20432#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20433#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20439msgid "sort by name"
20440msgstr "이름으로 정렬"
20441
20442#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20443msgid "spouse"
20444msgstr "배우자"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:832
20447msgctxt "father’s wife’s son"
20448msgid "step-brother"
20449msgstr "step-brother"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:880
20452msgctxt "mother’s husband’s son"
20453msgid "step-brother"
20454msgstr "step-brother"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:958
20457msgctxt "parent’s spouse’s son"
20458msgid "step-brother"
20459msgstr "step-brother"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:548
20462msgctxt "husband’s child"
20463msgid "step-child"
20464msgstr "step-child"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:628
20467msgctxt "spouse’s child"
20468msgid "step-child"
20469msgstr "step-child"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:646
20472msgctxt "wife’s child"
20473msgid "step-child"
20474msgstr "step-child"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:550
20477msgctxt "husband’s daughter"
20478msgid "step-daughter"
20479msgstr "step-daughter"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:630
20482msgctxt "spouse’s daughter"
20483msgid "step-daughter"
20484msgstr "step-daughter"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:648
20487msgctxt "wife’s daughter"
20488msgid "step-daughter"
20489msgstr "step-daughter"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:570
20492msgctxt "mother’s husband"
20493msgid "step-father"
20494msgstr "step-father"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:544
20497msgctxt "father’s wife"
20498msgid "step-mother"
20499msgstr "step-mother"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:600
20502msgctxt "parent’s spouse"
20503msgid "step-parent"
20504msgstr "step-parent"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:828
20507msgctxt "father’s wife’s child"
20508msgid "step-sibling"
20509msgstr "step-sibling"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:876
20512msgctxt "mother’s husband’s child"
20513msgid "step-sibling"
20514msgstr "step-sibling"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:954
20517msgctxt "parent’s spouse’s child"
20518msgid "step-sibling"
20519msgstr "step-sibling"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:830
20522msgctxt "father’s wife’s daughter"
20523msgid "step-sister"
20524msgstr "step-sister"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:878
20527msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20528msgid "step-sister"
20529msgstr "step-sister"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:956
20532msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20533msgid "step-sister"
20534msgstr "step-sister"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:560
20537msgctxt "husband’s son"
20538msgid "step-son"
20539msgstr "step-son"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:638
20542msgctxt "spouse’s son"
20543msgid "step-son"
20544msgstr "step-son"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:658
20547msgctxt "wife’s son"
20548msgid "step-son"
20549msgstr "step-son"
20550
20551#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20552msgid "stillborn"
20553msgstr "사산"
20554
20555#. I18N: Layout option for lists of names
20556#. I18N: An option in a list-box
20557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20558#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20560#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20561#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20562msgid "table"
20563msgstr "테이블"
20564
20565#. I18N: Layout option for lists of names
20566#. I18N: An option in a list-box
20567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20569msgid "tag cloud"
20570msgstr "tag cloud"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20573msgid "tenth cousin"
20574msgstr "십종형제"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20577msgctxt "FEMALE"
20578msgid "tenth cousin"
20579msgstr "십종자매"
20580
20581#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20583msgctxt "MALE"
20584msgid "tenth cousin"
20585msgstr "십종형제"
20586
20587#. I18N: [you should check that:] ...
20588#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20589msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20590msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20591
20592#. I18N: [you should check that:] ...
20593#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20594msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20595msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20596
20597#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20598#: app/Services/RelationshipService.php:248
20599msgid "themself"
20600msgstr "자신"
20601
20602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20604#, php-format
20605msgid "third %s"
20606msgstr "당숙 %s"
20607
20608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20610#, php-format
20611msgctxt "FEMALE"
20612msgid "third %s"
20613msgstr "당숙 %s"
20614
20615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20617#, php-format
20618msgctxt "MALE"
20619msgid "third %s"
20620msgstr "당숙 %s"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20623msgid "third cousin"
20624msgstr "삼종형제"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20627msgctxt "FEMALE"
20628msgid "third cousin"
20629msgstr "삼종자매"
20630
20631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20633msgctxt "MALE"
20634msgid "third cousin"
20635msgstr "삼종형제"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20638msgid "thirteenth cousin"
20639msgstr "십삼종형제"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20642msgctxt "FEMALE"
20643msgid "thirteenth cousin"
20644msgstr "십삼종자매"
20645
20646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20648msgctxt "MALE"
20649msgid "thirteenth cousin"
20650msgstr "십삼종형제"
20651
20652#. I18N: layout option for the fan chart
20653#: app/Module/FanChartModule.php:513
20654msgid "three-quarter circle"
20655msgstr "three-quarter circle"
20656
20657#. I18N: Gedcom TO dates
20658#: app/Date.php:213
20659#, php-format
20660msgid "to %s"
20661msgstr "%s까지"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20664msgid "twelfth cousin"
20665msgstr "십이종형제"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20668msgctxt "FEMALE"
20669msgid "twelfth cousin"
20670msgstr "십이종자매"
20671
20672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20674msgctxt "MALE"
20675msgid "twelfth cousin"
20676msgstr "십이종형제"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:439
20679msgid "twin brother"
20680msgstr "쌍둥이 남자형제"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:481
20683msgid "twin sibling"
20684msgstr "쌍둥이 남매"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:460
20687msgid "twin sister"
20688msgstr "쌍둥이 자매"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:526
20691msgctxt "father’s brother"
20692msgid "uncle"
20693msgstr "백숙부/숙부"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:824
20696msgctxt "father’s sister’s husband"
20697msgid "uncle"
20698msgstr "고모부"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:562
20701msgctxt "mother’s brother"
20702msgid "uncle"
20703msgstr "외숙부"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:910
20706msgctxt "mother’s sister’s husband"
20707msgid "uncle"
20708msgstr "이모부"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:582
20711msgctxt "parent’s brother"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:952
20716msgctxt "parent’s sister’s husband"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "고모부/이모부"
20719
20720#: app/Place.php:246
20721msgid "unknown"
20722msgstr "알수없음"
20723
20724#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20725msgctxt "unknown family"
20726msgid "unknown"
20727msgstr "알 수 없음"
20728
20729#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20730msgid "unlimited"
20731msgstr "제한없음"
20732
20733#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20734#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20735msgid "unreliable evidence"
20736msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20737
20738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20739#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20740#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20741msgid "up"
20742msgstr "위로"
20743
20744#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20745msgid "update"
20746msgstr "업데이트"
20747
20748#. I18N: A button label.
20749#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20750msgid "upload"
20751msgstr "업로드"
20752
20753#. I18N: A button label.
20754#: resources/views/branches-page.phtml:51
20755#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20756#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20757#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20758#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20760#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20761#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20764#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20765#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20766#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20767msgid "view"
20768msgstr "보기"
20769
20770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20775msgid "visitors"
20776msgstr "방문자"
20777
20778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20780msgctxt "FEMALE"
20781msgid "was born"
20782msgstr "태어난"
20783
20784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20786msgctxt "MALE"
20787msgid "was born"
20788msgstr "태어난"
20789
20790#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20791msgid "webtrees"
20792msgstr "webtrees"
20793
20794#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20795msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20796msgstr ""
20797
20798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20799msgid "webtrees does not recognise this file format."
20800msgstr ""
20801
20802#: app/Services/MessageService.php:134
20803msgid "webtrees message"
20804msgstr "webtrees 메세지"
20805
20806#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20807msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20808msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20809
20810#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20812msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20813msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20814
20815#: app/Services/MessageService.php:231
20816msgid "webtrees sends emails with no storage"
20817msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20818
20819#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20820msgid "wife"
20821msgstr "부인"
20822
20823#. I18N: Name of a theme.
20824#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20825msgid "xenea"
20826msgstr "xenea"
20827
20828#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20829msgid "years"
20830msgstr "세"
20831
20832#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20833#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20834#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20835#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20836#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20837#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20848#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20850#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20853#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20854#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20855#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20857#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20860#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20861#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20868msgid "yes"
20869msgstr "예"
20870
20871#. I18N: [you should check that:] ...
20872#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20873msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20874msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20875
20876#: app/Services/RelationshipService.php:443
20877msgid "younger brother"
20878msgstr "손아래 남자형제"
20879
20880#: app/Services/RelationshipService.php:485
20881msgid "younger sibling"
20882msgstr "손아래 형제자매"
20883
20884#: app/Services/RelationshipService.php:464
20885msgid "younger sister"
20886msgstr "손아래 여자형제"
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20893#, php-format
20894msgid "±%s year"
20895msgid_plural "±%s years"
20896msgstr[0] "±%s 년"
20897
20898#. I18N: Name of a country or state
20899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20900msgid "Åland Islands"
20901msgstr "Åland Islands"
20902
20903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20904#, php-format
20905msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20906msgstr ""
20907
20908#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20909#, php-format
20910msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20911msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20912
20913#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20915#: app/Services/MapDataService.php:199
20916#, php-format
20917msgid "“%s” has been deleted."
20918msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20919
20920#. I18N: Description of a “Data fix” module
20921#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20922msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20923msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20924
20925#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20926#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20927#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20928msgid "…"
20929msgstr "…"
20930
20931#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20932#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20933#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20934#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20935msgctxt "Unknown given name"
20936msgid "…"
20937msgstr "…"
20938
20939#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20940#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20941#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20942#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20944#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20945#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20946#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20949#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20950msgctxt "Unknown surname"
20951msgid "…"
20952msgstr "…"
20953
20954#, php-format
20955#~ msgid "#%s"
20956#~ msgstr "#%s"
20957
20958#, php-format
20959#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20960#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20961
20962#, php-format
20963#~ msgid "%1$s does not exist."
20964#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "%s location has been imported."
20968#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20969#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20970
20971#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20972#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20976#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20977
20978#~ msgid "Add a restriction"
20979#~ msgstr "제한 추가"
20980
20981#~ msgid "Add a shared note"
20982#~ msgstr "공유 노트 추가"
20983
20984#~ msgid "Add an event"
20985#~ msgstr "사건 추가"
20986
20987#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20988#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20989
20990#~ msgid "Additional information"
20991#~ msgstr "추가 정보"
20992
20993#~ msgid "Advanced fact preferences"
20994#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20995
20996#~ msgid "Advanced name facts"
20997#~ msgstr "확장된 이름"
20998
20999#~ msgid "Advanced place name facts"
21000#~ msgstr "확장된 장소 이름"
21001
21002#~ msgid "Age related to death year"
21003#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
21004
21005#~ msgid "All family facts"
21006#~ msgstr "가족의 모든 정보"
21007
21008#~ msgid "All individual facts"
21009#~ msgstr "인물의 모든 사실"
21010
21011#~ msgid "All repository facts"
21012#~ msgstr "모든 저장소 정보"
21013
21014#~ msgid "All source facts"
21015#~ msgstr "모든 출처 사실"
21016
21017#~ msgid "Alternative place name"
21018#~ msgstr "대체 지명"
21019
21020#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21021#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
21022
21023#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21024#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
21025
21026#~ msgid "Batch update"
21027#~ msgstr "일괄 업데이트"
21028
21029#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21030#~ msgstr "Brit milah of a brother"
21031
21032#~ msgid "Case insensitive"
21033#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
21034
21035#~ msgid "Certificate number"
21036#~ msgstr "자격증 번호"
21037
21038#~ msgid "Cohabitation"
21039#~ msgstr "동거"
21040
21041#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21042#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
21043
21044#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21045#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21046
21047#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21048#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
21049
21050#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21051#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21052
21053#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21054#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
21055
21056#~ msgid "Count"
21057#~ msgstr "카운트"
21058
21059#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21060#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
21061
21062#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21063#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21064
21065#~ msgid "Custom fact"
21066#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21067
21068#~ msgid "Decade of birth"
21069#~ msgstr "출생의 10 년"
21070
21071#~ msgid "Decade of death"
21072#~ msgstr "사망의 10 년"
21073
21074#~ msgid "Decade of marriage"
21075#~ msgstr "결혼 10년"
21076
21077#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21078#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21079
21080#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21081#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21082
21083#~ msgid "Editing restriction"
21084#~ msgstr "편집 제한"
21085
21086#~ msgid "FOKO country"
21087#~ msgstr "FOKO country"
21088
21089#~ msgid "Facts for repository records"
21090#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21091
21092#~ msgid "Facts for source records"
21093#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21094
21095#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21096#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21097
21098#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21099#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21100
21101#~ msgid "House number"
21102#~ msgstr "상세주소"
21103
21104#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21105#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
21106
21107#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21108#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21109
21110#~ msgid "Joint family name"
21111#~ msgstr "공동 성"
21112
21113#~ msgid "Mailing name"
21114#~ msgstr "메일링 이름"
21115
21116#~ msgid "Marriage type unknown"
21117#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21118
21119#, php-format
21120#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21121#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21122
21123#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21124#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
21125
21126#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21127#~ msgstr "병기 조사 역사 지도"
21128
21129#~ msgid "Parent"
21130#~ msgstr "부모"
21131
21132#~ msgid "Place of citizenship"
21133#~ msgstr "시민권의 장소"
21134
21135#~ msgid "Presentation style"
21136#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21137
21138#~ msgid "Privacy restriction"
21139#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21140
21141#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21142#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21143
21144#~ msgid "Reliability of the information"
21145#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21146
21147#~ msgid "Religious name"
21148#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21149
21150#~ msgid "Renumber"
21151#~ msgstr "재정렬"
21152
21153#~ msgid "Renumber family tree"
21154#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21155
21156#~ msgid "Show statistics charts"
21157#~ msgstr "통계 차트 표시"
21158
21159#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21160#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21161
21162#~ msgid "Spouse census date"
21163#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21164
21165#~ msgid "Spouse census place"
21166#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21167
21168#~ msgid "Spouse note"
21169#~ msgstr "배우자 노트"
21170
21171#~ msgid "Street name"
21172#~ msgstr "Street name"
21173
21174#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21175#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21176
21177#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21178#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21179
21180#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21181#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21182
21183#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21184#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21185
21186#~ msgid "The problem"
21187#~ msgstr "문제점"
21188
21189#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21190#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21191
21192#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21193#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21194
21195#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21196#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21197
21198#, php-format
21199#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21200#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21201
21202#, php-format
21203#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21204#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21205
21206#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21207#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21208
21209#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21210#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21211
21212#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21213#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21214
21215#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21216#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21217
21218#~ msgid "This is case sensitive."
21219#~ msgstr "대소문자를 구분합니다."
21220
21221#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21222#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21223
21224#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21225#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21226
21227#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21228#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21229
21230#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21231#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21232
21233#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21234#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21235
21236#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21237#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21238
21239#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21240#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21241
21242#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21243#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21244
21245#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21246#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21247
21248#, php-format
21249#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21250#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21251
21252#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21253#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21254
21255#, php-format
21256#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21257#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21258
21259#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21260#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21261
21262#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21263#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21264
21265#, php-format
21266#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21267#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21268
21269#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21270#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21271
21272#, php-format
21273#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21274#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21275
21276#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21277#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21278
21279#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21280#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21281
21282#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21283#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21284
21285#~ msgid "Unique family facts"
21286#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21287
21288#~ msgid "Unique individual facts"
21289#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21290
21291#~ msgid "Unique repository facts"
21292#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21293
21294#~ msgid "Unique source facts"
21295#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21296
21297#~ msgid "Up"
21298#~ msgstr "위"
21299
21300#~ msgid "Use full source citations"
21301#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21302
21303#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21304#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21305
21306#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21307#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21308
21309#~ msgid "View"
21310#~ msgstr "보기"
21311
21312#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21313#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21314
21315#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21316#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21317
21318#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21319#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21320
21321#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21322#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21323
21324#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21325#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21326
21327#~ msgid "Zoom level"
21328#~ msgstr "Zoom level"
21329
21330#~ msgctxt "FEMALE"
21331#~ msgid "adopted name"
21332#~ msgstr "입양 된 이름"
21333
21334#~ msgctxt "MALE"
21335#~ msgid "adopted name"
21336#~ msgstr "입양 된 이름"
21337
21338#~ msgid "adoption"
21339#~ msgstr "양자"
21340
21341#~ msgid "after death"
21342#~ msgstr "사망 후"
21343
21344#~ msgctxt "FEMALE"
21345#~ msgid "also known as"
21346#~ msgstr "~으로 알려진"
21347
21348#~ msgctxt "MALE"
21349#~ msgid "also known as"
21350#~ msgstr "~으로 알려진"
21351
21352#~ msgid "always"
21353#~ msgstr "항상"
21354
21355#~ msgid "birth"
21356#~ msgstr "출생"
21357
21358#~ msgctxt "FEMALE"
21359#~ msgid "birth name"
21360#~ msgstr "출생 이름"
21361
21362#~ msgctxt "MALE"
21363#~ msgid "birth name"
21364#~ msgstr "출생 이름"
21365
21366#~ msgid "burial"
21367#~ msgstr "매장"
21368
21369#~ msgid "by"
21370#~ msgstr "으로"
21371
21372#~ msgid "census added"
21373#~ msgstr "인구 조사 추가"
21374
21375#~ msgctxt "FEMALE"
21376#~ msgid "change of name"
21377#~ msgstr "이름 변경"
21378
21379#~ msgctxt "MALE"
21380#~ msgid "change of name"
21381#~ msgstr "이름 변경"
21382
21383#~ msgid "death"
21384#~ msgstr "사망"
21385
21386#~ msgctxt "FEMALE"
21387#~ msgid "estate name"
21388#~ msgstr "부동산 이름"
21389
21390#~ msgctxt "MALE"
21391#~ msgid "estate name"
21392#~ msgstr "부동산 이름"
21393
21394#~ msgid "ex-partner"
21395#~ msgstr "전 파트너"
21396
21397#~ msgctxt "FEMALE"
21398#~ msgid "ex-partner"
21399#~ msgstr "전 파트너"
21400
21401#~ msgctxt "MALE"
21402#~ msgid "ex-partner"
21403#~ msgstr "전 파트너"
21404
21405#~ msgid "ssl"
21406#~ msgstr "ssl"
21407
21408#~ msgid "tls"
21409#~ msgstr "tls"
21410
21411#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21412#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21413