1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2179 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2184 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 89 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2437 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2415 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2392 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 125#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 127#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2205 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s's %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:604 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:242 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s BCE" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 167#: app/Services/MediaFileService.php:92 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s 와 그녀의 조상" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s 와 그의 조상" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s 와 그들의 자녀" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s 와 그들의 자손" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 204 205#: resources/views/family-page-children.phtml:21 206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 210#, php-format 211msgid "%s child" 212msgid_plural "%s children" 213msgstr[0] "%s 자녀들" 214 215#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "%s 일" 222 223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 227#, php-format 228msgid "%s does not exist." 229msgstr "%s 존재하지 않음." 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:25 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s 가족" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:111 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s 가계도" 249 250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 252#, php-format 253msgid "%s grandchild" 254msgid_plural "%s grandchildren" 255msgstr[0] "%s 손주들" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 259#: resources/views/calendar-list.phtml:20 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s 인물" 264 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s 메시지들" 278 279#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s 월" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 293 294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 296#, php-format 297msgid "%s occurs too many times." 298msgstr "" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2152 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2157 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2170 339#, php-format 340msgid "%s three times removed ascending" 341msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2175 345#, php-format 346msgid "%s three times removed descending" 347msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2161 351#, php-format 352msgid "%s twice removed ascending" 353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2166 357#, php-format 358msgid "%s twice removed descending" 359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 360 361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 362#, php-format 363msgid "%s week" 364msgid_plural "%s weeks" 365msgstr[0] "%s 주" 366 367#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s 세" 377 378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 380#, php-format 381msgid "%s year anniversary" 382msgstr "%s 년 기념일" 383 384#: app/Services/RelationshipService.php:2355 385#, php-format 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × 종형제" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2319 390#, php-format 391msgctxt "FEMALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s종 자매" 394 395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2282 397#, php-format 398msgctxt "MALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s 종형제" 401 402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:98 404#, php-format 405msgid "%s BCE" 406msgstr "%s BCE" 407 408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 410#, php-format 411msgid "%s CE" 412msgstr "%s CE" 413 414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 416#, php-format 417msgid "%s+" 418msgstr "%s+" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 421#, php-format 422msgid "%s, her ancestors and their families" 423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 426#, php-format 427msgid "%s, her parents and siblings" 428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and children" 433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and descendants" 438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 441#, php-format 442msgid "%s, his ancestors and their families" 443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 446#, php-format 447msgid "%s, his parents and siblings" 448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and children" 453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and descendants" 458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 459 460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 463msgid "<select>" 464msgstr "<선택>" 465 466#: resources/views/fact-date.phtml:123 467#, php-format 468msgid "(%s after death)" 469msgstr "(%s 사망 이후)" 470 471#. I18N: The current age of a living individual 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 473#, php-format 474msgid "(age %s)" 475msgstr "(나이 %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 480#: resources/views/fact-date.phtml:103 481#, php-format 482msgid "(aged %s)" 483msgstr "(나이 %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 488#: resources/views/fact-date.phtml:99 489#, php-format 490msgctxt "Female" 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(나이 %s)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 497#: resources/views/fact-date.phtml:95 498#, php-format 499msgctxt "Male" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(나이 %s)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 508 509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 511msgid "(includes media files)" 512msgstr "" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:117 515msgid "(on the date of death)" 516msgstr "(사망 날짜)" 517 518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 519#: app/I18N.php:315 520msgid ", " 521msgstr ", " 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "10th" 526msgstr "10세기" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "11th" 531msgstr "11세기" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "12th" 536msgstr "12세기" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "13th" 541msgstr "13세기" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "14th" 546msgstr "14세기" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "15th" 551msgstr "15번째" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "16th" 556msgstr "16세기" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "17th" 561msgstr "17세기" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "18th" 566msgstr "18세기" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "19th" 571msgstr "19세기" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "1st" 576msgstr "1세기" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "20th" 581msgstr "20세기" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "21st" 586msgstr "21세기" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "2nd" 591msgstr "2세기" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "3rd" 596msgstr "3번째" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "4th" 601msgstr "4세기" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "5th" 606msgstr "5세기" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "6th" 611msgstr "6세기" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "7th" 616msgstr "7세기" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "8th" 621msgstr "8세기" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "9th" 626msgstr "9세기" 627 628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 630msgid "<default theme>" 631msgstr "<기본 테마>" 632 633#: resources/views/register-page.phtml:28 634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 636 637#. I18N: URL = web address 638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 639msgid "A URL" 640msgstr "A URL" 641 642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 644msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 646 647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 651 652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 656 657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 661 662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 664msgid "A chart of an individual’s ancestors." 665msgstr "인물의 조상 차트." 666 667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 669msgid "A chart of an individual’s descendants." 670msgstr "인물의 후손 차트." 671 672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 673#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 674msgid "A chart of individuals’ lifespans." 675msgstr "인물의 생애 차트." 676 677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 680 681#. I18N: Description of a “Data fix” module 682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 685 686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 687#: app/Module/FanChartModule.php:146 688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 696msgid "A file on the server" 697msgstr "서버에 저장된 파일" 698 699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 704msgid "A file on your computer" 705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 706 707#. I18N: Description of the “My page” module 708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 709msgid "A greeting message and useful links for a user." 710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 711 712#. I18N: Description of the “Home page” module 713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 714msgid "A greeting message for site visitors." 715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 716 717#. I18N: Description of the “Contact information” module 718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 719msgid "A link to the site contacts." 720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 721 722#. I18N: Description of the “webtrees” module 723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 724msgid "A link to the webtrees home page." 725msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 726 727#. I18N: Description of the “Branches” module 728#: app/Module/BranchesListModule.php:108 729msgid "A list of branches of a family." 730msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 731 732#. I18N: Description of the “Pending changes” module 733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 736 737#. I18N: Description of the “Families” module 738#: app/Module/FamilyListModule.php:60 739msgid "A list of families." 740msgstr "가족 목록 입니다." 741 742#. I18N: Description of the “FAQ” module 743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 744msgid "A list of frequently asked questions and answers." 745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 746 747#. I18N: Description of the “Individuals” module 748#: app/Module/IndividualListModule.php:103 749msgid "A list of individuals." 750msgstr "인물 목록." 751 752#. I18N: Description of the “Locations” module 753#: app/Module/LocationListModule.php:76 754msgid "A list of locations." 755msgstr "위치 목록." 756 757#. I18N: Description of the “Media objects” module 758#: app/Module/MediaListModule.php:98 759msgid "A list of media objects." 760msgstr "미디어 개체 목록." 761 762#. I18N: Description of the “Recent changes” module 763#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 764msgid "A list of records that have been updated recently." 765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 766 767#. I18N: Description of the “Repositories” module 768#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 769msgid "A list of repositories." 770msgstr "저장소 목록." 771 772#. I18N: Description of the “Shared notes” module 773#: app/Module/NoteListModule.php:73 774msgid "A list of shared notes." 775msgstr "공유 노트 목록." 776 777#. I18N: Description of the “Sources” module 778#: app/Module/SourceListModule.php:75 779msgid "A list of sources." 780msgstr "출처 목록." 781 782#. I18N: Description of the “Submitters” module 783#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 784msgid "A list of submitters." 785msgstr "제출자 목록." 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "오늘의 주요 기념일." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "가장 많은 이름의 목록." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:10 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:64 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "가족 및 세부 보고서." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:70 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:68 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:69 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "A4" 1053 1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1059msgid "API key" 1060msgstr "API key" 1061 1062#. I18N: Location of an LDS church temple 1063#: app/Elements/TempleCode.php:53 1064msgid "Aba, Nigeria" 1065msgstr "나이지리아 아바" 1066 1067#: app/Date/JalaliDate.php:280 1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:153 1074msgctxt "GENITIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:243 1080msgctxt "INSTRUMENTAL" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:198 1086msgctxt "LOCATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:108 1092msgctxt "NOMINATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: A configuration setting 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1100msgid "Abbreviate place names" 1101msgstr "장소 이름을 축약" 1102 1103#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1104#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1106msgid "Abbreviation" 1107msgstr "약어" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1111msgid "Accept" 1112msgstr "승인" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1115msgid "Accept all changes" 1116msgstr "모든 변경사항 승인" 1117 1118#: resources/views/admin/components.phtml:43 1119#: resources/views/admin/components.phtml:106 1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1121msgid "Access level" 1122msgstr "접근 레벨" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1125msgid "Access to family trees" 1126msgstr "가계도 이용" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1129msgid "Account approval and email verification" 1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1131 1132#. I18N: Location of an LDS church temple 1133#: app/Elements/TempleCode.php:54 1134msgid "Accra, Ghana" 1135msgstr "Accra, Ghana" 1136 1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1138msgid "Action" 1139msgstr "동작" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:205 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:309 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:257 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:153 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:203 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:307 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:255 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:151 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:223 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:327 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:275 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:171 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1215msgid "Add" 1216msgstr "추가" 1217 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1231msgid "Add a brother" 1232msgstr "형제 추가" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "자녀 추가" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "한 부모 자녀 추가" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1248msgid "Add a daughter" 1249msgstr "딸 추가" 1250 1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "정보 추가" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "아버지 추가" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "즐겨찾기 추가" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "남편 추가" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "저널 기입 추가" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "미디어 파일 추가" 1292 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1296msgid "Add a media object" 1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "어머니 추가" 1305 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "이름 추가" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "뉴스 기사 추가" 1313 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "노트 추가" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "형제자매 추가" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "자매 추가" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "아들 추가" 1331 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "출처 인용 추가" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1337msgid "Add a spouse" 1338msgstr "배우자 추가" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:289 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "스토리 추가" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "사용자 추가" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "부인 추가" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "FAQ 추가" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1372msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1373msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1376msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1377msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1378 1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1380msgid "Add from clipboard" 1381msgstr "클립보드에 추가" 1382 1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1384msgid "Add historic events to an individual’s page." 1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1386 1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1388msgid "Add individuals" 1389msgstr "인물 추가" 1390 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1392msgid "Add marriage details" 1393msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1394 1395#. I18N: Name of a module 1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1397msgid "Add missing death records" 1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1399 1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1401msgid "Add more blocks from the following list." 1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1403 1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1405msgid "Add more fields" 1406msgstr "더 많은 필드 추가" 1407 1408#. I18N: Description of the “Stories” module 1409#: app/Module/StoriesModule.php:74 1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1412 1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1414msgid "Add new, and update existing records" 1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1416 1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1420 1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1423msgid "Add styling and scripts to every page." 1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "클리핑 카트에 추가" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "고유 식별자 추가" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1453 1454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1455#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1456#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1460msgid "Address" 1461msgstr "주소" 1462 1463#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1464#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1465#: app/Gedcom.php:854 1466msgid "Address line 1" 1467msgstr "주소 라인 1" 1468 1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1470#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1471#: app/Gedcom.php:855 1472msgid "Address line 2" 1473msgstr "주소 라인 2" 1474 1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1476#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1477msgid "Address line 3" 1478msgstr "주소 라인 3" 1479 1480#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1481msgid "Addresses" 1482msgstr "주소" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/Elements/TempleCode.php:55 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Australia" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1490msgid "Administrative ID" 1491msgstr "" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "관리자" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "관리자 계정" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "관리자" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "입양" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "부모에 의해 입양" 1528 1529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "아버지에 의해 입양" 1533 1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "어머니에 의해 입양" 1538 1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1541msgid "Adopted name" 1542msgstr "입양 된 이름" 1543 1544#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "양자" 1548 1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "양자의 형제" 1552 1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "양자의 자녀" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "양자의 딸" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1564msgid "Adoption of a grandchild" 1565msgstr "양자의 손주" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "양자의 손녀" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1572msgctxt "daughter’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "양자의 외손녀" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1577msgctxt "son’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "양자의 손녀" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "양자의 손자" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1586msgctxt "daughter’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "양자의 외손자" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1591msgctxt "son’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "양자의 손자" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1596msgid "Adoption of a half-brother" 1597msgstr "양자의 이복형제" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1600msgid "Adoption of a half-sibling" 1601msgstr "양자의 이복형제자매" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1604msgid "Adoption of a half-sister" 1605msgstr "양자의 이복자매" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1608msgid "Adoption of a sibling" 1609msgstr "양자의 형제자매" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1612msgid "Adoption of a sister" 1613msgstr "양자의 자매" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1616msgid "Adoption of a son" 1617msgstr "양자의 아들" 1618 1619#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1620msgid "Adoptive parents" 1621msgstr "양부모" 1622 1623#: app/Gedcom.php:623 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "성인 세례식" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "확장 검색" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "아프가니스탄" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1638msgid "Africa" 1639msgstr "아프리카" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1644 1645#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1647#: resources/views/fact-date.phtml:143 1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1652msgid "Age" 1653msgstr "나이" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1656msgid "Age at birth of child" 1657msgstr "자녀가 태어난 나이" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1660msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1661msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1664msgid "Age between husband and wife" 1665msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1668msgid "Age between siblings" 1669msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1672msgid "Age between wife and husband" 1673msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1676msgid "Age difference" 1677msgstr "나이 차이" 1678 1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1681msgid "Age in year of first marriage" 1682msgstr "첫 결혼 연도" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1687msgid "Age in year of marriage" 1688msgstr "결혼한 나이" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1693msgid "Age interval" 1694msgstr "나이 간격" 1695 1696#. I18N: A configuration setting 1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1699msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1700 1701#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1702#: app/Gedcom.php:835 1703msgid "Agency" 1704msgstr "중개" 1705 1706#. I18N: Name of a country or state 1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1708msgid "Albania" 1709msgstr "Albania" 1710 1711#. I18N: Name of a module 1712#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1713msgid "Album" 1714msgstr "앨범" 1715 1716#. I18N: Location of an LDS church temple 1717#: app/Elements/TempleCode.php:57 1718msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1719msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1723msgid "Algeria" 1724msgstr "Algeria" 1725 1726#: app/Gedcom.php:582 1727msgid "Alias" 1728msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1731msgid "Alive" 1732msgstr "살아있는" 1733 1734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1735#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1736#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1737#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1738#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1741#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1757msgid "All" 1758msgstr "전체" 1759 1760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1762msgid "All facts and events" 1763msgstr "모든 정보와 이벤트" 1764 1765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1766msgid "All fields must be completed." 1767msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1768 1769#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1771msgid "All individuals" 1772msgstr "모든 인물" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1775#: resources/views/admin/components.phtml:30 1776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1777msgid "All modules" 1778msgstr "모든 모듈" 1779 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1782msgid "All records" 1783msgstr "모든 레코드" 1784 1785#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1786#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1787msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1788msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1789 1790#. I18N: A configuration setting 1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1792msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1793msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1794 1795#. I18N: A configuration setting 1796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1797msgid "Allow visitors to request a new user account" 1798msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1799 1800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1802#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1804msgid "Also known as" 1805msgstr "으로 알려진" 1806 1807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1808msgid "Alternative spelling of surname" 1809msgstr "" 1810 1811#. I18N: Name of a country or state 1812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1813msgid "American Samoa" 1814msgstr "American Samoa" 1815 1816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1818msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1819msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1820 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1822msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1823msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1824 1825#. I18N: Description of the “Album” module 1826#: app/Module/AlbumModule.php:53 1827msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1828msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1829 1830#. I18N: Description of the “Charts” module 1831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1832msgid "An alternative way to display charts." 1833msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1834 1835#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1836#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1837msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1838msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1839 1840#. I18N: Description of the “Theme change” module 1841#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1842msgid "An alternative way to select a new theme." 1843msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1844 1845#. I18N: Description of the “Sign in” module 1846#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1847msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1848msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1849 1850#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1851#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1852msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1853msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1854 1855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1856msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1857msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1858 1859#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1860#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1861msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1862msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1863 1864#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1865#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1866msgid "An unexpected database error occurred." 1867msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1868 1869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1870msgid "An upgrade is available." 1871msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1872 1873#. I18N: Name of a module/report 1874#. I18N: Name of a module/chart 1875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1878msgid "Ancestors" 1879msgstr "조상 차트" 1880 1881#: app/Gedcom.php:583 1882msgid "Ancestors interest" 1883msgstr "관심 있는 조상" 1884 1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1886msgid "Ancestors of " 1887msgstr "의 조상 차트 " 1888 1889#. I18N: %s is an individual’s name 1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1891#, php-format 1892msgid "Ancestors of %s" 1893msgstr "%s의 조상" 1894 1895#: app/Gedcom.php:581 1896msgid "Ancestral file number" 1897msgstr "조상 파일 번호" 1898 1899#. I18N: GEDCOM tag _APID 1900#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1901msgid "Ancestry PID" 1902msgstr "조상 PID" 1903 1904#. I18N: GEDCOM tag _APID 1905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1906msgid "Ancestry.com source identifier" 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Location of an LDS church temple 1910#: app/Elements/TempleCode.php:58 1911msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1912msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1913 1914#. I18N: Name of a country or state 1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1916msgid "Andorra" 1917msgstr "Andorra" 1918 1919#. I18N: Name of a country or state 1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1921msgid "Angola" 1922msgstr "Angola" 1923 1924#. I18N: Name of a country or state 1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1926msgid "Anguilla" 1927msgstr "Anguilla" 1928 1929#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1930#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1933#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1934#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1935msgid "Anniversary" 1936msgstr "기념일" 1937 1938#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1939msgid "Anniversary calendar" 1940msgstr "기념일 달력" 1941 1942#: app/Gedcom.php:446 1943msgid "Annulment" 1944msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1945 1946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1947msgid "Answer" 1948msgstr "답변" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1952msgid "Antarctica" 1953msgstr "남극" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1957msgid "Antigua and Barbuda" 1958msgstr "Antigua and Barbuda" 1959 1960#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1961msgid "Anyone with a user account can access this website." 1962msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/Elements/TempleCode.php:59 1966msgid "Apia, Samoa" 1967msgstr "Apia, Samoa" 1968 1969#: app/Gedcom.php:513 1970msgid "Application ID" 1971msgstr "" 1972 1973#: app/Gedcom.php:530 1974msgid "Application name" 1975msgstr "" 1976 1977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1978msgid "Apply privacy settings" 1979msgstr "개인 정보 설정 적용" 1980 1981#. I18N: Label for checkbox 1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1984msgid "Apply these preferences to all family trees" 1985msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1986 1987#. I18N: Label for checkbox 1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1990msgid "Apply these preferences to new family trees" 1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1992 1993#: resources/views/admin/users.phtml:37 1994msgid "Approved" 1995msgstr "승인됨" 1996 1997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 1998msgid "Approved by administrator" 1999msgstr "관리자 승인" 2000 2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2002msgctxt "Abbreviation for April" 2003msgid "Apr" 2004msgstr "Apr" 2005 2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2007msgctxt "GENITIVE" 2008msgid "April" 2009msgstr "April" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2012msgctxt "INSTRUMENTAL" 2013msgid "April" 2014msgstr "April" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2017msgctxt "LOCATIVE" 2018msgid "April" 2019msgstr "April" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2024msgctxt "NOMINATIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "April" 2027 2028#. I18N: The name of a colour-scheme 2029#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2030msgid "Aqua Marine" 2031msgstr "Aqua Marine" 2032 2033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2034#, php-format 2035msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2036msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2037 2038#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2039#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2040msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2041msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2042 2043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2045msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2046msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2047 2048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2050#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2052#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2055#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2057#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2061#, php-format 2062msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2063msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2064 2065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2066msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2067msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2068 2069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2070msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2071msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2072 2073#. I18N: Name of a country or state 2074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2075msgid "Argentina" 2076msgstr "Argentina" 2077 2078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2094msgctxt "font name" 2095msgid "Arial" 2096msgstr "Arial" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2100msgid "Armenia" 2101msgstr "Armenia" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2105msgid "Aruba" 2106msgstr "Aruba" 2107 2108#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2109msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2110msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2111 2112#. I18N: The name of a colour-scheme 2113#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2114msgid "Ash" 2115msgstr "Ash" 2116 2117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2118msgid "Asia" 2119msgstr "Asia" 2120 2121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2123#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2125#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2128msgid "Associate" 2129msgstr "관련" 2130 2131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2132msgid "Associate events with this source" 2133msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2134 2135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2136msgid "Associated events" 2137msgstr "관련 이벤트" 2138 2139#. I18N: Location of an LDS church temple 2140#: app/Elements/TempleCode.php:61 2141msgid "Asunción, Paraguay" 2142msgstr "Asunción, Paraguay" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2146msgid "At sea" 2147msgstr "At sea" 2148 2149#. I18N: Location of an LDS church temple 2150#: app/Elements/TempleCode.php:62 2151msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2152msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2153 2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2155msgid "Attendant" 2156msgstr "참석자" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2159msgctxt "FEMALE" 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "참석자" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2164msgctxt "MALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "참석자" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2169msgid "Attending" 2170msgstr "참석" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2173msgctxt "FEMALE" 2174msgid "Attending" 2175msgstr "참석" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2178msgctxt "MALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "참석" 2181 2182#. I18N: Type of media object 2183#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2184msgid "Audio" 2185msgstr "오디오" 2186 2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2188msgctxt "Abbreviation for August" 2189msgid "Aug" 2190msgstr "Aug" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2193msgctxt "GENITIVE" 2194msgid "August" 2195msgstr "August" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2198msgctxt "INSTRUMENTAL" 2199msgid "August" 2200msgstr "August" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2203msgctxt "LOCATIVE" 2204msgid "August" 2205msgstr "August" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2210msgctxt "NOMINATIVE" 2211msgid "August" 2212msgstr "August" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2216msgid "Australia" 2217msgstr "Australia" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2221msgid "Austria" 2222msgstr "Austria" 2223 2224#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2226msgid "Author" 2227msgstr "작성자" 2228 2229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2232#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2233#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2234msgid "Author of last change" 2235msgstr "마지막 변경의 작성자" 2236 2237#. I18N: Automatic suggestions when you type 2238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2240msgid "Autocomplete" 2241msgstr "자동완성" 2242 2243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2244msgid "Automatically accept changes made by this user" 2245msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2246 2247#. I18N: A configuration setting 2248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2249msgid "Automatically expand notes" 2250msgstr "노트 자동 확장" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2254msgid "Automatically expand sources" 2255msgstr "출처 자동 확장" 2256 2257#. I18N: a month in the Jewish calendar 2258#: app/Date/JewishDate.php:215 2259msgctxt "GENITIVE" 2260msgid "Av" 2261msgstr "Av" 2262 2263#. I18N: a month in the Jewish calendar 2264#: app/Date/JewishDate.php:319 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "Av" 2267msgstr "Av" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:267 2271msgctxt "LOCATIVE" 2272msgid "Av" 2273msgstr "Av" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:163 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2282#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2283msgid "Average age" 2284msgstr "평균 연령" 2285 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2292#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2293msgid "Average age at death" 2294msgstr "사망 평균 연령" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2297msgid "Average age at marriage" 2298msgstr "결혼 평균 연령" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2301msgid "Average age in century of marriage" 2302msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2305msgid "Average age related to death century" 2306msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2309msgid "Average number" 2310msgstr "평균 수" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2317msgid "Average number of children per family" 2318msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2319 2320#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2323msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2324msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2325 2326#: app/Date/JalaliDate.php:281 2327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2328msgid "Azar" 2329msgstr "Azar" 2330 2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2332#: app/Date/JalaliDate.php:155 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Azar" 2335msgstr "Azar" 2336 2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2338#: app/Date/JalaliDate.php:245 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Azar" 2341msgstr "Azar" 2342 2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2344#: app/Date/JalaliDate.php:200 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:110 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: Name of a country or state 2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2357msgid "Azerbaijan" 2358msgstr "Azerbaijan" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2362msgid "Azores" 2363msgstr "Azores" 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:283 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2367msgid "Bah" 2368msgstr "Bah" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2372msgid "Bahamas" 2373msgstr "Bahamas" 2374 2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:159 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Bahman" 2379msgstr "Bahman" 2380 2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:249 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Bahman" 2385msgstr "Bahman" 2386 2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:204 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Bahman" 2391msgstr "Bahman" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:114 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2401msgid "Bahrain" 2402msgstr "Bahrain" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2406msgid "Bangladesh" 2407msgstr "Bangladesh" 2408 2409#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2411msgid "Baptism" 2412msgstr "침례" 2413 2414#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2415msgid "Baptism of a brother" 2416msgstr "형제의 침례" 2417 2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2419msgid "Baptism of a child" 2420msgstr "자녀의 침례" 2421 2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2423msgid "Baptism of a daughter" 2424msgstr "딸의 침례" 2425 2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2431msgid "Baptism of a grandchild" 2432msgstr "손주의 침례" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2435msgid "Baptism of a granddaughter" 2436msgstr "손녀의 침례" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2439msgctxt "daughter’s daughter" 2440msgid "Baptism of a granddaughter" 2441msgstr "외손녀의 침례" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2444msgctxt "son’s daughter" 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "손녀의 침례" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2449msgid "Baptism of a grandson" 2450msgstr "손자의 침례" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2453msgctxt "daughter’s son" 2454msgid "Baptism of a grandson" 2455msgstr "외손자의 침례" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2458msgctxt "son’s son" 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "손자의 침례" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2463msgid "Baptism of a half-brother" 2464msgstr "이복형제의 침례" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2467msgid "Baptism of a half-sibling" 2468msgstr "이복형제자매의 침례" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2471msgid "Baptism of a half-sister" 2472msgstr "이복자매의 침례" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2475msgid "Baptism of a sibling" 2476msgstr "형제자매의 침례" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2479msgid "Baptism of a sister" 2480msgstr "자매의 침례" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2483msgid "Baptism of a son" 2484msgstr "아들의 침례" 2485 2486#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2487msgid "Bar mitzvah" 2488msgstr "Bar mitzvah" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2492msgid "Barbados" 2493msgstr "Barbados" 2494 2495#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2496msgid "Base GEDCOM tag" 2497msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2498 2499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2500msgid "Bat mitzvah" 2501msgstr "Bat mitzvah" 2502 2503#. I18N: Location of an LDS church temple 2504#: app/Elements/TempleCode.php:73 2505msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2506msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2507 2508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2509msgid "Begins with" 2510msgstr "시작" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2514msgid "Belarus" 2515msgstr "Belarus" 2516 2517#. I18N: The name of a colour-scheme 2518#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2519msgid "Belgian Chocolate" 2520msgstr "Belgian Chocolate" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2524msgid "Belgium" 2525msgstr "Belgium" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2529msgid "Belize" 2530msgstr "Belize" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2534msgid "Benin" 2535msgstr "Benin" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2539msgid "Bermuda" 2540msgstr "Bermuda" 2541 2542#. I18N: Location of an LDS church temple 2543#: app/Elements/TempleCode.php:191 2544msgid "Bern, Switzerland" 2545msgstr "Bern, Switzerland" 2546 2547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2548msgid "Best man" 2549msgstr "신랑 들러리" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2553msgid "Bhutan" 2554msgstr "Bhutan" 2555 2556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2557msgid "Bibliography" 2558msgstr "관계 서적" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:64 2562msgid "Billings, Montana, United States" 2563msgstr "Billings, Montana, United States" 2564 2565#: app/Gedcom.php:782 2566msgid "Binary data object" 2567msgstr "바이너리 데이터 객체" 2568 2569#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2570msgid "Bing™ maps" 2571msgstr "Bing™ maps" 2572 2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2574msgid "Bing™ webmaster tools" 2575msgstr "Bing™ webmaster tools" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:65 2579msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2580msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2581 2582#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2583#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2707msgid "Birth" 2708msgstr "출생" 2709 2710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2711msgctxt "Female pedigree" 2712msgid "Birth" 2713msgstr "출생" 2714 2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2716msgctxt "Male pedigree" 2717msgid "Birth" 2718msgstr "출생" 2719 2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2721msgctxt "Pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "출생" 2724 2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2726msgid "Birth by country" 2727msgstr "출생 국가" 2728 2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2731msgid "Birth date range end" 2732msgstr "생년월일 범위 종료" 2733 2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2736msgid "Birth date range start" 2737msgstr "생년월일 범위 시작" 2738 2739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2740msgid "Birth name" 2741msgstr "출생 이름" 2742 2743#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2744msgid "Birth of a brother" 2745msgstr "남자형제의 출생" 2746 2747#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2749msgid "Birth of a child" 2750msgstr "자녀의 출생" 2751 2752#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2753msgid "Birth of a daughter" 2754msgstr "딸의 출생" 2755 2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2760msgid "Birth of a grandchild" 2761msgstr "손주의 출생" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2764msgid "Birth of a granddaughter" 2765msgstr "손녀의 출생" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2768msgctxt "daughter’s daughter" 2769msgid "Birth of a granddaughter" 2770msgstr "외손녀의 출생" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2773msgctxt "son’s daughter" 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "손녀의 출생" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2778msgid "Birth of a grandson" 2779msgstr "손자의 출생" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2782msgctxt "daughter’s son" 2783msgid "Birth of a grandson" 2784msgstr "외손자의 출생" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2787msgctxt "son’s son" 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "손자의 출생" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2792msgid "Birth of a half-brother" 2793msgstr "이복형제의 출생" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2796msgid "Birth of a half-sibling" 2797msgstr "이복형제자매의 출생" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2800msgid "Birth of a half-sister" 2801msgstr "이복자매의 출생" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2805msgid "Birth of a sibling" 2806msgstr "형제자매의 출생" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2809msgid "Birth of a sister" 2810msgstr "자매의 출생" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2813msgid "Birth of a son" 2814msgstr "아들의 출생" 2815 2816#: app/Gedcom.php:603 2817msgid "Birth parents" 2818msgstr "부모님의 출생" 2819 2820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2821msgid "Birth places" 2822msgstr "출생 장소" 2823 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2825msgid "Birthplace contains" 2826msgstr "출생지 포함" 2827 2828#. I18N: Name of a module/report 2829#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2833msgid "Births" 2834msgstr "출생" 2835 2836#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2838msgid "Births by century" 2839msgstr "세기별 출생" 2840 2841#. I18N: Location of an LDS church temple 2842#: app/Elements/TempleCode.php:66 2843msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2844msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2845 2846#: app/Gedcom.php:605 2847msgid "Blessing" 2848msgstr "축복" 2849 2850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2851msgid "Block" 2852msgstr "블록" 2853 2854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2856#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2857#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2858msgid "Blocks" 2859msgstr "블록" 2860 2861#. I18N: The name of a colour-scheme 2862#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2863msgid "Blue Lagoon" 2864msgstr "Blue Lagoon" 2865 2866#. I18N: The name of a colour-scheme 2867#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2868msgid "Blue Marine" 2869msgstr "Blue Marine" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:67 2873msgid "Bogotá, Colombia" 2874msgstr "Bogotá, Colombia" 2875 2876#. I18N: Location of an LDS church temple 2877#: app/Elements/TempleCode.php:68 2878msgid "Boise, Idaho, United States" 2879msgstr "Boise, Idaho, United States" 2880 2881#. I18N: Name of a country or state 2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2883msgid "Bolivia" 2884msgstr "Bolivia" 2885 2886#. I18N: Type of media object 2887#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2888msgid "Book" 2889msgstr "서적" 2890 2891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2894msgid "Born in the covenant" 2895msgstr "Born in the covenant" 2896 2897#. I18N: Name of a country or state 2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2899msgid "Bosnia and Herzegovina" 2900msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:69 2904msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2905msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2906 2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2908msgid "Both alive" 2909msgstr "부부 모두 생존" 2910 2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2912msgid "Both dead" 2913msgstr "부부 모두 사망" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2917msgid "Botswana" 2918msgstr "Botswana" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:70 2922msgid "Bountiful, Utah, United States" 2923msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2927msgid "Bouvet Island" 2928msgstr "Bouvet Island" 2929 2930#. I18N: Name of a module/list 2931#. I18N: Branches of a family tree 2932#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2933msgid "Branches" 2934msgstr "분기점" 2935 2936#. I18N: %s is a surname 2937#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2938#, php-format 2939msgid "Branches of the %s family" 2940msgstr "%s 가문의 분기점" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2944msgid "Brazil" 2945msgstr "Brazil" 2946 2947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2948msgid "Bridesmaid" 2949msgstr "신부 들러리" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:71 2953msgid "Brigham City, Utah, United States" 2954msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:72 2958msgid "Brisbane, Australia" 2959msgstr "Brisbane, Australia" 2960 2961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2962msgid "Brit milah" 2963msgstr "Brit milah" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2967msgid "British Indian Ocean Territory" 2968msgstr "British Indian Ocean Territory" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2972msgid "British Virgin Islands" 2973msgstr "British Virgin Islands" 2974 2975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2977msgid "Brother" 2978msgstr "남자형제" 2979 2980#. I18N: a month in the French republican calendar 2981#: app/Date/FrenchDate.php:151 2982msgctxt "GENITIVE" 2983msgid "Brumaire" 2984msgstr "Brumaire" 2985 2986#. I18N: a month in the French republican calendar 2987#: app/Date/FrenchDate.php:245 2988msgctxt "INSTRUMENTAL" 2989msgid "Brumaire" 2990msgstr "Brumaire" 2991 2992#. I18N: a month in the French republican calendar 2993#: app/Date/FrenchDate.php:198 2994msgctxt "LOCATIVE" 2995msgid "Brumaire" 2996msgstr "Brumaire" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:103 3000msgctxt "NOMINATIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3006msgid "Brunei Darussalam" 3007msgstr "Brunei Darussalam" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:63 3011msgid "Buenos Aires, Argentina" 3012msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3016msgid "Bulgaria" 3017msgstr "Bulgaria" 3018 3019#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3024msgid "Burial" 3025msgstr "매장" 3026 3027#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3028msgid "Burial of a brother" 3029msgstr "남자형제의 매장" 3030 3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3032msgid "Burial of a child" 3033msgstr "자녀의 매장" 3034 3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3036msgid "Burial of a daughter" 3037msgstr "딸의 매장" 3038 3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3040msgid "Burial of a father" 3041msgstr "아버지의 매장" 3042 3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3046msgid "Burial of a grandchild" 3047msgstr "손주의 매장" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3050msgid "Burial of a granddaughter" 3051msgstr "손녀의 매장" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3054msgctxt "daughter’s daughter" 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "외손녀의 매장" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3059msgctxt "son’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "손녀의 매장" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3064msgid "Burial of a grandfather" 3065msgstr "조부의 매장" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3068msgid "Burial of a grandmother" 3069msgstr "조모의 매장" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3074msgid "Burial of a grandparent" 3075msgstr "조부모의 매장" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3078msgid "Burial of a grandson" 3079msgstr "손자의 매장" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3082msgctxt "daughter’s son" 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "외손자의 매장" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3087msgctxt "son’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "손자의 매장" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3092msgid "Burial of a half-brother" 3093msgstr "이복형제의 매장" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3096msgid "Burial of a half-sibling" 3097msgstr "이복형제자매의 매장" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3100msgid "Burial of a half-sister" 3101msgstr "이복자매의 매장" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3104msgid "Burial of a husband" 3105msgstr "남편의 매장" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3108msgid "Burial of a maternal grandfather" 3109msgstr "외조부의 매장" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3112msgid "Burial of a maternal grandmother" 3113msgstr "외조모의 매장" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3116msgid "Burial of a mother" 3117msgstr "어머니의 매장" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3120msgid "Burial of a parent" 3121msgstr "부모님의 매장" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3124msgid "Burial of a paternal grandfather" 3125msgstr "조부의 매장" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3128msgid "Burial of a paternal grandmother" 3129msgstr "조모의 매장" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3132msgid "Burial of a sibling" 3133msgstr "형제자매의 매장" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3136msgid "Burial of a sister" 3137msgstr "자매의 매장" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3140msgid "Burial of a son" 3141msgstr "아들의 매장" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3144msgid "Burial of a spouse" 3145msgstr "배우자의 매장" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3148msgid "Burial of a wife" 3149msgstr "아내의 매장" 3150 3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3152msgid "Burial place contains" 3153msgstr "매장 장소 포함" 3154 3155#. I18N: Name of a module/report 3156#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3159msgid "Burials" 3160msgstr "매장" 3161 3162#. I18N: Name of a country or state 3163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3164msgid "Burkina Faso" 3165msgstr "Burkina Faso" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3169msgid "Burundi" 3170msgstr "Burundi" 3171 3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3173msgid "Buyer" 3174msgstr "구매자" 3175 3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3177msgctxt "FEMALE" 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "구매자" 3180 3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3182msgctxt "MALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "구매자" 3185 3186#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3188msgid "By default, SMTP works on port 25." 3189msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3190 3191#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3192#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3193msgid "CKEditor™" 3194msgstr "CKEditor™" 3195 3196#. I18N: Name of a module. 3197#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3198msgid "CSS and JS" 3199msgstr "CSS and JS" 3200 3201#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3203msgid "Calculating…" 3204msgstr "계산중…" 3205 3206#. I18N: Name of a module 3207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3208#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3209msgid "Calendar" 3210msgstr "달력" 3211 3212#. I18N: A configuration setting 3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3216msgid "Calendar conversion" 3217msgstr "달력 변환" 3218 3219#. I18N: Location of an LDS church temple 3220#: app/Elements/TempleCode.php:74 3221msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3222msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3223 3224#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3225msgid "Call number" 3226msgstr "전화번호" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3230msgid "Cambodia" 3231msgstr "Cambodia" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3235msgid "Cameroon" 3236msgstr "Cameroon" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:75 3240msgid "Campinas, Brazil" 3241msgstr "Campinas, Brazil" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3245msgid "Canada" 3246msgstr "Canada" 3247 3248#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3249#, php-format 3250msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3251msgstr "" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3255msgid "Cape Verde" 3256msgstr "Cape Verde" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:76 3260msgid "Caracas, Venezuela" 3261msgstr "Caracas, Venezuela" 3262 3263#. I18N: Type of media object 3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3265msgid "Card" 3266msgstr "카드" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:56 3270msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:611 3274msgid "Caste" 3275msgstr "카스트" 3276 3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3278msgid "Categories" 3279msgstr "카테고리" 3280 3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3283msgid "Category" 3284msgstr "카테고리" 3285 3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3287msgid "Cause" 3288msgstr "원인" 3289 3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3291msgid "Cause of death" 3292msgstr "사망 원인" 3293 3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3302msgid "Cayman Islands" 3303msgstr "Cayman Islands" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:77 3307msgid "Cebu City, Philippines" 3308msgstr "Cebu City, Philippines" 3309 3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3311msgid "Cemetery" 3312msgstr "묘지" 3313 3314#: app/Gedcom.php:612 3315msgid "Census" 3316msgstr "인구조사" 3317 3318#. I18N: Name of a module 3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3320msgid "Census assistant" 3321msgstr "인구조사 도우미" 3322 3323#: app/Gedcom.php:613 3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3325msgid "Census date" 3326msgstr "인구조사 날짜" 3327 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3329msgid "Census date and place" 3330msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3331 3332#: app/Gedcom.php:614 3333msgid "Census place" 3334msgstr "인구조사 장소" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "인구조사 기록" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Central African Republic" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3359msgid "Century" 3360msgstr "세기" 3361 3362#. I18N: Type of media object 3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3364msgid "Certificate" 3365msgstr "자격증" 3366 3367#. I18N: Name of a country or state 3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3369msgid "Chad" 3370msgstr "Chad" 3371 3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3374msgid "Change family members" 3375msgstr "가족 구성원 변경" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3378msgid "Change the “Home page” blocks" 3379msgstr "“Home page” 블록 변경" 3380 3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3382msgid "Change the “My page” blocks" 3383msgstr "“My page” 블록 변경" 3384 3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3387#, php-format 3388msgid "Changed by %1$s" 3389msgstr "%1$s 변경됨" 3390 3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3393#, php-format 3394msgid "Changed on %1$s" 3395msgstr "%1$s 변경됨" 3396 3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3399#, php-format 3400msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3401msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3402 3403#. I18N: Name of a module/report 3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3410msgid "Changes" 3411msgstr "변경" 3412 3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3414#, php-format 3415msgid "Changes in the last %s day" 3416msgid_plural "Changes in the last %s days" 3417msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3421msgid "Changes log" 3422msgstr "변경 기록" 3423 3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3426msgid "Character encoding" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/Gedcom.php:499 3430msgid "Character set" 3431msgstr "문자셋" 3432 3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3435msgid "Chart" 3436msgstr "차트" 3437 3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3439msgid "Chart preferences" 3440msgstr "차트 환경설정" 3441 3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3446msgid "Chart type" 3447msgstr "차트 유형" 3448 3449#. I18N: Name of a module/block 3450#. I18N: Name of a module 3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3458msgid "Charts" 3459msgstr "차트" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3463msgid "Check for errors" 3464msgstr "오류 확인" 3465 3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3467msgid "Check for new version" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3471msgid "Check for pending changes…" 3472msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3473 3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3475msgid "Checking server capacity" 3476msgstr "서버 용량 확인" 3477 3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3479msgid "Checking server configuration" 3480msgstr "서버 환경설정 확인" 3481 3482#. I18N: Location of an LDS church temple 3483#: app/Elements/TempleCode.php:78 3484msgid "Chicago, Illinois, United States" 3485msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3486 3487#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3490msgid "Child" 3491msgstr "자녀" 3492 3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3495msgid "Child of " 3496msgstr "의 자녀 " 3497 3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3500#, php-format 3501msgid "Child of %s" 3502msgstr "%s의 자녀" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3514msgid "Children" 3515msgstr "자녀" 3516 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3518msgid "Children in family" 3519msgstr "가족의 자녀들" 3520 3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3523msgid "Children of " 3524msgstr "의 자녀들 " 3525 3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3528msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3529msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3530 3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3534msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3535 3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3539msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3540 3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3546msgid "Children take their father’s surname." 3547msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3548 3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3551msgid "Children take their mother’s surname." 3552msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3553 3554#. I18N: Name of a country or state 3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3556msgid "Chile" 3557msgstr "Chile" 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3561msgid "China" 3562msgstr "China" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3565msgid "Choose a report to run" 3566msgstr "실행할 보고서 선택" 3567 3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3571msgid "Choose relatives" 3572msgstr "친척을 선택하십시오" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3575msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3576msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3577 3578#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3582msgid "Christening" 3583msgstr "세례식" 3584 3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3586msgid "Christening of a brother" 3587msgstr "남자형제의 세례식" 3588 3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3590msgid "Christening of a child" 3591msgstr "자녀의 세례식" 3592 3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3594msgid "Christening of a daughter" 3595msgstr "딸의 세례식" 3596 3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3600msgid "Christening of a grandchild" 3601msgstr "손주의 세례식" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3604msgid "Christening of a granddaughter" 3605msgstr "손녀의 세례식" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3608msgctxt "daughter’s daughter" 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "외손녀의 세례식" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3613msgctxt "son’s daughter" 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "손녀의 세례식" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3618msgid "Christening of a grandson" 3619msgstr "손자의 세례식" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3622msgctxt "daughter’s son" 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "외손자의 세례식" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3627msgctxt "son’s son" 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "손자의 세례식" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3632msgid "Christening of a half-brother" 3633msgstr "이복형제의 세례식" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3636msgid "Christening of a half-sibling" 3637msgstr "이복형제자매의 세례식" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3640msgid "Christening of a half-sister" 3641msgstr "이복자매의 세례식" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3644msgid "Christening of a sibling" 3645msgstr "형제자매의 세례식" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3648msgid "Christening of a sister" 3649msgstr "자매의 세례식" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3652msgid "Christening of a son" 3653msgstr "아들의 세례식" 3654 3655#. I18N: Name of a country or state 3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3657msgid "Christmas Island" 3658msgstr "Christmas Island" 3659 3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3661msgid "Circumciser" 3662msgstr "할례" 3663 3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3665msgid "Circumcision" 3666msgstr "" 3667 3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3669msgid "Citation" 3670msgstr "인용" 3671 3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3674#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3675#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3676#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3680msgid "Citation details" 3681msgstr "인용 세부정보" 3682 3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3684msgid "Citizenship" 3685msgstr "시민권" 3686 3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3688#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3689#: app/Gedcom.php:857 3690msgid "City" 3691msgstr "도시" 3692 3693#. I18N: Location of an LDS church temple 3694#: app/Elements/TempleCode.php:79 3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3696msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3697 3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3700msgid "Civil marriage" 3701msgstr "시민 결혼" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3704msgid "Civil registrar" 3705msgstr "주민등록" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3708msgctxt "FEMALE" 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "주민등록" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3713msgctxt "MALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "주민등록" 3716 3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3719msgid "Clean up data folder" 3720msgstr "데이터 폴더 정리" 3721 3722#. I18N: Name of a module 3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3724msgid "Clippings cart" 3725msgstr "클리핑 카트" 3726 3727#. I18N: Type of media object 3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3729msgid "Coat of arms" 3730msgstr "가문 문장" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:80 3734msgid "Cochabamba, Bolivia" 3735msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3736 3737#. I18N: Name of a country or state 3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3739msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3740msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3741 3742#. I18N: The name of a colour-scheme 3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3744msgid "Coffee and Cream" 3745msgstr "Coffee and Cream" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3749msgid "Cold Day" 3750msgstr "Cold Day" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3754msgid "Colombia" 3755msgstr "Colombia" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:81 3759msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3760msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:86 3764msgid "Columbia River, Washington, United States" 3765msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:82 3769msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3770msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:83 3774msgid "Columbus, Ohio, United States" 3775msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3776 3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3778msgid "Comment" 3779msgstr "답변" 3780 3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3784#: resources/views/register-page.phtml:85 3785msgid "Comments" 3786msgstr "답변" 3787 3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3789msgid "Common law marriage" 3790msgstr "사실혼" 3791 3792#. I18N: Description of the “Messages” module 3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3795msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3799msgid "Comoros" 3800msgstr "Comoros" 3801 3802#. I18N: Name of a module/chart 3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3804msgid "Compact tree" 3805msgstr "컴팩트 트리" 3806 3807#. I18N: %s is an individual’s name 3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3809#, php-format 3810msgid "Compact tree of %s" 3811msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3812 3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3814msgid "Comparison" 3815msgstr "비교" 3816 3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3823msgid "Completed before 1970; date not available" 3824msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3831msgid "Completed; date unknown" 3832msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3833 3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3836msgid "Completion date" 3837msgstr "완료 날짜" 3838 3839#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3840msgid "Confirmation" 3841msgstr "견진성사" 3842 3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3844msgid "Connection to database server" 3845msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3846 3847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3848msgid "Connection type" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: Name of a module 3852#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3854msgid "Contact information" 3855msgstr "연락처 정보" 3856 3857#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3858msgid "Contact method" 3859msgstr "연락 방법" 3860 3861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3862msgid "Contains" 3863msgstr "포함" 3864 3865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3866#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3867#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3868msgid "Content" 3869msgstr "컨텐츠" 3870 3871#: app/Gedcom.php:767 3872msgid "Continuation" 3873msgstr "" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3884#: resources/views/admin/components.phtml:30 3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3891#: resources/views/admin/media.phtml:23 3892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3894#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3895#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3900#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3911#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3917#: resources/views/admin/users.phtml:17 3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3923#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3924#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3925#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3926#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3927#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3930#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3931#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3932msgid "Control panel" 3933msgstr "제어판" 3934 3935#. I18N: Name of a module 3936#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3938#, php-format 3939msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3940msgstr "" 3941 3942#. I18N: Label for option 3943#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3944msgid "Convert to" 3945msgstr "로 변환하다" 3946 3947#. I18N: Name of a country or state 3948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3949msgid "Cook Islands" 3950msgstr "Cook Islands" 3951 3952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3953msgid "Cookies" 3954msgstr "쿠키" 3955 3956#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3957#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3958msgid "Coordinates" 3959msgstr "좌표" 3960 3961#. I18N: Location of an LDS church temple 3962#: app/Elements/TempleCode.php:84 3963msgid "Copenhagen, Denmark" 3964msgstr "Copenhagen, Denmark" 3965 3966#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3967#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3968#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3969#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3970#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3971msgid "Copy" 3972msgstr "복사" 3973 3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3976#, php-format 3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3978msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3979 3980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 3981msgid "Copy files…" 3982msgstr "파일 복사…" 3983 3984#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3985msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3986msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3987 3988#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 3989msgid "Copyright" 3990msgstr "Copyright" 3991 3992#: app/Gedcom.php:514 3993msgid "Corporation" 3994msgstr "법인" 3995 3996#. I18N: Description of a “Data fix” module 3997#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 3998msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3999msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4000 4001#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4002msgid "Correspondence" 4003msgstr "서신[편지]" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4007msgid "Costa Rica" 4008msgstr "Costa Rica" 4009 4010#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4011msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4012msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4013 4014#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4015#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4016msgid "Count the visits to each page" 4017msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4018 4019#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4020#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4021#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4022msgid "Country" 4023msgstr "국가" 4024 4025#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4026msgid "Create" 4027msgstr "만들기" 4028 4029#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4031msgid "Create a family tree" 4032msgstr "가계도 만들기" 4033 4034#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4035#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4036msgid "Create a location" 4037msgstr "위치 만들기" 4038 4039#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4042msgid "Create a media object" 4043msgstr "미디어 개체 작성" 4044 4045#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4047msgid "Create a repository" 4048msgstr "저장소 작성" 4049 4050#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4052msgid "Create a shared note" 4053msgstr "공유 노트 만들기" 4054 4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4056msgid "Create a shared note using the census assistant" 4057msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4058 4059#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4060msgid "Create a source" 4061msgstr "출처 작성" 4062 4063#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4064#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4065msgid "Create a submission" 4066msgstr "제출물 만들기" 4067 4068#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4069#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4070msgid "Create a submitter" 4071msgstr "제출자 만들기" 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4074msgid "Create a temporary folder…" 4075msgstr "임시 폴더 생성…" 4076 4077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4078msgid "Create a unique filename" 4079msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4082msgid "Create an individual" 4083msgstr "인물 만들기" 4084 4085#. I18N: %s is a link/URL 4086#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4087#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4088#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4089#, php-format 4090msgid "Create maps using %s." 4091msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4092 4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4094msgid "Create your own chart" 4095msgstr "나만의 차트 만들기" 4096 4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4099msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4100 4101#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4102#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4106#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4107msgid "Created at" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4115msgid "Creation date" 4116msgstr "생성 날짜" 4117 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4122msgid "Creation time" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "화장" 4133 4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "남자형제의 화장" 4137 4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "자녀의 화장" 4141 4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "딸의 화장" 4145 4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "아버지의 화장" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4151msgid "Cremation of a grandchild" 4152msgstr "손주의 화장" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "손녀의 화장" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4159msgctxt "daughter’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "외손녀의 화장" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4164msgctxt "son’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "손녀의 화장" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4169msgid "Cremation of a grandfather" 4170msgstr "조부의 화장" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4173msgid "Cremation of a grandmother" 4174msgstr "조모의 화장" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4179msgid "Cremation of a grandparent" 4180msgstr "조부모의 화장" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "손자의 화장" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4187msgctxt "daughter’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "외손자의 화장" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4192msgctxt "son’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "손자의 화장" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4197msgid "Cremation of a half-brother" 4198msgstr "이복형제의 화장" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4201msgid "Cremation of a half-sibling" 4202msgstr "이복형제자매의 화장" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4205msgid "Cremation of a half-sister" 4206msgstr "이복자매의 화장" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4209msgid "Cremation of a husband" 4210msgstr "남편의 화장" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4213msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4214msgstr "외조부의 화장" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4217msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4218msgstr "외조모의 화장" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4221msgid "Cremation of a mother" 4222msgstr "어머니의 화장" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4225msgid "Cremation of a parent" 4226msgstr "부모님의 화장" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4229msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4230msgstr "조부의 화장" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4233msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4234msgstr "조모의 화장" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4237msgid "Cremation of a sibling" 4238msgstr "형제자매의 화장" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4241msgid "Cremation of a sister" 4242msgstr "자매의 화장" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4245msgid "Cremation of a son" 4246msgstr "아들의 화장" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4249msgid "Cremation of a spouse" 4250msgstr "배우자의 화장" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4253msgid "Cremation of a wife" 4254msgstr "부인의 화장" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4258msgid "Croatia" 4259msgstr "Croatia" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4263msgid "Cuba" 4264msgstr "Cuba" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4268msgid "Curaçao" 4269msgstr "" 4270 4271#. I18N: Location of an LDS church temple 4272#: app/Elements/TempleCode.php:87 4273msgid "Curitiba, Brazil" 4274msgstr "Curitiba, Brazil" 4275 4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4277msgid "Custom" 4278msgstr "사용자정의" 4279 4280#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4281msgid "Custom GEDCOM tags" 4282msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4283 4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4286msgstr "" 4287 4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4289msgid "Custom event" 4290msgstr "사용자 정의 이벤트" 4291 4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4293msgid "Custom module" 4294msgstr "사용자정의 모듈" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4298msgid "Custom welcome text" 4299msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4300 4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4302msgid "Customize this page" 4303msgstr "페이지 사용자설정" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4307msgid "Cyprus" 4308msgstr "Cyprus" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4312msgid "Czech Republic" 4313msgstr "Czech Republic" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/Elements/TempleCode.php:85 4317msgid "Córdoba, Argentina" 4318msgstr "Córdoba, Argentina" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4322msgid "Côte d’Ivoire" 4323msgstr "Côte d’Ivoire" 4324 4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4327msgid "DKIM digital signature" 4328msgstr "DKIM 디지털 서명" 4329 4330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4331msgid "DNA markers" 4332msgstr "DNA 표지자" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4335#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4337msgid "Daitch-Mokotoff" 4338msgstr "Daitch-Mokotoff" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:88 4342msgid "Dallas, Texas, United States" 4343msgstr "Dallas, Texas, United States" 4344 4345#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4346#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4347#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4348#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4349#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4351msgid "Data" 4352msgstr "데이터" 4353 4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4355msgid "Data controller" 4356msgstr "데이터 컨트롤러" 4357 4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4360#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4361#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4362msgid "Data fix" 4363msgstr "데이터 수정" 4364 4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4371#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4373#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4374msgid "Data fixes" 4375msgstr "데이터 수정" 4376 4377#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4378msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4379msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4380 4381#. I18N: A configuration setting 4382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4383msgid "Data folder" 4384msgstr "데이터 폴더" 4385 4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4390msgid "Database connection" 4391msgstr "데이터베이스 연결" 4392 4393#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4398msgid "Database name" 4399msgstr "데이터베이스 이름" 4400 4401#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4405msgid "Database password" 4406msgstr "데이터베이스 암호" 4407 4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4409msgid "Database type" 4410msgstr "데이터베이스 유형" 4411 4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4416msgid "Database user account" 4417msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4418 4419#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4421#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4422#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4423#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4425#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4426#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4427#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4428#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4431#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4439#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4444msgid "Date" 4445msgstr "날짜" 4446 4447#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4448msgid "Date differences" 4449msgstr "날짜 차이" 4450 4451#: app/Gedcom.php:587 4452msgid "Date of LDS baptism" 4453msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4454 4455#: app/Gedcom.php:741 4456msgid "Date of LDS child sealing" 4457msgstr "Date of LDS child sealing" 4458 4459#: app/Gedcom.php:629 4460msgid "Date of LDS confirmation" 4461msgstr "Date of LDS confirmation" 4462 4463#: app/Gedcom.php:649 4464msgid "Date of LDS endowment" 4465msgstr "Date of LDS endowment" 4466 4467#: app/Gedcom.php:481 4468msgid "Date of LDS spouse sealing" 4469msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4470 4471#: app/Gedcom.php:577 4472msgid "Date of adoption" 4473msgstr "입양 날짜" 4474 4475#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4476msgid "Date of baptism" 4477msgstr "침례 날짜" 4478 4479#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4480msgid "Date of bar mitzvah" 4481msgstr "Date of bar mitzvah" 4482 4483#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4484msgid "Date of bat mitzvah" 4485msgstr "Date of bat mitzvah" 4486 4487#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4491msgid "Date of birth" 4492msgstr "출생 날짜" 4493 4494#: app/Gedcom.php:606 4495msgid "Date of blessing" 4496msgstr "축복 날짜" 4497 4498#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4499msgid "Date of brit milah" 4500msgstr "Date of brit milah" 4501 4502#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4504msgid "Date of burial" 4505msgstr "매장 날짜" 4506 4507#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4508msgid "Date of christening" 4509msgstr "세례식 날짜" 4510 4511#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4512msgid "Date of confirmation" 4513msgstr "견진성사 날짜" 4514 4515#: app/Gedcom.php:635 4516msgid "Date of cremation" 4517msgstr "화장 날짜" 4518 4519#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4522msgid "Date of death" 4523msgstr "사망 날짜" 4524 4525#: app/Gedcom.php:454 4526msgid "Date of divorce" 4527msgstr "이혼 날짜" 4528 4529#: app/Gedcom.php:646 4530msgid "Date of emigration" 4531msgstr "이민 간 날짜" 4532 4533#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4534msgid "Date of engagement" 4535msgstr "약혼 날짜" 4536 4537#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4538#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4539#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4540#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4541#: app/Gedcom.php:920 4542msgid "Date of entry in original source" 4543msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4544 4545#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4546msgid "Date of event" 4547msgstr "사건 날짜" 4548 4549#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4550msgid "Date of first communion" 4551msgstr "첫 영성체 날짜" 4552 4553#: app/Gedcom.php:672 4554msgid "Date of immigration" 4555msgstr "이민 온 날짜" 4556 4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4558#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4559#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4560msgid "Date of last change" 4561msgstr "마지막 변경 날짜" 4562 4563#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4565msgid "Date of marriage" 4566msgstr "결혼 날짜" 4567 4568#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4569msgid "Date of marriage banns" 4570msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4571 4572#: app/Gedcom.php:714 4573msgid "Date of naturalization" 4574msgstr "귀화 날짜" 4575 4576#: app/Gedcom.php:724 4577msgid "Date of ordination" 4578msgstr "서품(안수) 날짜" 4579 4580#: app/Gedcom.php:732 4581msgid "Date of residence" 4582msgstr "거주 날짜" 4583 4584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4585msgid "Date of status change" 4586msgstr "" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:107 4589msgid "Date period" 4590msgstr "날짜 기간" 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:100 4593msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4594msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4595 4596#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4598msgid "Date range" 4599msgstr "날짜 범위" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:62 4602msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4603msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4604 4605#: resources/views/admin/users.phtml:33 4606msgid "Date registered" 4607msgstr "등록 날짜" 4608 4609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4610msgid "Date sent" 4611msgstr "보낸 날짜" 4612 4613#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4615#, php-format 4616msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4617msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:24 4620msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4621msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4622 4623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4627msgid "Daughter" 4628msgstr "딸" 4629 4630#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4632#, php-format 4633msgid "Daughter of %s" 4634msgstr "%s의 딸" 4635 4636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4637msgid "Day" 4638msgstr "날짜" 4639 4640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4641msgid "Day not set" 4642msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4643 4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4647msgid "Day:" 4648msgstr "일:" 4649 4650#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4652msgid "Dead" 4653msgstr "사망" 4654 4655#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4656#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4781msgid "Death" 4782msgstr "사망" 4783 4784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4785msgid "Death by country" 4786msgstr "국가별 사망" 4787 4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4790msgid "Death date range end" 4791msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4792 4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4795msgid "Death date range start" 4796msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4797 4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4799msgid "Death of a brother" 4800msgstr "남자형제의 사망" 4801 4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4804msgid "Death of a child" 4805msgstr "자녀의 사망" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4808msgid "Death of a daughter" 4809msgstr "딸의 사망" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4813msgid "Death of a father" 4814msgstr "아버지의 사망" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4820msgid "Death of a grandchild" 4821msgstr "손주의 사망" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "손녀의 사망" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4828msgctxt "daughter’s daughter" 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "외손녀의 사망" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4833msgctxt "son’s daughter" 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "손녀의 사망" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4838msgid "Death of a grandfather" 4839msgstr "조부의 사망" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4842msgid "Death of a grandmother" 4843msgstr "조모의 사망" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4849msgid "Death of a grandparent" 4850msgstr "조부모의 사망" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4853msgid "Death of a grandson" 4854msgstr "손자의 사망" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4857msgctxt "daughter’s son" 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "외손자의 사망" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4862msgctxt "son’s son" 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "손자의 사망" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4867msgid "Death of a half-brother" 4868msgstr "이복형제의 사망" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4871msgid "Death of a half-sibling" 4872msgstr "이복형제자매의 사망" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4875msgid "Death of a half-sister" 4876msgstr "이복자매의 사망" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4879msgid "Death of a husband" 4880msgstr "남편의 사망" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4883msgid "Death of a maternal grandfather" 4884msgstr "외조부의 사망" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4887msgid "Death of a maternal grandmother" 4888msgstr "외조모의 사망" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4892msgid "Death of a mother" 4893msgstr "어머니의 사망" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4898msgid "Death of a parent" 4899msgstr "부모님의 사망" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4902msgid "Death of a paternal grandfather" 4903msgstr "조부의 사망" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4906msgid "Death of a paternal grandmother" 4907msgstr "조모의 사망" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4911msgid "Death of a sibling" 4912msgstr "형제자매의 사망" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4915msgid "Death of a sister" 4916msgstr "자매의 사망" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4919msgid "Death of a son" 4920msgstr "아들의 사망" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4924msgid "Death of a spouse" 4925msgstr "배우자의 사망" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4928msgid "Death of a wife" 4929msgstr "부인의 사망" 4930 4931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4932msgid "Death of one spouse" 4933msgstr "한 배우자의 사망" 4934 4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4936msgid "Death place contains" 4937msgstr "사망 장소 포함" 4938 4939#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4940msgid "Death places" 4941msgstr "사망 장소" 4942 4943#. I18N: Name of a module/report 4944#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4948msgid "Deaths" 4949msgstr "사망" 4950 4951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4953msgid "Deaths by century" 4954msgstr "세기별 사망" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4957msgctxt "Abbreviation for December" 4958msgid "Dec" 4959msgstr "Dec" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4962msgctxt "GENITIVE" 4963msgid "December" 4964msgstr "December" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4967msgctxt "INSTRUMENTAL" 4968msgid "December" 4969msgstr "December" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4972msgctxt "LOCATIVE" 4973msgid "December" 4974msgstr "December" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4979msgctxt "NOMINATIVE" 4980msgid "December" 4981msgstr "December" 4982 4983#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4984#: app/Date/FrenchDate.php:319 4985msgid "Decidi" 4986msgstr "Decidi" 4987 4988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 4989msgid "Default chart" 4990msgstr "기본 차트" 4991 4992#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4993msgid "Default family tree" 4994msgstr "기본 가계도" 4995 4996#. I18N: A configuration setting 4997#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 4998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4999#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5000msgid "Default individual" 5001msgstr "기본 인물" 5002 5003#. I18N: A configuration setting 5004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5005msgid "Default theme" 5006msgstr "기본 테마" 5007 5008#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5009#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5010#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5011msgid "Definition" 5012msgstr "정의" 5013 5014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5015msgid "Degree" 5016msgstr "정도(급)" 5017 5018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5034msgctxt "font name" 5035msgid "DejaVu" 5036msgstr "DejaVu" 5037 5038#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5039#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5041#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5042#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5043#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5046#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5048#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5049#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5050#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5060#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5061msgid "Delete" 5062msgstr "삭제" 5063 5064#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5066msgid "Delete inactive users" 5067msgstr "비활성 사용자 삭제" 5068 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5070msgid "Delete selected messages" 5071msgstr "선택한 메세지 삭제" 5072 5073#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5074msgid "Delete the preferences for this module." 5075msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5076 5077#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5078#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5079msgid "Delete this name" 5080msgstr "이름 삭제" 5081 5082#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5083msgid "Delete unused locations" 5084msgstr "" 5085 5086#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5087msgid "Delete your account" 5088msgstr "계정 삭제" 5089 5090#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5091msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5092msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5093 5094#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5095msgid "Deleting…" 5096msgstr "" 5097 5098#. I18N: Name of a country or state 5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5100msgid "Democratic Republic of the Congo" 5101msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5102 5103#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5104msgid "Demographic data" 5105msgstr "" 5106 5107#. I18N: Name of a country or state 5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5109msgid "Denmark" 5110msgstr "Denmark" 5111 5112#. I18N: Location of an LDS church temple 5113#: app/Elements/TempleCode.php:89 5114msgid "Denver, Colorado, United States" 5115msgstr "Denver, Colorado, United States" 5116 5117#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5118msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5119msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5120 5121#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5122msgid "Descendant generations" 5123msgstr "후손 세대" 5124 5125#. I18N: Name of a module/chart 5126#. I18N: Name of a module/sidebar 5127#. I18N: Name of a module/report 5128#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5130#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5137msgid "Descendants" 5138msgstr "후손 차트" 5139 5140#: app/Gedcom.php:641 5141msgid "Descendants interest" 5142msgstr "관심 있는 후손" 5143 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5145msgid "Descendants of " 5146msgstr "의 후손 차트 " 5147 5148#. I18N: %s is an individual’s name 5149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5150#, php-format 5151msgid "Descendants of %s" 5152msgstr "%s의 후손" 5153 5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5155#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5156#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5157#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5158#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5159#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5160#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5161#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5162#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5163msgid "Description" 5164msgstr "설명" 5165 5166#. I18N: A configuration setting 5167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5168msgid "Description META tag" 5169msgstr "META 태그 설명" 5170 5171#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5172msgid "Destination" 5173msgstr "설명" 5174 5175#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5176#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5179#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5180msgid "Details" 5181msgstr "상세한" 5182 5183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5184msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5185msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5186 5187#. I18N: Location of an LDS church temple 5188#: app/Elements/TempleCode.php:90 5189msgid "Detroit, Michigan, United States" 5190msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5191 5192#: app/Date/JalaliDate.php:282 5193msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5194msgid "Dey" 5195msgstr "Dey" 5196 5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5198#: app/Date/JalaliDate.php:157 5199msgctxt "GENITIVE" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Dey" 5202 5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5204#: app/Date/JalaliDate.php:247 5205msgctxt "INSTRUMENTAL" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Dey" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:202 5211msgctxt "LOCATIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Dey" 5214 5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5216#: app/Date/JalaliDate.php:112 5217msgctxt "NOMINATIVE" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:164 5223msgctxt "GENITIVE" 5224msgid "Dhu al-Hijjah" 5225msgstr "Dhu al-Hijjah" 5226 5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5228#: app/Date/HijriDate.php:254 5229msgctxt "INSTRUMENTAL" 5230msgid "Dhu al-Hijjah" 5231msgstr "Dhu al-Hijjah" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:209 5235msgctxt "LOCATIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "Dhu al-Hijjah" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5240#: app/Date/HijriDate.php:119 5241msgctxt "NOMINATIVE" 5242msgid "Dhu al-Hijjah" 5243msgstr "Dhu al-Hijjah" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5246#: app/Date/HijriDate.php:162 5247msgctxt "GENITIVE" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5252#: app/Date/HijriDate.php:252 5253msgctxt "INSTRUMENTAL" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:207 5259msgctxt "LOCATIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5264#: app/Date/HijriDate.php:117 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5268 5269#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5270#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5271#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5272#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5273msgid "Died as a child: exempt" 5274msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5277#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5278msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5279msgstr "" 5280 5281#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5282msgid "Differences" 5283msgstr "차이점" 5284 5285#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5287msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5288msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5289 5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5295msgid "Direct line ancestors" 5296msgstr "직계 조상" 5297 5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5303msgid "Direct line ancestors and their families" 5304msgstr "직계 조상과 그 가족" 5305 5306#. I18N: %s is a number of records per page 5307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5308#, php-format 5309msgid "Display %s" 5310msgstr "%s 표시" 5311 5312#. I18N: Description of the “Favorites” module 5313#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5314msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5315msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5316 5317#. I18N: Description of the “Favorites” module 5318#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5319msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5320msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5321 5322#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5323#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5324msgid "Divorce" 5325msgstr "이혼" 5326 5327#: app/Gedcom.php:455 5328msgid "Divorce filed" 5329msgstr "이혼 필드" 5330 5331#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5332#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5333msgid "Divorces by century" 5334msgstr "세기별 이혼" 5335 5336#. I18N: Name of a country or state 5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5338msgid "Djibouti" 5339msgstr "Djibouti" 5340 5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5344msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5345msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5346 5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5348#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5350msgid "Do not seal: unauthorized" 5351msgstr "Do not seal: unauthorized" 5352 5353#. I18N: Type of media object 5354#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5355msgid "Document" 5356msgstr "문서" 5357 5358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5359msgid "Domain name" 5360msgstr "도메인 네임" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5364msgid "Dominica" 5365msgstr "Dominica" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5369msgid "Dominican Republic" 5370msgstr "Dominican Republic" 5371 5372#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5374#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5375msgid "Download" 5376msgstr "다운로드" 5377 5378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5379#, php-format 5380msgid "Download %s…" 5381msgstr "%s 다운로드…" 5382 5383#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5384msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5385msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5386 5387#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5388msgid "Download file" 5389msgstr "파일 다운로드" 5390 5391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5392msgid "Drag the blocks to change their position." 5393msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5394 5395#. I18N: Location of an LDS church temple 5396#: app/Elements/TempleCode.php:91 5397msgid "Draper, Utah, United States" 5398msgstr "Draper, Utah, United States" 5399 5400#. I18N: The second day in the French republican calendar 5401#: app/Date/FrenchDate.php:303 5402msgid "Duodi" 5403msgstr "Duodi" 5404 5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5409msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5410msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5411 5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5416msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5417msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5418 5419#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5420msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5421msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5422 5423#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5424msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5425msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5426 5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5431msgid "Earliest birth" 5432msgstr "가장 빠른 출생" 5433 5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5438msgid "Earliest death" 5439msgstr "가장 빠른 사망" 5440 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5442msgid "Earliest divorce" 5443msgstr "가장 빠른 이혼" 5444 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5446msgid "Earliest marriage" 5447msgstr "가장 빠른 결혼" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5451msgid "Ecuador" 5452msgstr "Ecuador" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5456#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5457#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5458#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5459#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5460#: resources/views/admin/users.phtml:26 5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5463#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5466#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5469#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5472#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5473#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5474#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5475#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5476msgid "Edit" 5477msgstr "편집" 5478 5479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5480#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5481msgid "Edit a media file" 5482msgstr "미디어 파일 편집" 5483 5484#. I18N: Options for editing 5485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5486msgid "Edit preferences" 5487msgstr "환경설정 편집" 5488 5489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5490msgid "Edit the FAQ" 5491msgstr "FAQ 수정" 5492 5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5495#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5497msgid "Edit the gender" 5498msgstr "성별 수정" 5499 5500#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5502#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5504msgid "Edit the name" 5505msgstr "이름 수정" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5511#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5513msgid "Edit the raw GEDCOM" 5514msgstr "raw GEDCOM 편집" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5517msgid "Edit the shared note" 5518msgstr "공유 노트 편집" 5519 5520#: app/Module/StoriesModule.php:299 5521#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5522msgid "Edit the story" 5523msgstr "이야기 편집" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5526msgid "Edit the user" 5527msgstr "사용자 편집" 5528 5529#: app/Services/TreeService.php:227 5530msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5531msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5532 5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5535msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5536msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5537 5538#. I18N: Listbox entry; name of a role 5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5543msgid "Editor" 5544msgstr "편집자" 5545 5546#. I18N: Location of an LDS church temple 5547#: app/Elements/TempleCode.php:92 5548msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5549msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5550 5551#: app/Gedcom.php:643 5552msgid "Education" 5553msgstr "교육" 5554 5555#. I18N: Name of a country or state 5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5557msgid "Egypt" 5558msgstr "Egypt" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5562msgid "El Salvador" 5563msgstr "El Salvador" 5564 5565#. I18N: Type of media object 5566#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5567msgid "Electronic" 5568msgstr "전자" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:217 5572msgctxt "GENITIVE" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Elul" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:321 5578msgctxt "INSTRUMENTAL" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:269 5584msgctxt "LOCATIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Elul" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:165 5590msgctxt "NOMINATIVE" 5591msgid "Elul" 5592msgstr "Elul" 5593 5594#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5596#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5597msgid "Email" 5598msgstr "이메일" 5599 5600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5601#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5602#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5603#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5605#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5606#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5610#: resources/views/register-page.phtml:49 5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5612msgid "Email address" 5613msgstr "이메일 주소" 5614 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5616msgid "Email verified" 5617msgstr "Email 확인됨" 5618 5619#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5620msgid "Emigration" 5621msgstr "타국으로 이민" 5622 5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5624msgid "Employee" 5625msgstr "직원" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5628msgctxt "FEMALE" 5629msgid "Employee" 5630msgstr "직원" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5633msgctxt "MALE" 5634msgid "Employee" 5635msgstr "직원" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5638#: app/Gedcom.php:736 5639msgid "Employer" 5640msgstr "직원" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5643msgctxt "FEMALE" 5644msgid "Employer" 5645msgstr "직원" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5648msgctxt "MALE" 5649msgid "Employer" 5650msgstr "직원" 5651 5652#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5653msgid "Empty the clipboard" 5654msgstr "클립보드 비우기" 5655 5656#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5657msgid "Empty the clippings cart" 5658msgstr "클리핑 카트 비우기" 5659 5660#: resources/views/admin/components.phtml:41 5661#: resources/views/admin/components.phtml:87 5662#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5663msgid "Enabled" 5664msgstr "활성화" 5665 5666#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5668msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5669msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5670 5671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5672msgid "End year" 5673msgstr "종료 연도" 5674 5675#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5676msgid "Ending range of change dates" 5677msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5678 5679#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5680#: app/Elements/TempleCode.php:93 5681msgid "Endowment House" 5682msgstr "Endowment House" 5683 5684#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5685msgid "Engagement" 5686msgstr "약혼" 5687 5688#. I18N: Name of a country or state 5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5690msgid "England" 5691msgstr "England" 5692 5693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5694msgid "Enter an optional note about this favorite" 5695msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5696 5697#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5698#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5699msgid "Enter fullscreen" 5700msgstr "" 5701 5702#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5703msgid "Entire record" 5704msgstr "전체 레코드" 5705 5706#. I18N: Name of a country or state 5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5708msgid "Equatorial Guinea" 5709msgstr "Equatorial Guinea" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5713msgid "Eritrea" 5714msgstr "Eritrea" 5715 5716#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5717#, php-format 5718msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5719msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5720 5721#: app/Date/JalaliDate.php:284 5722msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5723msgid "Esf" 5724msgstr "Esf" 5725 5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5727#: app/Date/JalaliDate.php:161 5728msgctxt "GENITIVE" 5729msgid "Esfand" 5730msgstr "Esfand" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:251 5734msgctxt "INSTRUMENTAL" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Esfand" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:206 5740msgctxt "LOCATIVE" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Esfand" 5743 5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5745#: app/Date/JalaliDate.php:116 5746msgctxt "NOMINATIVE" 5747msgid "Esfand" 5748msgstr "Esfand" 5749 5750#. I18N: Name of a mapping organisation 5751#: app/Module/EsriMaps.php:38 5752msgid "Esri/ArcGIS" 5753msgstr "Esri/ArcGIS" 5754 5755#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5756msgid "Estate name" 5757msgstr "사유지 이름" 5758 5759#. I18N: A configuration setting 5760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5761msgid "Estimated dates for birth and death" 5762msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5763 5764#. I18N: Name of a country or state 5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5766msgid "Estonia" 5767msgstr "Estonia" 5768 5769#. I18N: Name of a country or state 5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5771msgid "Ethiopia" 5772msgstr "Ethiopia" 5773 5774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5775msgid "Europe" 5776msgstr "Europe" 5777 5778#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5779#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5780#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5781#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5782#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5783#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5787msgid "Event" 5788msgstr "이벤트" 5789 5790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5791msgid "Event did not occur" 5792msgstr "" 5793 5794#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5800msgid "Events" 5801msgstr "이벤트" 5802 5803#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5804msgid "Events in countries" 5805msgstr "국가별 이벤트" 5806 5807#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5808msgid "Events of close relatives" 5809msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5810 5811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5812msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5813msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5814 5815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5816msgid "Exact" 5817msgstr "정확한" 5818 5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5820msgid "Exact date" 5821msgstr "정확한 날짜" 5822 5823#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5824#, php-format 5825msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5826msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5827 5828#: resources/views/admin/media.phtml:73 5829msgid "Exclude subfolders" 5830msgstr "하위 폴더 제외" 5831 5832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5838msgid "Excluded from this submission" 5839msgstr "이 제출에서 제외됨" 5840 5841#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5842#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5843msgid "Exit fullscreen" 5844msgstr "" 5845 5846#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5847#: resources/views/register-page.phtml:89 5848msgid "Explain why you are requesting an account." 5849msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5850 5851#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5852msgid "Export" 5853msgstr "내보내기" 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5856msgid "Export a GEDCOM file" 5857msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5858 5859#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5860msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5861msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5864#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5865msgid "Export preferences" 5866msgstr "환경설정 내보내기" 5867 5868#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5870msgid "Extend privacy to dead individuals" 5871msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5872 5873#. I18N: “External files” are stored on other computers 5874#: resources/views/admin/media.phtml:45 5875msgid "External files" 5876msgstr "외부 파일" 5877 5878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5882msgid "External identifier" 5883msgstr "" 5884 5885#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5886msgid "External link" 5887msgstr "외부 링크" 5888 5889#: resources/views/admin/media.phtml:77 5890msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5891msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5892 5893#. I18N: Name of a module/sidebar 5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5895msgid "Extra information" 5896msgstr "추가 정보" 5897 5898#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5899msgid "Eye color" 5900msgstr "눈 색깔" 5901 5902#. I18N: Name of a theme. 5903#: app/Module/FabTheme.php:39 5904msgid "F.A.B." 5905msgstr "F.A.B." 5906 5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5909msgid "FAQ" 5910msgstr "FAQ" 5911 5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5915msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5916 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5918msgid "Fact" 5919msgstr "정보" 5920 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5923msgid "Fact 1" 5924msgstr "정보 1" 5925 5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5928msgid "Fact 10" 5929msgstr "정보 10" 5930 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5933msgid "Fact 11" 5934msgstr "정보 11" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5938msgid "Fact 12" 5939msgstr "정보 12" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5943msgid "Fact 13" 5944msgstr "정보 13" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5948msgid "Fact 2" 5949msgstr "정보 2" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5953msgid "Fact 3" 5954msgstr "정보 3" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5959msgid "Fact 4" 5960msgstr "정보 4" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5965msgid "Fact 5" 5966msgstr "정보 5" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5971msgid "Fact 6" 5972msgstr "정보 6" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5977msgid "Fact 7" 5978msgstr "정보 7" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5983msgid "Fact 8" 5984msgstr "정보 8" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5989msgid "Fact 9" 5990msgstr "정보 9" 5991 5992#. I18N: A configuration setting 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5994msgid "Fact icons" 5995msgstr "정보 아이콘" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5998msgid "Fact or event" 5999msgstr "정보 또는 이벤트" 6000 6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6004#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6005#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6009msgid "Facts and events" 6010msgstr "정보 및 이벤트" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6013msgid "Facts for family records" 6014msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6017msgid "Facts for individual records" 6018msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6021msgid "Facts for new families" 6022msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6025msgid "Facts for new individuals" 6026msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6027 6028#. I18N: Name of a country or state 6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6030msgid "Falkland Islands" 6031msgstr "Falkland Islands" 6032 6033#. I18N: Name of a module/list 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6038#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6055#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6057#: resources/views/search-results.phtml:50 6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6060msgid "Families" 6061msgstr "가족" 6062 6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6065msgid "Families with sources" 6066msgstr "출처가 있는 가족" 6067 6068#. I18N: Name of a module/report 6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6084msgid "Family" 6085msgstr "가족" 6086 6087#: app/Gedcom.php:660 6088msgid "Family as a child" 6089msgstr "어린 시절 가족" 6090 6091#: app/Gedcom.php:663 6092msgid "Family as a spouse" 6093msgstr "배우자의 가족" 6094 6095#. I18N: Name of a module/chart 6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6097msgid "Family book" 6098msgstr "패밀리북" 6099 6100#. I18N: %s is an individual’s name 6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6102#, php-format 6103msgid "Family book of %s" 6104msgstr "%s의 패밀리북" 6105 6106#: app/Gedcom.php:447 6107msgid "Family census" 6108msgstr "가족 인구조사" 6109 6110#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6111msgid "Family fact" 6112msgstr "" 6113 6114#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6115msgid "Family facts and events" 6116msgstr "" 6117 6118#: app/Gedcom.php:882 6119msgid "Family file" 6120msgstr "가족 파일" 6121 6122#. I18N: Name of a module/sidebar 6123#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6124msgid "Family navigator" 6125msgstr "패밀리 네비게이터" 6126 6127#. I18N: Description of the “News” module 6128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6129msgid "Family news and site announcements." 6130msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6131 6132#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6133#, php-format 6134msgid "Family of %s" 6135msgstr "%s의 가족" 6136 6137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6138msgid "Family residence" 6139msgstr "가족 거주지" 6140 6141#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6142msgid "Family status" 6143msgstr "가족 상태" 6144 6145#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6149#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6152#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6158msgid "Family tree" 6159msgstr "가계도" 6160 6161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6163msgid "Family tree clippings cart" 6164msgstr "가계도 클리핑 카트" 6165 6166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6168msgid "Family tree title" 6169msgstr "가계도 이름" 6170 6171#. I18N: Name of a module 6172#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6175#: resources/views/search-trees.phtml:19 6176msgid "Family trees" 6177msgstr "가계도" 6178 6179#. I18N: %s is the spouse name 6180#: app/Individual.php:931 6181#, php-format 6182msgid "Family with %s" 6183msgstr "%s가 있는 가족" 6184 6185#: app/Individual.php:860 6186msgid "Family with adoptive parents" 6187msgstr "양부모가 있는 가족" 6188 6189#: app/Individual.php:861 6190msgid "Family with foster parents" 6191msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6192 6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6195msgid "Family with husband" 6196msgstr "남편이 있는 가족" 6197 6198#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6201msgid "Family with parents" 6202msgstr "부모님이 있는 가족" 6203 6204#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6205#: app/Individual.php:865 6206msgid "Family with rada parents" 6207msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6208 6209#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6210#: app/Individual.php:863 6211msgid "Family with sealing parents" 6212msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6213 6214#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6215msgid "Family with spouse" 6216msgstr "배우자가 있는 가족" 6217 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6221msgid "Family with the most children" 6222msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6223 6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6226msgid "Family with wife" 6227msgstr "아내가 있는 가족" 6228 6229#. I18N: familysearch.org 6230#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6231msgid "FamilySearch ID" 6232msgstr "가족검색 ID" 6233 6234#. I18N: Name of a module/chart 6235#: app/Module/FanChartModule.php:135 6236msgid "Fan chart" 6237msgstr "팬차트" 6238 6239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6240#: app/Module/FanChartModule.php:181 6241#, php-format 6242msgid "Fan chart of %s" 6243msgstr "%s의 팬차트" 6244 6245#: app/Date/JalaliDate.php:273 6246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6247msgid "Far" 6248msgstr "Far" 6249 6250#. I18N: Name of a country or state 6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6252msgid "Faroe Islands" 6253msgstr "Faroe Islands" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:139 6257msgctxt "GENITIVE" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:229 6263msgctxt "INSTRUMENTAL" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:184 6269msgctxt "LOCATIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6274#: app/Date/JalaliDate.php:94 6275msgctxt "NOMINATIVE" 6276msgid "Farvardin" 6277msgstr "Farvardin" 6278 6279#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6286msgid "Father" 6287msgstr "아버지" 6288 6289#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6290#, php-format 6291msgid "Father: %s" 6292msgstr "아버지: %s" 6293 6294#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6295msgid "Father’s age" 6296msgstr "아버지의 나이" 6297 6298#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6299#: app/Individual.php:891 6300#, php-format 6301msgid "Father’s family with %s" 6302msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6303 6304#. I18N: A step-family. 6305#: app/Individual.php:895 6306msgid "Father’s family with an unknown individual" 6307msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6308 6309#. I18N: Name of a module 6310#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6311#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6312msgid "Favorites" 6313msgstr "즐겨찾기" 6314 6315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6316#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6317#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6318msgid "Fax" 6319msgstr "팩스" 6320 6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6322msgctxt "Abbreviation for February" 6323msgid "Feb" 6324msgstr "Feb" 6325 6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6327msgctxt "GENITIVE" 6328msgid "February" 6329msgstr "February" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6332msgctxt "INSTRUMENTAL" 6333msgid "February" 6334msgstr "February" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6337msgctxt "LOCATIVE" 6338msgid "February" 6339msgstr "February" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6344msgctxt "NOMINATIVE" 6345msgid "February" 6346msgstr "February" 6347 6348#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6349msgid "Female" 6350msgstr "여성" 6351 6352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6355#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6359#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6360#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6361#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6362#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6363msgid "Females" 6364msgstr "여성" 6365 6366#. I18N: Data entry field 6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6368msgid "Field" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: Data entry field 6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6374msgid "Field name" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: Data entry field 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6380msgid "Field value" 6381msgstr "" 6382 6383#. I18N: Name of a country or state 6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6385msgid "Fiji" 6386msgstr "Fiji" 6387 6388#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6389#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6390msgid "File size" 6391msgstr "파일 크기" 6392 6393#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6394msgid "File successfully uploaded" 6395msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6396 6397#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6398#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6402msgid "Filename" 6403msgstr "파일이름" 6404 6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6407msgid "Filename on server" 6408msgstr "서버의 파일이름" 6409 6410#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6411#, php-format 6412msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6413msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6414 6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6416#, php-format 6417msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6418msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6419 6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6421msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6422msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6423 6424#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6425#, php-format 6426msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6427msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6428 6429#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6431msgid "Filter" 6432msgstr "필터" 6433 6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6435msgid "Find a source" 6436msgstr "출처 찾기" 6437 6438#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6442msgid "Find a special character" 6443msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6444 6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6446msgid "Find all possible relationships" 6447msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6448 6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6450msgid "Find any relationship" 6451msgstr "관계 찾기" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6454#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6455msgid "Find duplicates" 6456msgstr "중복 찾기" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6459msgid "Find other relationships" 6460msgstr "다른 관계 찾기" 6461 6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6463#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6464msgid "Find relationships via ancestors" 6465msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6469msgid "Find the closest relationships" 6470msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6473#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6474msgid "Find unrelated individuals" 6475msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6476 6477#. I18N: Name of a country or state 6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6479msgid "Finland" 6480msgstr "Finland" 6481 6482#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6483msgid "First communion" 6484msgstr "첫 영성체" 6485 6486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6487msgid "First event" 6488msgstr "첫번째 이벤트" 6489 6490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6491msgid "First record" 6492msgstr "첫번째 기록" 6493 6494#. I18N: Name of a module 6495#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6496msgid "Fix name slashes and spaces" 6497msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6498 6499#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6500msgid "Flag" 6501msgstr "깃발" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6505msgid "Flanders" 6506msgstr "Flanders" 6507 6508#. I18N: a month in the French republican calendar 6509#: app/Date/FrenchDate.php:163 6510msgctxt "GENITIVE" 6511msgid "Floreal" 6512msgstr "Floreal" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:257 6516msgctxt "INSTRUMENTAL" 6517msgid "Floreal" 6518msgstr "Floreal" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:210 6522msgctxt "LOCATIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floreal" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:116 6528msgctxt "NOMINATIVE" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "Floreal" 6531 6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6534msgid "Folder" 6535msgstr "폴더" 6536 6537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6538msgid "Folder name on server" 6539msgstr "서버의 폴더 이름" 6540 6541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6543msgid "Follow this link to verify your email address." 6544msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6545 6546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6550#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6562msgid "Font" 6563msgstr "글꼴" 6564 6565#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6567msgid "Footer" 6568msgstr "Footer" 6569 6570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6572#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6573#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6574msgid "Footers" 6575msgstr "Footer" 6576 6577#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6579#, php-format 6580msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6581msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6582 6583#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6584msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6585msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6586 6587#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6588msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6589msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6590 6591#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6592#, php-format 6593msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6594msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6595 6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6597#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6604#, php-format 6605msgid "For more information, see %s." 6606msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6607 6608#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6609#, php-format 6610msgid "For technical support and information contact %s." 6611msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6614#, php-format 6615msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6616msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6617 6618#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6620msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6621msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6622 6623#: resources/views/login-page.phtml:61 6624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6625msgid "Forgot password?" 6626msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6627 6628#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6629#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6630#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6631#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6632#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6633#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6634msgid "Format" 6635msgstr "서식" 6636 6637#. I18N: A configuration setting 6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6639msgid "Format text and notes" 6640msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/Elements/TempleCode.php:94 6644msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6645msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6646 6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6648msgctxt "Female pedigree" 6649msgid "Foster" 6650msgstr "위탁" 6651 6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6653msgctxt "Male pedigree" 6654msgid "Foster" 6655msgstr "위탁입양" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6658msgctxt "Pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "위탁입양" 6661 6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6663msgid "Foster child" 6664msgstr "위탁 아동" 6665 6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6667msgid "Foster father" 6668msgstr "위탁입양 아버지" 6669 6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6671msgid "Foster mother" 6672msgstr "위탁입양 어머니" 6673 6674#. I18N: Name of a country or state 6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6676msgid "France" 6677msgstr "France" 6678 6679#. I18N: Location of an LDS church temple 6680#: app/Elements/TempleCode.php:95 6681msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6682msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:96 6686msgid "Freiburg, Germany" 6687msgstr "Freiburg, Germany" 6688 6689#. I18N: The French calendar 6690#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6691#: resources/views/help/date.phtml:219 6692msgid "French" 6693msgstr "French" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6697msgid "French Guiana" 6698msgstr "French Guiana" 6699 6700#. I18N: Name of a country or state 6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6702msgid "French Polynesia" 6703msgstr "French Polynesia" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6707msgid "French Southern Territories" 6708msgstr "French Southern Territories" 6709 6710#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6712#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6713#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6714msgid "Frequently asked questions" 6715msgstr "자주 묻는 질문" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:97 6719msgid "Fresno, California, United States" 6720msgstr "Fresno, California, United States" 6721 6722#. I18N: abbreviation for Friday 6723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6725msgid "Fri" 6726msgstr "Fri" 6727 6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6729msgid "Friday" 6730msgstr "Friday" 6731 6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6733msgid "Friend" 6734msgstr "친구" 6735 6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6737msgctxt "FEMALE" 6738msgid "Friend" 6739msgstr "친구" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6742msgctxt "MALE" 6743msgid "Friend" 6744msgstr "친구" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:153 6748msgctxt "GENITIVE" 6749msgid "Frimaire" 6750msgstr "Frimaire" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:247 6754msgctxt "INSTRUMENTAL" 6755msgid "Frimaire" 6756msgstr "Frimaire" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:200 6760msgctxt "LOCATIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:105 6766msgctxt "NOMINATIVE" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "Frimaire" 6769 6770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6771#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6772#: resources/views/message-page.phtml:29 6773msgctxt "Email sender" 6774msgid "From" 6775msgstr "From" 6776 6777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6779msgctxt "Start of date range" 6780msgid "From" 6781msgstr "에서" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:171 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Fructidor" 6787msgstr "Fructidor" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:265 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Fructidor" 6793msgstr "Fructidor" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:218 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:124 6803msgctxt "NOMINATIVE" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "Fructidor" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:98 6809msgid "Fukuoka, Japan" 6810msgstr "Fukuoka, Japan" 6811 6812#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6813msgid "Funeral" 6814msgstr "장례식" 6815 6816#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6817msgid "GEDCOM" 6818msgstr "GEDCOM" 6819 6820#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6821msgid "GEDCOM 7" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: A configuration setting 6825#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6827msgid "GEDCOM errors" 6828msgstr "GEDCOM 오류" 6829 6830#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6831msgid "GEDCOM file" 6832msgstr "GEDCOM 파일" 6833 6834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6835#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6836#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6837#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6838#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6839#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6840msgid "GEDCOM tag" 6841msgstr "GEDCOM tag" 6842 6843#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6845msgid "GEDCOM tags" 6846msgstr "GEDCOM tags" 6847 6848#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6849#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6850msgid "GEDCOM-L" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: GEDZIP = file format 6854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6855msgid "GEDZIP" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: https://gov.genealogy.net 6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6861msgid "GOV identifier" 6862msgstr "GOV 식별자" 6863 6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6865msgid "GOV identifier type" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6870msgid "Gabon" 6871msgstr "Gabon" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6875msgid "Gambia" 6876msgstr "Gambia" 6877 6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6879#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6885msgid "Gender" 6886msgstr "성별" 6887 6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6889msgid "Genealogy" 6890msgstr "계보" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6894msgid "Genealogy contact" 6895msgstr "계보 연락처" 6896 6897#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6899msgid "Genealogy data" 6900msgstr "계보 데이터" 6901 6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6904msgid "General" 6905msgstr "일반" 6906 6907#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6908#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6909msgid "General search" 6910msgstr "일반 검색" 6911 6912#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6913#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6914msgid "Generate sitemap files for search engines." 6915msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6916 6917#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6918#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6919#, php-format 6920msgid "Generated by %s" 6921msgstr "%s에 의해 생성됨" 6922 6923#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6924msgid "Generation" 6925msgstr "세대" 6926 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6929msgid "Generation " 6930msgstr "세대 " 6931 6932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6933#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6935#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6936#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6937#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6938#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6943msgid "Generations" 6944msgstr "세대" 6945 6946#: app/Gedcom.php:876 6947msgid "Generations of ancestors" 6948msgstr "조상의 세대" 6949 6950#: app/Gedcom.php:881 6951msgid "Generations of descendants" 6952msgstr "후손의 세대" 6953 6954#. I18N: https://www.geonames.org 6955#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6956#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6957msgid "GeoNames" 6958msgstr "GeoNames" 6959 6960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6962msgid "Geographic area" 6963msgstr "지리적 영역" 6964 6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6971msgid "Geographic data" 6972msgstr "지리 데이터" 6973 6974#. I18N: find latitude/longitude for a place 6975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6977msgid "Geolocation" 6978msgstr "지리적 위치" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6982msgid "Georgia" 6983msgstr "Georgia" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6987msgid "Germany" 6988msgstr "Germany" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:161 6992msgctxt "GENITIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Germinal" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#: app/Date/FrenchDate.php:255 6998msgctxt "INSTRUMENTAL" 6999msgid "Germinal" 7000msgstr "Germinal" 7001 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:208 7004msgctxt "LOCATIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Germinal" 7007 7008#. I18N: a month in the French republican calendar 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:114 7011msgctxt "NOMINATIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7017msgid "Ghana" 7018msgstr "Ghana" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7022msgid "Gibraltar" 7023msgstr "Gibraltar" 7024 7025#. I18N: Location of an LDS church temple 7026#: app/Elements/TempleCode.php:99 7027msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7028msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7029 7030#. I18N: Location of an LDS church temple 7031#: app/Elements/TempleCode.php:100 7032msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7033msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7034 7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7037msgid "Given name" 7038msgstr "이름" 7039 7040#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7041#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7045msgid "Given names" 7046msgstr "이름" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7049msgid "Godchild" 7050msgstr "대자녀" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7054msgid "Goddaughter" 7055msgstr "대녀" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7059msgid "Godfather" 7060msgstr "대부" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7064msgid "Godmother" 7065msgstr "대모" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7068msgid "Godparent" 7069msgstr "대부모" 7070 7071#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7072#: app/Gedcom.php:621 7073msgid "Godparents" 7074msgstr "대부모" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7078msgid "Godson" 7079msgstr "대자" 7080 7081#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7082msgid "Google™ analytics" 7083msgstr "Google™ analytics" 7084 7085#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7086msgid "Google™ maps" 7087msgstr "Google™ maps" 7088 7089#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7090msgid "Google™ webmaster tools" 7091msgstr "Google™ webmaster tools" 7092 7093#: app/Gedcom.php:667 7094msgid "Graduation" 7095msgstr "등급 분류" 7096 7097#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7098msgid "Greatest age at death" 7099msgstr "사망한 최고연령" 7100 7101#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7102msgid "Greatest age between siblings" 7103msgstr "형제자매 중 최고연령" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7107msgid "Greece" 7108msgstr "Greece" 7109 7110#. I18N: The name of a colour-scheme 7111#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7112msgid "Green Beam" 7113msgstr "Green Beam" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7117msgid "Greenland" 7118msgstr "Greenland" 7119 7120#. I18N: The gregorian calendar 7121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7122msgid "Gregorian" 7123msgstr "그레고리안" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7127msgid "Grenada" 7128msgstr "Grenada" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/Elements/TempleCode.php:101 7132msgid "Guadalajara, Mexico" 7133msgstr "Guadalajara, Mexico" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7137msgid "Guadeloupe" 7138msgstr "Guadeloupe" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7142msgid "Guam" 7143msgstr "Guam" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7146msgid "Guardian" 7147msgstr "보호자" 7148 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7150msgctxt "FEMALE" 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "보호자" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7155msgctxt "MALE" 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "보호자" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7161msgid "Guatemala" 7162msgstr "Guatemala" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:102 7166msgid "Guatemala City, Guatemala" 7167msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:103 7171msgid "Guayaquil, Ecuador" 7172msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7176msgid "Guernsey" 7177msgstr "Guernsey" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7181msgid "Guinea" 7182msgstr "Guinea" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7186msgid "Guinea-Bissau" 7187msgstr "Guinea-Bissau" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7191msgid "Guyana" 7192msgstr "Guyana" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7196msgid "HTML" 7197msgstr "HTML" 7198 7199#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7200msgid "Hair color" 7201msgstr "머리 색깔" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7205msgid "Haiti" 7206msgstr "Haiti" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:105 7210msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7211msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:147 7215msgid "Hamilton, New Zealand" 7216msgstr "Hamilton, New Zealand" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:106 7220msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7221msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7222 7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7224msgid "He " 7225msgstr "그가 " 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7228msgid "He died" 7229msgstr "그의 죽음은" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7233msgid "He married" 7234msgstr "그의 결혼은" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7237msgid "He resided at" 7238msgstr "그가 거주한" 7239 7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7241msgid "He was born" 7242msgstr "그가 태어난" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7245msgid "He was buried" 7246msgstr "그가 매장 된" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7249msgid "He was christened" 7250msgstr "그의 세례식은" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7253msgid "He was cremated" 7254msgstr "그가 화장 된" 7255 7256#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7258msgid "Header" 7259msgstr "Header" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7263msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7264msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7265 7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7267msgid "Hebrew" 7268msgstr "유대인" 7269 7270#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7271msgid "Hebrew name" 7272msgstr "히브리어 이름" 7273 7274#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7275msgid "Height" 7276msgstr "키" 7277 7278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7280#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7281#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7282#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7283#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7284#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7285#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7286#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7287#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7288#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7290#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7291#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7292#, php-format 7293msgid "Hello %s…" 7294msgstr "안녕하세요 %s님…" 7295 7296#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7297#, php-format 7298msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7299msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7300 7301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7305msgid "Hello administrator…" 7306msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7307 7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7309#: resources/views/help/link.phtml:15 7310msgid "Help" 7311msgstr "도움말" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:108 7315msgid "Helsinki, Finland" 7316msgstr "Helsinki, Finland" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7322#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7323#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7334msgctxt "font name" 7335msgid "Helvetica" 7336msgstr "Helvetica" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7339msgid "Her occupation was" 7340msgstr "그녀의 직업은" 7341 7342#. I18N: https://wego.here.com 7343#: app/Module/HereMaps.php:96 7344msgid "Here maps" 7345msgstr "Here maps" 7346 7347#. I18N: Location of an LDS church temple 7348#: app/Elements/TempleCode.php:109 7349msgid "Hermosillo, Mexico" 7350msgstr "Hermosillo, Mexico" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:195 7354msgctxt "GENITIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "Heshvan" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:299 7360msgctxt "INSTRUMENTAL" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "Heshvan" 7363 7364#. I18N: a month in the Jewish calendar 7365#: app/Date/JewishDate.php:247 7366msgctxt "LOCATIVE" 7367msgid "Heshvan" 7368msgstr "Heshvan" 7369 7370#. I18N: a month in the Jewish calendar 7371#: app/Date/JewishDate.php:143 7372msgctxt "NOMINATIVE" 7373msgid "Heshvan" 7374msgstr "Heshvan" 7375 7376#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7377#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7378#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7379#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7380#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7381msgid "Hide GEDCOM tags" 7382msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7383 7384#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7388msgid "Hide from everyone" 7389msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7390 7391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7392#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7394#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7395#: resources/views/login-page.phtml:47 7396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7397#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7398#: resources/views/register-page.phtml:76 7399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7403msgid "Hide password" 7404msgstr "비밀번호 숨기기" 7405 7406#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7409msgid "Hide these errors" 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7413msgid "Hide unused locations" 7414msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7415 7416#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7417msgid "Hierarchical relationship" 7418msgstr "계층적 관계" 7419 7420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7422#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7425msgid "Highlighted image" 7426msgstr "강조 표시된 이미지" 7427 7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7430#: resources/views/help/date.phtml:187 7431msgid "Hijri" 7432msgstr "Hijri" 7433 7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7435msgid "His occupation was" 7436msgstr "그의 직업은" 7437 7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7440#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7441#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7442#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7443#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7445msgid "Historic events" 7446msgstr "역사적 이벤트" 7447 7448#. I18N: Name of a module 7449#. I18N: A configuration setting 7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7452msgid "Hit counters" 7453msgstr "Hit counters" 7454 7455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7456msgid "Holocaust" 7457msgstr "홀로코스트" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7464msgid "Home page" 7465msgstr "홈페이지" 7466 7467#. I18N: Name of a country or state 7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7469msgid "Honduras" 7470msgstr "Honduras" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Elements/TempleCode.php:110 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7476msgid "Hong Kong" 7477msgstr "Hong Kong" 7478 7479#. I18N: Name of a module/chart 7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7482msgid "Hourglass chart" 7483msgstr "양방향 차트" 7484 7485#. I18N: %s is an individual’s name 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7487#, php-format 7488msgid "Hourglass chart of %s" 7489msgstr "%s의 양방향 차트" 7490 7491#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7492msgid "Household" 7493msgstr "가정" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#: app/Elements/TempleCode.php:111 7497msgid "Houston, Texas, United States" 7498msgstr "Houston, Texas, United States" 7499 7500#. I18N: Configuration option 7501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7502msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7503msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7507msgid "Hungary" 7508msgstr "Hungary" 7509 7510#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7511#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7514#: resources/views/fact-date.phtml:144 7515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7516#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7526msgid "Husband" 7527msgstr "남편" 7528 7529#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7530msgid "Husband’s age" 7531msgstr "남편의 나이" 7532 7533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7535msgid "IP address" 7536msgstr "IP address" 7537 7538#. I18N: Name of a country or state 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7540msgid "Iceland" 7541msgstr "Iceland" 7542 7543#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7544msgctxt "Surname tradition" 7545msgid "Icelandic" 7546msgstr "Icelandic" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/Elements/TempleCode.php:112 7550msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7551msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7552 7553#: app/Gedcom.php:669 7554msgid "Identification number" 7555msgstr "식별 번호" 7556 7557#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7558msgid "Identifiers" 7559msgstr "식별자" 7560 7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7562msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7563msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7564 7565#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7567msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7568msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7569 7570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7571msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7572msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7573 7574#: resources/views/help/name.phtml:24 7575#, php-format 7576msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7577msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7578 7579#: resources/views/help/name.phtml:21 7580#, php-format 7581msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7582msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:30 7585#, php-format 7586msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7587msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:27 7590#, php-format 7591msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7592msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:18 7595#, php-format 7596msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7597msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7598 7599#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7600msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7601msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7602 7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7604msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7605msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7606 7607#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7609msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7610msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7611 7612#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7614msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7615msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7619msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7620msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7621 7622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7623msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7624msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7625 7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7627msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7628msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7629 7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7631msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7632msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7633 7634#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7635#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7636msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7637msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7638 7639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7641msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7642msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7643 7644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7645msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7646msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7647 7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7649msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7650msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7651 7652#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7653#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7654msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7655msgstr "" 7656 7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7658msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7659msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7663msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7664msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7668msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7669msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7670 7671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7672msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7673msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7676msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7677msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7678 7679#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7680msgid "Image dimensions" 7681msgstr "이미지 크기" 7682 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7684msgid "Images without watermarks" 7685msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7686 7687#: app/Gedcom.php:671 7688msgid "Immigration" 7689msgstr "이민오다" 7690 7691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7692#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7693msgid "Import" 7694msgstr "가져오기" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7697msgid "Import a GEDCOM file" 7698msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7703msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7706msgid "Import geographic data" 7707msgstr "지리데이터 가져오기" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7710msgid "Import preferences" 7711msgstr "환경설정 가져오기" 7712 7713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7714#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7715msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7716msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7717 7718#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7720msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7721 7722#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7723msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7724msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7725 7726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7728msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7729msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7733msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7734msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7737msgid "In this month…" 7738msgstr "이 달…" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7741msgid "In this year…" 7742msgstr "올 해…" 7743 7744#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7746msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7747msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7748 7749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7750msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7751msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7752 7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7754msgid "Include aliases" 7755msgstr "별칭 포함" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7758msgid "Include associates" 7759msgstr "동료 포함" 7760 7761#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7762#, php-format 7763msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7764msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7765 7766#. I18N: Label for check-box 7767#: resources/views/admin/media.phtml:68 7768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7769msgid "Include subfolders" 7770msgstr "하위 폴더 포함" 7771 7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7773msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7774msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7775 7776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7777msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7778msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7779 7780#. I18N: Label for a configuration option 7781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7782msgid "Include the individual’s immediate family" 7783msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7787msgid "India" 7788msgstr "India" 7789 7790#. I18N: Location of an LDS church temple 7791#: app/Elements/TempleCode.php:113 7792msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7793msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7794 7795#. I18N: Name of a module/report 7796#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7798#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7799#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7801#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7802#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7804#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7810#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7811#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7813#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7831msgid "Individual" 7832msgstr "인물" 7833 7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7835msgid "Individual 1" 7836msgstr "인물 1" 7837 7838#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7839msgid "Individual 2" 7840msgstr "인물 2" 7841 7842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7843msgid "Individual distribution chart" 7844msgstr "인물 분포도" 7845 7846#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7847msgid "Individual facts and events" 7848msgstr "" 7849 7850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7851msgid "Individual page" 7852msgstr "인물 페이지" 7853 7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7855msgid "Individual pages" 7856msgstr "인물 페이지" 7857 7858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7859#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7860msgid "Individual record" 7861msgstr "인물 기록" 7862 7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7866msgid "Individual who lived the longest" 7867msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7868 7869#. I18N: Name of a module/list 7870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7873#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7874#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7883#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7884#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7885#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7894#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7899#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7900#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7901#: resources/views/search-results.phtml:39 7902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7904msgid "Individuals" 7905msgstr "인물" 7906 7907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7909msgid "Individuals with sources" 7910msgstr "출처가 있는 인물" 7911 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7913#, php-format 7914msgid "Individuals with surname %s" 7915msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7916 7917#. I18N: Name of a country or state 7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7919msgid "Indonesia" 7920msgstr "Indonesia" 7921 7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7923msgid "Informant" 7924msgstr "제보자" 7925 7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7927msgctxt "FEMALE" 7928msgid "Informant" 7929msgstr "제보자" 7930 7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7932msgctxt "MALE" 7933msgid "Informant" 7934msgstr "제보자" 7935 7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7937msgid "Inline-source records are discouraged." 7938msgstr "" 7939 7940#. I18N: Name of a module 7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7943msgid "Interactive tree" 7944msgstr "범위형 가계도" 7945 7946#. I18N: %s is an individual’s name 7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7950#, php-format 7951msgid "Interactive tree of %s" 7952msgstr "%s의 범위형 가계도" 7953 7954#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7955msgid "Interment" 7956msgstr "매장" 7957 7958#: app/Services/MessageService.php:229 7959msgid "Internal messaging" 7960msgstr "내부 메시지" 7961 7962#: app/Services/MessageService.php:230 7963msgid "Internal messaging with emails" 7964msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7967msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7968msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7971msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7972msgstr "" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7975msgid "Invalid GEDCOM level number." 7976msgstr "" 7977 7978#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7979msgid "Invalid GEDCOM record" 7980msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7983msgid "Invalid GEDCOM record." 7984msgstr "" 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7987msgid "Invalid GEDCOM tag." 7988msgstr "" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7991msgid "Invalid GEDCOM value." 7992msgstr "" 7993 7994#: app/Date.php:224 7995msgid "Invalid date" 7996msgstr "잘못된 날짜" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8000msgid "Iran" 8001msgstr "Iran" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8005msgid "Iraq" 8006msgstr "Iraq" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8010msgid "Ireland" 8011msgstr "Ireland" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8015msgid "Isle of Man" 8016msgstr "Isle of Man" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8020msgid "Israel" 8021msgstr "Israel" 8022 8023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8024msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8025msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8026 8027#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8028msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8029msgstr "" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8033msgid "Italy" 8034msgstr "Italy" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:209 8038msgctxt "GENITIVE" 8039msgid "Iyar" 8040msgstr "Iyar" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:313 8044msgctxt "INSTRUMENTAL" 8045msgid "Iyar" 8046msgstr "Iyar" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:261 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "Iyar" 8052msgstr "Iyar" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:157 8056msgctxt "NOMINATIVE" 8057msgid "Iyar" 8058msgstr "Iyar" 8059 8060#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8062#: resources/views/help/date.phtml:203 8063msgid "Jalali" 8064msgstr "Jalali" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8068msgid "Jamaica" 8069msgstr "Jamaica" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8072msgctxt "Abbreviation for January" 8073msgid "Jan" 8074msgstr "Jan" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8077msgctxt "GENITIVE" 8078msgid "January" 8079msgstr "January" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "January" 8084msgstr "January" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8087msgctxt "LOCATIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "January" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8094msgctxt "NOMINATIVE" 8095msgid "January" 8096msgstr "January" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8100msgid "Japan" 8101msgstr "Japan" 8102 8103#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8105#: resources/views/help/date.phtml:171 8106msgid "Jewish" 8107msgstr "유대인" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/Elements/TempleCode.php:114 8111msgid "Johannesburg, South Africa" 8112msgstr "Johannesburg, South Africa" 8113 8114#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8115#: app/Services/TreeService.php:226 8116msgid "John /DOE/" 8117msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8121msgid "Jordan" 8122msgstr "Jordan" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:115 8126msgid "Jordan River, Utah, United States" 8127msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8128 8129#. I18N: Name of a module 8130#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8131msgid "Journal" 8132msgstr "저널" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8135msgctxt "Abbreviation for July" 8136msgid "Jul" 8137msgstr "Jul" 8138 8139#. I18N: The julian calendar 8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8141#: resources/views/help/date.phtml:155 8142msgid "Julian" 8143msgstr "Julian" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "July" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "July" 8153msgstr "July" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "July" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "July" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:150 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "Jumada al-awwal" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8174#: app/Date/HijriDate.php:240 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "Jumada al-awwal" 8177msgstr "Jumada al-awwal" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:195 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Jumada al-awwal" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:105 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Jumada al-awwal" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:152 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "Jumada al-thani" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8198#: app/Date/HijriDate.php:242 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-thani" 8201msgstr "Jumada al-thani" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:197 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Jumada al-thani" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:107 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Jumada al-thani" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8216msgctxt "Abbreviation for June" 8217msgid "Jun" 8218msgstr "Jun" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "June" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "June" 8228msgstr "June" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "June" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "June" 8241 8242#. I18N: Location of an LDS church temple 8243#: app/Elements/TempleCode.php:116 8244msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8245msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8249msgid "Kazakhstan" 8250msgstr "카자흐스탄" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8254msgid "Keep media objects" 8255msgstr "미디어 개체 유지" 8256 8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8258msgid "Keep open" 8259msgstr "열린 상태로 유지" 8260 8261#. I18N: A configuration setting 8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8265msgid "Keep the existing “last change” information" 8266msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8270msgid "Kenya" 8271msgstr "Kenya" 8272 8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8274msgid "Keyword examples" 8275msgstr "키워드 예제" 8276 8277#: app/Date/JalaliDate.php:275 8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8279msgid "Khor" 8280msgstr "Khor" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:143 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Khordad" 8287 8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8289#: app/Date/JalaliDate.php:233 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "Khordad" 8292msgstr "Khordad" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:188 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Khordad" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:98 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Khordad" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8308msgid "Kiribati" 8309msgstr "Kiribati" 8310 8311#. I18N: a month in the Jewish calendar 8312#: app/Date/JewishDate.php:197 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Kislev" 8315msgstr "Kislev" 8316 8317#. I18N: a month in the Jewish calendar 8318#: app/Date/JewishDate.php:301 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Kislev" 8321msgstr "Kislev" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:249 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Kislev" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:145 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:117 8337msgid "Kona, Hawaii, United States" 8338msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8342msgid "Korea" 8343msgstr "Korea" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8347msgid "Kuwait" 8348msgstr "Kuwait" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:118 8352msgid "Kyiv, Ukraine" 8353msgstr "Kyiv, Ukraine" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8357msgid "Kyrgyzstan" 8358msgstr "Kyrgyzstan" 8359 8360#: app/Gedcom.php:586 8361msgid "LDS baptism" 8362msgstr "후기 성도 교회 침례" 8363 8364#: app/Gedcom.php:740 8365msgid "LDS child sealing" 8366msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8367 8368#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8369msgid "LDS church" 8370msgstr "LDS church" 8371 8372#: app/Gedcom.php:628 8373msgid "LDS confirmation" 8374msgstr "후기 성도 교회 검증" 8375 8376#: app/Gedcom.php:648 8377msgid "LDS endowment" 8378msgstr "후기 성도 교회 기부" 8379 8380#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8381#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8382msgid "LDS initiatory" 8383msgstr "" 8384 8385#: app/Gedcom.php:480 8386msgid "LDS spouse sealing" 8387msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8388 8389#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8391msgid "Label" 8392msgstr "라벨" 8393 8394#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8395msgid "Label for husband" 8396msgstr "" 8397 8398#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8399msgid "Label for wife" 8400msgstr "" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:107 8404msgid "Laie, Hawaii, United States" 8405msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8406 8407#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8408#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8409msgid "Land purchase" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8413#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8414msgid "Land sale" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: page orientation 8418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8421msgid "Landscape" 8422msgstr "풍경" 8423 8424#. I18N: A configuration setting 8425#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8426#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8431#: resources/views/admin/users.phtml:31 8432#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8433#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8434#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8435msgid "Language" 8436msgstr "언어" 8437 8438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8442msgid "Languages" 8443msgstr "언어" 8444 8445#. I18N: Name of a country or state 8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8447msgid "Laos" 8448msgstr "Laos" 8449 8450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8451msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8452msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8453 8454#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8456msgid "Largest families" 8457msgstr "가장 큰 가족" 8458 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8460msgid "Largest number of grandchildren" 8461msgstr "가장 많은 수의 손주" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/Elements/TempleCode.php:125 8465msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8466msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8467 8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8469#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8470#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8483msgid "Last change" 8484msgstr "마지막 변경" 8485 8486#. I18N: Last checked X hours ago. 8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8489#, php-format 8490msgid "Last checked %s." 8491msgstr "" 8492 8493#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8494msgid "Last email reminder was sent " 8495msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8496 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8498msgid "Last event" 8499msgstr "마지막 이벤트" 8500 8501#: resources/views/admin/users.phtml:35 8502msgid "Last signed in" 8503msgstr "마지막 로그인" 8504 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8509msgid "Latest birth" 8510msgstr "최근 출생" 8511 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8516msgid "Latest death" 8517msgstr "최근 사망" 8518 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8520msgid "Latest divorce" 8521msgstr "최근 이혼" 8522 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8524msgid "Latest marriage" 8525msgstr "최근 결혼" 8526 8527#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8528#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8530#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8531#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8533#: resources/views/fact-place.phtml:35 8534#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8535msgid "Latitude" 8536msgstr "위도" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8540msgid "Latvia" 8541msgstr "Latvia" 8542 8543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8545#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8546#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8550#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8554msgid "Layout" 8555msgstr "레이아웃" 8556 8557#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8558msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8559msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8560 8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8562msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8563msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8564 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8567msgid "Leaves" 8568msgstr "떠나다" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8572msgid "Lebanon" 8573msgstr "Lebanon" 8574 8575#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8576#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8577msgid "Legacy URLs" 8578msgstr "기존 URL" 8579 8580#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8581msgid "Legatee" 8582msgstr "유산 수취인" 8583 8584#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8585msgid "Length" 8586msgstr "" 8587 8588#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8589msgid "Length of marriage" 8590msgstr "결혼 기간" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8594msgid "Lesotho" 8595msgstr "Lesotho" 8596 8597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8602#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8613msgctxt "paper size" 8614msgid "Letter" 8615msgstr "Letter" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8619msgid "Liberia" 8620msgstr "Liberia" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8624msgid "Libya" 8625msgstr "Libya" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8629msgid "Liechtenstein" 8630msgstr "Liechtenstein" 8631 8632#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8633msgid "Lifespan" 8634msgstr "생애" 8635 8636#. I18N: Name of a module/chart 8637#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8638msgid "Lifespans" 8639msgstr "생애" 8640 8641#. I18N: Location of an LDS church temple 8642#: app/Elements/TempleCode.php:120 8643msgid "Lima, Peru" 8644msgstr "Lima, Peru" 8645 8646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8647msgid "Line endings" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8651msgid "Line number" 8652msgstr "" 8653 8654#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8656msgid "Link media objects to facts and events" 8657msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8658 8659#. I18N: You need to: 8660#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8661#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8662msgid "Link the user account to an individual." 8663msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8666#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8667msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8668msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8671#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8672msgid "Link this media object to a family" 8673msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8676#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8677msgid "Link this media object to a source" 8678msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8681#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8682msgid "Link this media object to an individual" 8683msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8684 8685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8686msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8687msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8688 8689#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8690#: resources/views/chart-box.phtml:126 8691msgid "Links" 8692msgstr "링크" 8693 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8696msgid "List" 8697msgstr "목록" 8698 8699#. I18N: Name of a module 8700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8701#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8706msgid "Lists" 8707msgstr "목록" 8708 8709#. I18N: Name of a country or state 8710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8711msgid "Lithuania" 8712msgstr "Lithuania" 8713 8714#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8715msgctxt "Surname tradition" 8716msgid "Lithuanian" 8717msgstr "Lithuanian" 8718 8719#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8721msgid "Living" 8722msgstr "살아있는" 8723 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8725msgid "Living individuals" 8726msgstr "살아있는 인물" 8727 8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8729msgid "Loading…" 8730msgstr "불러오는중…" 8731 8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8733#: resources/views/admin/media.phtml:40 8734msgid "Local files" 8735msgstr "로컬 파일" 8736 8737#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8742msgid "Location" 8743msgstr "위치" 8744 8745#. I18N: Name of a module/list 8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8747#: app/Module/LocationListModule.php:144 8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8751#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8752#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8753#: resources/views/search-results.phtml:94 8754msgid "Locations" 8755msgstr "위치" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "동거인" 8760 8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8762msgctxt "FEMALE" 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "동거인" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8767msgctxt "MALE" 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "동거인" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:121 8773msgid "Logan, Utah, United States" 8774msgstr "Logan, Utah, United States" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:122 8778msgid "London, England" 8779msgstr "London, England" 8780 8781#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8783msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8784msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8785 8786#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8787msgid "Longest marriage" 8788msgstr "최장 결혼 기간" 8789 8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8791#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8793#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8796#: resources/views/fact-place.phtml:36 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "경도" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "Los Angeles, California, United States" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "Luxembourg" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8823msgid "Macau" 8824msgstr "Macau" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "Macedonia" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "Madagascar" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "Madrid, Spain" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "잡지" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8849msgid "Maidenhead location code" 8850msgstr "Maidenhead location code" 8851 8852#: app/Services/MessageService.php:232 8853msgid "Mailto link" 8854msgstr "메일 링크" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8858msgid "Malawi" 8859msgstr "Malawi" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8863msgid "Malaysia" 8864msgstr "Malaysia" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8868msgid "Maldives" 8869msgstr "Maldives" 8870 8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8872msgid "Male" 8873msgstr "남성" 8874 8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8878#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8882#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8883#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8884#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8885#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8886msgid "Males" 8887msgstr "남성" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8891msgid "Mali" 8892msgstr "Mali" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8896msgid "Malta" 8897msgstr "Malta" 8898 8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8913msgid "Manage family trees" 8914msgstr "가계도 관리" 8915 8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8919msgid "Manage media" 8920msgstr "미디어 관리" 8921 8922#. I18N: Listbox entry; name of a role 8923#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8927msgid "Manager" 8928msgstr "관리자" 8929 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8931msgid "Managers" 8932msgstr "관리자" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:127 8936msgid "Manaus, Brazil" 8937msgstr "Manaus, Brazil" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:128 8941msgid "Manhattan, New York, United States" 8942msgstr "Manhattan, New York, United States" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:129 8946msgid "Manila, Philippines" 8947msgstr "Manila, Philippines" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:130 8951msgid "Manti, Utah, United States" 8952msgstr "Manti, Utah, United States" 8953 8954#. I18N: Type of media object 8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8956msgid "Manuscript" 8957msgstr "원고" 8958 8959#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8960msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8965msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8966msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8967 8968#. I18N: Type of media object 8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8972msgid "Map" 8973msgstr "지도" 8974 8975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8976msgid "Map link" 8977msgstr "지도 링크" 8978 8979#. I18N: Links to maps 8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 8982msgid "Map links" 8983msgstr "지도 링크" 8984 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8986#: app/Services/LeafletJsService.php:67 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 8988msgid "Map providers" 8989msgstr "지도 제공자" 8990 8991#. I18N: mapbox.com 8992#: app/Module/MapBox.php:96 8993msgid "Mapbox" 8994msgstr "Mapbox" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8997msgctxt "Abbreviation for March" 8998msgid "Mar" 8999msgstr "Mar" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9002msgctxt "GENITIVE" 9003msgid "March" 9004msgstr "March" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9007msgctxt "INSTRUMENTAL" 9008msgid "March" 9009msgstr "March" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9012msgctxt "LOCATIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "March" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9019msgctxt "NOMINATIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "March" 9022 9023#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9025msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9026msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9027 9028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9029#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9030#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9084msgid "Marriage" 9085msgstr "결혼" 9086 9087#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9088msgid "Marriage banns" 9089msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9090 9091#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9092msgid "Marriage beginning status" 9093msgstr "결혼 시작 상태" 9094 9095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9096msgid "Marriage bond" 9097msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9098 9099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9100msgid "Marriage by country" 9101msgstr "결혼한 국가" 9102 9103#: app/Gedcom.php:465 9104msgid "Marriage contract" 9105msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9106 9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9108msgid "Marriage date range end" 9109msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9110 9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9112msgid "Marriage date range start" 9113msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9114 9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9116msgid "Marriage ending status" 9117msgstr "결혼 종결 상태" 9118 9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9120msgid "Marriage intention" 9121msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9122 9123#: app/Gedcom.php:466 9124msgid "Marriage license" 9125msgstr "혼인신고" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9128msgid "Marriage of a brother" 9129msgstr "남자형제의 결혼" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9133msgid "Marriage of a child" 9134msgstr "자녀의 결혼" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9137msgid "Marriage of a daughter" 9138msgstr "딸의 결혼" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9141msgid "Marriage of a father" 9142msgstr "아버지의 결혼" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9148msgid "Marriage of a grandchild" 9149msgstr "손주의 결혼" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9152msgid "Marriage of a granddaughter" 9153msgstr "손녀의 결혼" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9156msgctxt "daughter’s daughter" 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "외손녀의 결혼" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9161msgctxt "son’s daughter" 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "손녀의 결혼" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9166msgid "Marriage of a grandson" 9167msgstr "손자의 결혼" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9170msgctxt "daughter’s son" 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "외손자의 결혼" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9175msgctxt "son’s son" 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "손자의 결혼" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9180msgid "Marriage of a half-brother" 9181msgstr "이복형제의 결혼" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9184msgid "Marriage of a half-sibling" 9185msgstr "이복형제자매의 결혼" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9188msgid "Marriage of a half-sister" 9189msgstr "이복자매의 결혼" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9192msgid "Marriage of a mother" 9193msgstr "어머니의 결혼" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9197msgid "Marriage of a parent" 9198msgstr "부모님의 결혼" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9202msgid "Marriage of a sibling" 9203msgstr "형제자매의 결혼" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9206msgid "Marriage of a sister" 9207msgstr "자매의 결혼" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9210msgid "Marriage of a son" 9211msgstr "아들의 결혼" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9214msgid "Marriage of parents" 9215msgstr "부모님의 결혼" 9216 9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9218msgid "Marriage place contains" 9219msgstr "결혼 장소 포함" 9220 9221#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9222msgid "Marriage places" 9223msgstr "결혼 장소" 9224 9225#: app/Gedcom.php:471 9226msgid "Marriage settlement" 9227msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9228 9229#. I18N: Name of a module/report 9230#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9234msgid "Marriages" 9235msgstr "결혼" 9236 9237#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9239msgid "Marriages by century" 9240msgstr "세기별 결혼" 9241 9242#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9243#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9247#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9248msgid "Married name" 9249msgstr "결혼 후 이름" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9253msgid "Marshall Islands" 9254msgstr "Marshall Islands" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9258msgid "Martinique" 9259msgstr "Martinique" 9260 9261#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9262msgid "Masquerade as this user" 9263msgstr "이 사용자로 변경" 9264 9265#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9266msgid "Match both upper and lower case letters." 9267msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9268 9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9270msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9271msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9272 9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9274msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9275msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9276 9277#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9278msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9279msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9283msgid "Mauritania" 9284msgstr "Mauritania" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9288msgid "Mauritius" 9289msgstr "Mauritius" 9290 9291#. I18N: A configuration setting 9292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9293msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9294msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9295 9296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9298msgid "Maximum upload size: " 9299msgstr "최대 업로드 크기: " 9300 9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9302msgctxt "Abbreviation for May" 9303msgid "May" 9304msgstr "May" 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9307msgctxt "GENITIVE" 9308msgid "May" 9309msgstr "May" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9312msgctxt "INSTRUMENTAL" 9313msgid "May" 9314msgstr "May" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9317msgctxt "LOCATIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "May" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9324msgctxt "NOMINATIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "May" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9330msgid "Mayotte" 9331msgstr "Mayotte" 9332 9333#. I18N: Location of an LDS church temple 9334#: app/Elements/TempleCode.php:131 9335msgid "Medford, Oregon, United States" 9336msgstr "Medford, Oregon, United States" 9337 9338#. I18N: Name of a module 9339#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9340#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9343#: resources/views/admin/media.phtml:104 9344#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9345#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9346msgid "Media" 9347msgstr "미디어" 9348 9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9350#: resources/views/admin/media.phtml:100 9351#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9352#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9355msgid "Media file" 9356msgstr "미디어 파일" 9357 9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9359msgid "Media file to upload" 9360msgstr "업로드할 미디어 파일" 9361 9362#: resources/views/admin/media.phtml:31 9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9364msgid "Media files" 9365msgstr "미디어 파일" 9366 9367#. I18N: A configuration setting 9368#: resources/views/admin/media.phtml:61 9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9370msgid "Media folder" 9371msgstr "미디어 폴더" 9372 9373#: resources/views/admin/media.phtml:32 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9375msgid "Media folders" 9376msgstr "미디어 폴더" 9377 9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9381#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9382#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9383#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9384#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9388#: resources/views/admin/media.phtml:108 9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9390#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9393msgid "Media object" 9394msgstr "미디어 개체" 9395 9396#. I18N: Name of a module/list 9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9398#: app/Services/AdminService.php:198 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9410#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9411msgid "Media objects" 9412msgstr "미디어 개체" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9415msgid "Media objects found" 9416msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9419msgid "Media objects per page" 9420msgstr "페이지당 미디어 개체" 9421 9422#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9425msgid "Media type" 9426msgstr "미디어 유형" 9427 9428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9429#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9430msgid "Medical" 9431msgstr "의료 항목" 9432 9433#. I18N: The name of a colour-scheme 9434#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9435msgid "Mediterranio" 9436msgstr "Mediterranio" 9437 9438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9439msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9440msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9441 9442#: app/Date/JalaliDate.php:279 9443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9444msgid "Mehr" 9445msgstr "Mehr" 9446 9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:151 9449msgctxt "GENITIVE" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Mehr" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:241 9455msgctxt "INSTRUMENTAL" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Mehr" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:196 9461msgctxt "LOCATIVE" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "Mehr" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:106 9467msgctxt "NOMINATIVE" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "Mehr" 9470 9471#. I18N: Location of an LDS church temple 9472#: app/Elements/TempleCode.php:132 9473msgid "Melbourne, Australia" 9474msgstr "Melbourne, Australia" 9475 9476#. I18N: Listbox entry; name of a role 9477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9482msgid "Member" 9483msgstr "회원" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:133 9487msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9488msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9489 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9492msgid "Menu" 9493msgstr "메뉴" 9494 9495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9499msgid "Menus" 9500msgstr "메뉴" 9501 9502#. I18N: The name of a colour-scheme 9503#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9504msgid "Mercury" 9505msgstr "Mercury" 9506 9507#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9508msgid "Merge" 9509msgstr "병합" 9510 9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9513msgid "Merge family trees" 9514msgstr "가계도 병합" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9518#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9519msgid "Merge records" 9520msgstr "레코드 병합" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:134 9524msgid "Merida, Mexico" 9525msgstr "Merida, Mexico" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:60 9529msgid "Mesa, Arizona, United States" 9530msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9531 9532#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9533#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9536#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9537msgid "Message" 9538msgstr "메세지" 9539 9540#. I18N: Name of a module 9541#. I18N: A configuration setting 9542#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9544msgid "Messages" 9545msgstr "메세지" 9546 9547#. I18N: a month in the French republican calendar 9548#: app/Date/FrenchDate.php:167 9549msgctxt "GENITIVE" 9550msgid "Messidor" 9551msgstr "Messidor" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:261 9555msgctxt "INSTRUMENTAL" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "Messidor" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:214 9561msgctxt "LOCATIVE" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "Messidor" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:120 9567msgctxt "NOMINATIVE" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "Messidor" 9570 9571#. I18N: Name of a country or state 9572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9573msgid "Mexico" 9574msgstr "Mexico" 9575 9576#. I18N: Location of an LDS church temple 9577#: app/Elements/TempleCode.php:135 9578msgid "Mexico City, Mexico" 9579msgstr "Mexico City, Mexico" 9580 9581#. I18N: Type of media object 9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9583msgid "Microfiche" 9584msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9585 9586#. I18N: Type of media object 9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9588msgid "Microfilm" 9589msgstr "마이크로필름" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9593msgid "Micronesia" 9594msgstr "Micronesia" 9595 9596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9597msgid "Middle East" 9598msgstr "Middle East" 9599 9600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9601msgid "Military" 9602msgstr "군" 9603 9604#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9605msgid "Military service" 9606msgstr "입대(군 복무)" 9607 9608#. I18N: Name of a module/report 9609#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9612msgid "Missing data" 9613msgstr "누락된 데이터" 9614 9615#. I18N: Listbox entry; name of a role 9616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9618msgid "Moderator" 9619msgstr "중재자" 9620 9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9622msgid "Moderators" 9623msgstr "중재자" 9624 9625#: resources/views/admin/components.phtml:40 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9627msgid "Module" 9628msgstr "모듈" 9629 9630#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9631msgid "Module administration" 9632msgstr "모듈 관리" 9633 9634#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9648msgid "Modules" 9649msgstr "모듈" 9650 9651#. I18N: Name of a country or state 9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9653msgid "Moldova" 9654msgstr "oldova" 9655 9656#. I18N: abbreviation for Monday 9657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9659msgid "Mon" 9660msgstr "Mon" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9664msgid "Monaco" 9665msgstr "Monaco" 9666 9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9668msgid "Monday" 9669msgstr "Monday" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9673msgid "Mongolia" 9674msgstr "Mongolia" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9678msgid "Montenegro" 9679msgstr "Montenegro" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/Elements/TempleCode.php:137 9683msgid "Monterrey, Mexico" 9684msgstr "Monterrey, Mexico" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/Elements/TempleCode.php:136 9688msgid "Montevideo, Uruguay" 9689msgstr "Montevideo, Uruguay" 9690 9691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9697#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9698msgid "Month" 9699msgstr "월" 9700 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9703msgid "Month of birth" 9704msgstr "태어난 달" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9708msgid "Month of birth of first child in a relation" 9709msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9713msgid "Month of death" 9714msgstr "사망한 달" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9718msgid "Month of first marriage" 9719msgstr "초혼의 달" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9723msgid "Month of marriage" 9724msgstr "결혼한 달" 9725 9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9729msgid "Month:" 9730msgstr "월:" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:138 9734msgid "Monticello, Utah, United States" 9735msgstr "Monticello, Utah, United States" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:139 9739msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9740msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9744msgid "Montserrat" 9745msgstr "Montserrat" 9746 9747#: app/Date/JalaliDate.php:277 9748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9749msgid "Mor" 9750msgstr "Mor" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:147 9754msgctxt "GENITIVE" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "Mordad" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:237 9760msgctxt "INSTRUMENTAL" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "Mordad" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:192 9766msgctxt "LOCATIVE" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "Mordad" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:102 9772msgctxt "NOMINATIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9778msgid "Morocco" 9779msgstr "Morocco" 9780 9781#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9783msgid "Most SMTP servers require a password." 9784msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9785 9786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9789msgid "Most common surnames" 9790msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9791 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9793msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9794msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9795 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9797msgid "Most mail servers require a valid email address." 9798msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9799 9800#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9802msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9803msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9804 9805#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9807msgid "Most servers do not use secure connections." 9808msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9809 9810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9812msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9813msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9817msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9821msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9822 9823#. I18N: Name of a module 9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9825msgid "Most viewed pages" 9826msgstr "많이 본 페이지" 9827 9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9835msgid "Mother" 9836msgstr "어머니" 9837 9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9839#, php-format 9840msgid "Mother: %s" 9841msgstr "어머니: %s" 9842 9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9844msgid "Mother’s age" 9845msgstr "어머니의 나이" 9846 9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9848#: app/Individual.php:901 9849#, php-format 9850msgid "Mother’s family with %s" 9851msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9852 9853#. I18N: A step-family. 9854#: app/Individual.php:905 9855msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9856msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9857 9858#. I18N: Location of an LDS church temple 9859#: app/Elements/TempleCode.php:140 9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9862 9863#: resources/views/admin/components.phtml:47 9864#: resources/views/admin/components.phtml:154 9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9866msgid "Move down" 9867msgstr "아래로 이동" 9868 9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9870msgid "Move the media object?" 9871msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9872 9873#: resources/views/admin/components.phtml:46 9874#: resources/views/admin/components.phtml:148 9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9876msgid "Move up" 9877msgstr "위로 이동" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9881msgid "Mozambique" 9882msgstr "Mozambique" 9883 9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9885#: app/Date/HijriDate.php:142 9886msgctxt "GENITIVE" 9887msgid "Muharram" 9888msgstr "Muharram" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:232 9892msgctxt "INSTRUMENTAL" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "Muharram" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:187 9898msgctxt "LOCATIVE" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "Muharram" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:97 9904msgctxt "NOMINATIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: twin, triplet, etc. 9909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9910msgid "Multiple birth" 9911msgstr "" 9912 9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9914msgid "Multiple marriages" 9915msgstr "다중 결혼" 9916 9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9919msgid "My account" 9920msgstr "내 계정" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9923msgid "My family tree" 9924msgstr "나의 가족 가계도" 9925 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9927msgid "My individual record" 9928msgstr "나의 인물 레코드" 9929 9930#. I18N: Name of a module 9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9933#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9935msgid "My page" 9936msgstr "나의 페이지" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9939msgid "My pages" 9940msgstr "나의 페이지" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9943msgid "My pedigree" 9944msgstr "나의 가계" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9948msgid "Myanmar" 9949msgstr "Myanmar" 9950 9951#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9955#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9957#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9958#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9965#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9978msgid "Name" 9979msgstr "이름" 9980 9981#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9982msgctxt "Repository" 9983msgid "Name" 9984msgstr "이름" 9985 9986#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9987msgid "Name in Hebrew" 9988msgstr "히브리어로 된 이름" 9989 9990#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 9993#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9994msgid "Name of addressee" 9995msgstr "" 9996 9997#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 9998msgid "Name prefix" 9999msgstr "형제순번" 10000 10001#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10002msgid "Name suffix" 10003msgstr "본관" 10004 10005#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10006#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010msgid "Names" 10011msgstr "이름" 10012 10013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10014msgid "Namesake" 10015msgstr "동명" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10019msgid "Namibia" 10020msgstr "Namibia" 10021 10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10023msgid "Nanny" 10024msgstr "유모" 10025 10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10027msgid "Narrative description" 10028msgstr "이야기체의 설명" 10029 10030#. I18N: Location of an LDS church temple 10031#: app/Elements/TempleCode.php:141 10032msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10033msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10034 10035#: app/Gedcom.php:712 10036msgid "Nationality" 10037msgstr "국적" 10038 10039#: app/Gedcom.php:713 10040msgid "Naturalization" 10041msgstr "귀화" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10045msgid "Nauru" 10046msgstr "Nauru" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:142 10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10051msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:143 10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10056msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10060msgid "Nepal" 10061msgstr "Nepal" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10065msgid "Netherlands" 10066msgstr "Netherlands" 10067 10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10069#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10070msgid "Never" 10071msgstr "없음" 10072 10073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10074msgid "Never married" 10075msgstr "결혼한 적 없음" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10079msgid "New Caledonia" 10080msgstr "New Caledonia" 10081 10082#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10085msgid "New GEDCOM tag" 10086msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:146 10090msgid "New York, New York, United States" 10091msgstr "New York, New York, United States" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10095msgid "New Zealand" 10096msgstr "New Zealand" 10097 10098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10099msgid "New data" 10100msgstr "신규 데이터" 10101 10102#. I18N: %s is a server name/URL 10103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10104#, php-format 10105msgid "New registration at %s" 10106msgstr "%s에서 신규 등록" 10107 10108#. I18N: %s is a server name/URL 10109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10111#, php-format 10112msgid "New user at %s" 10113msgstr "%s의 신규 사용자" 10114 10115#. I18N: Location of an LDS church temple 10116#: app/Elements/TempleCode.php:144 10117msgid "Newport Beach, California, United States" 10118msgstr "Newport Beach, California, United States" 10119 10120#. I18N: Name of a module 10121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10122msgid "News" 10123msgstr "뉴스" 10124 10125#. I18N: Type of media object 10126#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10127msgid "Newspaper" 10128msgstr "신문" 10129 10130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10131msgid "Next email reminder will be sent after " 10132msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10133 10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10136msgid "Next image" 10137msgstr "다음 이미지" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10141msgid "Nicaragua" 10142msgstr "Nicaragua" 10143 10144#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10145msgid "Nickname" 10146msgstr "별명" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10150msgid "Niger" 10151msgstr "Niger" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10155msgid "Nigeria" 10156msgstr "Nigeria" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:207 10160msgctxt "GENITIVE" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:311 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:259 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:155 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10184msgid "Niue" 10185msgstr "Niue" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:155 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivose" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:249 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivose" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:202 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivose" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:107 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivose" 10210 10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10212msgid "No" 10213msgstr "아니오" 10214 10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10217msgid "No GEDCOM file was received." 10218msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10219 10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10221msgid "No GEDCOM files found." 10222msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10226msgid "No calendar conversion" 10227msgstr "달력 변환 없음" 10228 10229#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10230#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10231msgid "No children" 10232msgstr "자녀 없음" 10233 10234#: app/Services/MessageService.php:233 10235msgid "No contact" 10236msgstr "연락처 없음" 10237 10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10239msgid "No duplicates have been found." 10240msgstr "중복 항목이 없습니다." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10243msgid "No errors have been found." 10244msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10245 10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10247#, php-format 10248msgid "No events exist for the next %s day." 10249msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10250msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10251 10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10253msgid "No events exist for today." 10254msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10255 10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10257msgid "No events exist for tomorrow." 10258msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10259 10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10261msgid "No events for living individuals exist for today." 10262msgstr "" 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10265msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10266msgstr "" 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10269#, php-format 10270msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10271msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10272msgstr[0] "" 10273 10274#: resources/views/family-page.phtml:41 10275msgid "No facts exist for this family." 10276msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10277 10278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10280msgid "No file was received." 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10312 10313#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10314#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10315#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10316#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10317#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10318#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10319#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10320#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10321#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10322#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10323#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10324msgid "No results found" 10325msgstr "" 10326 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10330#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10332msgid "No results found." 10333msgstr "검색 결과가 없습니다." 10334 10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10336msgid "No signed-in and no anonymous users" 10337msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10338 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10342msgid "No surname" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Elements/TempleCode.php:211 10346msgid "No temple - living ordinance" 10347msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10348 10349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10352msgid "No upgrade information is available." 10353msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10354 10355#. I18N: The name of a colour-scheme 10356#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10357msgid "Nocturnal" 10358msgstr "Nocturnal" 10359 10360#. I18N: https://nominatim.org 10361#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10362msgid "Nominatim" 10363msgstr "Nominatim" 10364 10365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10367#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10370msgid "None" 10371msgstr "없음" 10372 10373#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10374#: app/Date/FrenchDate.php:317 10375msgid "Nonidi" 10376msgstr "Nonidi" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10380msgid "Norfolk Island" 10381msgstr "Norfolk Island" 10382 10383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10384msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10385msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10389msgid "North Korea" 10390msgstr "North Korea" 10391 10392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10393msgid "Northern America" 10394msgstr "Northern America" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10398msgid "Northern Ireland" 10399msgstr "Northern Ireland" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10403msgid "Northern Mariana Islands" 10404msgstr "Northern Mariana Islands" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10408msgid "Norway" 10409msgstr "Norway" 10410 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10412msgid "Not approved by an administrator" 10413msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10414 10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10416msgid "Not living" 10417msgstr "거주하지 않음" 10418 10419#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10420#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10421#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10422msgid "Not married" 10423msgstr "결혼하지 않음" 10424 10425#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10426#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10427#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10428msgid "Not recorded" 10429msgstr "" 10430 10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10432msgid "Not verified by the user" 10433msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10434 10435#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10438#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10439#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10440#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10455msgid "Note" 10456msgstr "노트" 10457 10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10459#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10460msgid "Note on association" 10461msgstr "" 10462 10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10464#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10465#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10466msgid "Note on last change" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/Gedcom.php:688 10470msgid "Note on phonetic name" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10474msgid "Note on place" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/Gedcom.php:848 10478msgid "Note on repository reference" 10479msgstr "" 10480 10481#: app/Gedcom.php:702 10482msgid "Note on romanized name" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Gedcom.php:840 10486msgid "Note on source" 10487msgstr "" 10488 10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10491#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10492#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10493#: app/Gedcom.php:924 10494msgid "Note on source citation" 10495msgstr "" 10496 10497#: app/Gedcom.php:839 10498msgid "Note on source data" 10499msgstr "" 10500 10501#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10502msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10503msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10504 10505#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10506msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10507msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10508 10509#. I18N: Name of a module 10510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10511#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10515#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10516#: resources/views/search-results.phtml:83 10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10519msgid "Notes" 10520msgstr "노트" 10521 10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10523msgid "Nothing found to cleanup" 10524msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10525 10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10527msgid "Nothing found." 10528msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10529 10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10532msgid "Nothing to show" 10533msgstr "표시할 항목 없음" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10536msgctxt "Abbreviation for November" 10537msgid "Nov" 10538msgstr "Nov" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10541msgctxt "GENITIVE" 10542msgid "November" 10543msgstr "November" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10546msgctxt "INSTRUMENTAL" 10547msgid "November" 10548msgstr "November" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10551msgctxt "LOCATIVE" 10552msgid "November" 10553msgstr "November" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10558msgctxt "NOMINATIVE" 10559msgid "November" 10560msgstr "November" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/Elements/TempleCode.php:145 10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10565msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10566 10567#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10569#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10570#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10572msgid "Number of children" 10573msgstr "자녀의 수" 10574 10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10578msgid "Number of days to show" 10579msgstr "표시 일수" 10580 10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10583msgid "Number of families without children" 10584msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10585 10586#. I18N: ... to show in a list 10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10588msgid "Number of given names" 10589msgstr "이름의 수" 10590 10591#: app/Gedcom.php:717 10592msgid "Number of marriages" 10593msgstr "결혼의 수" 10594 10595#. I18N: ... to show in a list 10596#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10597msgid "Number of pages" 10598msgstr "페이지의 수" 10599 10600#. I18N: ... to show in a list 10601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10603msgid "Number of surnames" 10604msgstr "가문이름의 수" 10605 10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10607msgid "Nurse" 10608msgstr "유모" 10609 10610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10611msgctxt "FEMALE" 10612msgid "Nurse" 10613msgstr "유모" 10614 10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10616msgctxt "MALE" 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "유모" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:148 10622msgid "Oakland, California, United States" 10623msgstr "Oakland, California, United States" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:149 10627msgid "Oaxaca, Mexico" 10628msgstr "Oaxaca, Mexico" 10629 10630#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10633msgid "Occupation" 10634msgstr "직업" 10635 10636#. I18N: Name of a report 10637#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10640msgid "Occupations" 10641msgstr "직업" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10645msgid "Occupied Palestinian Territory" 10646msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10647 10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10649msgctxt "Abbreviation for October" 10650msgid "Oct" 10651msgstr "Oct" 10652 10653#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10654#: app/Date/FrenchDate.php:315 10655msgid "Octidi" 10656msgstr "Octidi" 10657 10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10659msgctxt "GENITIVE" 10660msgid "October" 10661msgstr "October" 10662 10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10664msgctxt "INSTRUMENTAL" 10665msgid "October" 10666msgstr "October" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10669msgctxt "LOCATIVE" 10670msgid "October" 10671msgstr "October" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10676msgctxt "NOMINATIVE" 10677msgid "October" 10678msgstr "October" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/Elements/TempleCode.php:150 10682msgid "Ogden, Utah, United States" 10683msgstr "Ogden, Utah, United States" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:151 10687msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10688msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10689 10690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10691msgid "Old data" 10692msgstr "오래된 데이터" 10693 10694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10695msgid "Old files found" 10696msgstr "오래된 파일 발견" 10697 10698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10699msgid "Oldest father" 10700msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10701 10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10703msgid "Oldest female" 10704msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10705 10706#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10707msgid "Oldest living individuals" 10708msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10709 10710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10711msgid "Oldest male" 10712msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10713 10714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10715msgid "Oldest mother" 10716msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10717 10718#. I18N: The name of a colour-scheme 10719#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10720msgid "Olivia" 10721msgstr "Olivia" 10722 10723#. I18N: Name of a country or state 10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10725msgid "Oman" 10726msgstr "Oman" 10727 10728#. I18N: Name of a module 10729#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10730msgid "On this day" 10731msgstr "오늘" 10732 10733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10734msgid "On this day…" 10735msgstr "오늘…" 10736 10737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10738msgid "Only add new records" 10739msgstr "새 레코드만 추가" 10740 10741#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10743msgid "Only managers can edit" 10744msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10745 10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10747msgid "Only update existing records" 10748msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10749 10750#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10751msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10752msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10753 10754#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10755msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10756msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10757 10758#. I18N: https://openrouteservice.org 10759#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10760#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10761msgid "OpenRouteService" 10762msgstr "OpenRouteService" 10763 10764#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10765msgid "OpenStreetMap™" 10766msgstr "OpenStreetMap™" 10767 10768#. I18N: Location of an LDS church temple 10769#: app/Elements/TempleCode.php:152 10770msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10771msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10772 10773#: app/Date/JalaliDate.php:274 10774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10775msgid "Ord" 10776msgstr "Ord" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:141 10780msgctxt "GENITIVE" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "Ordibehesht" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:231 10786msgctxt "INSTRUMENTAL" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ordibehesht" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:186 10792msgctxt "LOCATIVE" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10797#: app/Date/JalaliDate.php:96 10798msgctxt "NOMINATIVE" 10799msgid "Ordibehesht" 10800msgstr "Ordibehesht" 10801 10802#: app/Gedcom.php:884 10803msgid "Ordinance" 10804msgstr "법령(조례)" 10805 10806#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10807msgid "Ordination" 10808msgstr "서품(안수)" 10809 10810#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10812msgid "Orientation" 10813msgstr "성향" 10814 10815#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10816msgid "Origin" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10821msgid "Original text" 10822msgstr "원본 텍스트" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:153 10826msgid "Orlando, Florida, United States" 10827msgstr "Orlando, Florida, United States" 10828 10829#. I18N: Type of media object 10830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10831#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10836msgid "Other" 10837msgstr "기타" 10838 10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10840msgid "Other facts to show in charts" 10841msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10842 10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10844msgid "Other preferences" 10845msgstr "기타 환경설정" 10846 10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10848msgid "Owner" 10849msgstr "오너" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10852msgctxt "FEMALE" 10853msgid "Owner" 10854msgstr "오너" 10855 10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10857msgctxt "MALE" 10858msgid "Owner" 10859msgstr "오너" 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10863msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10864msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10865 10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10868msgid "PHP failed to write to disk." 10869msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10870 10871#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10872msgid "PHP information" 10873msgstr "PHP 정보" 10874 10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10890msgid "Page" 10891msgstr "페이지" 10892 10893#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10894#, php-format 10895msgid "Page %s of %s" 10896msgstr "%s 의%s 페이지" 10897 10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10914msgid "Page size" 10915msgstr "종이 크기" 10916 10917#. I18N: Type of media object 10918#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10919msgid "Painting" 10920msgstr "그림" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10924msgid "Pakistan" 10925msgstr "Pakistan" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10929msgid "Palau" 10930msgstr "Palau" 10931 10932#. I18N: A colour scheme 10933#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10934msgid "Palette" 10935msgstr "Palette" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:155 10939msgid "Palmyra, New York, United States" 10940msgstr "Palmyra, New York, United States" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10944msgid "Panama" 10945msgstr "Panama" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:156 10949msgid "Panama City, Panama" 10950msgstr "Panama City, Panama" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:157 10954msgid "Papeete, Tahiti" 10955msgstr "Papeete, Tahiti" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10959msgid "Papua New Guinea" 10960msgstr "Papua New Guinea" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10964msgid "Paraguay" 10965msgstr "Paraguay" 10966 10967#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10968msgid "Parent location" 10969msgstr "" 10970 10971#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10975msgid "Parents" 10976msgstr "부모" 10977 10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10983msgid "Parents and siblings" 10984msgstr "부모와 형제자매" 10985 10986#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10987msgid "Parent’s age" 10988msgstr "부모의 나이" 10989 10990#. I18N: A configuration setting 10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10995#: resources/views/login-page.phtml:44 10996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10998#: resources/views/register-page.phtml:73 10999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11000msgid "Password" 11001msgstr "비밀번호" 11002 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11007#: resources/views/register-page.phtml:78 11008msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11009msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:158 11013msgid "Payson, Utah, United States" 11014msgstr "Payson, Utah, United States" 11015 11016#. I18N: Name of a module/chart 11017#. I18N: Name of a report 11018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11020#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11023msgid "Pedigree" 11024msgstr "가계도" 11025 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11027msgid "Pedigree chart" 11028msgstr "가계 차트" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11032msgid "Pedigree map" 11033msgstr "가계 지도" 11034 11035#. I18N: %s is an individual’s name 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11037#, php-format 11038msgid "Pedigree map of %s" 11039msgstr "%s의 가계 지도" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree tree of %s" 11045msgstr "%s의 가계도" 11046 11047#. I18N: Name of a module 11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11056msgid "Pending changes" 11057msgstr "보류 중인 변경 사항" 11058 11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11061msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11062 11063#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11064msgid "Permanent number" 11065msgstr "영구적인 번호" 11066 11067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11069msgid "Permanently delete these records?" 11070msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11071 11072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11073msgid "Personal data" 11074msgstr "개인 정보" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/Elements/TempleCode.php:159 11078msgid "Perth, Australia" 11079msgstr "Perth, Australia" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11083msgid "Peru" 11084msgstr "Peru" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11088msgid "Philippines" 11089msgstr "Philippines" 11090 11091#. I18N: Location of an LDS church temple 11092#: app/Elements/TempleCode.php:160 11093msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11094msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11095 11096#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11097#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11098#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11099#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11100msgid "Phone" 11101msgstr "전화" 11102 11103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11104msgid "Phonetic algorithm" 11105msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11106 11107#: app/Gedcom.php:685 11108msgid "Phonetic name" 11109msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11110 11111#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11112msgid "Phonetic place" 11113msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11114 11115#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11116#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11117#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11118msgid "Phonetic search" 11119msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11120 11121#: app/Gedcom.php:694 11122msgid "Phonetic type" 11123msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11124 11125#. I18N: Type of media object 11126#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11127msgid "Photo" 11128msgstr "사진" 11129 11130#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11131msgid "Photograph" 11132msgstr "" 11133 11134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11140msgid "Phrase" 11141msgstr "" 11142 11143#. I18N: The name of a colour-scheme 11144#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11145msgid "Pink Plastic" 11146msgstr "Pink Plastic" 11147 11148#. I18N: Name of a country or state 11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11150msgid "Pitcairn" 11151msgstr "Pitcairn" 11152 11153#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11155#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11159#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11160#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11164#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11165#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11171#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11174msgid "Place" 11175msgstr "장소" 11176 11177#. I18N: Name of a module/list 11178#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11179#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11180#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11181msgid "Place hierarchy" 11182msgstr "기록 된 장소" 11183 11184#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11185msgid "Place in Hebrew" 11186msgstr "유대인의 장소" 11187 11188#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11189msgid "Place list" 11190msgstr "장소 목록" 11191 11192#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11194msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11195msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11196 11197#: resources/views/help/place.phtml:14 11198msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11199msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11200 11201#: resources/views/help/place.phtml:10 11202msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11203msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11204 11205#: app/Gedcom.php:588 11206msgid "Place of LDS baptism" 11207msgstr "Place of LDS baptism" 11208 11209#: app/Gedcom.php:743 11210msgid "Place of LDS child sealing" 11211msgstr "Place of LDS child sealing" 11212 11213#: app/Gedcom.php:630 11214msgid "Place of LDS confirmation" 11215msgstr "Place of LDS confirmation" 11216 11217#: app/Gedcom.php:650 11218msgid "Place of LDS endowment" 11219msgstr "Place of LDS endowment" 11220 11221#: app/Gedcom.php:482 11222msgid "Place of LDS spouse sealing" 11223msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11224 11225#: app/Gedcom.php:580 11226msgid "Place of adoption" 11227msgstr "입양 장소" 11228 11229#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11230msgid "Place of baptism" 11231msgstr "침례 장소" 11232 11233#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11234msgid "Place of bar mitzvah" 11235msgstr "Place of bar mitzvah" 11236 11237#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11238msgid "Place of bat mitzvah" 11239msgstr "Place of bat mitzvah" 11240 11241#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11243msgid "Place of birth" 11244msgstr "출생 장소" 11245 11246#: app/Gedcom.php:607 11247msgid "Place of blessing" 11248msgstr "축복 장소" 11249 11250#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11251msgid "Place of brit milah" 11252msgstr "Place of brit milah" 11253 11254#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11256msgid "Place of burial" 11257msgstr "매장 장소" 11258 11259#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11261msgid "Place of christening" 11262msgstr "세례식 장소" 11263 11264#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11265msgid "Place of confirmation" 11266msgstr "견진성사 장소" 11267 11268#: app/Gedcom.php:636 11269msgid "Place of cremation" 11270msgstr "화장 장소" 11271 11272#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11274msgid "Place of death" 11275msgstr "사망 장소" 11276 11277#: app/Gedcom.php:647 11278msgid "Place of emigration" 11279msgstr "이민 간 장소" 11280 11281#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11282msgid "Place of engagement" 11283msgstr "약혼 장소" 11284 11285#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11286msgid "Place of event" 11287msgstr "이벤트 장소" 11288 11289#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11290msgid "Place of first communion" 11291msgstr "첫 영성체 장소" 11292 11293#: app/Gedcom.php:673 11294msgid "Place of immigration" 11295msgstr "이민 온 장소" 11296 11297#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11299msgid "Place of marriage" 11300msgstr "결혼 장소" 11301 11302#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11303msgid "Place of marriage banns" 11304msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11305 11306#: app/Gedcom.php:715 11307msgid "Place of naturalization" 11308msgstr "귀화 장소" 11309 11310#: app/Gedcom.php:725 11311msgid "Place of ordination" 11312msgstr "서품(안수) 장소" 11313 11314#: app/Gedcom.php:733 11315msgid "Place of residence" 11316msgstr "거주 장소" 11317 11318#. I18N: Name of a module 11319#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11321#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11323msgid "Places" 11324msgstr "장소" 11325 11326#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11329msgid "Play" 11330msgstr "재생" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11333msgid "Please enter a valid email address." 11334msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11340msgid "Please try again." 11341msgstr "다시 시도해주세요." 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:157 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "Pluviose" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:251 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviose" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:204 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviose" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:109 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviose" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11369msgid "Poland" 11370msgstr "Poland" 11371 11372#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Polish" 11375msgstr "Polish" 11376 11377#. I18N: A configuration setting 11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11382msgid "Port number" 11383msgstr "Port 번호" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:162 11387msgid "Portland, Oregon, United States" 11388msgstr "Portland, Oregon, United States" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/Elements/TempleCode.php:154 11392msgid "Porto Alegre, Brazil" 11393msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11394 11395#. I18N: page orientation 11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11399msgid "Portrait" 11400msgstr "초상화" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11404msgid "Portugal" 11405msgstr "Portugal" 11406 11407#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Portuguese" 11410msgstr "Portuguese" 11411 11412#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11415#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11416#: app/Gedcom.php:859 11417msgid "Postal code" 11418msgstr "우편번호" 11419 11420#. I18N: Name of a module 11421#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11422msgid "Powered by webtrees™" 11423msgstr "Powered by webtrees™" 11424 11425#. I18N: a month in the French republican calendar 11426#: app/Date/FrenchDate.php:165 11427msgctxt "GENITIVE" 11428msgid "Prairial" 11429msgstr "Prairial" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:259 11433msgctxt "INSTRUMENTAL" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Prairial" 11436 11437#. I18N: a month in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:212 11439msgctxt "LOCATIVE" 11440msgid "Prairial" 11441msgstr "Prairial" 11442 11443#. I18N: a month in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:118 11445msgctxt "NOMINATIVE" 11446msgid "Prairial" 11447msgstr "Prairial" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11450msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11451msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11452 11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11454msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11455msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11458msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11459msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11464#: resources/views/admin/components.phtml:62 11465#: resources/views/admin/components.phtml:65 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11471#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11474msgid "Preferences" 11475msgstr "환경설정" 11476 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11478#, php-format 11479msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11480msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11481 11482#. I18N: A configuration setting 11483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11484msgid "Preferred contact method" 11485msgstr "선호하는 연락 방법" 11486 11487#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11488#: app/Elements/TempleCode.php:161 11489msgid "President’s Office" 11490msgstr "President’s Office" 11491 11492#. I18N: Location of an LDS church temple 11493#: app/Elements/TempleCode.php:163 11494msgid "Preston, England" 11495msgstr "Preston, England" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11499#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11500msgid "Preview" 11501msgstr "미리보기" 11502 11503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11504msgid "Priest" 11505msgstr "성직자" 11506 11507#. I18N: The first day in the French republican calendar 11508#: app/Date/FrenchDate.php:301 11509msgid "Primidi" 11510msgstr "Primidi" 11511 11512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11513msgid "Print basic events when blank" 11514msgstr "Print basic events when blank" 11515 11516#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11517#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11518msgid "Priority" 11519msgstr "우선사항" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11522#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11523msgid "Privacy" 11524msgstr "개인정보" 11525 11526#. I18N: Name of a module 11527#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11528#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11529msgid "Privacy policy" 11530msgstr "개인정보 정책" 11531 11532#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11534msgid "Privacy restrictions" 11535msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11536 11537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11538msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11539msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11540 11541#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11542#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11544#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11545#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11547msgid "Private" 11548msgstr "사적인" 11549 11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11551msgid "Private key" 11552msgstr "개인 키" 11553 11554#: app/Gedcom.php:726 11555msgid "Probate" 11556msgstr "유언 공증" 11557 11558#: app/Gedcom.php:727 11559msgid "Property" 11560msgstr "재산" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/Elements/TempleCode.php:164 11564msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11565msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:165 11569msgid "Provo, Utah, United States" 11570msgstr "Provo, Utah, United States" 11571 11572#. I18N: An individual that represents another 11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11574msgid "Proxy" 11575msgstr "Proxy" 11576 11577#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11579msgid "Publication" 11580msgstr "Publication" 11581 11582#. I18N: Name of a country or state 11583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11584msgid "Puerto Rico" 11585msgstr "Puerto Rico" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11589msgid "Qatar" 11590msgstr "Qatar" 11591 11592#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11594#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11595#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11596#: app/Gedcom.php:927 11597msgid "Quality of data" 11598msgstr "데이터 품질" 11599 11600#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11601#: app/Date/FrenchDate.php:307 11602msgid "Quartidi" 11603msgstr "Quartidi" 11604 11605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11607msgid "Question" 11608msgstr "질문" 11609 11610#. I18N: Location of an LDS church temple 11611#: app/Elements/TempleCode.php:166 11612msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11613msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11614 11615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11616msgid "Quick family facts" 11617msgstr "빠른 가족 정보" 11618 11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11620msgid "Quick individual facts" 11621msgstr "빠른 인물 정보" 11622 11623#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11624#: app/Date/FrenchDate.php:309 11625msgid "Quintidi" 11626msgstr "Quintidi" 11627 11628#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11631msgid "RE: " 11632msgstr "RE: " 11633 11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11635msgid "Rabbi" 11636msgstr "랍비" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11639#: app/Date/HijriDate.php:146 11640msgctxt "GENITIVE" 11641msgid "Rabi’ al-awwal" 11642msgstr "Rabi’ al-awwal" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11645#: app/Date/HijriDate.php:236 11646msgctxt "INSTRUMENTAL" 11647msgid "Rabi’ al-awwal" 11648msgstr "Rabi’ al-awwal" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:191 11652msgctxt "LOCATIVE" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rabi’ al-awwal" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:101 11658msgctxt "NOMINATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rabi’ al-awwal" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11663#: app/Date/HijriDate.php:148 11664msgctxt "GENITIVE" 11665msgid "Rabi’ al-thani" 11666msgstr "Rabi’ al-thani" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11669#: app/Date/HijriDate.php:238 11670msgctxt "INSTRUMENTAL" 11671msgid "Rabi’ al-thani" 11672msgstr "Rabi’ al-thani" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:193 11676msgctxt "LOCATIVE" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rabi’ al-thani" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:103 11682msgctxt "NOMINATIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rabi’ al-thani" 11685 11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11688msgctxt "Female pedigree" 11689msgid "Rada" 11690msgstr "Rada" 11691 11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11694msgctxt "Male pedigree" 11695msgid "Rada" 11696msgstr "Rada" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11700msgctxt "Pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "Rada" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11705#: app/Date/HijriDate.php:154 11706msgctxt "GENITIVE" 11707msgid "Rajab" 11708msgstr "Rajab" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11711#: app/Date/HijriDate.php:244 11712msgctxt "INSTRUMENTAL" 11713msgid "Rajab" 11714msgstr "Rajab" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:199 11718msgctxt "LOCATIVE" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Rajab" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:109 11724msgctxt "NOMINATIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Rajab" 11727 11728#. I18N: Location of an LDS church temple 11729#: app/Elements/TempleCode.php:167 11730msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11731msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11734#: app/Date/HijriDate.php:158 11735msgctxt "GENITIVE" 11736msgid "Ramadan" 11737msgstr "Ramadan" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11740#: app/Date/HijriDate.php:248 11741msgctxt "INSTRUMENTAL" 11742msgid "Ramadan" 11743msgstr "Ramadan" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:203 11747msgctxt "LOCATIVE" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramadan" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:113 11753msgctxt "NOMINATIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramadan" 11756 11757#. I18N: Description of the “Slide show” module 11758#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11759msgid "Random images from the current family tree." 11760msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11761 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11763#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11764#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11765#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11766msgid "Re-order children" 11767msgstr "자녀 재정렬" 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11772#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11773msgid "Re-order families" 11774msgstr "가족 재정렬" 11775 11776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11782msgid "Re-order media" 11783msgstr "미디어 재정렬" 11784 11785#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11786msgid "Re-order media files" 11787msgstr "" 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11792msgid "Re-order names" 11793msgstr "이름 재정렬" 11794 11795#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11797#: resources/views/admin/users.phtml:29 11798#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11801#: resources/views/register-page.phtml:37 11802msgid "Real name" 11803msgstr "실제 이름" 11804 11805#. I18N: Name of a module 11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11808msgid "Recent changes" 11809msgstr "최근 변경 사항" 11810 11811#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11812msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11813msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:168 11817msgid "Recife, Brazil" 11818msgstr "Recife, Brazil" 11819 11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11828msgid "Record" 11829msgstr "레코드" 11830 11831#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11832#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11834#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11835#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11836msgid "Record ID number" 11837msgstr "레코드 ID 번호" 11838 11839#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11840msgid "Record file number" 11841msgstr "레코드 파일 번호" 11842 11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11844#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11845#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11846msgid "Records" 11847msgstr "레코드" 11848 11849#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11850#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11851msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11852msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/Elements/TempleCode.php:169 11856msgid "Redlands, California, United States" 11857msgstr "Redlands, California, United States" 11858 11859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11862#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11863#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11864#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11865msgid "Reference number" 11866msgstr "참조 번호" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:170 11870msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11871msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11872 11873#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11875msgid "Registered partnership" 11876msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11877 11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11879msgid "Registry officer" 11880msgstr "등록 담당자" 11881 11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11883msgctxt "FEMALE" 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "등록 담당자" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11888msgctxt "MALE" 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "등록 담당자" 11891 11892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11894msgid "Regular expression" 11895msgstr "정규식" 11896 11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11898msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11899msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11900 11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11903msgid "Reject" 11904msgstr "거부" 11905 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11907msgid "Reject all changes" 11908msgstr "모든 변경사항 거부" 11909 11910#. I18N: Name of a module/report 11911#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11913msgid "Related families" 11914msgstr "관련 가족" 11915 11916#. I18N: Name of a report 11917#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11919msgid "Related individuals" 11920msgstr "관련 인물" 11921 11922#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11924#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11925#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11926#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11927msgid "Relationship" 11928msgstr "관계" 11929 11930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11932#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11933msgid "Relationship to father" 11934msgstr "아버지와 관계" 11935 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11937msgid "Relationship to me" 11938msgstr "나와 관계" 11939 11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11942#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11943msgid "Relationship to mother" 11944msgstr "어머니와 관계" 11945 11946#: app/Gedcom.php:661 11947msgid "Relationship to parents" 11948msgstr "부모님과 관계" 11949 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11951#, php-format 11952msgid "Relationship: %s" 11953msgstr "관계: %s" 11954 11955#. I18N: Name of a module/chart 11956#. I18N: Configuration option 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11961msgid "Relationships" 11962msgstr "관계" 11963 11964#. I18N: %s are individual’s names 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11966#, php-format 11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11968msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11969 11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11971#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11974msgid "Religion" 11975msgstr "종교" 11976 11977#: app/Gedcom.php:723 11978msgid "Religious institution" 11979msgstr "종교시설" 11980 11981#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11983msgid "Religious marriage" 11984msgstr "종교예식 결혼" 11985 11986#: app/Services/LeafletJsService.php:78 11987msgid "Reload map" 11988msgstr "지도 다시 열기" 11989 11990#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11991#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11992msgid "Reminder date" 11993msgstr "알림 일자" 11994 11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11996msgid "Reminder email frequency (days)" 11997msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11998 11999#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12000msgid "Remote server" 12001msgstr "원격 서버" 12002 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12008msgid "Remove" 12009msgstr "제거" 12010 12011#. I18N: Name of a module 12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12013msgid "Remove duplicate links" 12014msgstr "중복 링크 제거" 12015 12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12017msgid "Remove individual" 12018msgstr "인물 제거" 12019 12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12023msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12024 12025#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12026msgid "Remove this location?" 12027msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12028 12029#. I18N: Location of an LDS church temple 12030#: app/Elements/TempleCode.php:171 12031msgid "Reno, Nevada, United States" 12032msgstr "Reno, Nevada, United States" 12033 12034#. I18N: Renumber the records in a family tree 12035#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12038#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12039msgid "Renumber XREFs" 12040msgstr "" 12041 12042#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12043msgid "Replace" 12044msgstr "변경" 12045 12046#. I18N: Description of a “Data fix” module 12047#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12048msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12049msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12050 12051#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12052msgid "Replace with" 12053msgstr "으로 변경" 12054 12055#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12056msgid "Replacement text" 12057msgstr "변경 된 텍스트" 12058 12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12061msgid "Reply" 12062msgstr "회신" 12063 12064#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12065#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12067#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12068msgid "Report" 12069msgstr "보고서" 12070 12071#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12072#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12073msgid "Report phrase" 12074msgstr "" 12075 12076#. I18N: Name of a module 12077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12078#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12080#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12082msgid "Reports" 12083msgstr "보고서" 12084 12085#. I18N: Name of a module/list 12086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12095#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12096#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12097#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12098#: resources/views/search-results.phtml:72 12099msgid "Repositories" 12100msgstr "저장소" 12101 12102#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12103#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12106#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12110msgid "Repository" 12111msgstr "저장소" 12112 12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12114msgid "Repository name" 12115msgstr "저장소 이름" 12116 12117#. I18N: Name of a country or state 12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12119msgid "Republic of the Congo" 12120msgstr "Republic of the Congo" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12124msgid "Request a new password" 12125msgstr "새 암호 요청" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12131msgid "Request a new user account" 12132msgstr "새 사용자 계정 요청" 12133 12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12135msgid "Research" 12136msgstr "연구" 12137 12138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12140#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12143msgid "Research task" 12144msgstr "연구 작업" 12145 12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12148msgid "Research tasks" 12149msgstr "연구 작업" 12150 12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12153msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12154 12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12157msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12158 12159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12160#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12161msgid "Residence" 12162msgstr "거주" 12163 12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12166msgid "Restore the default block layout" 12167msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12171msgid "Restrict to immediate family" 12172msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12173 12174#. I18N: a restriction on viewing data 12175#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12176#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12177#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12178#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12180#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12181msgid "Restriction" 12182msgstr "제한" 12183 12184#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12185msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12186msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12187 12188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12189msgid "Results" 12190msgstr "결과" 12191 12192#: app/Gedcom.php:735 12193msgid "Retirement" 12194msgstr "퇴직" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/Elements/TempleCode.php:172 12198msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12199msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12200 12201#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12204#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12205#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12206#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12207#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12208msgid "Role" 12209msgstr "역할" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12213msgid "Romania" 12214msgstr "Romania" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12217msgid "Romanized" 12218msgstr "로마자" 12219 12220#: app/Gedcom.php:699 12221msgid "Romanized name" 12222msgstr "로마자 이름" 12223 12224#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12225msgid "Romanized place" 12226msgstr "로마자 장소" 12227 12228#: app/Gedcom.php:708 12229msgid "Romanized type" 12230msgstr "로마자 유형" 12231 12232#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12234msgid "Roots" 12235msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12236 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12238msgid "Rufname" 12239msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12242#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12243#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12244msgid "Russell" 12245msgstr "Russell" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12249msgid "Russia" 12250msgstr "Russia" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12254msgid "Rwanda" 12255msgstr "Rwanda" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12259msgid "Réunion" 12260msgstr "Réunion" 12261 12262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12263msgid "SMTP mail server" 12264msgstr "SMTP 메일 서버" 12265 12266#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12267msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12268msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12269 12270#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12271#, php-format 12272msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12273msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12274 12275#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12276#: app/Services/EmailService.php:207 12277msgid "SSL/TLS" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12281#: app/Services/EmailService.php:209 12282msgid "STARTTLS" 12283msgstr "" 12284 12285#. I18N: Location of an LDS church temple 12286#: app/Elements/TempleCode.php:173 12287msgid "Sacramento, California, United States" 12288msgstr "Sacramento, California, United States" 12289 12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12291#: app/Date/HijriDate.php:144 12292msgctxt "GENITIVE" 12293msgid "Safar" 12294msgstr "Safar" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:234 12298msgctxt "INSTRUMENTAL" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "Safar" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:189 12304msgctxt "LOCATIVE" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "Safar" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:99 12310msgctxt "NOMINATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "Safar" 12313 12314#. I18N: The name of a colour-scheme 12315#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12316msgid "Sage" 12317msgstr "Sage" 12318 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12320msgid "Saint Barthélemy" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12325msgid "Saint Helena" 12326msgstr "Saint Helena" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12330msgid "Saint Kitts and Nevis" 12331msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12335msgid "Saint Lucia" 12336msgstr "Saint Lucia" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12340msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12341msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12345msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12346msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:183 12350msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12351msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12352 12353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12354msgid "Same as uploaded file" 12355msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12359msgid "Samoa" 12360msgstr "Samoa" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:176 12364msgid "San Antonio, Texas, United States" 12365msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:177 12369msgid "San Diego, California, United States" 12370msgstr "San Diego, California, United States" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:182 12374msgid "San José, Costa Rica" 12375msgstr "San José, Costa Rica" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12379msgid "San Marino" 12380msgstr "San Marino" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:174 12384msgid "San Salvador, El Salvador" 12385msgstr "San Salvador, El Salvador" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:175 12389msgid "Santiago, Chile" 12390msgstr "Santiago, Chile" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:178 12394msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12395msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12399msgid "Sao Tome and Principe" 12400msgstr "Sao Tome and Principe" 12401 12402#. I18N: abbreviation for Saturday 12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12405msgid "Sat" 12406msgstr "Sat" 12407 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12409msgid "Saturday" 12410msgstr "Saturday" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12414msgid "Saudi Arabia" 12415msgstr "Saudi Arabia" 12416 12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12418msgid "Schema" 12419msgstr "개요" 12420 12421#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12422msgid "School or college" 12423msgstr "학교 또는 대학" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12427msgid "Scotland" 12428msgstr "Scotland" 12429 12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12431msgid "Scrapbook" 12432msgstr "스크랩북" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12436msgctxt "Female pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Sealing" 12439 12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12442msgctxt "Male pedigree" 12443msgid "Sealing" 12444msgstr "Sealing" 12445 12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12448msgctxt "Pedigree" 12449msgid "Sealing" 12450msgstr "Sealing" 12451 12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12455msgid "Sealing canceled (divorce)" 12456msgstr "Sealing" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#. I18N: A button label. 12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12464#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12471msgid "Search" 12472msgstr "검색" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12477msgid "Search and replace" 12478msgstr "검색 및 교체" 12479 12480#. I18N: Description of a “Data fix” module 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12483msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12484 12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12488msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12489 12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12491msgid "Search filters" 12492msgstr "검색 필터" 12493 12494#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12496msgid "Search for" 12497msgstr "검색" 12498 12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12500msgid "Search for locations in an external database." 12501msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12504msgid "Search for place names in an external database." 12505msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12506 12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12509#, php-format 12510msgid "Search for place names using %s." 12511msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12512 12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12514msgid "Search method" 12515msgstr "검색방법" 12516 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12518msgid "Search text/pattern" 12519msgstr "검색 텍스트/패턴" 12520 12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12523msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12524 12525#. I18N: Location of an LDS church temple 12526#: app/Elements/TempleCode.php:179 12527msgid "Seattle, Washington, United States" 12528msgstr "Seattle, Washington, United States" 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12531msgid "Second record" 12532msgstr "두번째 레코드" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12536msgid "Secure connection" 12537msgstr "보안접속" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12541msgid "Security code" 12542msgstr "보안코드" 12543 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12548#, php-format 12549msgid "See %s for more information." 12550msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12555msgid "Select" 12556msgstr "선택" 12557 12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12559msgid "Select a GEDCOM file to import" 12560msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12561 12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12564msgid "Select a date" 12565msgstr "날짜 선택" 12566 12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12568msgid "Select individuals by place or date" 12569msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12570 12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12574msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12575 12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12577msgid "Select the desired age interval" 12578msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12581msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12582msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12585msgid "Select two records to merge." 12586msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12587 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12589msgid "Selector" 12590msgstr "선택요소" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12593msgid "Seller" 12594msgstr "판매자" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12597msgctxt "FEMALE" 12598msgid "Seller" 12599msgstr "판매자" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12602msgctxt "MALE" 12603msgid "Seller" 12604msgstr "판매자" 12605 12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12608#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12610msgid "Send" 12611msgstr "보내기" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12618msgid "Send a message" 12619msgstr "메시지 보내기" 12620 12621#: app/Services/MessageService.php:215 12622msgid "Send a message to all users" 12623msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:216 12626msgid "Send a message to users who have never signed in" 12627msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:217 12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12631msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12634msgid "Send a test email using these settings" 12635msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12636 12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: Label for a configuration option 12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12643msgid "Send out reminder emails" 12644msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12648msgid "Sender email" 12649msgstr "이메일 보내기" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12653msgid "Sender name" 12654msgstr "보낸 사람 이름" 12655 12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12658msgid "Sending email" 12659msgstr "이메일 보내기" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12663msgid "Sending server name" 12664msgstr "보내는 서버 이름" 12665 12666#. I18N: Name of a country or state 12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12668msgid "Senegal" 12669msgstr "Senegal" 12670 12671#. I18N: Location of an LDS church temple 12672#: app/Elements/TempleCode.php:180 12673msgid "Seoul, Korea" 12674msgstr "Seoul, Korea" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12677msgctxt "Abbreviation for September" 12678msgid "Sep" 12679msgstr "Sep" 12680 12681#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12682msgid "Separated" 12683msgstr "분리됨" 12684 12685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12686msgid "Separation" 12687msgstr "분리" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12690msgctxt "GENITIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "September" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12695msgctxt "INSTRUMENTAL" 12696msgid "September" 12697msgstr "September" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12700msgctxt "LOCATIVE" 12701msgid "September" 12702msgstr "September" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12707msgctxt "NOMINATIVE" 12708msgid "September" 12709msgstr "September" 12710 12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12712#: app/Date/FrenchDate.php:313 12713msgid "Septidi" 12714msgstr "Septidi" 12715 12716#. I18N: Name of a country or state 12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12718msgid "Serbia" 12719msgstr "Serbia" 12720 12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12722msgid "Servant" 12723msgstr "하인" 12724 12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12726msgctxt "FEMALE" 12727msgid "Servant" 12728msgstr "하인" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12731msgctxt "MALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "하인" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12737msgid "Server information" 12738msgstr "서버 정보" 12739 12740#. I18N: A configuration setting 12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12745msgid "Server name" 12746msgstr "서버 이름" 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12749msgid "Set a new password" 12750msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12751 12752#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12753msgid "Set as default" 12754msgstr "기본값으로 설정" 12755 12756#. I18N: You need to: 12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12759msgid "Set the access level for each tree." 12760msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12761 12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12764msgid "Set the default blocks for new family trees" 12765msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12769msgid "Set the default blocks for new users" 12770msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12771 12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12775msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12776 12777#. I18N: You need to: 12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12780msgid "Set the status to “approved”." 12781msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12782 12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12786msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12787 12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12790msgid "Setup wizard for webtrees" 12791msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12792 12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12794#: app/Date/FrenchDate.php:311 12795msgid "Sextidi" 12796msgstr "Sextidi" 12797 12798#. I18N: Name of a country or state 12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12800msgid "Seychelles" 12801msgstr "Seychelles" 12802 12803#: app/Date/JalaliDate.php:278 12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12805msgid "Shah" 12806msgstr "Shah" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:149 12810msgctxt "GENITIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Shahrivar" 12813 12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12815#: app/Date/JalaliDate.php:239 12816msgctxt "INSTRUMENTAL" 12817msgid "Shahrivar" 12818msgstr "Shahrivar" 12819 12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12821#: app/Date/JalaliDate.php:194 12822msgctxt "LOCATIVE" 12823msgid "Shahrivar" 12824msgstr "Shahrivar" 12825 12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12827#: app/Date/JalaliDate.php:104 12828msgctxt "NOMINATIVE" 12829msgid "Shahrivar" 12830msgstr "Shahrivar" 12831 12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12833#: resources/views/individual-page.phtml:68 12834msgid "Share" 12835msgstr "공유" 12836 12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12838msgid "Share the URL" 12839msgstr "URL 공유" 12840 12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12842msgid "Share the anniversary of an event" 12843msgstr "이벤트 기념일 공유" 12844 12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12849#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12850#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12852#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12853#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12854msgid "Shared note" 12855msgstr "공유 노트" 12856 12857#. I18N: Name of a module/list 12858#: app/Module/NoteListModule.php:62 12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12860#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12861msgid "Shared notes" 12862msgstr "공유 노트" 12863 12864#. I18N: plural noun - things that can be shared 12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12867msgid "Shares" 12868msgstr "주식" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:160 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "Shawwal" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12877#: app/Date/HijriDate.php:250 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Shawwal" 12880msgstr "Shawwal" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12883#: app/Date/HijriDate.php:205 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Shawwal" 12886msgstr "Shawwal" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:115 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "Shawwal" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:156 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "Sha’aban" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12901#: app/Date/HijriDate.php:246 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Sha’aban" 12904msgstr "Sha’aban" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12907#: app/Date/HijriDate.php:201 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Sha’aban" 12910msgstr "Sha’aban" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:111 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "Sha’aban" 12917 12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12919msgid "She " 12920msgstr "그녀 " 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12923msgid "She died" 12924msgstr "그녀의 사망은" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12928msgid "She married" 12929msgstr "그녀의 결혼은" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12932msgid "She resided at" 12933msgstr "그녀가 거주한" 12934 12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12936msgid "She was born" 12937msgstr "그녀가 태어난" 12938 12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12940msgid "She was buried" 12941msgstr "그녀가 매장된" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12944msgid "She was christened" 12945msgstr "그녀가 세레식 받은" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12948msgid "She was cremated" 12949msgstr "그녀가 화장된" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:201 12953msgctxt "GENITIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "Shevat" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:305 12959msgctxt "INSTRUMENTAL" 12960msgid "Shevat" 12961msgstr "Shevat" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:253 12965msgctxt "LOCATIVE" 12966msgid "Shevat" 12967msgstr "Shevat" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:149 12971msgctxt "NOMINATIVE" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "Shevat" 12974 12975#. I18N: The name of a colour-scheme 12976#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12977msgid "Shiny Tomato" 12978msgstr "Shiny Tomato" 12979 12980#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12981#: resources/views/help/date.phtml:113 12982msgid "Shortcut" 12983msgstr "바로가기" 12984 12985#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12986msgid "Shortest marriage" 12987msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12988 12989#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12990msgid "Show" 12991msgstr "표시" 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12995msgid "Show a download link in the media viewer" 12996msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12997 12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13000msgid "Show a privacy policy." 13001msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 13002 13003#. I18N: A configuration setting 13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13006msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 13007 13008#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13009msgid "Show all media" 13010msgstr "" 13011 13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13013msgid "Show all notes" 13014msgstr "모든 노트 표시" 13015 13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13017msgid "Show all places in a list" 13018msgstr "모든 장소 목록 표시" 13019 13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13021msgid "Show all sources" 13022msgstr "모든 출처 표시" 13023 13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13026msgid "Show an age cursor" 13027msgstr "연령 커서 표시" 13028 13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13030msgid "Show children of ancestors" 13031msgstr "조상의 자녀 표시" 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13034msgid "Show couples where either partner married more than once." 13035msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13038msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13039msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13040 13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13042msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13043msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13047msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13050msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13051msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13054msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13055msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13056 13057#. I18N: label for yes/no option 13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13059msgid "Show date of last update" 13060msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13061 13062#. I18N: A configuration setting 13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13064msgid "Show dead individuals" 13065msgstr "사망한 인물 표시" 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13068msgid "Show divorced couples." 13069msgstr "이혼 한 커플 표시." 13070 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13073msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13076msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13077msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13081msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13086msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13090msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13094msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13098msgid "Show list of family trees" 13099msgstr "가계도 목록 표시" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13103msgid "Show living individuals" 13104msgstr "살아있는 인물 표시" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13108msgid "Show names of private individuals" 13109msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13110 13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13115msgid "Show notes" 13116msgstr "노트 표시" 13117 13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13119msgid "Show occupations" 13120msgstr "직업 표시" 13121 13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13124msgid "Show only events of living individuals" 13125msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13128msgid "Show only females." 13129msgstr "여성만 표시합니다." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13133msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13134 13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13136msgid "Show only individuals, events, or all" 13137msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13140msgid "Show only males." 13141msgstr "남성만 표시합니다." 13142 13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13145msgid "Show parents" 13146msgstr "부모 표시" 13147 13148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13149#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13151#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13152#: resources/views/login-page.phtml:47 13153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13154#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13155#: resources/views/register-page.phtml:76 13156#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13157#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13160msgid "Show password" 13161msgstr "비밀번호 표시" 13162 13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13164msgid "Show pending changes" 13165msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13166 13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13170msgid "Show photos" 13171msgstr "사진 표시" 13172 13173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13174msgid "Show place hierarchy" 13175msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13176 13177#. I18N: A configuration setting 13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13179msgid "Show private relationships" 13180msgstr "사적인 관계 표시" 13181 13182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13183msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13184msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13185 13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13187msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13188msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13189 13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13191msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13192msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13193 13194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13195msgid "Show residences" 13196msgstr "거주지 표시" 13197 13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13199msgid "Show slide show controls" 13200msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13201 13202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13207msgid "Show sources" 13208msgstr "출처 표시" 13209 13210#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13211#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13213msgid "Show spouses" 13214msgstr "배우자 표시" 13215 13216#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13218#, php-format 13219msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13220msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13221 13222#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13223#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13224msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13225msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13226 13227#. I18N: label for a yes/no option 13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13229msgid "Show the date and time" 13230msgstr "날짜와 시간 표시" 13231 13232#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13233msgid "Show the date and time of update" 13234msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13235 13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13237msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13238msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13239 13240#. I18N: A configuration setting 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13242msgid "Show the family tree" 13243msgstr "가계도 표시" 13244 13245#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13246msgid "Show the list of individuals" 13247msgstr "인물 목록 표시" 13248 13249#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13250msgid "Show the list of surnames" 13251msgstr "가문 목록 표시" 13252 13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13255msgid "Show the location of an event on an external map." 13256msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13257 13258#. I18N: Description of the “Places” module 13259#: app/Module/PlacesModule.php:94 13260msgid "Show the location of events on a map." 13261msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13262 13263#. I18N: label for a yes/no option 13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13265msgid "Show the user who made the change" 13266msgstr "변경한 사용자 표시" 13267 13268#. I18N: Label for a configuration option 13269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13272msgid "Show this block for which languages" 13273msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13274 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13276msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13277msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13278 13279#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13283msgid "Show to managers" 13284msgstr "관리자에게 표시" 13285 13286#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13292msgid "Show to members" 13293msgstr "회원에게 표시" 13294 13295#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13301msgid "Show to visitors" 13302msgstr "방문자에게 표시" 13303 13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13306msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13307msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13308 13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13311msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13312msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13313 13314#. I18N: %s are placeholders for numbers 13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13317#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13318#, php-format 13319msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13320msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13321 13322#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13323msgid "Sibling" 13324msgstr "형제자매" 13325 13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13327msgid "Siblings" 13328msgstr "형제자매" 13329 13330#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13331#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13332msgid "Sidebar" 13333msgstr "사이드바" 13334 13335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13337#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13338#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13339msgid "Sidebars" 13340msgstr "사이드바" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13344msgid "Sierra Leone" 13345msgstr "Sierra Leone" 13346 13347#. I18N: Name of a module 13348#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13349#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13350msgid "Sign in" 13351msgstr "로그인" 13352 13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13354#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13355msgid "Sign out" 13356msgstr "로그아웃" 13357 13358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13360msgid "Sign-in and registration" 13361msgstr "로그인 및 등록" 13362 13363#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13364msgid "Signature" 13365msgstr "" 13366 13367#: resources/views/help/date.phtml:138 13368msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13369msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13373msgid "Singapore" 13374msgstr "Singapore" 13375 13376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13378msgid "Sister" 13379msgstr "자매" 13380 13381#. I18N: A configuration setting 13382#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13383#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13384#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13385#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13386msgid "Site identification code" 13387msgstr "사이트 식별 코드" 13388 13389#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13391#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13392msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13393msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13394 13395#. I18N: A configuration setting 13396#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13397#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13398msgid "Site verification code" 13399msgstr "사이트 인증 코드" 13400 13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13403msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13404msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13405 13406#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13407#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13408msgid "Sitemaps" 13409msgstr "사이트맵" 13410 13411#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13413msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13414msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:211 13418msgctxt "GENITIVE" 13419msgid "Sivan" 13420msgstr "Sivan" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:315 13424msgctxt "INSTRUMENTAL" 13425msgid "Sivan" 13426msgstr "Sivan" 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:263 13430msgctxt "LOCATIVE" 13431msgid "Sivan" 13432msgstr "Sivan" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:159 13436msgctxt "NOMINATIVE" 13437msgid "Sivan" 13438msgstr "Sivan" 13439 13440#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13441#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13442#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13443msgid "Skip to content" 13444msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13445 13446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13447msgid "Slave" 13448msgstr "노예" 13449 13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13451msgctxt "FEMALE" 13452msgid "Slave" 13453msgstr "노예" 13454 13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13456msgctxt "MALE" 13457msgid "Slave" 13458msgstr "노예" 13459 13460#. I18N: Name of a module 13461#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13462msgid "Slide show" 13463msgstr "슬라이드 쇼" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13467msgid "Slovakia" 13468msgstr "Slovakia" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13472msgid "Slovenia" 13473msgstr "Slovenia" 13474 13475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13476msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13477msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13478 13479#. I18N: Location of an LDS church temple 13480#: app/Elements/TempleCode.php:185 13481msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13482msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13483 13484#: app/Gedcom.php:757 13485msgid "Social security number" 13486msgstr "주민등록번호" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13490msgid "Solomon Islands" 13491msgstr "Solomon Islands" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13495msgid "Somalia" 13496msgstr "Somalia" 13497 13498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13500msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13501msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13502 13503#. I18N: Description of a “Data fix” module 13504#: app/Module/FixNameTags.php:93 13505msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13506msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13507 13508#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13509msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13510msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13511 13512#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13514msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13515msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13516 13517#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13519msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13520msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13521 13522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13526msgid "Son" 13527msgstr "아들" 13528 13529#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13531#, php-format 13532msgid "Son of %s" 13533msgstr "%s의 아들" 13534 13535#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13536#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13537msgid "Sort date" 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: Label for a configuration option 13541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13550#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13556msgid "Sort order" 13557msgstr "정렬 순서" 13558 13559#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13560msgid "Sort time" 13561msgstr "" 13562 13563#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13565msgid "Sosa" 13566msgstr "Sosa" 13567 13568#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13569msgid "Sosa-Stradonitz number" 13570msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13571 13572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13573msgid "Sounds like" 13574msgstr "처럼 들린다" 13575 13576#. I18N: Name of a module/report 13577#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13582#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13584#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13585#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13586#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13590#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13611msgid "Source" 13612msgstr "출처" 13613 13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13616#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13617#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13618#: app/Gedcom.php:918 13619msgid "Source citation" 13620msgstr "출처 인용" 13621 13622#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13623msgid "Source citations" 13624msgstr "출처 인용" 13625 13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13627msgid "Source type" 13628msgstr "출처 유형" 13629 13630#. I18N: Name of a module/list 13631#. I18N: Name of a module 13632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13633#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13634#: app/Services/AdminService.php:195 13635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13637#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13638#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13646#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13647#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13648#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13649#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13650#: resources/views/search-results.phtml:61 13651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13656msgid "Sources" 13657msgstr "출처" 13658 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13660msgid "Sources to the events" 13661msgstr "이벤트 출처" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13665msgid "South Africa" 13666msgstr "South Africa" 13667 13668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13669msgid "South America" 13670msgstr "South America" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13674msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13675msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13676 13677#. I18N: Name of a country or state 13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13679msgid "South Sudan" 13680msgstr "South Sudan" 13681 13682#. I18N: Name of a country or state 13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13684msgid "Spain" 13685msgstr "Spain" 13686 13687#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13688msgctxt "Surname tradition" 13689msgid "Spanish" 13690msgstr "Spanish" 13691 13692#. I18N: Location of an LDS church temple 13693#: app/Elements/TempleCode.php:188 13694msgid "Spokane, Washington, United States" 13695msgstr "Spokane, Washington, United States" 13696 13697#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13704msgid "Spouse" 13705msgstr "배우자" 13706 13707#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13708#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13710#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13711msgid "Spouses" 13712msgstr "배우자" 13713 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13719msgid "Spouses and children" 13720msgstr "배우자와 자녀들" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13724msgid "Sri Lanka" 13725msgstr "Sri Lanka" 13726 13727#. I18N: Location of an LDS church temple 13728#: app/Elements/TempleCode.php:181 13729msgid "St. George, Utah, United States" 13730msgstr "St. George, Utah, United States" 13731 13732#. I18N: Location of an LDS church temple 13733#: app/Elements/TempleCode.php:184 13734msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13735msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13736 13737#. I18N: Location of an LDS church temple 13738#: app/Elements/TempleCode.php:187 13739msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13740msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13741 13742#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13743msgid "Standard GEDCOM tags" 13744msgstr "" 13745 13746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13747msgid "Start slide show on page load" 13748msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13749 13750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13751msgid "Start year" 13752msgstr "시작년도" 13753 13754#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13755msgid "Starting range of change dates" 13756msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13757 13758#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13759msgid "Statcounter™" 13760msgstr "Statcounter™" 13761 13762#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13763#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13764#: app/Gedcom.php:860 13765msgid "State" 13766msgstr "주" 13767 13768#. I18N: Name of a module 13769#. I18N: Name of a module/chart 13770#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13771#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13775msgid "Statistics" 13776msgstr "통계" 13777 13778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13779#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13780#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13781#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13784msgid "Status" 13785msgstr "상태" 13786 13787#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13788#: app/Gedcom.php:745 13789msgid "Status change date" 13790msgstr "날짜 변경 상태" 13791 13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13796#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13797msgid "Stillborn: exempt" 13798msgstr "사산 : 면제" 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:189 13802msgid "Stockholm, Sweden" 13803msgstr "Stockholm, Sweden" 13804 13805#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13808msgid "Stop" 13809msgstr "정지" 13810 13811#. I18N: Name of a module 13812#: app/Module/StoriesModule.php:204 13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13815msgid "Stories" 13816msgstr "스토리" 13817 13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13819msgid "Story" 13820msgstr "스토리" 13821 13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13825msgid "Story title" 13826msgstr "스토리 제목" 13827 13828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13829#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13830#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13831#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13832msgid "Subject" 13833msgstr "제목" 13834 13835#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13837#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13838msgid "Submission" 13839msgstr "제출" 13840 13841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13847msgid "Submitted but not yet cleared" 13848msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13849 13850#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13851#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13852#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13853#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13855msgid "Submitter" 13856msgstr "제출자" 13857 13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13859msgid "Submitter name" 13860msgstr "제출자 이름" 13861 13862#. I18N: Name of a module/list 13863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13864#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13867#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13868#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13869#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13870msgid "Submitters" 13871msgstr "제출자" 13872 13873#. I18N: Name of a country or state 13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13875msgid "Sudan" 13876msgstr "Sudan" 13877 13878#. I18N: abbreviation for Sunday 13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13881msgid "Sun" 13882msgstr "Sun" 13883 13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13885msgid "Sunday" 13886msgstr "Sunday" 13887 13888#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13890#, php-format 13891msgid "Support and documentation can be found at %s." 13892msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13893 13894#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13895msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13896msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13897 13898#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13899msgid "Support for SQL Server is experimental." 13900msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13904msgid "Suriname" 13905msgstr "Suriname" 13906 13907#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13909#: resources/views/branches-page.phtml:27 13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13916msgid "Surname" 13917msgstr "가문이름" 13918 13919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13920msgid "Surname distribution chart" 13921msgstr "가문이름 분포도" 13922 13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13924msgid "Surname list style" 13925msgstr "가문이름 목록 스타일" 13926 13927#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13928msgid "Surname option" 13929msgstr "가문이름 옵션" 13930 13931#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13932msgid "Surname prefix" 13933msgstr "본관 분파" 13934 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13936msgid "Surname tradition" 13937msgstr "가문이름 전통" 13938 13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13943msgid "Surnames" 13944msgstr "가문이름" 13945 13946#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13948msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13949 13950#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13952msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13953 13954#. I18N: Location of an LDS church temple 13955#: app/Elements/TempleCode.php:190 13956msgid "Suva, Fiji" 13957msgstr "Suva, Fiji" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13961msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13962msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13963 13964#. I18N: Reverse the order of two individuals 13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13966msgid "Swap individuals" 13967msgstr "인물 교환" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13971msgid "Swaziland" 13972msgstr "Swaziland" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13976msgid "Sweden" 13977msgstr "Sweden" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13981msgid "Switzerland" 13982msgstr "Switzerland" 13983 13984#. I18N: Location of an LDS church temple 13985#: app/Elements/TempleCode.php:192 13986msgid "Sydney, Australia" 13987msgstr "Sydney, Australia" 13988 13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13991msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 13995msgid "Syria" 13996msgstr "Syria" 13997 13998#. I18N: Location of an LDS church temple 13999#: app/Elements/TempleCode.php:186 14000msgid "São Paulo, Brazil" 14001msgstr "São Paulo, Brazil" 14002 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14005msgid "Tab" 14006msgstr "탭" 14007 14008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14012msgid "Table prefix" 14013msgstr "테이블 접두사" 14014 14015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14030msgctxt "paper size" 14031msgid "Tabloid" 14032msgstr "Tabloid" 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14038msgid "Tabs" 14039msgstr "탭" 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:193 14043msgid "Taipei, Taiwan" 14044msgstr "Taipei, Taiwan" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14048msgid "Taiwan" 14049msgstr "Taiwan" 14050 14051#. I18N: Name of a country or state 14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14053msgid "Tajikistan" 14054msgstr "Tajikistan" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:194 14058msgid "Tampico, Mexico" 14059msgstr "Tampico, Mexico" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:213 14063msgctxt "GENITIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:317 14069msgctxt "INSTRUMENTAL" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "Tamuz" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:265 14075msgctxt "LOCATIVE" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "Tamuz" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:161 14081msgctxt "NOMINATIVE" 14082msgid "Tamuz" 14083msgstr "Tamuz" 14084 14085#. I18N: Name of a country or state 14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14087msgid "Tanzania" 14088msgstr "Tanzania" 14089 14090#. I18N: The name of a colour-scheme 14091#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14092msgid "Teal Top" 14093msgstr "Teal Top" 14094 14095#. I18N: A configuration setting 14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14097msgid "Technical help contact" 14098msgstr "기술 지원 문의" 14099 14100#. I18N: Location of an LDS church temple 14101#: app/Elements/TempleCode.php:195 14102msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14103msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14104 14105#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14106msgid "Template" 14107msgstr "" 14108 14109#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14110msgid "Templates" 14111msgstr "템플릿" 14112 14113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14115#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14117msgid "Temple" 14118msgstr "사원" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:199 14122msgctxt "GENITIVE" 14123msgid "Tevet" 14124msgstr "Tevet" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:303 14128msgctxt "INSTRUMENTAL" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "Tevet" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:251 14134msgctxt "LOCATIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "Tevet" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:147 14140msgctxt "NOMINATIVE" 14141msgid "Tevet" 14142msgstr "Tevet" 14143 14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14146#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14147#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14148#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14151msgid "Text" 14152msgstr "텍스트" 14153 14154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14155msgid "Text direction" 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: Name of a country or state 14159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14160msgid "Thailand" 14161msgstr "Thailand" 14162 14163#: resources/views/help/name.phtml:10 14164msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14165msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14166 14167#: resources/views/help/surname.phtml:10 14168msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14169msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14172#, php-format 14173msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14174msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14175 14176#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14177msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14178msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14179 14180#. I18N: Location of an LDS church temple 14181#: app/Elements/TempleCode.php:104 14182msgid "The Hague, Netherlands" 14183msgstr "The Hague, Netherlands" 14184 14185#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14186#, php-format 14187msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14188msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14189 14190#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14191#, php-format 14192msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14193msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14194 14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14197msgid "The PHP temporary folder is missing." 14198msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14201#, php-format 14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14203msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14206#, php-format 14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14208msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14209 14210#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14211msgid "The URL was copied to the clipboard" 14212msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14213 14214#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14215#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14216#, php-format 14217msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14218msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14219 14220#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14221msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14222msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14223 14224#. I18N: Description of the “Calendar” module 14225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14226msgid "The calendar menu." 14227msgstr "달력 메뉴." 14228 14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14232#, php-format 14233msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14234msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14235 14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14239#, php-format 14240msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14241msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14242 14243#. I18N: Description of the “Charts” module 14244#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14245msgid "The charts menu." 14246msgstr "차트 메뉴." 14247 14248#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14249msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14250msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14251 14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14253msgid "The date and time of the last update" 14254msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14258#, php-format 14259msgid "The details for “%s” have been updated." 14260msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14261 14262#. I18N: %s is a filename 14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14265#, php-format 14266msgid "The family tree has been exported to %s." 14267msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” already exists." 14272msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14275#, php-format 14276msgid "The family tree “%s” has been created." 14277msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a family tree 14280#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14281#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14284msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a family tree 14287#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14290msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14293msgid "The family trees have been merged successfully." 14294msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14295 14296#. I18N: Description of the “Family trees” module 14297#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14298msgid "The family trees menu." 14299msgstr "가계도 메뉴." 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14303#, php-format 14304msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14305msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14308#, php-format 14309msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14310msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14313#, php-format 14314msgid "The file %s could not be created." 14315msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14319#, php-format 14320msgid "The file %s could not be deleted." 14321msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14324#, php-format 14325msgid "The file %s has been deleted." 14326msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14329#, php-format 14330msgid "The file %s has been uploaded." 14331msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14332 14333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14335msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14336msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14337 14338#. I18N: %s is a filename 14339#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14341#, php-format 14342msgid "The file “%s” does not exist." 14343msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14344 14345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14346msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14347msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s could not be deleted." 14352msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14355#, php-format 14356msgid "The folder %s has been created." 14357msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14360#, php-format 14361msgid "The folder %s has been deleted." 14362msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14363 14364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14365msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14366msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14369#, php-format 14370msgid "The folder “%s” does not exist." 14371msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14372 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14374msgid "The following facts and events were found in both records." 14375msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14376 14377#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14380#, php-format 14381msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14382msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14383 14384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14385msgid "The following list shows typical requirements." 14386msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14387 14388#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14389msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14390msgstr "" 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14393msgid "The help text has not been written for this item." 14394msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14398msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14399msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14403msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14404msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14405 14406#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14409#, php-format 14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14411msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14414#, php-format 14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14416msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14417 14418#. I18N: Description of the “Lists” module 14419#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14420msgid "The lists menu." 14421msgstr "목록 메뉴." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14425msgid "The location has been created" 14426msgstr "위치가 생성되었습니다" 14427 14428#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14429msgid "The location of this place is not known." 14430msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14433#, php-format 14434msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14435msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14438#, php-format 14439msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14440msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14443msgid "The media object has been created" 14444msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14445 14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14447msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14448msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14451#, php-format 14452msgid "The message was not sent to %s." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14456#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14457#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14458msgid "The message was not sent." 14459msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14465#, php-format 14466msgid "The message was successfully sent to %s." 14467msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14473#, php-format 14474msgid "The module “%s” has been disabled." 14475msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14479#, php-format 14480msgid "The module “%s” has been enabled." 14481msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14485msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14486msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14490msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14491msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14492 14493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14494msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14495msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14496 14497#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14498msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14499msgstr "" 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14502msgid "The note has been created" 14503msgstr "노트가 생성되었습니다" 14504 14505#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14506#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14507#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14508#, php-format 14509msgid "The parameter “%s” is missing." 14510msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14513#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14514msgid "The parameter “path” is invalid." 14515msgstr "" 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14518msgid "The password needs to be at least six characters long." 14519msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14520 14521#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14523msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14524msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14528msgid "The password reset link has expired." 14529msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14530 14531#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14532#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14533msgid "The place hierarchy." 14534msgstr "기록 된 장소." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14538msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14539msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14543msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14544msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14548#, php-format 14549msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14550msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14553#, php-format 14554msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14555msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14556 14557#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14558#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14559#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14560#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14561#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14562#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14564#, php-format 14565msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14566msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14567 14568#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14569#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14572msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14573msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14576#, php-format 14577msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14578msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14579 14580#. I18N: Description of the “Reports” module 14581#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14582msgid "The reports menu." 14583msgstr "보고서 메뉴." 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14586msgid "The repository has been created" 14587msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14588 14589#. I18N: Description of the “Search” module 14590#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14591msgid "The search menu." 14592msgstr "검색 메뉴." 14593 14594#: app/Services/SearchService.php:1178 14595msgid "The search returned too many results." 14596msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14597 14598#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14599msgid "The server configuration is OK." 14600msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14601 14602#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14603msgid "The server could not understand this request." 14604msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14605 14606#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14607msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14608msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14611#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14612#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14613msgid "The server’s time limit has been reached." 14614msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14615 14616#. I18N: Description of “Statistics” module 14617#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14618msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14619msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14620 14621#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14622msgid "The solution" 14623msgstr "해결방법" 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14626msgid "The source has been created" 14627msgstr "출처가 생성되었습니다" 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14630msgid "The submission has been created" 14631msgstr "제안이 생성되었습니다" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14634msgid "The submitter has been created" 14635msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14636 14637#: resources/views/help/name.phtml:15 14638#, php-format 14639msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14640msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14641 14642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14644#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14645msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14646msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14647 14648#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14650#, php-format 14651msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14652msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14653msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14656msgid "The upgrade is complete." 14657msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14658 14659#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14660#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14661msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14662msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14665#, php-format 14666msgid "The user %s has been deleted." 14667msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14668 14669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14671msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14672msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14676msgid "The username or password is incorrect." 14677msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14678 14679#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14681msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14682msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14704#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14705#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14706msgid "The website preferences have been updated." 14707msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14708 14709#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14710#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14711msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14712msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14713 14714#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14715#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14718msgid "Theme" 14719msgstr "테마" 14720 14721#. I18N: Name of a module 14722#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14723msgid "Theme change" 14724msgstr "테마 변경" 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14728#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14730msgid "Themes" 14731msgstr "테마" 14732 14733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14734msgid "There are no facts for this individual." 14735msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14736 14737#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14738#, php-format 14739msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14740msgstr "" 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14743msgid "There are no links to this media object." 14744msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14745 14746#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14747msgid "There are no media objects for this individual." 14748msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14749 14750#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14751msgid "There are no notes for this individual." 14752msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14756msgid "There are no pending changes." 14757msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14758 14759#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14760msgid "There are no research tasks in this family tree." 14761msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14762 14763#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14764msgid "There are no source citations for this individual." 14765msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14766 14767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14768#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14769#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14770msgid "There are pending changes for you to moderate." 14771msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14772 14773#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14774#, php-format 14775msgid "There have been no changes within the last %s day." 14776msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14777msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14778 14779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14780msgid "There was an error checking for a new version." 14781msgstr "" 14782 14783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14784#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14785#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14786#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14787#: app/Services/MediaFileService.php:221 14788msgid "There was an error uploading your file." 14789msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14790 14791#. I18N: a month in the French republican calendar 14792#: app/Date/FrenchDate.php:169 14793msgctxt "GENITIVE" 14794msgid "Thermidor" 14795msgstr "Thermidor" 14796 14797#. I18N: a month in the French republican calendar 14798#: app/Date/FrenchDate.php:263 14799msgctxt "INSTRUMENTAL" 14800msgid "Thermidor" 14801msgstr "Thermidor" 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:216 14805msgctxt "LOCATIVE" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:122 14811msgctxt "NOMINATIVE" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "Thermidor" 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14816msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14817msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14818 14819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14820#, php-format 14821msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14822msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14823 14824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14825msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14826msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14827 14828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14829msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14830msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14833msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14834msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14835 14836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14837msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14838msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14839 14840#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14842#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14843#: resources/views/register-page.phtml:54 14844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14845msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14846msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14847 14848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14849msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14850msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14851 14852#: app/Auth.php:228 14853msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14854msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14855 14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14857msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14858msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14859 14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14862#, php-format 14863msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14864msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14865 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14867msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14872#, php-format 14873msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14874msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14875 14876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14877#, php-format 14878msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14879msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14880msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14881 14882#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14883msgid "This family tree has no images to display." 14884msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14885 14886#. I18N: do not translate the #keywords# 14887#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14888msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14889msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14890 14891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14893#, php-format 14894msgid "This family tree was last updated on %s." 14895msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14896 14897#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14898msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14903msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14904msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14908msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14909msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14910 14911#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14912msgid "This form has expired. Try again." 14913msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14914 14915#: app/Auth.php:287 14916msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14917msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14918 14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14920msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14925#, php-format 14926msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14927msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14928 14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14930msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14931msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14932 14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14935#, php-format 14936msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14937msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14942msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14943msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14944 14945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14953#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14958#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14959#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14960#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14961#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14962#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14963#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14964#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14965msgid "This information is not available." 14966msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14967 14968#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 14982msgid "This information is private and cannot be shown." 14983msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14984 14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14986msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14987msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14993msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14997msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14998msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14999 15000#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15003#: resources/views/register-page.phtml:42 15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15005msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15006msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 15007 15008#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15009msgid "This link is valid for one hour." 15010msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 15011 15012#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15013msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15014msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 15015 15016#: app/Auth.php:349 15017msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15019 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15021msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15026#, php-format 15027msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15028msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15029 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15031msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15036#, php-format 15037msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15038msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15039 15040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15042#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15043#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15044msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15045msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15046 15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15048msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15049msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15054msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15055msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15056 15057#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15059msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15060 15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15063msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15064 15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15067#, php-format 15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15069msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15070 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15077#, php-format 15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15079msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15084msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15089msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15094msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15099msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15103msgid "This option will make it easier for users to download images." 15104msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15108msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15109msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15113msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15114msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15115 15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15118msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15119msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15120 15121#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15122msgid "This page has been deleted." 15123msgstr "" 15124 15125#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15126#, php-format 15127msgid "This page has been viewed %s time." 15128msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15129msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15130 15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15133msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15134 15135#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15136#: app/Auth.php:552 15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15138msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15139 15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15141msgid "This record does not exist." 15142msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15143 15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15146msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15147 15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15150#, php-format 15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15152msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15153 15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15156msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15157 15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15160#, php-format 15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15162msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15163 15164#: app/Auth.php:465 15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15166msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15167 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15170msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15171 15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15174msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15178msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15182msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15186msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15190msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15191 15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15193#, php-format 15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15195msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15196 15197#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15198#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15199msgid "This service requires an API key." 15200msgstr "" 15201 15202#: app/Auth.php:494 15203msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15204msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15205 15206#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15208msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15209msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15210 15211#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15212msgid "This user account does not have access to any tree." 15213msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15214 15215#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15216msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15217msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15218 15219#: app/Services/UpgradeService.php:312 15220msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15221msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15222 15223#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15224msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15225msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15226 15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15228msgid "This website is operated by the following individuals." 15229msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15230 15231#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15232#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15234msgid "This website is temporarily unavailable" 15235msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15238msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15239msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15240 15241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15242msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15243msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15244 15245#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15246msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15247msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15250msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15251msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15252 15253#. I18N: %s is the name of a family tree 15254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15255#, php-format 15256msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15257msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15258 15259#. I18N: abbreviation for Thursday 15260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15262msgid "Thu" 15263msgstr "Thu" 15264 15265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15267msgid "Thumbnail image" 15268msgstr "썸네일 이미지" 15269 15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15272msgid "Thumbnail images" 15273msgstr "썸네일 이미지" 15274 15275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15276msgid "Thursday" 15277msgstr "Thursday" 15278 15279#. I18N: Location of an LDS church temple 15280#: app/Elements/TempleCode.php:197 15281msgid "Tijuana, Mexico" 15282msgstr "Tijuana, Mexico" 15283 15284#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15285#: app/Gedcom.php:503 15286msgid "Time" 15287msgstr "시간" 15288 15289#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15290#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15291msgid "Time of birth" 15292msgstr "" 15293 15294#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15295msgid "Time of birth and time of death" 15296msgstr "" 15297 15298#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15299#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15300msgid "Time of death" 15301msgstr "" 15302 15303#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15304#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15305#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15306msgid "Time of last change" 15307msgstr "마지막 변경 시간" 15308 15309#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15310msgid "Time of status change" 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: A configuration setting 15314#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15317#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15318msgid "Time zone" 15319msgstr "타임존" 15320 15321#. I18N: Name of a module/chart 15322#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15323msgid "Timeline" 15324msgstr "타임라인" 15325 15326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15327#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15328msgid "Timestamp" 15329msgstr "타임스탬프" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15333msgid "Timor-Leste" 15334msgstr "Timor-Leste" 15335 15336#: app/Date/JalaliDate.php:276 15337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15338msgid "Tir" 15339msgstr "Tir" 15340 15341#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15342#: app/Date/JalaliDate.php:145 15343msgctxt "GENITIVE" 15344msgid "Tir" 15345msgstr "Tir" 15346 15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15348#: app/Date/JalaliDate.php:235 15349msgctxt "INSTRUMENTAL" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "Tir" 15352 15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15354#: app/Date/JalaliDate.php:190 15355msgctxt "LOCATIVE" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:100 15361msgctxt "NOMINATIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: a month in the Jewish calendar 15366#: app/Date/JewishDate.php:193 15367msgctxt "GENITIVE" 15368msgid "Tishrei" 15369msgstr "Tishrei" 15370 15371#. I18N: a month in the Jewish calendar 15372#: app/Date/JewishDate.php:297 15373msgctxt "INSTRUMENTAL" 15374msgid "Tishrei" 15375msgstr "Tishrei" 15376 15377#. I18N: a month in the Jewish calendar 15378#: app/Date/JewishDate.php:245 15379msgctxt "LOCATIVE" 15380msgid "Tishrei" 15381msgstr "Tishrei" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:141 15385msgctxt "NOMINATIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "Tishrei" 15388 15389#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15390#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15391#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15392#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15393#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15394#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15396#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15400#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15401#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15402#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15403msgid "Title" 15404msgstr "제목" 15405 15406#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15407#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15408#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15409msgctxt "Email recipient" 15410msgid "To" 15411msgstr "To" 15412 15413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15415msgctxt "End of date range" 15416msgid "To" 15417msgstr "까지" 15418 15419#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15420msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15421msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15422 15423#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15424msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15425msgstr "" 15426 15427#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15428msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15429msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15430 15431#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15432msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15437msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15438msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15439 15440#. I18N: “Apache” is a software program. 15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15442msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15443msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15444 15445#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15446#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15447msgid "To set a new password, follow this link." 15448msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15449 15450#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15452msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15453msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15454 15455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15456msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15457msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15458 15459#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15460#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15461#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15462#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15464msgid "To use this service, you need an API key." 15465msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15466 15467#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15468msgid "To use this service, you need an account." 15469msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15473msgid "Togo" 15474msgstr "Togo" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15478msgid "Tokelau" 15479msgstr "Tokelau" 15480 15481#. I18N: Location of an LDS church temple 15482#: app/Elements/TempleCode.php:198 15483msgid "Tokyo, Japan" 15484msgstr "Tokyo, Japan" 15485 15486#. I18N: Type of media object 15487#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15488msgid "Tombstone" 15489msgstr "Tombstone" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15493msgid "Tonga" 15494msgstr "Tonga" 15495 15496#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15497msgid "Too many requests. Try again later." 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15502#, php-format 15503msgid "Top %s given name" 15504msgid_plural "Top %s given names" 15505msgstr[0] "상위 %s 이름" 15506 15507#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15509#, php-format 15510msgid "Top %s surname" 15511msgid_plural "Top %s surnames" 15512msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15513 15514#. I18N: i.e. most popular given name. 15515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15516msgid "Top given name" 15517msgstr "제일 많은 이름" 15518 15519#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15521#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15522msgid "Top given names" 15523msgstr "제일 많은 이름" 15524 15525#. I18N: i.e. most popular surname. 15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15527msgid "Top surname" 15528msgstr "제일 많은 가문이름" 15529 15530#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15533msgid "Top surnames" 15534msgstr "제일 많은 가문이름" 15535 15536#. I18N: Location of an LDS church temple 15537#: app/Elements/TempleCode.php:199 15538msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15539msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15540 15541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15542#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15543#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15544#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15545#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15546#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15547#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15548#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15551#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15552#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15553#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15555#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15557msgid "Total" 15558msgstr "전체" 15559 15560#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15561msgid "Total accepted changes: " 15562msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15563 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15565msgid "Total births" 15566msgstr "전체 출생" 15567 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15569msgid "Total dead" 15570msgstr "전체 사망" 15571 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15573msgid "Total deaths" 15574msgstr "전체 사망" 15575 15576#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15577msgid "Total divorces" 15578msgstr "전체 이혼" 15579 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15583msgid "Total events" 15584msgstr "전체 이벤트" 15585 15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15593msgid "Total families" 15594msgstr "전체 가족" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15597msgid "Total females" 15598msgstr "전체 가족" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15601msgid "Total given names" 15602msgstr "전체 이름" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15608#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15616msgid "Total individuals" 15617msgstr "전체 인물" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15620msgid "Total living" 15621msgstr "전체 생존자" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15624msgid "Total males" 15625msgstr "전체 남성" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15628msgid "Total marriages" 15629msgstr "전체 결혼" 15630 15631#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15632msgid "Total pending changes: " 15633msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15634 15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15638msgid "Total surnames" 15639msgstr "전체 가문이름" 15640 15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15642msgid "Total users" 15643msgstr "전체 사용자" 15644 15645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15646#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15650#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15651#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15654msgid "Tracking and analytics" 15655msgstr "추적 및 분석" 15656 15657#: app/Gedcom.php:888 15658msgid "Trailer" 15659msgstr "트레일러" 15660 15661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15665msgid "Tree" 15666msgstr "트리" 15667 15668#. I18N: The third day in the French republican calendar 15669#: app/Date/FrenchDate.php:305 15670msgid "Tridi" 15671msgstr "Tridi" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15675msgid "Trinidad and Tobago" 15676msgstr "Trinidad and Tobago" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:200 15680msgid "Trujillo, Peru" 15681msgstr "Trujillo, Peru" 15682 15683#. I18N: abbreviation for Tuesday 15684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15686msgid "Tue" 15687msgstr "Tue" 15688 15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15690msgid "Tuesday" 15691msgstr "Tuesday" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15695msgid "Tunisia" 15696msgstr "Tunisia" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15700msgid "Turkey" 15701msgstr "Turkey" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15705msgid "Turkmenistan" 15706msgstr "Turkmenistan" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15710msgid "Turks and Caicos Islands" 15711msgstr "Turks and Caicos Island" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15715msgid "Tuvalu" 15716msgstr "Tuvalu" 15717 15718#. I18N: Location of an LDS church temple 15719#: app/Elements/TempleCode.php:196 15720msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15721msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/Elements/TempleCode.php:201 15725msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15726msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15727 15728#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15729#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15730#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15735#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15736#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15737#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15738#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15741#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15742#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15743#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15749msgid "Type" 15750msgstr "유형" 15751 15752#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15753msgid "Type of abbreviation" 15754msgstr "약어 유형" 15755 15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15757msgid "Type of administrative ID" 15758msgstr "관리자 ID 유형" 15759 15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15761msgid "Type of demographic data" 15762msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15763 15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15765msgid "Type of event" 15766msgstr "이벤트 유형" 15767 15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15769msgid "Type of fact" 15770msgstr "정보 유형" 15771 15772#: app/Gedcom.php:670 15773msgid "Type of identification number" 15774msgstr "식별 번호 유형" 15775 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15777msgid "Type of location" 15778msgstr "위치 유형" 15779 15780#: app/Gedcom.php:470 15781msgid "Type of marriage" 15782msgstr "결혼 유형" 15783 15784#: app/Gedcom.php:711 15785msgid "Type of name" 15786msgstr "이름 유형" 15787 15788#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15789#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15790msgid "Type of reference number" 15791msgstr "참조 번호의 유형" 15792 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15794msgid "Type of research task" 15795msgstr "연구 과제의 유형" 15796 15797#. I18N: A configuration setting 15798#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15800#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15802#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15803#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15804#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15806#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15808#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15810#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15811#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15812#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15813msgid "URL" 15814msgstr "URL" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15818msgid "US Minor Outlying Islands" 15819msgstr "US Minor Outlying Islands" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15823msgid "US Virgin Islands" 15824msgstr "US Virgin Islands" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15828msgid "Uganda" 15829msgstr "Uganda" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15833msgid "Ukraine" 15834msgstr "Ukraine" 15835 15836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15842msgid "Uncleared: insufficient data" 15843msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15844 15845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15849#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15854#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15855#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15856#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15859#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15863#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15864#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15865#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15866#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15867#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15868msgid "Unique identifier" 15869msgstr "고유 식별자" 15870 15871#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15873msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15874msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15878msgid "United Arab Emirates" 15879msgstr "United Arab Emirate" 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15883msgid "United Kingdom" 15884msgstr "United Kingdom" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15888msgid "United States" 15889msgstr "United States" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15893#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15894#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15896msgid "Unknown" 15897msgstr "알 수 없음" 15898 15899#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15900msgctxt "unknown century" 15901msgid "Unknown" 15902msgstr "알 수 없는" 15903 15904#: app/Elements/SexValue.php:87 15905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15910msgctxt "unknown gender" 15911msgid "Unknown" 15912msgstr "알 수 없음" 15913 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15915msgctxt "unknown people" 15916msgid "Unknown" 15917msgstr "알 수 없는" 15918 15919#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15921msgid "Unlink" 15922msgstr "링크 해제" 15923 15924#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15925msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15926msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15927 15928#: resources/views/admin/media.phtml:50 15929msgid "Unused files" 15930msgstr "사용하지 않는 파일" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15933#, php-format 15934msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15935msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15936 15937#. I18N: Name of a module 15938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15939msgid "Upcoming events" 15940msgstr "다가오는 이벤트" 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15943msgid "Update" 15944msgstr "업데이트" 15945 15946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15947msgid "Update all" 15948msgstr "전부 업데이트" 15949 15950#. I18N: Name of a module 15951#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15952msgid "Update place names" 15953msgstr "장소이름 업데이트" 15954 15955#. I18N: Description of a “Data fix” module 15956#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15957msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15958msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15959 15960#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15961#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15962msgid "Updated at" 15963msgstr "" 15964 15965#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15966#. I18N: %s is a version number 15967#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 15969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15970#, php-format 15971msgid "Upgrade to webtrees %s." 15972msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 15976msgid "Upgrade wizard" 15977msgstr "Upgrade wizard" 15978 15979#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 15980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15981msgid "Upload media files" 15982msgstr "미디어 파일 업로드" 15983 15984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15985msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15986msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15987 15988#. I18N: Name of a country or state 15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15990msgid "Uruguay" 15991msgstr "Uruguay" 15992 15993#: app/Services/EmailService.php:223 15994msgid "Use SMTP to send messages" 15995msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15996 15997#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 15998msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15999msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 16000 16001#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16002msgid "Use an external service to find locations." 16003msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 16004 16005#. I18N: placeholder text for new-password field 16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16008#: resources/views/register-page.phtml:76 16009#, php-format 16010msgid "Use at least %s character." 16011msgid_plural "Use at least %s characters." 16012msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 16013 16014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16017msgid "Use colors" 16018msgstr "색상 사용" 16019 16020#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16021msgid "Use compact layout" 16022msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 16023 16024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16029msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16030msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16033msgid "Use maps in webtrees." 16034msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 16035 16036#. I18N: A configuration setting 16037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16038msgid "Use password" 16039msgstr "비밀번호 사용" 16040 16041#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16042#: app/Services/EmailService.php:222 16043msgid "Use sendmail to send messages" 16044msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16045 16046#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16048msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16049msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16050 16051#. I18N: A configuration setting 16052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16053msgid "Use silhouettes" 16054msgstr "실루엣 사용" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16057msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16058msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16059 16060#: resources/views/register-page.phtml:91 16061msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16062msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16063 16064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16069msgid "User" 16070msgstr "사용자" 16071 16072#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16074#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16078msgid "User administration" 16079msgstr "사용자 관리" 16080 16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16082msgid "User didn’t verify within 7 days." 16083msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16084 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16086msgid "User not verified by administrator." 16087msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16090msgid "User verification" 16091msgstr "사용자 확인" 16092 16093#. I18N: A configuration setting 16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16097#: resources/views/admin/users.phtml:28 16098#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16101#: resources/views/login-page.phtml:35 16102#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16105#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16106#: resources/views/register-page.phtml:61 16107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16108msgid "Username" 16109msgstr "사용자 이름" 16110 16111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16112msgid "Username or email address" 16113msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16114 16115#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16117#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16118#: resources/views/register-page.phtml:66 16119msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16120msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16121 16122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16125msgid "Users" 16126msgstr "사용자" 16127 16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16129msgid "User’s account has been inactive too long: " 16130msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16134msgid "Uzbekistan" 16135msgstr "Uzbekistan" 16136 16137#. I18N: Location of an LDS church temple 16138#: app/Elements/TempleCode.php:202 16139msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16140msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16144msgid "Vanuatu" 16145msgstr "Vanuatu" 16146 16147#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16149msgid "Various statistics charts." 16150msgstr "다양한 통계 차트." 16151 16152#. I18N: Name of a country or state 16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16154msgid "Vatican City" 16155msgstr "Vatican City" 16156 16157#. I18N: a month in the French republican calendar 16158#: app/Date/FrenchDate.php:149 16159msgctxt "GENITIVE" 16160msgid "Vendemiaire" 16161msgstr "Vendemiaire" 16162 16163#. I18N: a month in the French republican calendar 16164#: app/Date/FrenchDate.php:243 16165msgctxt "INSTRUMENTAL" 16166msgid "Vendemiaire" 16167msgstr "Vendemiaire" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:196 16171msgctxt "LOCATIVE" 16172msgid "Vendemiaire" 16173msgstr "Vendemiaire" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:101 16177msgctxt "NOMINATIVE" 16178msgid "Vendemiaire" 16179msgstr "Vendemiaire" 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16183msgid "Venezuela" 16184msgstr "Vendemiaire" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:159 16188msgctxt "GENITIVE" 16189msgid "Ventose" 16190msgstr "Ventose" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:253 16194msgctxt "INSTRUMENTAL" 16195msgid "Ventose" 16196msgstr "Ventose" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:206 16200msgctxt "LOCATIVE" 16201msgid "Ventose" 16202msgstr "Ventose" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:111 16206msgctxt "NOMINATIVE" 16207msgid "Ventose" 16208msgstr "Ventose" 16209 16210#. I18N: Location of an LDS church temple 16211#: app/Elements/TempleCode.php:203 16212msgid "Veracruz, Mexico" 16213msgstr "Veracruz, Mexico" 16214 16215#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16216#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16217#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16218msgid "Verified" 16219msgstr "검증" 16220 16221#. I18N: Location of an LDS church temple 16222#: app/Elements/TempleCode.php:204 16223msgid "Vernal, Utah, United States" 16224msgstr "Vernal, Utah, United States" 16225 16226#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16227#: app/Gedcom.php:531 16228msgid "Version" 16229msgstr "버젼" 16230 16231#. I18N: Type of media object 16232#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16233msgid "Video" 16234msgstr "영상" 16235 16236#. I18N: Name of a country or state 16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16238msgid "Vietnam" 16239msgstr "Vietnam" 16240 16241#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16242#, php-format 16243msgid "View table of events occurring in %s" 16244msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16245 16246#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16247msgid "View this day" 16248msgstr "오늘 보기" 16249 16250#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16251#: resources/views/fact.phtml:110 16252#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16254msgid "View this family" 16255msgstr "가족 보기" 16256 16257#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16258#, php-format 16259msgid "View this location using %s" 16260msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16261 16262#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16263msgid "View this month" 16264msgstr "월 보기" 16265 16266#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16267msgid "View this year" 16268msgstr "년 보기" 16269 16270#. I18N: Location of an LDS church temple 16271#: app/Elements/TempleCode.php:205 16272msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16273msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16274 16275#. I18N: A configuration setting 16276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16277#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16278msgid "Visible online" 16279msgstr "온라인으로 표시" 16280 16281#. I18N: A configuration setting 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16283#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16284msgid "Visible to other users when online" 16285msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16286 16287#. I18N: Listbox entry; name of a role 16288#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16289#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16290#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16291#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16293msgid "Visitor" 16294msgstr "방문자" 16295 16296#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16297#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16298#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16301msgid "Vital records" 16302msgstr "중요한 기록" 16303 16304#. I18N: Name of a country or state 16305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16306msgid "Wales" 16307msgstr "Wales" 16308 16309#. I18N: Name of a country or state 16310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16311msgid "Wallis and Futuna" 16312msgstr "Wallis and Futuna" 16313 16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16315msgid "Ward" 16316msgstr "후견인" 16317 16318#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16319msgctxt "FEMALE" 16320msgid "Ward" 16321msgstr "후견인" 16322 16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16324msgctxt "MALE" 16325msgid "Ward" 16326msgstr "후견인" 16327 16328#. I18N: Location of an LDS church temple 16329#: app/Elements/TempleCode.php:206 16330msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16331msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16332 16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16334msgid "Watermarks" 16335msgstr "워터마크" 16336 16337#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16339msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16340msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16341 16342#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16343#, php-format 16344msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16345msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16346 16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16350msgid "Website" 16351msgstr "웹사이트" 16352 16353#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16355msgid "Website logs" 16356msgstr "웹사이트 로그" 16357 16358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16360msgid "Website preferences" 16361msgstr "웹사이트 환경설정" 16362 16363#. I18N: abbreviation for Wednesday 16364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16366msgid "Wed" 16367msgstr "Wed" 16368 16369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16370msgid "Wednesday" 16371msgstr "Wednesday" 16372 16373#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16374msgid "Weight" 16375msgstr "무게" 16376 16377#. I18N: A %s is the user’s name 16378#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16379#, php-format 16380msgid "Welcome %s" 16381msgstr "환영합니다 %s" 16382 16383#. I18N: A configuration setting 16384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16385msgid "Welcome text on sign-in page" 16386msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16387 16388#: resources/views/login-page.phtml:23 16389msgid "Welcome to this genealogy website" 16390msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16391 16392#. I18N: Name of a country or state 16393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16394msgid "Western Sahara" 16395msgstr "Western Sahara" 16396 16397#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16399msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16400msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16401 16402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16403msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16404msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16405 16406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16407msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16408msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16409 16410#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16412msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16413msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16414 16415#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16416msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16417msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16418 16419#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16420msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16421msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16422 16423#. I18N: Label for a configuration option 16424#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16425msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16426msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16427 16428#. I18N: A configuration setting 16429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16430msgid "Who can upload new media files" 16431msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16432 16433#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16434#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16435msgid "Who is online" 16436msgstr "온라인 상태 인 사람" 16437 16438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16439msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16440msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16441 16442#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16443msgid "Widow" 16444msgstr "배우자와 사별한 부인" 16445 16446#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16447msgid "Widower" 16448msgstr "배우자와 사별한 남편" 16449 16450#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16451#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16453#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16454#: resources/views/fact-date.phtml:145 16455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16464msgid "Wife" 16465msgstr "부인" 16466 16467#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16468msgid "Wife’s age" 16469msgstr "부인의 나이" 16470 16471#: app/Gedcom.php:760 16472msgid "Will" 16473msgstr "유언" 16474 16475#. I18N: Location of an LDS church temple 16476#: app/Elements/TempleCode.php:207 16477msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16478msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16479 16480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16481#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16482msgid "With sources" 16483msgstr "출처와 함께" 16484 16485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16486#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16487msgid "Without sources" 16488msgstr "출처 없이" 16489 16490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16491msgid "Witness" 16492msgstr "증인" 16493 16494#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16495msgid "Witnesses" 16496msgstr "" 16497 16498#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16499#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16500#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16501msgid "Wives take their husband’s surname." 16502msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16505#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16506#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16508msgid "World" 16509msgstr "세계" 16510 16511#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16512#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16513msgid "Yahrzeit" 16514msgstr "Yahrzeit" 16515 16516#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16517#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16518msgid "Yahrzeiten" 16519msgstr "Yahrzeiten" 16520 16521#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16522msgid "Year" 16523msgstr "년" 16524 16525#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16526#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16527msgid "Year:" 16528msgstr "년도:" 16529 16530#. I18N: Name of a country or state 16531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16532msgid "Yemen" 16533msgstr "Yemen" 16534 16535#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16536#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16537#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16538#, php-format 16539msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16540msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16541 16542#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16543#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16544msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16545msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16546 16547#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16548#, php-format 16549msgid "You are signed in as %s." 16550msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16553msgid "You can apply for an account using the link below." 16554msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16555 16556#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16558msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16559msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16560 16561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16562#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16563msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16564msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16565 16566#. I18N: %s is a URL 16567#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16568#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16569#, php-format 16570msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16571msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16572 16573#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16574msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16575msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16576 16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16578msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16579msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16580 16581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16582msgid "You can renumber this family tree." 16583msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16584 16585#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16587msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16588msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16589 16590#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16591msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16592msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16593 16594#. I18N: Description of a “Data fix” module 16595#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16596msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16597msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16600msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16601msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16602 16603#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16604#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16605msgid "You do not have permission to view this page." 16606msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16607 16608#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16609msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16610msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16611 16612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16613msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16614msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16617msgid "You have signed out." 16618msgstr "로그아웃 했습니다." 16619 16620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16621msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16622msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16625msgid "You must enter all the administrator account fields." 16626msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16627 16628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16629msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16630msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16631 16632#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16633msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16634msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16635 16636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16637msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16638msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16641msgid "You need to be a family member to access this website." 16642msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16643 16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16645msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16646msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16647 16648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16649#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16650msgid "You need to create a family tree." 16651msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16652 16653#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16654#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16655msgid "You need to review the account details." 16656msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16657 16658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16659msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16660msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16661 16662#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16663#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16664msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16665msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16666 16667#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16668msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16669msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16670 16671#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16672#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16674#, php-format 16675msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16676msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16677 16678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16679msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16680msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16681 16682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16684msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16685msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16686 16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16688msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16689msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16690 16691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16692msgid "Youngest father" 16693msgstr "가장 어린 아버지" 16694 16695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16696msgid "Youngest female" 16697msgstr "가장 어린 여성" 16698 16699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16700msgid "Youngest male" 16701msgstr "가장 어린 남성" 16702 16703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16704msgid "Youngest mother" 16705msgstr "가장 어린 어머니" 16706 16707#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16708msgid "Your clippings cart is empty." 16709msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16710 16711#: resources/views/contact-page.phtml:43 16712#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16713msgid "Your name" 16714msgstr "당신의 이름" 16715 16716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16717msgid "Your password has been updated." 16718msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16719 16720#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16721#, php-format 16722msgid "Your registration at %s" 16723msgstr "%s에 등록" 16724 16725#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16726#, php-format 16727msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16728msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16729 16730#. I18N: ZIP = file format 16731#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16732#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16733msgid "ZIP" 16734msgstr "" 16735 16736#. I18N: Name of a country or state 16737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16738msgid "Zambia" 16739msgstr "Zambia" 16740 16741#. I18N: Name of a country or state 16742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16743msgid "Zimbabwe" 16744msgstr "Zimbabwe" 16745 16746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16747msgid "Zoom" 16748msgstr "Zoom" 16749 16750#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16752msgid "Zoom in" 16753msgstr "확대" 16754 16755#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16757msgid "Zoom out" 16758msgstr "축소" 16759 16760#. I18N: Description of a “Data fix” module 16761#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16762msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: Gedcom ABT dates 16766#: app/Date.php:185 16767#, php-format 16768msgid "about %s" 16769msgstr "약 %s" 16770 16771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16772#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16774#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16775#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16776#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16777msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16778msgid "accept" 16779msgstr "동의" 16780 16781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16782#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16783#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16784#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16785#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16786#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16787msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16788msgid "accept" 16789msgstr "동의" 16790 16791#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16792#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16793msgid "accepted" 16794msgstr "인정됨" 16795 16796#. I18N: A button label. 16797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16799#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16801#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16803msgid "add" 16804msgstr "추가" 16805 16806#. I18N: A button label. 16807#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16808msgid "add place" 16809msgstr "장소 추가" 16810 16811#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16812#: app/Elements/NameType.php:71 16813msgid "adopted name" 16814msgstr "입양 된 이름" 16815 16816#. I18N: Gedcom AFT dates 16817#: app/Date.php:205 16818#, php-format 16819msgid "after %s" 16820msgstr "%s 이후" 16821 16822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16825msgid "age" 16826msgstr "나이" 16827 16828#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16829#: app/Elements/NameType.php:73 16830msgid "also known as" 16831msgstr "~으로 알려진" 16832 16833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16834#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16835#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16836#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16844msgid "and" 16845msgstr "그리고" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:782 16848msgctxt "father’s brother’s wife" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "숙모" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:540 16853msgctxt "father’s sister" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "고모" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:862 16858msgctxt "mother’s brother’s wife" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "외숙모" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:578 16863msgctxt "mother’s sister" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "이모" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:914 16868msgctxt "parent’s brother’s wife" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "숙모(외숙모)" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:596 16873msgctxt "parent’s sister" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "고모(이모)" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:538 16878msgctxt "father’s sibling" 16879msgid "aunt/uncle" 16880msgstr "고모/숙부" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:576 16883msgctxt "mother’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "이모/외숙" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:594 16888msgctxt "parent’s sibling" 16889msgid "aunt/uncle" 16890msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16891 16892#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16893msgid "automatic" 16894msgstr "" 16895 16896#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16897msgid "back to top" 16898msgstr "맨 위로" 16899 16900#. I18N: Gedcom BEF dates 16901#: app/Date.php:201 16902#, php-format 16903msgid "before %s" 16904msgstr "%s 이전" 16905 16906#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16907#: app/Date.php:217 16908#, php-format 16909msgid "between %s and %s" 16910msgstr "%s와 %s 사이" 16911 16912#. I18N: The name given to an individual at their birth 16913#: app/Elements/NameType.php:75 16914msgid "birth name" 16915msgstr "출생 이름" 16916 16917#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16919#, php-format 16920msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16921msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:452 16924msgid "brother" 16925msgstr "남자형제" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:720 16928msgctxt "brother’s wife’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "사돈(査頓)총각" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:546 16933msgctxt "husband’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "시숙(媤叔)" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:836 16938msgctxt "husband’s sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:614 16943msgctxt "sister’s husband" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "매부(妹夫)" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16948msgctxt "sister’s husband’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "사돈(査頓)총각" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:626 16953msgctxt "spouse’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:644 16958msgctxt "wife’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "처남(妻男)" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16963msgctxt "wife’s sister’s husband" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "동서" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:722 16968msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "사돈(査頓)" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:556 16973msgctxt "husband’s sibling" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:608 16978msgctxt "sibling’s spouse" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1022 16983msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "매제/매형/처형/처제" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:642 16988msgctxt "spouse’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:654 16993msgctxt "wife’s sibling" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "사돈(査頓)" 16996 16997#. I18N: An option in a list-box 16998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 16999msgid "bullet list" 17000msgstr "글 머리 기호 목록" 17001 17002#. I18N: Gedcom CAL dates 17003#: app/Date.php:189 17004#, php-format 17005msgid "calculated %s" 17006msgstr "계산 된 %s" 17007 17008#. I18N: A button label. 17009#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17010#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17011#: resources/views/admin/components.phtml:171 17012#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17018#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17021#: resources/views/contact-page.phtml:83 17022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17025#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17027#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17028#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17031#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17033#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17034#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17035#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17036#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17037#: resources/views/message-page.phtml:71 17038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17039#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17040#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17041#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17042#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17043#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17044#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17046#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17048#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17049#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17050#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17053#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17054msgid "cancel" 17055msgstr "취소" 17056 17057#. I18N: Status of child-parent link 17058#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17059msgid "challenged" 17060msgstr "장애가 있는" 17061 17062#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17063#: app/Elements/NameType.php:77 17064msgid "change of name" 17065msgstr "이름 변경" 17066 17067#. I18N: button label 17068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17070msgid "check now" 17071msgstr "" 17072 17073#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17074#: app/Services/RelationshipService.php:431 17075msgid "child" 17076msgstr "자녀" 17077 17078#. I18N: Type of demographic data 17079#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17080msgid "citizen" 17081msgstr "시민" 17082 17083#: resources/views/admin/components.phtml:108 17084#: resources/views/admin/components.phtml:129 17085#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17086#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17087#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17088#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17090#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17091#: resources/views/modals/header.phtml:17 17092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17094msgid "close" 17095msgstr "닫기" 17096 17097#. I18N: Name of a theme. 17098#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17099msgid "clouds" 17100msgstr "clouds" 17101 17102#. I18N: Name of a theme. 17103#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17104msgid "colors" 17105msgstr "colors" 17106 17107#. I18N: An option in a list-box 17108#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17109msgid "compact list" 17110msgstr "컴팩트 목록" 17111 17112#. I18N: A button label. 17113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17114#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17115#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17118#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17120#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17121#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17122#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17123#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17124#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17125#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17127#: resources/views/register-page.phtml:101 17128#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17129msgid "continue" 17130msgstr "계속" 17131 17132#. I18N: A button label. 17133#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17134msgid "create" 17135msgstr "만들기" 17136 17137#. I18N: Type of location hierarchy 17138#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17139msgid "cultural" 17140msgstr "cultural" 17141 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17143msgid "date periods" 17144msgstr "날짜 기간" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:429 17147msgid "daughter" 17148msgstr "딸" 17149 17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17151msgid "daughter of" 17152msgstr "의 딸" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:516 17155msgctxt "child’s wife" 17156msgid "daughter-in-law" 17157msgstr "며느리-자부(子婦)" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:624 17160msgctxt "son’s wife" 17161msgid "daughter-in-law" 17162msgstr "며느리-자부(子婦)" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17165msgctxt "son’s wife’s father" 17166msgid "daughter-in-law’s father" 17167msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17170msgctxt "son’s wife’s mother" 17171msgid "daughter-in-law’s mother" 17172msgstr "안 사돈(査頓)" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17175msgctxt "son’s wife’s parent" 17176msgid "daughter-in-law’s parent" 17177msgstr "사돈(査頓)" 17178 17179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17181msgid "degrees" 17182msgstr "계급" 17183 17184#. I18N: A button label. 17185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17186#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17187#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17190#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17191msgid "delete" 17192msgstr "삭제" 17193 17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "died" 17198msgstr "사망" 17199 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17202msgctxt "MALE" 17203msgid "died" 17204msgstr "사망" 17205 17206#. I18N: Status of child-parent link 17207#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17208msgid "disproven" 17209msgstr "입증되지않은" 17210 17211#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17213#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17214msgid "down" 17215msgstr "아래" 17216 17217#. I18N: A button label. 17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17220#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17221#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17222#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17223#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17224msgid "download" 17225msgstr "다운로드" 17226 17227#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17228msgid "d’Aboville number" 17229msgstr "d 'Aboville 번호" 17230 17231#: resources/views/admin/components.phtml:141 17232#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17233#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17234#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17235#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17236msgid "edit" 17237msgstr "편집" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17240msgid "eighth cousin" 17241msgstr "팔종형제" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17244msgctxt "FEMALE" 17245msgid "eighth cousin" 17246msgstr "팔종형제" 17247 17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17250msgctxt "MALE" 17251msgid "eighth cousin" 17252msgstr "팔종형제" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:447 17255msgid "elder brother" 17256msgstr "손윗남자형제" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:489 17259msgid "elder sibling" 17260msgstr "손윗 형제자매" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:468 17263msgid "elder sister" 17264msgstr "손윗여자형제" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17267msgid "eleventh cousin" 17268msgstr "십일종형제" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17271msgctxt "FEMALE" 17272msgid "eleventh cousin" 17273msgstr "십일종형제" 17274 17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17277msgctxt "MALE" 17278msgid "eleventh cousin" 17279msgstr "십일종형제" 17280 17281#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17282#: app/Elements/NameType.php:79 17283msgid "estate name" 17284msgstr "부동산 이름" 17285 17286#. I18N: Gedcom EST dates 17287#: app/Date.php:193 17288#, php-format 17289msgid "estimated %s" 17290msgstr "예상 %s" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:366 17293msgid "ex-husband" 17294msgstr "전 남편" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:413 17297msgid "ex-spouse" 17298msgstr "전 배우자" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:390 17301msgid "ex-wife" 17302msgstr "전 부인" 17303 17304#. I18N: A button label. 17305#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17306msgid "export file" 17307msgstr "파일 내보내기" 17308 17309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17311msgid "facts" 17312msgstr "정보" 17313 17314#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17315msgid "father" 17316msgstr "아버지" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:552 17319msgctxt "husband’s father" 17320msgid "father-in-law" 17321msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:632 17324msgctxt "spouse’s father" 17325msgid "father-in-law" 17326msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:650 17329msgctxt "wife’s father" 17330msgid "father-in-law" 17331msgstr "장인(丈人)" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:370 17334msgid "fiancé" 17335msgstr "약혼자" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:417 17338msgid "fiancé(e)" 17339msgstr "약혼자" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:394 17342msgid "fiancée" 17343msgstr "약혼자" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17346msgid "fifteenth cousin" 17347msgstr "십오종형제" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17350msgctxt "FEMALE" 17351msgid "fifteenth cousin" 17352msgstr "십오종형제" 17353 17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17356msgctxt "MALE" 17357msgid "fifteenth cousin" 17358msgstr "십오종형제" 17359 17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17362#, php-format 17363msgid "fifth %s" 17364msgstr "다섯 번째 %s" 17365 17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17368#, php-format 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "fifth %s" 17371msgstr "다섯 번째 %s" 17372 17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17375#, php-format 17376msgctxt "MALE" 17377msgid "fifth %s" 17378msgstr "조카고손 %s" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17381msgid "fifth cousin" 17382msgstr "오종형제" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17385msgctxt "FEMALE" 17386msgid "fifth cousin" 17387msgstr "오종자매" 17388 17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "fifth cousin" 17393msgstr "오종형제" 17394 17395#. I18N: A button label, first page 17396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17400msgid "first" 17401msgstr "첫번째" 17402 17403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17405msgid "first" 17406msgstr "첫번째" 17407 17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17410#, php-format 17411msgid "first %s" 17412msgstr "첫번째 %s" 17413 17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17416#, php-format 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "first %s" 17419msgstr "첫번째 %s" 17420 17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17423#, php-format 17424msgctxt "MALE" 17425msgid "first %s" 17426msgstr "첫번째 %s" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "종형제(사촌)" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17433msgctxt "FEMALE" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "종자매(사촌)" 17436 17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17439msgctxt "MALE" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "종조" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:776 17444msgctxt "father’s brother’s child" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "종형제자매(사촌)" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:778 17449msgctxt "father’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "종자매(사촌)" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:780 17454msgctxt "father’s brother’s son" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "종형제(사촌)" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:820 17459msgctxt "father’s sister’s child" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:822 17464msgctxt "father’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "고종자매(고종사촌)" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:826 17469msgctxt "father’s sister’s son" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "고종형제(고종사촌)" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:856 17474msgctxt "mother’s brother’s child" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:858 17479msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "외종자매(외사촌)" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:860 17484msgctxt "mother’s brother’s son" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "외종형제(외사촌)" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:906 17489msgctxt "mother’s sister’s child" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:908 17494msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "이종자매(이종사촌)" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:912 17499msgctxt "mother’s sister’s son" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "이종형제(이종사촌)" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17504msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "당숙/당고모" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17509msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "당고모" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17514msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "당숙" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17519msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "내종숙/내종고모" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17524msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "내종고모" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17529msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "내종숙" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17534msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "진외종고모/진외종숙" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17539msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "진외종고모" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17544msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "진외종숙" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17549msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17554msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "진외이종고모" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17559msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "진외이종숙" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17564msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "외종이모,외종숙" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17569msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "외종이모" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17574msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "외종숙" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17579msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "외내종숙/외내종이모" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17584msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "외내종이모" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17589msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "외내종숙" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "외외종숙/외외종이모" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "외외종이모" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "외외종숙" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "외외이종이모" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "외외이종숙" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17624msgid "fourteenth cousin" 17625msgstr "십사종형제" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17628msgctxt "FEMALE" 17629msgid "fourteenth cousin" 17630msgstr "십사종자매" 17631 17632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17634msgctxt "MALE" 17635msgid "fourteenth cousin" 17636msgstr "십사종형제" 17637 17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17640#, php-format 17641msgid "fourth %s" 17642msgstr "종현손 %s" 17643 17644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17646#, php-format 17647msgctxt "FEMALE" 17648msgid "fourth %s" 17649msgstr "종현손 %s" 17650 17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17653#, php-format 17654msgctxt "MALE" 17655msgid "fourth %s" 17656msgstr "현종손자 %s" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17659msgid "fourth cousin" 17660msgstr "사종형제" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17663msgctxt "FEMALE" 17664msgid "fourth cousin" 17665msgstr "사종자매" 17666 17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17669msgctxt "MALE" 17670msgid "fourth cousin" 17671msgstr "사종자매" 17672 17673#. I18N: from 1700 interval 50 years 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17680#, php-format 17681msgid "from %1$s interval %2$s year" 17682msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17683msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17684 17685#. I18N: Gedcom FROM dates 17686#: app/Date.php:209 17687#, php-format 17688msgid "from %s" 17689msgstr "%s 에서" 17690 17691#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17692#: app/Date.php:221 17693#, php-format 17694msgid "from %s to %s" 17695msgstr "%s에서 %s까지" 17696 17697#. I18N: layout option for the fan chart 17698#: app/Module/FanChartModule.php:515 17699msgid "full circle" 17700msgstr "full circle" 17701 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17703msgid "gender" 17704msgstr "성별" 17705 17706#. I18N: Type of location hierarchy 17707#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17708msgid "geographic" 17709msgstr "지리정보" 17710 17711#. I18N: A button label. 17712#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17713msgid "go to new individual" 17714msgstr "새로운 인물로 이동" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:506 17717msgctxt "child’s child" 17718msgid "grandchild" 17719msgstr "손주,외손주" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:518 17722msgctxt "daughter’s child" 17723msgid "grandchild" 17724msgstr "외손주" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:618 17727msgctxt "son’s child" 17728msgid "grandchild" 17729msgstr "손주" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:508 17732msgctxt "child’s daughter" 17733msgid "granddaughter" 17734msgstr "손녀/외손녀" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:520 17737msgctxt "daughter’s daughter" 17738msgid "granddaughter" 17739msgstr "외손녀" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:620 17742msgctxt "son’s daughter" 17743msgid "granddaughter" 17744msgstr "손녀" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:736 17747msgctxt "child’s daughter’s husband" 17748msgid "granddaughter’s husband" 17749msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:758 17752msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17753msgid "granddaughter’s husband" 17754msgstr "외손녀" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17757msgctxt "son’s daughter’s husband" 17758msgid "granddaughter’s husband" 17759msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:588 17762msgctxt "parent’s father" 17763msgid "grandfather" 17764msgstr "조부/외조부" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:590 17767msgctxt "parent’s mother" 17768msgid "grandmother" 17769msgstr "조모/외조모" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:592 17772msgctxt "parent’s parent" 17773msgid "grandparent" 17774msgstr "조부모/외조부모" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:512 17777msgctxt "child’s son" 17778msgid "grandson" 17779msgstr "손자/외손자" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:524 17782msgctxt "daughter’s son" 17783msgid "grandson" 17784msgstr "외손녀" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:622 17787msgctxt "son’s son" 17788msgid "grandson" 17789msgstr "손자" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:746 17792msgctxt "child’s son’s wife" 17793msgid "grandson’s wife" 17794msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:774 17797msgctxt "daughter’s son’s wife" 17798msgid "grandson’s wife" 17799msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17802msgctxt "son’s son’s wife" 17803msgid "grandson’s wife" 17804msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s aunt" 17814msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17822#, php-format 17823msgid "great ×%s aunt/uncle" 17824msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17825 17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s grandchild" 17833msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17834 17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17838#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17840#, php-format 17841msgid "great ×%s granddaughter" 17842msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17843 17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s grandfather" 17853msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17854 17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s grandmother" 17864msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17865 17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s grandparent" 17875msgstr "%s대조(代祖)" 17876 17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s grandson" 17884msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17885 17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s nephew" 17892msgstr "%s종손(從孫)" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17899msgid "great ×%s nephew" 17900msgstr "%s종손자(從孫子)" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17905#, php-format 17906msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17907msgid "great ×%s nephew" 17908msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17913#, php-format 17914msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17915msgid "great ×%s nephew" 17916msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s nephew/niece" 17923msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17936#, php-format 17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17944#, php-format 17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17946msgid "great ×%s nephew/niece" 17947msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s niece" 17954msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17961msgid "great ×%s niece" 17962msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1689 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1724 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17967#, php-format 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17969msgid "great ×%s niece" 17970msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1692 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1727 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1760 17975#, php-format 17976msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17977msgid "great ×%s niece" 17978msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17979 17980#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1481 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1493 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1508 17986#, php-format 17987msgid "great ×%s uncle" 17988msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17991#, php-format 17992msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17993msgid "great ×%s uncle" 17994msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1454 17997#, php-format 17998msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "진외종%s대조부" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18003#, php-format 18004msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18009msgid "great ×4 aunt" 18010msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18013msgid "great ×4 aunt/uncle" 18014msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18017msgid "great ×4 grandchild" 18018msgstr "내손(來孫)" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18021msgid "great ×4 granddaughter" 18022msgstr "내손녀(來孫女)" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18025msgid "great ×4 grandfather" 18026msgstr "6대조부(代祖父)" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18029msgid "great ×4 grandmother" 18030msgstr "6대조모(代祖母)" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18033msgid "great ×4 grandparent" 18034msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18037msgid "great ×4 grandson" 18038msgstr "내손자(來孫子)" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18042msgid "great ×4 nephew" 18043msgstr "내종손(來從孫)" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18047msgid "great ×4 nephew" 18048msgstr "내이손(來離孫)" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18052msgid "great ×4 nephew" 18053msgstr "내이손(來離孫)" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18057msgid "great ×4 nephew/niece" 18058msgstr "내종손(來從孫)" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18062msgid "great ×4 nephew/niece" 18063msgstr "내이손(來離孫)" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18067msgid "great ×4 nephew/niece" 18068msgstr "내종손(來從孫)" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18071msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18072msgid "great ×4 niece" 18073msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18076msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18077msgid "great ×4 niece" 18078msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18081msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18082msgid "great ×4 niece" 18083msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18086msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18087msgid "great ×4 uncle" 18088msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18091msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18092msgid "great ×4 uncle" 18093msgstr "진외종현조부" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18096msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18097msgid "great ×4 uncle" 18098msgstr "종현조부/진외종현조부" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18101msgid "great ×5 aunt" 18102msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18105msgid "great ×5 aunt/uncle" 18106msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18109msgid "great ×5 grandchild" 18110msgstr "곤손(昆孫)" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18113msgid "great ×5 granddaughter" 18114msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18117msgid "great ×5 grandfather" 18118msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18121msgid "great ×5 grandmother" 18122msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18125msgid "great ×5 grandparent" 18126msgstr "7代祖대조)" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18129msgid "great ×5 grandson" 18130msgstr "곤손자(昆孫子)" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18134msgid "great ×5 nephew" 18135msgstr "5종손자" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18139msgid "great ×5 nephew" 18140msgstr "내5종손" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18144msgid "great ×5 nephew" 18145msgstr "5종손/내5종손" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18149msgid "great ×5 nephew/niece" 18150msgstr "5종손" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18154msgid "great ×5 nephew/niece" 18155msgstr "내5종손" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18159msgid "great ×5 nephew/niece" 18160msgstr "5종손/내5종손" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18164msgid "great ×5 niece" 18165msgstr "5종손녀" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18169msgid "great ×5 niece" 18170msgstr "내5종손녀" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18173msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18174msgid "great ×5 niece" 18175msgstr "5종손녀" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18178msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18179msgid "great ×5 uncle" 18180msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18183msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18184msgid "great ×5 uncle" 18185msgstr "진외종현조부" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18188msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18189msgid "great ×5 uncle" 18190msgstr "종현조부/진외종현조부" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18193msgid "great ×6 aunt" 18194msgstr "6대 대고모" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18197msgid "great ×6 aunt/uncle" 18198msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18201msgid "great ×6 grandchild" 18202msgstr "잉손(仍孫)" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18205msgid "great ×6 granddaughter" 18206msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18209msgid "great ×6 grandfather" 18210msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18213msgid "great ×6 grandmother" 18214msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18217msgid "great ×6 grandparent" 18218msgstr "8代祖(8대조)" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18221msgid "great ×6 grandson" 18222msgstr "잉손자(仍孫子)" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18225msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18226msgid "great ×6 uncle" 18227msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18230msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18231msgid "great ×6 uncle" 18232msgstr "진외6대종조부" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18235msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18236msgid "great ×6 uncle" 18237msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18240msgid "great ×7 aunt" 18241msgstr "7대 대고모" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18244msgid "great ×7 aunt/uncle" 18245msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18248msgid "great ×7 grandchild" 18249msgstr "9代孫(9대손)" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18252msgid "great ×7 granddaughter" 18253msgstr "9代 손녀" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18256msgid "great ×7 grandfather" 18257msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18260msgid "great ×7 grandmother" 18261msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18264msgid "great ×7 grandparent" 18265msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18268msgid "great ×7 grandson" 18269msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18272msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18273msgid "great ×7 uncle" 18274msgstr "종9대조부" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18277msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18278msgid "great ×7 uncle" 18279msgstr "진외종9대조부" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18282msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18283msgid "great ×7 uncle" 18284msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18287msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "종증조모" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:794 18292msgctxt "father’s father’s sister" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "대고모" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18297msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "진외종조모" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:806 18302msgctxt "father’s mother’s sister" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "진외존이모" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18307msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "종조모/진외종조모" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:818 18312msgctxt "father’s parent’s sister" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "대고모/진외존이모" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18317msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "외종조모" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:874 18322msgctxt "mother’s father’s sister" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "외존고모" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18327msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "외외종조모" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:892 18332msgctxt "mother’s mother’s sister" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "외외존이모" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18337msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "외종조모/외외종조모" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:904 18342msgctxt "mother’s parent’s sister" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "외존고모/외외존이모" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18347msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "종조모/외종조모" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:926 18352msgctxt "parent’s father’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18357msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:938 18362msgctxt "parent’s mother’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18367msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:950 18372msgctxt "parent’s parent’s sister" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:792 18377msgctxt "father’s father’s sibling" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "종조부/대고모" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18382msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "종조모/대고모부" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:804 18387msgctxt "father’s mother’s sibling" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "진외종조부/진외존이모" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18392msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:816 18397msgctxt "father’s parent’s sibling" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18402msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:872 18407msgctxt "mother’s father’s sibling" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "외종조/외존고모" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18412msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "외종조모/외존고모부" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:890 18417msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "외외종조부/외외존이모" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18422msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:902 18427msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18432msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:924 18437msgctxt "parent’s father’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18442msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:936 18447msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18452msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:948 18457msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18462msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:726 18467msgctxt "child’s child’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:732 18472msgctxt "child’s daughter’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "진외증손/외외증손" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:740 18477msgctxt "child’s son’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "증손자/증손녀" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:748 18482msgctxt "daughter’s child’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "외증손/외외증손" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:754 18487msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "외외증손" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:768 18492msgctxt "daughter’s son’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "외증손" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18497msgctxt "son’s child’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "증손/진외증손" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18502msgctxt "son’s daughter’s child" 18503msgid "great-grandchild" 18504msgstr "진외증손" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18507msgctxt "son’s son’s child" 18508msgid "great-grandchild" 18509msgstr "증손" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:728 18512msgctxt "child’s child’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:734 18517msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:742 18522msgctxt "child’s son’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "증손녀/외증손녀" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:750 18527msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:756 18532msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "외외증손녀" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:770 18537msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "외증손녀" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18542msgctxt "son’s child’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "증손녀/진외증손녀" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18547msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-granddaughter" 18549msgstr "진외증손녀" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18552msgctxt "son’s son’s daughter" 18553msgid "great-granddaughter" 18554msgstr "증손녀" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:786 18557msgctxt "father’s father’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "증조부" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:798 18562msgctxt "father’s mother’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "진외증조부" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:810 18567msgctxt "father’s parent’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "증조부/진외증조부" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:866 18572msgctxt "mother’s father’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "외증조부" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:884 18577msgctxt "mother’s mother’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "외외증조부" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:896 18582msgctxt "mother’s parent’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "외증조부/외외증조부" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:918 18587msgctxt "parent’s father’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "증조부/외증조부" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:930 18592msgctxt "parent’s mother’s father" 18593msgid "great-grandfather" 18594msgstr "진외증조부/외외증조부" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:942 18597msgctxt "parent’s parent’s father" 18598msgid "great-grandfather" 18599msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:788 18602msgctxt "father’s father’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "증조모" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:800 18607msgctxt "father’s mother’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "진외증조모" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:812 18612msgctxt "father’s parent’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "증조모/진외증조모" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:868 18617msgctxt "mother’s father’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "외증조모" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:886 18622msgctxt "mother’s mother’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "외외증조모" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:898 18627msgctxt "mother’s parent’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "외증조모/외외증조모" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:920 18632msgctxt "parent’s father’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "증조모/외증조모" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:932 18637msgctxt "parent’s mother’s mother" 18638msgid "great-grandmother" 18639msgstr "진외증조모/외외증조모" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:944 18642msgctxt "parent’s parent’s mother" 18643msgid "great-grandmother" 18644msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:790 18647msgctxt "father’s father’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "증조부모" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:802 18652msgctxt "father’s mother’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "진외증조부모" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:814 18657msgctxt "father’s parent’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "증조부모/진증조부모" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:870 18662msgctxt "mother’s father’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "외증조부모" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:888 18667msgctxt "mother’s mother’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "외외증조부모" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:900 18672msgctxt "mother’s parent’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:922 18677msgctxt "parent’s father’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "증조부모/외증조부모" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:934 18682msgctxt "parent’s mother’s parent" 18683msgid "great-grandparent" 18684msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:946 18687msgctxt "parent’s parent’s parent" 18688msgid "great-grandparent" 18689msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:730 18692msgctxt "child’s child’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:738 18697msgctxt "child’s daughter’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "진외증손자/외외증손자" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:744 18702msgctxt "child’s son’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "증손자/외증손자" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:752 18707msgctxt "daughter’s child’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "외증손자/외외증손자" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:760 18712msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "외외증손자" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:772 18717msgctxt "daughter’s son’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "외증손자" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18722msgctxt "son’s child’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "증손자/진외증손자" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18727msgctxt "son’s daughter’s son" 18728msgid "great-grandson" 18729msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18732msgctxt "son’s son’s son" 18733msgid "great-grandson" 18734msgstr "증손자(曾孫子)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18737msgid "great-great-aunt" 18738msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18741msgid "great-great-aunt/uncle" 18742msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18745msgid "great-great-grandchild" 18746msgstr "현손(玄孫)" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18749msgid "great-great-granddaughter" 18750msgstr "현손녀(玄孫女)" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18753msgid "great-great-grandfather" 18754msgstr "고조부(高祖父)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18757msgid "great-great-grandmother" 18758msgstr "고조모(高祖母)" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18761msgid "great-great-grandparent" 18762msgstr "고조부모(高祖父母)" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18765msgid "great-great-grandson" 18766msgstr "현손자(玄孫子)" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18769msgid "great-great-great-aunt" 18770msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18773msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18774msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18777msgid "great-great-great-grandchild" 18778msgstr "내손(來孫)" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18781msgid "great-great-great-granddaughter" 18782msgstr "내손녀(來孫女)" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18785msgid "great-great-great-grandfather" 18786msgstr "현조부(玄祖父)" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18789msgid "great-great-great-grandmother" 18790msgstr "현조모(玄祖母)" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18793msgid "great-great-great-grandparent" 18794msgstr "현조(玄祖)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18797msgid "great-great-great-grandson" 18798msgstr "내손자(來孫子)" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18802msgid "great-great-great-nephew" 18803msgstr "삼종손자" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18807msgid "great-great-great-nephew" 18808msgstr "내삼종손자" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18812msgid "great-great-great-nephew" 18813msgstr "내삼종손자" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18817msgid "great-great-great-nephew/niece" 18818msgstr "삼종손" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18822msgid "great-great-great-nephew/niece" 18823msgstr "내삼종손" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18827msgid "great-great-great-nephew/niece" 18828msgstr "내삼종손" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18832msgid "great-great-great-niece" 18833msgstr "삼종손녀" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18837msgid "great-great-great-niece" 18838msgstr "내삼종손녀" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18841msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18842msgid "great-great-great-niece" 18843msgstr "내삼종손녀" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18846msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18847msgid "great-great-great-uncle" 18848msgstr "종고조부" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18851msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18852msgid "great-great-great-uncle" 18853msgstr "진외종고조부" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18856msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18857msgid "great-great-great-uncle" 18858msgstr "종조부/진외종조부" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18862msgid "great-great-nephew" 18863msgstr "재종손자" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18867msgid "great-great-nephew" 18868msgstr "내재종손자" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18872msgid "great-great-nephew" 18873msgstr "내재종손자" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18877msgid "great-great-nephew/niece" 18878msgstr "내종손" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18882msgid "great-great-nephew/niece" 18883msgstr "내재종손" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18886msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18887msgid "great-great-nephew/niece" 18888msgstr "내재종손" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18892msgid "great-great-niece" 18893msgstr "재종손녀" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18897msgid "great-great-niece" 18898msgstr "내재종손녀" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18901msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18902msgid "great-great-niece" 18903msgstr "내재종손" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18906msgctxt "great-grandfather’s brother" 18907msgid "great-great-uncle" 18908msgstr "종중조부" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18911msgctxt "great-grandmother’s brother" 18912msgid "great-great-uncle" 18913msgstr "진외종조부" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18916msgctxt "great-grandparent’s brother" 18917msgid "great-great-uncle" 18918msgstr "종증조부" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:675 18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "종손자(從孫子)" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:695 18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "종손자(從孫子)" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:713 18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "종손자(從孫子)" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:995 18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "이손자(離孫子)" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "이손자(離孫子)" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "이손자(離孫子)" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:678 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "종손자(從孫子)" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:698 18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "종손자(從孫子)" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:716 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "종손자(從孫子)" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:998 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "이손자(離孫子)" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1018 18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "이손자(離孫子)" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "이손자(離孫子)" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:964 18981msgctxt "sibling’s child’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:972 18986msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:978 18991msgctxt "sibling’s son’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:663 18996msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "종손(從孫)" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:681 19001msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "종손(從孫)" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:701 19006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "종손(從孫)" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:983 19011msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "이손(離孫)" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19016msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "이손(離孫)" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19021msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "이손(離孫)" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:666 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "종손(從孫)" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:684 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "종손(從孫)" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:704 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "종손(從孫)" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:986 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "이손(離孫)" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "이손(離孫)" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "이손(離孫)" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:960 19056msgctxt "sibling’s child’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:966 19061msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:974 19066msgctxt "sibling’s son’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:669 19071msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "종손녀(從孫女)" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:687 19076msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "종손녀(從孫女)" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:707 19081msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "종손녀(從孫女)" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:989 19086msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "이손녀(離孫女)" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19091msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "이손녀(離孫女)" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19096msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "이손녀(離孫女)" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:672 19101msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "종손녀(從孫女)" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:690 19106msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "종손녀(從孫女)" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:710 19111msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "종손녀(從孫女)" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:992 19116msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "이손녀(離孫女)" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19121msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "이손녀(離孫女)" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19126msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "이손녀(離孫女)" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:962 19131msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:968 19136msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:976 19141msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:784 19146msgctxt "father’s father’s brother" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "종조부(從祖父)" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19151msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:796 19156msgctxt "father’s mother’s brother" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "진외종조부" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19161msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "진외존이모부" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:808 19166msgctxt "father’s parent’s brother" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "종조부/진외종조부" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19171msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "대고모부/진외존이모부" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:864 19176msgctxt "mother’s father’s brother" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "외종조부" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19181msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "외존고모부" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:882 19186msgctxt "mother’s mother’s brother" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "외외종조부" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19191msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "외외존이모부" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:894 19196msgctxt "mother’s parent’s brother" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "외종조부/외외종조부" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19201msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:916 19206msgctxt "parent’s father’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "종조부/외종조부" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19211msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "대고모부/외존고모부" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:928 19216msgctxt "parent’s mother’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "진외종조부/외외종조부" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19221msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:940 19226msgctxt "parent’s parent’s brother" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19231msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19234 19235#. I18N: layout option for the fan chart 19236#: app/Module/FanChartModule.php:511 19237msgid "half circle" 19238msgstr "half circle" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:542 19241msgctxt "father’s son" 19242msgid "half-brother" 19243msgstr "이복형제" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:580 19246msgctxt "mother’s son" 19247msgid "half-brother" 19248msgstr "이부형제" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:598 19251msgctxt "parent’s son" 19252msgid "half-brother" 19253msgstr "이복형제/이부형제" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:528 19256msgctxt "father’s child" 19257msgid "half-sibling" 19258msgstr "이부형제자매" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:564 19261msgctxt "mother’s child" 19262msgid "half-sibling" 19263msgstr "이부형제자매" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:584 19266msgctxt "parent’s child" 19267msgid "half-sibling" 19268msgstr "이복/이부 형제자매" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:530 19271msgctxt "father’s daughter" 19272msgid "half-sister" 19273msgstr "이복자매" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:566 19276msgctxt "mother’s daughter" 19277msgid "half-sister" 19278msgstr "이부자매" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:586 19281msgctxt "parent’s daughter" 19282msgid "half-sister" 19283msgstr "이복/이부 자매" 19284 19285#. I18N: reflexive pronoun 19286#: app/Services/RelationshipService.php:245 19287msgid "herself" 19288msgstr "그녀 자신" 19289 19290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19322#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19324#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19325#: resources/views/login-page.phtml:47 19326#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19327#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19328#: resources/views/register-page.phtml:76 19329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19332#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19333msgid "hide" 19334msgstr "숨김" 19335 19336#. I18N: reflexive pronoun 19337#: app/Services/RelationshipService.php:242 19338msgid "himself" 19339msgstr "그 자신" 19340 19341#. I18N: Type of demographic data 19342#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19343msgid "household" 19344msgstr "일가" 19345 19346#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19347msgid "husband" 19348msgstr "남편" 19349 19350#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19351#: app/Elements/NameType.php:81 19352msgid "immigration name" 19353msgstr "이민 온 이름" 19354 19355#. I18N: A button label. 19356#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19357msgid "import file" 19358msgstr "파일 가져오기" 19359 19360#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19361msgid "infant" 19362msgstr "유아" 19363 19364#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19365msgid "inline note" 19366msgstr "인라인 노트" 19367 19368#. I18N: Gedcom INT dates 19369#: app/Date.php:197 19370#, php-format 19371msgid "interpreted %s (%s)" 19372msgstr "설명 %s(%s)" 19373 19374#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19375#: resources/views/search-trees.phtml:54 19376msgid "invert selection" 19377msgstr "반전 선택" 19378 19379#. I18N: a month in the French republican calendar 19380#: app/Date/FrenchDate.php:173 19381msgctxt "GENITIVE" 19382msgid "jours complementaires" 19383msgstr "jours complementaires" 19384 19385#. I18N: a month in the French republican calendar 19386#: app/Date/FrenchDate.php:267 19387msgctxt "INSTRUMENTAL" 19388msgid "jours complementaires" 19389msgstr "jours complementaires" 19390 19391#. I18N: a month in the French republican calendar 19392#: app/Date/FrenchDate.php:220 19393msgctxt "LOCATIVE" 19394msgid "jours complementaires" 19395msgstr "jours complementaires" 19396 19397#. I18N: a month in the French republican calendar 19398#: app/Date/FrenchDate.php:126 19399msgctxt "NOMINATIVE" 19400msgid "jours complementaires" 19401msgstr "jours complementaires" 19402 19403#. I18N: A button label, last page 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19405#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19407#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19408msgid "last" 19409msgstr "마지막" 19410 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19412msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19413msgid "last" 19414msgstr "마지막" 19415 19416#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19417#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19418msgid "left" 19419msgstr "왼쪽" 19420 19421#. I18N: Layout option for lists of names 19422#. I18N: An option in a list-box 19423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19424#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19425#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19426#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19427#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19428msgid "list" 19429msgstr "목록" 19430 19431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19432msgid "local" 19433msgstr "" 19434 19435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19436#, php-format 19437msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19438msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19439 19440#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19441#: app/Elements/NameType.php:83 19442msgid "maiden name" 19443msgstr "결혼 전의 성" 19444 19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19446msgid "managers" 19447msgstr "관리자" 19448 19449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19451msgid "markdown" 19452msgstr "마크다운" 19453 19454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19455msgctxt "FEMALE" 19456msgid "married" 19457msgstr "기혼" 19458 19459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19460msgctxt "MALE" 19461msgid "married" 19462msgstr "기혼" 19463 19464#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19465#: app/Elements/NameType.php:85 19466msgid "married name" 19467msgstr "결혼한 이름" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:568 19470msgctxt "mother’s father" 19471msgid "maternal grandfather" 19472msgstr "외조부" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:572 19475msgctxt "mother’s mother" 19476msgid "maternal grandmother" 19477msgstr "외조모" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:574 19480msgctxt "mother’s parent" 19481msgid "maternal grandparent" 19482msgstr "외조부모" 19483 19484#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19485#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19486msgid "matrilineal" 19487msgstr "모계" 19488 19489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19492#, php-format 19493msgid "maximum %s day" 19494msgid_plural "maximum %s days" 19495msgstr[0] "최대 %s일" 19496 19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19502msgid "members" 19503msgstr "회원" 19504 19505#. I18N: Name of a theme. 19506#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19507msgid "minimal" 19508msgstr "minimal" 19509 19510#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19511msgid "mother" 19512msgstr "어머니" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:554 19515msgctxt "husband’s mother" 19516msgid "mother-in-law" 19517msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:634 19520msgctxt "spouse’s mother" 19521msgid "mother-in-law" 19522msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:652 19525msgctxt "wife’s mother" 19526msgid "mother-in-law" 19527msgstr "장모(丈母)" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:640 19530msgctxt "spouse’s parent" 19531msgid "mother/father-in-law" 19532msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:502 19535msgctxt "brother’s son" 19536msgid "nephew" 19537msgstr "조카-질(姪)" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:854 19540msgctxt "husband’s brother’s son" 19541msgid "nephew" 19542msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:850 19545msgctxt "husband’s sibling’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "시조카-질/생질" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:852 19550msgctxt "husband’s sister’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "시조카-시생질" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:606 19555msgctxt "sibling’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "조카-질/생질" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:616 19560msgctxt "sister’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "조카-생질(甥姪)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19565msgctxt "wife’s brother’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19570msgctxt "wife’s sibling’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19575msgctxt "wife’s sister’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:692 19580msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19581msgid "nephew-in-law" 19582msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:970 19585msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19586msgid "nephew-in-law" 19587msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19590msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19591msgid "nephew-in-law" 19592msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:498 19595msgctxt "brother’s child" 19596msgid "nephew/niece" 19597msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:842 19600msgctxt "husband’s brother’s child" 19601msgid "nephew/niece" 19602msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:838 19605msgctxt "husband’s sibling’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:840 19610msgctxt "husband’s sister’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:602 19615msgctxt "sibling’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:610 19620msgctxt "sister’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19625msgctxt "wife’s brother’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19630msgctxt "wife’s sibling’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19635msgctxt "wife’s sister’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19638 19639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19640msgid "network" 19641msgstr "" 19642 19643#. I18N: A button label, next page 19644#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19645#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19646#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19647#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19648#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19649#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19651#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19652#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19653#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19657msgid "next" 19658msgstr "다음" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:500 19661msgctxt "brother’s daughter" 19662msgid "niece" 19663msgstr "질녀(姪女)" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:848 19666msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:844 19671msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:846 19676msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:604 19681msgctxt "sibling’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:612 19686msgctxt "sister’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19691msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19696msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19701msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:718 19706msgctxt "brother’s son’s wife" 19707msgid "niece-in-law" 19708msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:980 19711msgctxt "sibling’s son’s wife" 19712msgid "niece-in-law" 19713msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19716msgctxt "sisters’s son’s wife" 19717msgid "niece-in-law" 19718msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19721msgid "ninth cousin" 19722msgstr "구종형제" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19725msgctxt "FEMALE" 19726msgid "ninth cousin" 19727msgstr "구종자매" 19728 19729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19730#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19731msgctxt "MALE" 19732msgid "ninth cousin" 19733msgstr "구종형제" 19734 19735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19736#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19738#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19741#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19749#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19750#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19751#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19754#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19755#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19756#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19757#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19758#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19761#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19769msgid "no" 19770msgstr "아니오" 19771 19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19773#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19774#: app/Services/EmailService.php:205 19775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19776msgid "none" 19777msgstr "없음" 19778 19779#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19780msgctxt "Surname tradition" 19781msgid "none" 19782msgstr "없음" 19783 19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19785msgid "numbers" 19786msgstr "수" 19787 19788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19793#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19801msgid "of" 19802msgstr "의" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:354 19805msgid "parent" 19806msgstr "부모님" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:424 19809msgid "partner" 19810msgstr "파트너" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:401 19813msgctxt "FEMALE" 19814msgid "partner" 19815msgstr "파트너" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:377 19818msgctxt "MALE" 19819msgid "partner" 19820msgstr "파트너" 19821 19822#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19823msgctxt "Surname tradition" 19824msgid "paternal" 19825msgstr "부계" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:532 19828msgctxt "father’s father" 19829msgid "paternal grandfather" 19830msgstr "조부" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:534 19833msgctxt "father’s mother" 19834msgid "paternal grandmother" 19835msgstr "조모" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:536 19838msgctxt "father’s parent" 19839msgid "paternal grandparent" 19840msgstr "조부모" 19841 19842#. I18N: A system where children take their father’s surname 19843#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19844msgid "patrilineal" 19845msgstr "부계" 19846 19847#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19849msgid "pending" 19850msgstr "보류 중" 19851 19852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19853msgid "percentage" 19854msgstr "백분율" 19855 19856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19857#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19858msgid "plain text" 19859msgstr "" 19860 19861#. I18N: Type of location hierarchy 19862#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19863msgid "political" 19864msgstr "행정적인" 19865 19866#. I18N: A button label, previous page 19867#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19868#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19870#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19871#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19873#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19874#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19877#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19878msgid "previous" 19879msgstr "이전" 19880 19881#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19882#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19883msgid "primary evidence" 19884msgstr "1차 증거" 19885 19886#. I18N: Status of child-parent link 19887#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19888msgid "proven" 19889msgstr "입증된" 19890 19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19892#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19893msgid "questionable evidence" 19894msgstr "의심스러운 증거" 19895 19896#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19898msgid "records" 19899msgstr "레코드" 19900 19901#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19903#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19904#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19905#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19906msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19907msgid "reject" 19908msgstr "거부" 19909 19910#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19912#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19913#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19914#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19915msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19916msgid "reject" 19917msgstr "거부" 19918 19919#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19921msgid "rejected" 19922msgstr "거부" 19923 19924#. I18N: Type of location hierarchy 19925#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19926msgid "religious" 19927msgstr "종교적인" 19928 19929#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19930#: app/Elements/NameType.php:87 19931msgid "religious name" 19932msgstr "종교적 이름" 19933 19934#. I18N: A button label. 19935#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19936msgid "replace" 19937msgstr "교체" 19938 19939#. I18N: A button label. 19940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19942#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19943#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19944#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19945msgid "reset" 19946msgstr "재설정" 19947 19948#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19949#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19950msgid "right" 19951msgstr "오른쪽" 19952 19953#. I18N: A button label. 19954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19955#: resources/views/admin/components.phtml:166 19956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19958#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19962#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 19965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19966#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19968#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19969#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 19971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19972#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19973#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19974#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19975#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19976#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19977#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19978#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19979#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19980#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19981#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19982#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19983#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19988#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20000#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20001msgid "save" 20002msgstr "저장" 20003 20004#. I18N: A button label. 20005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20007#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20008#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20009#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20010#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20011msgid "search" 20012msgstr "검색" 20013 20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20015#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20016#, php-format 20017msgid "second %s" 20018msgstr "당숙 %s" 20019 20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20021#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20022#, php-format 20023msgctxt "FEMALE" 20024msgid "second %s" 20025msgstr "당숙 %s" 20026 20027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20028#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20029#, php-format 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "second %s" 20032msgstr "당숙 %s" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "재종형제" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "재종자매" 20042 20043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20044#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20045msgctxt "MALE" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "재종형제" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20050msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20055msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20060msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "재종형제/내재종형제" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20065msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20070msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20075msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20080msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20085msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20090msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20095msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20100msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20105msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20110msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20115msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20120msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20125msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20130msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20135msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20140msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20145msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20150msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20155msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20160msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20165msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20170msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20175msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20180msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20183 20184#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20185#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20186msgid "secondary evidence" 20187msgstr "2번째 증거" 20188 20189#. I18N: select all (of a list of options) 20190#: resources/views/search-trees.phtml:47 20191msgid "select all" 20192msgstr "모두선택" 20193 20194#. I18N: select none (of a list of options) 20195#: resources/views/search-trees.phtml:50 20196msgid "select none" 20197msgstr "선택하지 않음" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:347 20200msgid "self" 20201msgstr "본인" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20204msgid "seventh cousin" 20205msgstr "칠종형제" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20208msgctxt "FEMALE" 20209msgid "seventh cousin" 20210msgstr "칠종자매" 20211 20212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20214msgctxt "MALE" 20215msgid "seventh cousin" 20216msgstr "칠종형제" 20217 20218#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20219msgid "shared note" 20220msgstr "공유 노트" 20221 20222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20223#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20224#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20225#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20233#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20235#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20236#: resources/views/login-page.phtml:47 20237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20238#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20239#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20240#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20241#: resources/views/register-page.phtml:76 20242#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20243#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20246msgid "show" 20247msgstr "표시" 20248 20249#. I18N: An option in a list-box 20250#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20251msgid "show changes made in webtrees" 20252msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20253 20254#. I18N: An option in a list-box 20255#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20256msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20257msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20258 20259#. I18N: button label 20260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20261#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20262#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20263#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20265#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20266msgid "show more" 20267msgstr "자세히 보기" 20268 20269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20270msgid "show the chart" 20271msgstr "차트 표시" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:494 20274msgid "sibling" 20275msgstr "형제자매" 20276 20277#. I18N: A button label. 20278#: resources/views/login-page.phtml:57 20279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20280msgid "sign in" 20281msgstr "로그인" 20282 20283#. I18N: A button label. 20284#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20285msgid "sign out" 20286msgstr "로그아웃" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:473 20289msgid "sister" 20290msgstr "자매" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:504 20293msgctxt "brother’s wife" 20294msgid "sister-in-law" 20295msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:724 20298msgctxt "brother’s wife’s sister" 20299msgid "sister-in-law" 20300msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:834 20303msgctxt "husband’s brother’s wife" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "동서" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:558 20308msgctxt "husband’s sister" 20309msgid "sister-in-law" 20310msgstr "시누이" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20313msgctxt "sister’s husband’s sister" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:636 20318msgctxt "spouse’s sister" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "시누이/처형/처제" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20323msgctxt "wife’s brother’s wife" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "처남댁" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:656 20328msgctxt "wife’s sister" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "처형/처제" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20333msgid "sixth cousin" 20334msgstr "육종형제" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20337msgctxt "FEMALE" 20338msgid "sixth cousin" 20339msgstr "육종자매" 20340 20341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20342#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20343msgctxt "MALE" 20344msgid "sixth cousin" 20345msgstr "육종형제" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:427 20348msgid "son" 20349msgstr "아들" 20350 20351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20352msgid "son of" 20353msgstr "아들의" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:510 20356msgctxt "child’s husband" 20357msgid "son-in-law" 20358msgstr "사위-여서(女壻)" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:522 20361msgctxt "daughter’s husband" 20362msgid "son-in-law" 20363msgstr "사위-여서(女壻)" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:762 20366msgctxt "daughter’s husband’s father" 20367msgid "son-in-law’s father" 20368msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:764 20371msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20372msgid "son-in-law’s mother" 20373msgstr "안 사돈(査頓)" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:766 20376msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20377msgid "son-in-law’s parent" 20378msgstr "사돈(査頓)" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:514 20381msgctxt "child’s spouse" 20382msgid "son/daughter-in-law" 20383msgstr "사돈(査頓)" 20384 20385#. I18N: An option in a list-box 20386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20388msgid "sort by date" 20389msgstr "날짜순으로 정렬" 20390 20391#. I18N: A button label. 20392#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20395#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20400msgid "sort by date of birth" 20401msgstr "출생일순으로 정렬" 20402 20403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20405#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20407msgid "sort by date of death" 20408msgstr "사망일 순으로 정렬" 20409 20410#. I18N: A button label. 20411#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20413msgid "sort by date of marriage" 20414msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20415 20416#. I18N: An option in a list-box 20417#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20418msgid "sort by date, newest first" 20419msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20420 20421#. I18N: An option in a list-box 20422#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20423msgid "sort by date, oldest first" 20424msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20425 20426#. I18N: An option in a list-box 20427#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20428#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20431#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20432#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20433#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20439msgid "sort by name" 20440msgstr "이름으로 정렬" 20441 20442#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20443msgid "spouse" 20444msgstr "배우자" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:832 20447msgctxt "father’s wife’s son" 20448msgid "step-brother" 20449msgstr "step-brother" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:880 20452msgctxt "mother’s husband’s son" 20453msgid "step-brother" 20454msgstr "step-brother" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:958 20457msgctxt "parent’s spouse’s son" 20458msgid "step-brother" 20459msgstr "step-brother" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:548 20462msgctxt "husband’s child" 20463msgid "step-child" 20464msgstr "step-child" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:628 20467msgctxt "spouse’s child" 20468msgid "step-child" 20469msgstr "step-child" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:646 20472msgctxt "wife’s child" 20473msgid "step-child" 20474msgstr "step-child" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:550 20477msgctxt "husband’s daughter" 20478msgid "step-daughter" 20479msgstr "step-daughter" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:630 20482msgctxt "spouse’s daughter" 20483msgid "step-daughter" 20484msgstr "step-daughter" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:648 20487msgctxt "wife’s daughter" 20488msgid "step-daughter" 20489msgstr "step-daughter" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:570 20492msgctxt "mother’s husband" 20493msgid "step-father" 20494msgstr "step-father" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:544 20497msgctxt "father’s wife" 20498msgid "step-mother" 20499msgstr "step-mother" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:600 20502msgctxt "parent’s spouse" 20503msgid "step-parent" 20504msgstr "step-parent" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:828 20507msgctxt "father’s wife’s child" 20508msgid "step-sibling" 20509msgstr "step-sibling" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:876 20512msgctxt "mother’s husband’s child" 20513msgid "step-sibling" 20514msgstr "step-sibling" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:954 20517msgctxt "parent’s spouse’s child" 20518msgid "step-sibling" 20519msgstr "step-sibling" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:830 20522msgctxt "father’s wife’s daughter" 20523msgid "step-sister" 20524msgstr "step-sister" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:878 20527msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20528msgid "step-sister" 20529msgstr "step-sister" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:956 20532msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20533msgid "step-sister" 20534msgstr "step-sister" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:560 20537msgctxt "husband’s son" 20538msgid "step-son" 20539msgstr "step-son" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:638 20542msgctxt "spouse’s son" 20543msgid "step-son" 20544msgstr "step-son" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:658 20547msgctxt "wife’s son" 20548msgid "step-son" 20549msgstr "step-son" 20550 20551#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20552msgid "stillborn" 20553msgstr "사산" 20554 20555#. I18N: Layout option for lists of names 20556#. I18N: An option in a list-box 20557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20558#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20560#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20561#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20562msgid "table" 20563msgstr "테이블" 20564 20565#. I18N: Layout option for lists of names 20566#. I18N: An option in a list-box 20567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20569msgid "tag cloud" 20570msgstr "tag cloud" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20573msgid "tenth cousin" 20574msgstr "십종형제" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20577msgctxt "FEMALE" 20578msgid "tenth cousin" 20579msgstr "십종자매" 20580 20581#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20583msgctxt "MALE" 20584msgid "tenth cousin" 20585msgstr "십종형제" 20586 20587#. I18N: [you should check that:] ... 20588#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20589msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20590msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20591 20592#. I18N: [you should check that:] ... 20593#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20594msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20595msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20596 20597#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20598#: app/Services/RelationshipService.php:248 20599msgid "themself" 20600msgstr "자신" 20601 20602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20604#, php-format 20605msgid "third %s" 20606msgstr "당숙 %s" 20607 20608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20610#, php-format 20611msgctxt "FEMALE" 20612msgid "third %s" 20613msgstr "당숙 %s" 20614 20615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20617#, php-format 20618msgctxt "MALE" 20619msgid "third %s" 20620msgstr "당숙 %s" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20623msgid "third cousin" 20624msgstr "삼종형제" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20627msgctxt "FEMALE" 20628msgid "third cousin" 20629msgstr "삼종자매" 20630 20631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20633msgctxt "MALE" 20634msgid "third cousin" 20635msgstr "삼종형제" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20638msgid "thirteenth cousin" 20639msgstr "십삼종형제" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20642msgctxt "FEMALE" 20643msgid "thirteenth cousin" 20644msgstr "십삼종자매" 20645 20646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20648msgctxt "MALE" 20649msgid "thirteenth cousin" 20650msgstr "십삼종형제" 20651 20652#. I18N: layout option for the fan chart 20653#: app/Module/FanChartModule.php:513 20654msgid "three-quarter circle" 20655msgstr "three-quarter circle" 20656 20657#. I18N: Gedcom TO dates 20658#: app/Date.php:213 20659#, php-format 20660msgid "to %s" 20661msgstr "%s까지" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20664msgid "twelfth cousin" 20665msgstr "십이종형제" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20668msgctxt "FEMALE" 20669msgid "twelfth cousin" 20670msgstr "십이종자매" 20671 20672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20674msgctxt "MALE" 20675msgid "twelfth cousin" 20676msgstr "십이종형제" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:439 20679msgid "twin brother" 20680msgstr "쌍둥이 남자형제" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:481 20683msgid "twin sibling" 20684msgstr "쌍둥이 남매" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:460 20687msgid "twin sister" 20688msgstr "쌍둥이 자매" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:526 20691msgctxt "father’s brother" 20692msgid "uncle" 20693msgstr "백숙부/숙부" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:824 20696msgctxt "father’s sister’s husband" 20697msgid "uncle" 20698msgstr "고모부" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:562 20701msgctxt "mother’s brother" 20702msgid "uncle" 20703msgstr "외숙부" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:910 20706msgctxt "mother’s sister’s husband" 20707msgid "uncle" 20708msgstr "이모부" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:582 20711msgctxt "parent’s brother" 20712msgid "uncle" 20713msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:952 20716msgctxt "parent’s sister’s husband" 20717msgid "uncle" 20718msgstr "고모부/이모부" 20719 20720#: app/Place.php:246 20721msgid "unknown" 20722msgstr "알수없음" 20723 20724#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20725msgctxt "unknown family" 20726msgid "unknown" 20727msgstr "알 수 없음" 20728 20729#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20730msgid "unlimited" 20731msgstr "제한없음" 20732 20733#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20734#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20735msgid "unreliable evidence" 20736msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20737 20738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20739#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20740#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20741msgid "up" 20742msgstr "위로" 20743 20744#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20745msgid "update" 20746msgstr "업데이트" 20747 20748#. I18N: A button label. 20749#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20750msgid "upload" 20751msgstr "업로드" 20752 20753#. I18N: A button label. 20754#: resources/views/branches-page.phtml:51 20755#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20756#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20757#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20758#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20760#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20761#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20764#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20765#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20766#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20767msgid "view" 20768msgstr "보기" 20769 20770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20775msgid "visitors" 20776msgstr "방문자" 20777 20778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20780msgctxt "FEMALE" 20781msgid "was born" 20782msgstr "태어난" 20783 20784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20786msgctxt "MALE" 20787msgid "was born" 20788msgstr "태어난" 20789 20790#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20791msgid "webtrees" 20792msgstr "webtrees" 20793 20794#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20795msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20796msgstr "" 20797 20798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20799msgid "webtrees does not recognise this file format." 20800msgstr "" 20801 20802#: app/Services/MessageService.php:134 20803msgid "webtrees message" 20804msgstr "webtrees 메세지" 20805 20806#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20807msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20808msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20809 20810#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20812msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20813msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20814 20815#: app/Services/MessageService.php:231 20816msgid "webtrees sends emails with no storage" 20817msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20818 20819#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20820msgid "wife" 20821msgstr "부인" 20822 20823#. I18N: Name of a theme. 20824#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20825msgid "xenea" 20826msgstr "xenea" 20827 20828#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20829msgid "years" 20830msgstr "세" 20831 20832#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20833#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20834#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20835#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20836#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20837#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20848#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20850#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20853#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20854#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20855#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20857#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20860#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20861#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20868msgid "yes" 20869msgstr "예" 20870 20871#. I18N: [you should check that:] ... 20872#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20873msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20874msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20875 20876#: app/Services/RelationshipService.php:443 20877msgid "younger brother" 20878msgstr "손아래 남자형제" 20879 20880#: app/Services/RelationshipService.php:485 20881msgid "younger sibling" 20882msgstr "손아래 형제자매" 20883 20884#: app/Services/RelationshipService.php:464 20885msgid "younger sister" 20886msgstr "손아래 여자형제" 20887 20888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20893#, php-format 20894msgid "±%s year" 20895msgid_plural "±%s years" 20896msgstr[0] "±%s 년" 20897 20898#. I18N: Name of a country or state 20899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20900msgid "Åland Islands" 20901msgstr "Åland Islands" 20902 20903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20904#, php-format 20905msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20906msgstr "" 20907 20908#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20909#, php-format 20910msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20911msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20912 20913#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20915#: app/Services/MapDataService.php:199 20916#, php-format 20917msgid "“%s” has been deleted." 20918msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20919 20920#. I18N: Description of a “Data fix” module 20921#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20922msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20923msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20924 20925#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20926#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20927#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20928msgid "…" 20929msgstr "…" 20930 20931#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20932#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20933#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20934#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20935msgctxt "Unknown given name" 20936msgid "…" 20937msgstr "…" 20938 20939#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20940#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20941#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20942#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20943#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20944#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20945#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20946#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20949#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20950msgctxt "Unknown surname" 20951msgid "…" 20952msgstr "…" 20953 20954#, php-format 20955#~ msgid "#%s" 20956#~ msgstr "#%s" 20957 20958#, php-format 20959#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20960#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20961 20962#, php-format 20963#~ msgid "%1$s does not exist." 20964#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "%s location has been imported." 20968#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20969#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20970 20971#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20972#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20976#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20977 20978#~ msgid "Add a restriction" 20979#~ msgstr "제한 추가" 20980 20981#~ msgid "Add a shared note" 20982#~ msgstr "공유 노트 추가" 20983 20984#~ msgid "Add an event" 20985#~ msgstr "사건 추가" 20986 20987#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20988#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20989 20990#~ msgid "Additional information" 20991#~ msgstr "추가 정보" 20992 20993#~ msgid "Advanced fact preferences" 20994#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20995 20996#~ msgid "Advanced name facts" 20997#~ msgstr "확장된 이름" 20998 20999#~ msgid "Advanced place name facts" 21000#~ msgstr "확장된 장소 이름" 21001 21002#~ msgid "Age related to death year" 21003#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 21004 21005#~ msgid "All family facts" 21006#~ msgstr "가족의 모든 정보" 21007 21008#~ msgid "All individual facts" 21009#~ msgstr "인물의 모든 사실" 21010 21011#~ msgid "All repository facts" 21012#~ msgstr "모든 저장소 정보" 21013 21014#~ msgid "All source facts" 21015#~ msgstr "모든 출처 사실" 21016 21017#~ msgid "Alternative place name" 21018#~ msgstr "대체 지명" 21019 21020#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21021#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 21022 21023#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21024#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 21025 21026#~ msgid "Batch update" 21027#~ msgstr "일괄 업데이트" 21028 21029#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21030#~ msgstr "Brit milah of a brother" 21031 21032#~ msgid "Case insensitive" 21033#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 21034 21035#~ msgid "Certificate number" 21036#~ msgstr "자격증 번호" 21037 21038#~ msgid "Cohabitation" 21039#~ msgstr "동거" 21040 21041#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21042#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 21043 21044#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21045#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21046 21047#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21048#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 21049 21050#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21051#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21052 21053#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21054#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 21055 21056#~ msgid "Count" 21057#~ msgstr "카운트" 21058 21059#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21060#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 21061 21062#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21063#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21064 21065#~ msgid "Custom fact" 21066#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21067 21068#~ msgid "Decade of birth" 21069#~ msgstr "출생의 10 년" 21070 21071#~ msgid "Decade of death" 21072#~ msgstr "사망의 10 년" 21073 21074#~ msgid "Decade of marriage" 21075#~ msgstr "결혼 10년" 21076 21077#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21078#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21079 21080#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21081#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21082 21083#~ msgid "Editing restriction" 21084#~ msgstr "편집 제한" 21085 21086#~ msgid "FOKO country" 21087#~ msgstr "FOKO country" 21088 21089#~ msgid "Facts for repository records" 21090#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21091 21092#~ msgid "Facts for source records" 21093#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21094 21095#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21096#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21097 21098#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21099#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21100 21101#~ msgid "House number" 21102#~ msgstr "상세주소" 21103 21104#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21105#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 21106 21107#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21108#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21109 21110#~ msgid "Joint family name" 21111#~ msgstr "공동 성" 21112 21113#~ msgid "Mailing name" 21114#~ msgstr "메일링 이름" 21115 21116#~ msgid "Marriage type unknown" 21117#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21118 21119#, php-format 21120#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21121#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21122 21123#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21124#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 21125 21126#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21127#~ msgstr "병기 조사 역사 지도" 21128 21129#~ msgid "Parent" 21130#~ msgstr "부모" 21131 21132#~ msgid "Place of citizenship" 21133#~ msgstr "시민권의 장소" 21134 21135#~ msgid "Presentation style" 21136#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21137 21138#~ msgid "Privacy restriction" 21139#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21140 21141#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21142#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21143 21144#~ msgid "Reliability of the information" 21145#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21146 21147#~ msgid "Religious name" 21148#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21149 21150#~ msgid "Renumber" 21151#~ msgstr "재정렬" 21152 21153#~ msgid "Renumber family tree" 21154#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21155 21156#~ msgid "Show statistics charts" 21157#~ msgstr "통계 차트 표시" 21158 21159#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21160#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21161 21162#~ msgid "Spouse census date" 21163#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21164 21165#~ msgid "Spouse census place" 21166#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21167 21168#~ msgid "Spouse note" 21169#~ msgstr "배우자 노트" 21170 21171#~ msgid "Street name" 21172#~ msgstr "Street name" 21173 21174#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21175#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21176 21177#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21178#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21179 21180#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21181#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21182 21183#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21184#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21185 21186#~ msgid "The problem" 21187#~ msgstr "문제점" 21188 21189#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21190#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21191 21192#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21193#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21194 21195#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21196#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21197 21198#, php-format 21199#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21200#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21201 21202#, php-format 21203#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21204#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21205 21206#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21207#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21208 21209#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21210#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21211 21212#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21213#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21214 21215#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21216#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21217 21218#~ msgid "This is case sensitive." 21219#~ msgstr "대소문자를 구분합니다." 21220 21221#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21222#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21223 21224#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21225#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21226 21227#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21228#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21229 21230#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21231#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21232 21233#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21234#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21235 21236#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21237#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21238 21239#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21240#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21241 21242#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21243#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21244 21245#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21246#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21247 21248#, php-format 21249#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21250#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21251 21252#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21253#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21254 21255#, php-format 21256#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21257#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21258 21259#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21260#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21261 21262#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21263#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21264 21265#, php-format 21266#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21267#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21268 21269#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21270#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21271 21272#, php-format 21273#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21274#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21275 21276#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21277#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21278 21279#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21280#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21281 21282#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21283#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21284 21285#~ msgid "Unique family facts" 21286#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21287 21288#~ msgid "Unique individual facts" 21289#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21290 21291#~ msgid "Unique repository facts" 21292#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21293 21294#~ msgid "Unique source facts" 21295#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21296 21297#~ msgid "Up" 21298#~ msgstr "위" 21299 21300#~ msgid "Use full source citations" 21301#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21302 21303#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21304#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21305 21306#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21307#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21308 21309#~ msgid "View" 21310#~ msgstr "보기" 21311 21312#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21313#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21314 21315#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21316#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21317 21318#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21319#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21320 21321#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21322#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21323 21324#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21325#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21326 21327#~ msgid "Zoom level" 21328#~ msgstr "Zoom level" 21329 21330#~ msgctxt "FEMALE" 21331#~ msgid "adopted name" 21332#~ msgstr "입양 된 이름" 21333 21334#~ msgctxt "MALE" 21335#~ msgid "adopted name" 21336#~ msgstr "입양 된 이름" 21337 21338#~ msgid "adoption" 21339#~ msgstr "양자" 21340 21341#~ msgid "after death" 21342#~ msgstr "사망 후" 21343 21344#~ msgctxt "FEMALE" 21345#~ msgid "also known as" 21346#~ msgstr "~으로 알려진" 21347 21348#~ msgctxt "MALE" 21349#~ msgid "also known as" 21350#~ msgstr "~으로 알려진" 21351 21352#~ msgid "always" 21353#~ msgstr "항상" 21354 21355#~ msgid "birth" 21356#~ msgstr "출생" 21357 21358#~ msgctxt "FEMALE" 21359#~ msgid "birth name" 21360#~ msgstr "출생 이름" 21361 21362#~ msgctxt "MALE" 21363#~ msgid "birth name" 21364#~ msgstr "출생 이름" 21365 21366#~ msgid "burial" 21367#~ msgstr "매장" 21368 21369#~ msgid "by" 21370#~ msgstr "으로" 21371 21372#~ msgid "census added" 21373#~ msgstr "인구 조사 추가" 21374 21375#~ msgctxt "FEMALE" 21376#~ msgid "change of name" 21377#~ msgstr "이름 변경" 21378 21379#~ msgctxt "MALE" 21380#~ msgid "change of name" 21381#~ msgstr "이름 변경" 21382 21383#~ msgid "death" 21384#~ msgstr "사망" 21385 21386#~ msgctxt "FEMALE" 21387#~ msgid "estate name" 21388#~ msgstr "부동산 이름" 21389 21390#~ msgctxt "MALE" 21391#~ msgid "estate name" 21392#~ msgstr "부동산 이름" 21393 21394#~ msgid "ex-partner" 21395#~ msgstr "전 파트너" 21396 21397#~ msgctxt "FEMALE" 21398#~ msgid "ex-partner" 21399#~ msgstr "전 파트너" 21400 21401#~ msgctxt "MALE" 21402#~ msgid "ex-partner" 21403#~ msgstr "전 파트너" 21404 21405#~ msgid "ssl" 21406#~ msgstr "ssl" 21407 21408#~ msgid "tls" 21409#~ msgstr "tls" 21410 21411#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21412#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21413