1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s's %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:261 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s BCE" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 168#: app/Services/MediaFileService.php:98 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s 와 그녀의 조상" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s 와 그의 조상" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s 와 그들의 자녀" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s 와 그들의 자손" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:21 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s 자녀들" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s 일" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 228#, php-format 229msgid "%s does not exist." 230msgstr "%s 존재하지 않음." 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:25 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s 가족" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:111 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s 가계도" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s 손주들" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 260#: resources/views/calendar-list.phtml:20 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s 인물" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 273 274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 275#, php-format 276msgid "%s message" 277msgid_plural "%s messages" 278msgstr[0] "%s 메시지들" 279 280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s 월" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 294 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 297#, php-format 298msgid "%s occurs too many times." 299msgstr "" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 302#: app/Services/RelationshipService.php:2151 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2156 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2169 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2174 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2160 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2165 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 361 362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 363#, php-format 364msgid "%s week" 365msgid_plural "%s weeks" 366msgstr[0] "%s 주" 367 368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s 세" 378 379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s 년 기념일" 384 385#: app/Services/RelationshipService.php:2354 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × 종형제" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2318 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s종 자매" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2281 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s 종형제" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 460 461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 464msgid "<select>" 465msgstr "<선택>" 466 467#: resources/views/fact-date.phtml:122 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s 사망 이후)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(나이 %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 481#: resources/views/fact-date.phtml:104 482#, php-format 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(나이 %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 489#: resources/views/fact-date.phtml:100 490#, php-format 491msgctxt "Female" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(나이 %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 498#: resources/views/fact-date.phtml:96 499#, php-format 500msgctxt "Male" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(나이 %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 509 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 512msgid "(includes media files)" 513msgstr "" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:118 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(사망 날짜)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:334 521msgid ", " 522msgstr ", " 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "10th" 527msgstr "10세기" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "11th" 532msgstr "11세기" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "12th" 537msgstr "12세기" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "13th" 542msgstr "13세기" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "14th" 547msgstr "14세기" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "15th" 552msgstr "15번째" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "16th" 557msgstr "16세기" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "17th" 562msgstr "17세기" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "18th" 567msgstr "18세기" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "19th" 572msgstr "19세기" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "1st" 577msgstr "1세기" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "20th" 582msgstr "20세기" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "21st" 587msgstr "21세기" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "2nd" 592msgstr "2세기" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "3rd" 597msgstr "3번째" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "4th" 602msgstr "4세기" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "5th" 607msgstr "5세기" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "6th" 612msgstr "6세기" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "7th" 617msgstr "7세기" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "8th" 622msgstr "8세기" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "9th" 627msgstr "9세기" 628 629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 631msgid "<default theme>" 632msgstr "<기본 테마>" 633 634#: resources/views/register-page.phtml:28 635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 637 638#. I18N: URL = web address 639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 640msgid "A URL" 641msgstr "A URL" 642 643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 645msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 647 648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 652 653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 657 658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 662 663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 665msgid "A chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "인물의 조상 차트." 667 668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 670msgid "A chart of an individual’s descendants." 671msgstr "인물의 후손 차트." 672 673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 675msgid "A chart of individuals’ lifespans." 676msgstr "인물의 생애 차트." 677 678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 681 682#. I18N: Description of a “Data fix” module 683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 686 687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 688#: app/Module/FanChartModule.php:149 689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 691 692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 697msgid "A file on the server" 698msgstr "서버에 저장된 파일" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 705msgid "A file on your computer" 706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 707 708#. I18N: Description of the “My page” module 709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 710msgid "A greeting message and useful links for a user." 711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 712 713#. I18N: Description of the “Home page” module 714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 715msgid "A greeting message for site visitors." 716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 717 718#. I18N: Description of the “Contact information” module 719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 720msgid "A link to the site contacts." 721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 722 723#. I18N: Description of the “webtrees” module 724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 725msgid "A link to the webtrees home page." 726msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 727 728#. I18N: Description of the “Branches” module 729#: app/Module/BranchesListModule.php:112 730msgid "A list of branches of a family." 731msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 732 733#. I18N: Description of the “Pending changes” module 734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 737 738#. I18N: Description of the “Families” module 739#: app/Module/FamilyListModule.php:54 740msgid "A list of families." 741msgstr "가족 목록 입니다." 742 743#. I18N: Description of the “FAQ” module 744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 745msgid "A list of frequently asked questions and answers." 746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 747 748#. I18N: Description of the “Individuals” module 749#: app/Module/IndividualListModule.php:92 750msgid "A list of individuals." 751msgstr "인물 목록." 752 753#. I18N: Description of the “Locations” module 754#: app/Module/LocationListModule.php:78 755msgid "A list of locations." 756msgstr "위치 목록." 757 758#. I18N: Description of the “Media objects” module 759#: app/Module/MediaListModule.php:98 760msgid "A list of media objects." 761msgstr "미디어 개체 목록." 762 763#. I18N: Description of the “Recent changes” module 764#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 765msgid "A list of records that have been updated recently." 766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 767 768#. I18N: Description of the “Repositories” module 769#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 770msgid "A list of repositories." 771msgstr "저장소 목록." 772 773#. I18N: Description of the “Shared notes” module 774#: app/Module/NoteListModule.php:75 775msgid "A list of shared notes." 776msgstr "공유 노트 목록." 777 778#. I18N: Description of the “Sources” module 779#: app/Module/SourceListModule.php:77 780msgid "A list of sources." 781msgstr "출처 목록." 782 783#. I18N: Description of the “Submitters” module 784#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 785msgid "A list of submitters." 786msgstr "제출자 목록." 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "오늘의 주요 기념일." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "가장 많은 이름의 목록." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:10 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 831 832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 835#, php-format 836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:66 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "가족 및 세부 보고서." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:72 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1060msgid "API key" 1061msgstr "API key" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "나이지리아 아바" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:280 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:153 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:243 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:198 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:108 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "장소 이름을 축약" 1103 1104#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1105#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "약어" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1112msgid "Accept" 1113msgstr "승인" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "모든 변경사항 승인" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:43 1120#: resources/views/admin/components.phtml:106 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1122msgid "Access level" 1123msgstr "접근 레벨" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "가계도 이용" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/Elements/TempleCode.php:54 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Accra, Ghana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1139msgid "Action" 1140msgstr "동작" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:205 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:309 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:257 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:153 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:203 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:307 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:255 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:151 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:223 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:327 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:275 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:171 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1216msgid "Add" 1217msgstr "추가" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1227#, php-format 1228msgid "Add %s to the clippings cart" 1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1230 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1232msgid "Add a brother" 1233msgstr "형제 추가" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1238msgid "Add a child" 1239msgstr "자녀 추가" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1243msgid "Add a child to create a one-parent family" 1244msgstr "한 부모 자녀 추가" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1249msgid "Add a daughter" 1250msgstr "딸 추가" 1251 1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "정보 추가" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "아버지 추가" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "즐겨찾기 추가" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "남편 추가" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "저널 기입 추가" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "미디어 파일 추가" 1293 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "어머니 추가" 1306 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "이름 추가" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1312msgid "Add a news article" 1313msgstr "뉴스 기사 추가" 1314 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "노트 추가" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1320msgid "Add a sibling" 1321msgstr "형제자매 추가" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1324msgid "Add a sister" 1325msgstr "자매 추가" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1328#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1330msgid "Add a son" 1331msgstr "아들 추가" 1332 1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1334msgid "Add a source citation" 1335msgstr "출처 인용 추가" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1338msgid "Add a spouse" 1339msgstr "배우자 추가" 1340 1341#: app/Module/StoriesModule.php:291 1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1344msgid "Add a story" 1345msgstr "스토리 추가" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1349msgid "Add a user" 1350msgstr "사용자 추가" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1358msgid "Add a wife" 1359msgstr "부인 추가" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1363msgid "Add a wife using an existing individual" 1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1365 1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "FAQ 추가" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1379 1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "클립보드에 추가" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "인물 추가" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1398msgid "Add missing death records" 1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1400 1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1402msgid "Add more blocks from the following list." 1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1404 1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1406msgid "Add more fields" 1407msgstr "더 많은 필드 추가" 1408 1409#. I18N: Description of the “Stories” module 1410#: app/Module/StoriesModule.php:76 1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1413 1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1415msgid "Add new, and update existing records" 1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1417 1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1421 1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1424msgid "Add styling and scripts to every page." 1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "클리핑 카트에 추가" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "고유 식별자 추가" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1454 1455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1456#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1457#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1459#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1461msgid "Address" 1462msgstr "주소" 1463 1464#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1465#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1466#: app/Gedcom.php:853 1467msgid "Address line 1" 1468msgstr "주소 라인 1" 1469 1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1471#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1472#: app/Gedcom.php:854 1473msgid "Address line 2" 1474msgstr "주소 라인 2" 1475 1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1477#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1478msgid "Address line 3" 1479msgstr "주소 라인 3" 1480 1481#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1482msgid "Addresses" 1483msgstr "주소" 1484 1485#. I18N: Location of an LDS church temple 1486#: app/Elements/TempleCode.php:55 1487msgid "Adelaide, Australia" 1488msgstr "Adelaide, Australia" 1489 1490#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1491msgid "Administrative ID" 1492msgstr "" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1496msgid "Administrator" 1497msgstr "관리자" 1498 1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1500msgid "Administrator account" 1501msgstr "관리자 계정" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1504msgid "Administrator comments on user" 1505msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1506 1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1508msgid "Administrators" 1509msgstr "관리자" 1510 1511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1512msgctxt "Female pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "입양" 1515 1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1517msgctxt "Male pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "입양" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1522msgctxt "Pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "입양" 1525 1526#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "부모에 의해 입양" 1529 1530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "아버지에 의해 입양" 1534 1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "어머니에 의해 입양" 1539 1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1541#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1542msgid "Adopted name" 1543msgstr "입양 된 이름" 1544 1545#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1547msgid "Adoption" 1548msgstr "양자" 1549 1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1551msgid "Adoption of a brother" 1552msgstr "양자의 형제" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1555msgid "Adoption of a child" 1556msgstr "양자의 자녀" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1559msgid "Adoption of a daughter" 1560msgstr "양자의 딸" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1565msgid "Adoption of a grandchild" 1566msgstr "양자의 손주" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "양자의 손녀" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1573msgctxt "daughter’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "양자의 외손녀" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1578msgctxt "son’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "양자의 손녀" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "양자의 손자" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1587msgctxt "daughter’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "양자의 외손자" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1592msgctxt "son’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "양자의 손자" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1597msgid "Adoption of a half-brother" 1598msgstr "양자의 이복형제" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1601msgid "Adoption of a half-sibling" 1602msgstr "양자의 이복형제자매" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1605msgid "Adoption of a half-sister" 1606msgstr "양자의 이복자매" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1609msgid "Adoption of a sibling" 1610msgstr "양자의 형제자매" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1613msgid "Adoption of a sister" 1614msgstr "양자의 자매" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1617msgid "Adoption of a son" 1618msgstr "양자의 아들" 1619 1620#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1621msgid "Adoptive parents" 1622msgstr "양부모" 1623 1624#: app/Gedcom.php:622 1625msgid "Adult christening" 1626msgstr "성인 세례식" 1627 1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1630msgid "Advanced search" 1631msgstr "확장 검색" 1632 1633#. I18N: Name of a country or state 1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1635msgid "Afghanistan" 1636msgstr "아프가니스탄" 1637 1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1639msgid "Africa" 1640msgstr "아프리카" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1645 1646#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1648#: resources/views/fact-date.phtml:139 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1653msgid "Age" 1654msgstr "나이" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1657msgid "Age at birth of child" 1658msgstr "자녀가 태어난 나이" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1661msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1662msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1665msgid "Age between husband and wife" 1666msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1669msgid "Age between siblings" 1670msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1673msgid "Age between wife and husband" 1674msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1677msgid "Age difference" 1678msgstr "나이 차이" 1679 1680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1682msgid "Age in year of first marriage" 1683msgstr "첫 결혼 연도" 1684 1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1688msgid "Age in year of marriage" 1689msgstr "결혼한 나이" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1694msgid "Age interval" 1695msgstr "나이 간격" 1696 1697#. I18N: A configuration setting 1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1701 1702#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1703#: app/Gedcom.php:834 1704msgid "Agency" 1705msgstr "중개" 1706 1707#. I18N: Name of a country or state 1708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1709msgid "Aland Islands" 1710msgstr "Aland Islands" 1711 1712#. I18N: Name of a country or state 1713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1714msgid "Albania" 1715msgstr "Albania" 1716 1717#. I18N: Name of a module 1718#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1719msgid "Album" 1720msgstr "앨범" 1721 1722#. I18N: Location of an LDS church temple 1723#: app/Elements/TempleCode.php:57 1724msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1725msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1729msgid "Algeria" 1730msgstr "Algeria" 1731 1732#: app/Gedcom.php:581 1733msgid "Alias" 1734msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1735 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1737msgid "Alive" 1738msgstr "살아있는" 1739 1740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1747#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1751#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1763msgid "All" 1764msgstr "전체" 1765 1766#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1768msgid "All facts and events" 1769msgstr "모든 정보와 이벤트" 1770 1771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1772msgid "All fields must be completed." 1773msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1774 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1777msgid "All individuals" 1778msgstr "모든 인물" 1779 1780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1781#: resources/views/admin/components.phtml:30 1782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1783msgid "All modules" 1784msgstr "모든 모듈" 1785 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1788msgid "All records" 1789msgstr "모든 레코드" 1790 1791#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1792#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1793msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1794msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1795 1796#. I18N: A configuration setting 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1798msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1799msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1800 1801#. I18N: A configuration setting 1802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1803msgid "Allow visitors to request a new user account" 1804msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1805 1806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1808#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1809#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1810msgid "Also known as" 1811msgstr "으로 알려진" 1812 1813#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1814msgid "Alternative spelling of surname" 1815msgstr "" 1816 1817#. I18N: Name of a country or state 1818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1819msgid "American Samoa" 1820msgstr "American Samoa" 1821 1822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1823#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1824msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1825msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1826 1827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1828msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1829msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1830 1831#. I18N: Description of the “Album” module 1832#: app/Module/AlbumModule.php:53 1833msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1834msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1835 1836#. I18N: Description of the “Charts” module 1837#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1838msgid "An alternative way to display charts." 1839msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1840 1841#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1842#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1843msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1844msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1845 1846#. I18N: Description of the “Theme change” module 1847#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1848msgid "An alternative way to select a new theme." 1849msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1850 1851#. I18N: Description of the “Sign in” module 1852#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1853msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1854msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1855 1856#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1857#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1858msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1859msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1860 1861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1862msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1863msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1864 1865#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1866#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1867msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1868msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1869 1870#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1871#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1872msgid "An unexpected database error occurred." 1873msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1874 1875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1876msgid "An upgrade is available." 1877msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1878 1879#. I18N: Name of a module/report 1880#. I18N: Name of a module/chart 1881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1884msgid "Ancestors" 1885msgstr "조상 차트" 1886 1887#: app/Gedcom.php:582 1888msgid "Ancestors interest" 1889msgstr "관심 있는 조상" 1890 1891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1892msgid "Ancestors of " 1893msgstr "의 조상 차트 " 1894 1895#. I18N: %s is an individual’s name 1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1897#, php-format 1898msgid "Ancestors of %s" 1899msgstr "%s의 조상" 1900 1901#: app/Gedcom.php:580 1902msgid "Ancestral file number" 1903msgstr "조상 파일 번호" 1904 1905#. I18N: GEDCOM tag _APID 1906#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1907msgid "Ancestry PID" 1908msgstr "조상 PID" 1909 1910#. I18N: GEDCOM tag _APID 1911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1912msgid "Ancestry.com source identifier" 1913msgstr "" 1914 1915#. I18N: Location of an LDS church temple 1916#: app/Elements/TempleCode.php:58 1917msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1918msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1919 1920#. I18N: Name of a country or state 1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1922msgid "Andorra" 1923msgstr "Andorra" 1924 1925#. I18N: Name of a country or state 1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1927msgid "Angola" 1928msgstr "Angola" 1929 1930#. I18N: Name of a country or state 1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1932msgid "Anguilla" 1933msgstr "Anguilla" 1934 1935#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1936#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1939#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1940#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1941msgid "Anniversary" 1942msgstr "기념일" 1943 1944#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1945msgid "Anniversary calendar" 1946msgstr "기념일 달력" 1947 1948#: app/Gedcom.php:445 1949msgid "Annulment" 1950msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1951 1952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1953msgid "Answer" 1954msgstr "답변" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1958msgid "Antarctica" 1959msgstr "남극" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1963msgid "Antigua and Barbuda" 1964msgstr "Antigua and Barbuda" 1965 1966#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1967msgid "Anyone with a user account can access this website." 1968msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1969 1970#. I18N: Location of an LDS church temple 1971#: app/Elements/TempleCode.php:59 1972msgid "Apia, Samoa" 1973msgstr "Apia, Samoa" 1974 1975#: app/Gedcom.php:512 1976msgid "Application ID" 1977msgstr "" 1978 1979#: app/Gedcom.php:529 1980msgid "Application name" 1981msgstr "" 1982 1983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1984msgid "Apply privacy settings" 1985msgstr "개인 정보 설정 적용" 1986 1987#. I18N: Label for checkbox 1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1990msgid "Apply these preferences to all family trees" 1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1992 1993#. I18N: Label for checkbox 1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1996msgid "Apply these preferences to new family trees" 1997msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1998 1999#: resources/views/admin/users.phtml:37 2000msgid "Approved" 2001msgstr "승인됨" 2002 2003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2004msgid "Approved by administrator" 2005msgstr "관리자 승인" 2006 2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2008msgctxt "Abbreviation for April" 2009msgid "Apr" 2010msgstr "Apr" 2011 2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2013msgctxt "GENITIVE" 2014msgid "April" 2015msgstr "April" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2018msgctxt "INSTRUMENTAL" 2019msgid "April" 2020msgstr "April" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2023msgctxt "LOCATIVE" 2024msgid "April" 2025msgstr "April" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2030msgctxt "NOMINATIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "April" 2033 2034#. I18N: The name of a colour-scheme 2035#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2036msgid "Aqua Marine" 2037msgstr "Aqua Marine" 2038 2039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2040#, php-format 2041msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2042msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2043 2044#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2045#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2046msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2047msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2048 2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2051msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2052msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2053 2054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2055#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2056#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2057#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2058#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2061#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2065#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2066#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2067#, php-format 2068msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2069msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2070 2071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2072msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2073msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2074 2075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2076msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2077msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2078 2079#. I18N: Name of a country or state 2080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2081msgid "Argentina" 2082msgstr "Argentina" 2083 2084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2100msgctxt "font name" 2101msgid "Arial" 2102msgstr "Arial" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2106msgid "Armenia" 2107msgstr "Armenia" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2111msgid "Aruba" 2112msgstr "Aruba" 2113 2114#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2115msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2116msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2117 2118#. I18N: The name of a colour-scheme 2119#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2120msgid "Ash" 2121msgstr "Ash" 2122 2123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2124msgid "Asia" 2125msgstr "Asia" 2126 2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2130#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2131#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2134msgid "Associate" 2135msgstr "관련" 2136 2137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2138msgid "Associate events with this source" 2139msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2140 2141#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2142msgid "Associated events" 2143msgstr "관련 이벤트" 2144 2145#. I18N: Location of an LDS church temple 2146#: app/Elements/TempleCode.php:61 2147msgid "Asuncion, Paraguay" 2148msgstr "Asuncion, Paraguay" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2152msgid "At sea" 2153msgstr "At sea" 2154 2155#. I18N: Location of an LDS church temple 2156#: app/Elements/TempleCode.php:62 2157msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2158msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2159 2160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2161msgid "Attendant" 2162msgstr "참석자" 2163 2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2165msgctxt "FEMALE" 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "참석자" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2170msgctxt "MALE" 2171msgid "Attendant" 2172msgstr "참석자" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2175msgid "Attending" 2176msgstr "참석" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2179msgctxt "FEMALE" 2180msgid "Attending" 2181msgstr "참석" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2184msgctxt "MALE" 2185msgid "Attending" 2186msgstr "참석" 2187 2188#. I18N: Type of media object 2189#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2190msgid "Audio" 2191msgstr "오디오" 2192 2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2194msgctxt "Abbreviation for August" 2195msgid "Aug" 2196msgstr "Aug" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2199msgctxt "GENITIVE" 2200msgid "August" 2201msgstr "August" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2204msgctxt "INSTRUMENTAL" 2205msgid "August" 2206msgstr "August" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2209msgctxt "LOCATIVE" 2210msgid "August" 2211msgstr "August" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2216msgctxt "NOMINATIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "August" 2219 2220#. I18N: Name of a country or state 2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2222msgid "Australia" 2223msgstr "Australia" 2224 2225#. I18N: Name of a country or state 2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2227msgid "Austria" 2228msgstr "Austria" 2229 2230#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2231#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2232msgid "Author" 2233msgstr "작성자" 2234 2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2237#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2238#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2239#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2240msgid "Author of last change" 2241msgstr "마지막 변경의 작성자" 2242 2243#. I18N: Automatic suggestions when you type 2244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2246msgid "Autocomplete" 2247msgstr "자동완성" 2248 2249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2250msgid "Automatically accept changes made by this user" 2251msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2252 2253#. I18N: A configuration setting 2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2255msgid "Automatically expand notes" 2256msgstr "노트 자동 확장" 2257 2258#. I18N: A configuration setting 2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2260msgid "Automatically expand sources" 2261msgstr "출처 자동 확장" 2262 2263#. I18N: a month in the Jewish calendar 2264#: app/Date/JewishDate.php:215 2265msgctxt "GENITIVE" 2266msgid "Av" 2267msgstr "Av" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:319 2271msgctxt "INSTRUMENTAL" 2272msgid "Av" 2273msgstr "Av" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:267 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:163 2283msgctxt "NOMINATIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2289msgid "Average age" 2290msgstr "평균 연령" 2291 2292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2296#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2298#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2299msgid "Average age at death" 2300msgstr "사망 평균 연령" 2301 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2303msgid "Average age at marriage" 2304msgstr "결혼 평균 연령" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2307msgid "Average age in century of marriage" 2308msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2311msgid "Average age related to death century" 2312msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2315msgid "Average number" 2316msgstr "평균 수" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2323msgid "Average number of children per family" 2324msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2325 2326#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2327#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2329msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2330msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2331 2332#: app/Date/JalaliDate.php:281 2333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2334msgid "Azar" 2335msgstr "Azar" 2336 2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2338#: app/Date/JalaliDate.php:155 2339msgctxt "GENITIVE" 2340msgid "Azar" 2341msgstr "Azar" 2342 2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2344#: app/Date/JalaliDate.php:245 2345msgctxt "INSTRUMENTAL" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:200 2351msgctxt "LOCATIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:110 2357msgctxt "NOMINATIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: Name of a country or state 2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2363msgid "Azerbaijan" 2364msgstr "Azerbaijan" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2368msgid "Azores" 2369msgstr "Azores" 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:283 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2373msgid "Bah" 2374msgstr "Bah" 2375 2376#. I18N: Name of a country or state 2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2378msgid "Bahamas" 2379msgstr "Bahamas" 2380 2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:159 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Bahman" 2385msgstr "Bahman" 2386 2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:249 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Bahman" 2391msgstr "Bahman" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:204 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:114 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2407msgid "Bahrain" 2408msgstr "Bahrain" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2412msgid "Bangladesh" 2413msgstr "Bangladesh" 2414 2415#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2417msgid "Baptism" 2418msgstr "침례" 2419 2420#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2421msgid "Baptism of a brother" 2422msgstr "형제의 침례" 2423 2424#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2425msgid "Baptism of a child" 2426msgstr "자녀의 침례" 2427 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2429msgid "Baptism of a daughter" 2430msgstr "딸의 침례" 2431 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2437msgid "Baptism of a grandchild" 2438msgstr "손주의 침례" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "손녀의 침례" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2445msgctxt "daughter’s daughter" 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "외손녀의 침례" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2450msgctxt "son’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "손녀의 침례" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "손자의 침례" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2459msgctxt "daughter’s son" 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "외손자의 침례" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2464msgctxt "son’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "손자의 침례" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2469msgid "Baptism of a half-brother" 2470msgstr "이복형제의 침례" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2473msgid "Baptism of a half-sibling" 2474msgstr "이복형제자매의 침례" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2477msgid "Baptism of a half-sister" 2478msgstr "이복자매의 침례" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2481msgid "Baptism of a sibling" 2482msgstr "형제자매의 침례" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2485msgid "Baptism of a sister" 2486msgstr "자매의 침례" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2489msgid "Baptism of a son" 2490msgstr "아들의 침례" 2491 2492#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2493msgid "Bar mitzvah" 2494msgstr "Bar mitzvah" 2495 2496#. I18N: Name of a country or state 2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2498msgid "Barbados" 2499msgstr "Barbados" 2500 2501#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2502msgid "Base GEDCOM tag" 2503msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2504 2505#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2506msgid "Bat mitzvah" 2507msgstr "Bat mitzvah" 2508 2509#. I18N: Location of an LDS church temple 2510#: app/Elements/TempleCode.php:73 2511msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2512msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2513 2514#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2515msgid "Begins with" 2516msgstr "시작" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2520msgid "Belarus" 2521msgstr "Belarus" 2522 2523#. I18N: The name of a colour-scheme 2524#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2525msgid "Belgian Chocolate" 2526msgstr "Belgian Chocolate" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2530msgid "Belgium" 2531msgstr "Belgium" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2535msgid "Belize" 2536msgstr "Belize" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2540msgid "Benin" 2541msgstr "Benin" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2545msgid "Bermuda" 2546msgstr "Bermuda" 2547 2548#. I18N: Location of an LDS church temple 2549#: app/Elements/TempleCode.php:191 2550msgid "Bern, Switzerland" 2551msgstr "Bern, Switzerland" 2552 2553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2554msgid "Best man" 2555msgstr "신랑 들러리" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2559msgid "Bhutan" 2560msgstr "Bhutan" 2561 2562#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2563msgid "Bibliography" 2564msgstr "관계 서적" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:64 2568msgid "Billings, Montana, United States" 2569msgstr "Billings, Montana, United States" 2570 2571#: app/Gedcom.php:781 2572msgid "Binary data object" 2573msgstr "바이너리 데이터 객체" 2574 2575#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2576msgid "Bing™ maps" 2577msgstr "Bing™ maps" 2578 2579#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2580msgid "Bing™ webmaster tools" 2581msgstr "Bing™ webmaster tools" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:65 2585msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2586msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2587 2588#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2589#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2713msgid "Birth" 2714msgstr "출생" 2715 2716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2717msgctxt "Female pedigree" 2718msgid "Birth" 2719msgstr "출생" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2722msgctxt "Male pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "출생" 2725 2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2727msgctxt "Pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "출생" 2730 2731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2732msgid "Birth by country" 2733msgstr "출생 국가" 2734 2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2737msgid "Birth date range end" 2738msgstr "생년월일 범위 종료" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2742msgid "Birth date range start" 2743msgstr "생년월일 범위 시작" 2744 2745#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2746msgid "Birth name" 2747msgstr "출생 이름" 2748 2749#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2750msgid "Birth of a brother" 2751msgstr "남자형제의 출생" 2752 2753#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2755msgid "Birth of a child" 2756msgstr "자녀의 출생" 2757 2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2759msgid "Birth of a daughter" 2760msgstr "딸의 출생" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2766msgid "Birth of a grandchild" 2767msgstr "손주의 출생" 2768 2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2770msgid "Birth of a granddaughter" 2771msgstr "손녀의 출생" 2772 2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2774msgctxt "daughter’s daughter" 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "외손녀의 출생" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2779msgctxt "son’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "손녀의 출생" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2784msgid "Birth of a grandson" 2785msgstr "손자의 출생" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2788msgctxt "daughter’s son" 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "외손자의 출생" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2793msgctxt "son’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "손자의 출생" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2798msgid "Birth of a half-brother" 2799msgstr "이복형제의 출생" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2802msgid "Birth of a half-sibling" 2803msgstr "이복형제자매의 출생" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2806msgid "Birth of a half-sister" 2807msgstr "이복자매의 출생" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2811msgid "Birth of a sibling" 2812msgstr "형제자매의 출생" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2815msgid "Birth of a sister" 2816msgstr "자매의 출생" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2819msgid "Birth of a son" 2820msgstr "아들의 출생" 2821 2822#: app/Gedcom.php:602 2823msgid "Birth parents" 2824msgstr "부모님의 출생" 2825 2826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2827msgid "Birth places" 2828msgstr "출생 장소" 2829 2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2831msgid "Birthplace contains" 2832msgstr "출생지 포함" 2833 2834#. I18N: Name of a module/report 2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2839msgid "Births" 2840msgstr "출생" 2841 2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2844msgid "Births by century" 2845msgstr "세기별 출생" 2846 2847#. I18N: Location of an LDS church temple 2848#: app/Elements/TempleCode.php:66 2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2850msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2851 2852#: app/Gedcom.php:604 2853msgid "Blessing" 2854msgstr "축복" 2855 2856#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2857msgid "Block" 2858msgstr "블록" 2859 2860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2862#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2864msgid "Blocks" 2865msgstr "블록" 2866 2867#. I18N: The name of a colour-scheme 2868#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2869msgid "Blue Lagoon" 2870msgstr "Blue Lagoon" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2874msgid "Blue Marine" 2875msgstr "Blue Marine" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:67 2879msgid "Bogota, Colombia" 2880msgstr "Bogota, Colombia" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:68 2884msgid "Boise, Idaho, United States" 2885msgstr "Boise, Idaho, United States" 2886 2887#. I18N: Name of a country or state 2888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2889msgid "Bolivia" 2890msgstr "Bolivia" 2891 2892#. I18N: Type of media object 2893#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2894msgid "Book" 2895msgstr "서적" 2896 2897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2900msgid "Born in the covenant" 2901msgstr "Born in the covenant" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2905msgid "Bosnia and Herzegovina" 2906msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:69 2910msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2914msgid "Both alive" 2915msgstr "부부 모두 생존" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2918msgid "Both dead" 2919msgstr "부부 모두 사망" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2923msgid "Botswana" 2924msgstr "Botswana" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:70 2928msgid "Bountiful, Utah, United States" 2929msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2933msgid "Bouvet Island" 2934msgstr "Bouvet Island" 2935 2936#. I18N: Name of a module/list 2937#. I18N: Branches of a family tree 2938#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2939msgid "Branches" 2940msgstr "분기점" 2941 2942#. I18N: %s is a surname 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2944#, php-format 2945msgid "Branches of the %s family" 2946msgstr "%s 가문의 분기점" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2950msgid "Brazil" 2951msgstr "Brazil" 2952 2953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2954msgid "Bridesmaid" 2955msgstr "신부 들러리" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:71 2959msgid "Brigham City, Utah, United States" 2960msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:72 2964msgid "Brisbane, Australia" 2965msgstr "Brisbane, Australia" 2966 2967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2968msgid "Brit milah" 2969msgstr "Brit milah" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2973msgid "British Indian Ocean Territory" 2974msgstr "British Indian Ocean Territory" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2978msgid "British Virgin Islands" 2979msgstr "British Virgin Islands" 2980 2981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2983msgid "Brother" 2984msgstr "남자형제" 2985 2986#. I18N: a month in the French republican calendar 2987#: app/Date/FrenchDate.php:151 2988msgctxt "GENITIVE" 2989msgid "Brumaire" 2990msgstr "Brumaire" 2991 2992#. I18N: a month in the French republican calendar 2993#: app/Date/FrenchDate.php:245 2994msgctxt "INSTRUMENTAL" 2995msgid "Brumaire" 2996msgstr "Brumaire" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:198 3000msgctxt "LOCATIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:103 3006msgctxt "NOMINATIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3012msgid "Brunei Darussalam" 3013msgstr "Brunei Darussalam" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:63 3017msgid "Buenos Aires, Argentina" 3018msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3022msgid "Bulgaria" 3023msgstr "Bulgaria" 3024 3025#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3030msgid "Burial" 3031msgstr "매장" 3032 3033#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3034msgid "Burial of a brother" 3035msgstr "남자형제의 매장" 3036 3037#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3038msgid "Burial of a child" 3039msgstr "자녀의 매장" 3040 3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3042msgid "Burial of a daughter" 3043msgstr "딸의 매장" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3046msgid "Burial of a father" 3047msgstr "아버지의 매장" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3052msgid "Burial of a grandchild" 3053msgstr "손주의 매장" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3056msgid "Burial of a granddaughter" 3057msgstr "손녀의 매장" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3060msgctxt "daughter’s daughter" 3061msgid "Burial of a granddaughter" 3062msgstr "외손녀의 매장" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3065msgctxt "son’s daughter" 3066msgid "Burial of a granddaughter" 3067msgstr "손녀의 매장" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3070msgid "Burial of a grandfather" 3071msgstr "조부의 매장" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3074msgid "Burial of a grandmother" 3075msgstr "조모의 매장" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3080msgid "Burial of a grandparent" 3081msgstr "조부모의 매장" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3084msgid "Burial of a grandson" 3085msgstr "손자의 매장" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3088msgctxt "daughter’s son" 3089msgid "Burial of a grandson" 3090msgstr "외손자의 매장" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3093msgctxt "son’s son" 3094msgid "Burial of a grandson" 3095msgstr "손자의 매장" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3098msgid "Burial of a half-brother" 3099msgstr "이복형제의 매장" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3102msgid "Burial of a half-sibling" 3103msgstr "이복형제자매의 매장" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3106msgid "Burial of a half-sister" 3107msgstr "이복자매의 매장" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3110msgid "Burial of a husband" 3111msgstr "남편의 매장" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3114msgid "Burial of a maternal grandfather" 3115msgstr "외조부의 매장" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3118msgid "Burial of a maternal grandmother" 3119msgstr "외조모의 매장" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3122msgid "Burial of a mother" 3123msgstr "어머니의 매장" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3126msgid "Burial of a parent" 3127msgstr "부모님의 매장" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3130msgid "Burial of a paternal grandfather" 3131msgstr "조부의 매장" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3134msgid "Burial of a paternal grandmother" 3135msgstr "조모의 매장" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3138msgid "Burial of a sibling" 3139msgstr "형제자매의 매장" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3142msgid "Burial of a sister" 3143msgstr "자매의 매장" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3146msgid "Burial of a son" 3147msgstr "아들의 매장" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3150msgid "Burial of a spouse" 3151msgstr "배우자의 매장" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3154msgid "Burial of a wife" 3155msgstr "아내의 매장" 3156 3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3158msgid "Burial place contains" 3159msgstr "매장 장소 포함" 3160 3161#. I18N: Name of a module/report 3162#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3165msgid "Burials" 3166msgstr "매장" 3167 3168#. I18N: Name of a country or state 3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3170msgid "Burkina Faso" 3171msgstr "Burkina Faso" 3172 3173#. I18N: Name of a country or state 3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3175msgid "Burundi" 3176msgstr "Burundi" 3177 3178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3179msgid "Buyer" 3180msgstr "구매자" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3183msgctxt "FEMALE" 3184msgid "Buyer" 3185msgstr "구매자" 3186 3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3188msgctxt "MALE" 3189msgid "Buyer" 3190msgstr "구매자" 3191 3192#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3194msgid "By default, SMTP works on port 25." 3195msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3196 3197#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3198#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3199msgid "CKEditor™" 3200msgstr "CKEditor™" 3201 3202#. I18N: Name of a module. 3203#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3204msgid "CSS and JS" 3205msgstr "CSS and JS" 3206 3207#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3209msgid "Calculating…" 3210msgstr "계산중…" 3211 3212#. I18N: Name of a module 3213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3214#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3215msgid "Calendar" 3216msgstr "달력" 3217 3218#. I18N: A configuration setting 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3222msgid "Calendar conversion" 3223msgstr "달력 변환" 3224 3225#. I18N: Location of an LDS church temple 3226#: app/Elements/TempleCode.php:74 3227msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3228msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3229 3230#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3231msgid "Call number" 3232msgstr "전화번호" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3236msgid "Cambodia" 3237msgstr "Cambodia" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3241msgid "Cameroon" 3242msgstr "Cameroon" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/Elements/TempleCode.php:75 3246msgid "Campinas, Brazil" 3247msgstr "Campinas, Brazil" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3251msgid "Canada" 3252msgstr "Canada" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3256msgid "Cape Verde" 3257msgstr "Cape Verde" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:76 3261msgid "Caracas, Venezuela" 3262msgstr "Caracas, Venezuela" 3263 3264#. I18N: Type of media object 3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3266msgid "Card" 3267msgstr "카드" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:56 3271msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3272msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:610 3275msgid "Caste" 3276msgstr "카스트" 3277 3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3279msgid "Categories" 3280msgstr "카테고리" 3281 3282#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3283#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3284msgid "Category" 3285msgstr "카테고리" 3286 3287#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3288msgid "Cause" 3289msgstr "원인" 3290 3291#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3292msgid "Cause of death" 3293msgstr "사망 원인" 3294 3295#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3298msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3299msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3303msgid "Cayman Islands" 3304msgstr "Cayman Islands" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:77 3308msgid "Cebu City, Philippines" 3309msgstr "Cebu City, Philippines" 3310 3311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3312msgid "Cemetery" 3313msgstr "묘지" 3314 3315#: app/Gedcom.php:611 3316msgid "Census" 3317msgstr "인구조사" 3318 3319#. I18N: Name of a module 3320#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3321msgid "Census assistant" 3322msgstr "인구조사 도우미" 3323 3324#: app/Gedcom.php:612 3325#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3326msgid "Census date" 3327msgstr "인구조사 날짜" 3328 3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3330msgid "Census date and place" 3331msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3332 3333#: app/Gedcom.php:613 3334msgid "Census place" 3335msgstr "인구조사 장소" 3336 3337#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3338msgid "Census transcript" 3339msgstr "인구조사 기록" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3343msgid "Central African Republic" 3344msgstr "Central African Republic" 3345 3346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3349#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3352#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3360msgid "Century" 3361msgstr "세기" 3362 3363#. I18N: Type of media object 3364#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3365msgid "Certificate" 3366msgstr "자격증" 3367 3368#. I18N: Name of a country or state 3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3370msgid "Chad" 3371msgstr "Chad" 3372 3373#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3374#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3375msgid "Change family members" 3376msgstr "가족 구성원 변경" 3377 3378#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3379msgid "Change the “Home page” blocks" 3380msgstr "“Home page” 블록 변경" 3381 3382#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3383msgid "Change the “My page” blocks" 3384msgstr "“My page” 블록 변경" 3385 3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3388#, php-format 3389msgid "Changed by %1$s" 3390msgstr "%1$s 변경됨" 3391 3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3394#, php-format 3395msgid "Changed on %1$s" 3396msgstr "%1$s 변경됨" 3397 3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3400#, php-format 3401msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3402msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3403 3404#. I18N: Name of a module/report 3405#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3411msgid "Changes" 3412msgstr "변경" 3413 3414#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3415#, php-format 3416msgid "Changes in the last %s day" 3417msgid_plural "Changes in the last %s days" 3418msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3421#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3422msgid "Changes log" 3423msgstr "변경 기록" 3424 3425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3427msgid "Character encoding" 3428msgstr "" 3429 3430#: app/Gedcom.php:498 3431msgid "Character set" 3432msgstr "문자셋" 3433 3434#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3435#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3436msgid "Chart" 3437msgstr "차트" 3438 3439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3440msgid "Chart preferences" 3441msgstr "차트 환경설정" 3442 3443#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3447msgid "Chart type" 3448msgstr "차트 유형" 3449 3450#. I18N: Name of a module/block 3451#. I18N: Name of a module 3452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3454#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3459msgid "Charts" 3460msgstr "차트" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3464msgid "Check for errors" 3465msgstr "오류 확인" 3466 3467#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3468msgid "Check for new version" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3472msgid "Check for pending changes…" 3473msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3474 3475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3476msgid "Checking server capacity" 3477msgstr "서버 용량 확인" 3478 3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3480msgid "Checking server configuration" 3481msgstr "서버 환경설정 확인" 3482 3483#. I18N: Location of an LDS church temple 3484#: app/Elements/TempleCode.php:78 3485msgid "Chicago, Illinois, United States" 3486msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3487 3488#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3490#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3491msgid "Child" 3492msgstr "자녀" 3493 3494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3496msgid "Child of " 3497msgstr "의 자녀 " 3498 3499#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3500#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3501#, php-format 3502msgid "Child of %s" 3503msgstr "%s의 자녀" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3509#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3512#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3515msgid "Children" 3516msgstr "자녀" 3517 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3519msgid "Children in family" 3520msgstr "가족의 자녀들" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3524msgid "Children of " 3525msgstr "의 자녀들 " 3526 3527#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3529msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3530msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3531 3532#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3533#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3534msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3535msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3536 3537#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3539msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3540msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3541 3542#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3545#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3546#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3547msgid "Children take their father’s surname." 3548msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3549 3550#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3552msgid "Children take their mother’s surname." 3553msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3554 3555#. I18N: Name of a country or state 3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3557msgid "Chile" 3558msgstr "Chile" 3559 3560#. I18N: Name of a country or state 3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3562msgid "China" 3563msgstr "China" 3564 3565#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3566msgid "Choose a report to run" 3567msgstr "실행할 보고서 선택" 3568 3569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3572msgid "Choose relatives" 3573msgstr "친척을 선택하십시오" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3576msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3577msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3578 3579#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3583msgid "Christening" 3584msgstr "세례식" 3585 3586#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3587msgid "Christening of a brother" 3588msgstr "남자형제의 세례식" 3589 3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3591msgid "Christening of a child" 3592msgstr "자녀의 세례식" 3593 3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3595msgid "Christening of a daughter" 3596msgstr "딸의 세례식" 3597 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3601msgid "Christening of a grandchild" 3602msgstr "손주의 세례식" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3605msgid "Christening of a granddaughter" 3606msgstr "손녀의 세례식" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3609msgctxt "daughter’s daughter" 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "외손녀의 세례식" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3614msgctxt "son’s daughter" 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "손녀의 세례식" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3619msgid "Christening of a grandson" 3620msgstr "손자의 세례식" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3623msgctxt "daughter’s son" 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "외손자의 세례식" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3628msgctxt "son’s son" 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "손자의 세례식" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3633msgid "Christening of a half-brother" 3634msgstr "이복형제의 세례식" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3637msgid "Christening of a half-sibling" 3638msgstr "이복형제자매의 세례식" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3641msgid "Christening of a half-sister" 3642msgstr "이복자매의 세례식" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3645msgid "Christening of a sibling" 3646msgstr "형제자매의 세례식" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3649msgid "Christening of a sister" 3650msgstr "자매의 세례식" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3653msgid "Christening of a son" 3654msgstr "아들의 세례식" 3655 3656#. I18N: Name of a country or state 3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3658msgid "Christmas Island" 3659msgstr "Christmas Island" 3660 3661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3662msgid "Circumciser" 3663msgstr "할례" 3664 3665#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3666msgid "Circumcision" 3667msgstr "" 3668 3669#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3670msgid "Citation" 3671msgstr "인용" 3672 3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3675#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3676#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3677#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3681msgid "Citation details" 3682msgstr "인용 세부정보" 3683 3684#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3685msgid "Citizenship" 3686msgstr "시민권" 3687 3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3689#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3690#: app/Gedcom.php:856 3691msgid "City" 3692msgstr "도시" 3693 3694#. I18N: Location of an LDS church temple 3695#: app/Elements/TempleCode.php:79 3696msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3697msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3698 3699#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3701msgid "Civil marriage" 3702msgstr "시민 결혼" 3703 3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3705msgid "Civil registrar" 3706msgstr "주민등록" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3709msgctxt "FEMALE" 3710msgid "Civil registrar" 3711msgstr "주민등록" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3714msgctxt "MALE" 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "주민등록" 3717 3718#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3720msgid "Clean up data folder" 3721msgstr "데이터 폴더 정리" 3722 3723#. I18N: Name of a module 3724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3725msgid "Clippings cart" 3726msgstr "클리핑 카트" 3727 3728#. I18N: Type of media object 3729#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3730msgid "Coat of arms" 3731msgstr "가문 문장" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/Elements/TempleCode.php:80 3735msgid "Cochabamba, Bolivia" 3736msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3740msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3741msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3742 3743#. I18N: The name of a colour-scheme 3744#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3745msgid "Coffee and Cream" 3746msgstr "Coffee and Cream" 3747 3748#. I18N: The name of a colour-scheme 3749#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3750msgid "Cold Day" 3751msgstr "Cold Day" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3755msgid "Colombia" 3756msgstr "Colombia" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:81 3760msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3761msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/Elements/TempleCode.php:86 3765msgid "Columbia River, Washington, United States" 3766msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/Elements/TempleCode.php:82 3770msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3771msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:83 3775msgid "Columbus, Ohio, United States" 3776msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3777 3778#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3779msgid "Comment" 3780msgstr "답변" 3781 3782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3785#: resources/views/register-page.phtml:85 3786msgid "Comments" 3787msgstr "답변" 3788 3789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3790msgid "Common law marriage" 3791msgstr "사실혼" 3792 3793#. I18N: Description of the “Messages” module 3794#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3795msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3796msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3800msgid "Comoros" 3801msgstr "Comoros" 3802 3803#. I18N: Name of a module/chart 3804#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3805msgid "Compact tree" 3806msgstr "컴팩트 트리" 3807 3808#. I18N: %s is an individual’s name 3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3810#, php-format 3811msgid "Compact tree of %s" 3812msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3813 3814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3815msgid "Comparison" 3816msgstr "비교" 3817 3818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3823#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3824msgid "Completed before 1970; date not available" 3825msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3826 3827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3832msgid "Completed; date unknown" 3833msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3834 3835#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3836#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3837msgid "Completion date" 3838msgstr "완료 날짜" 3839 3840#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3841msgid "Confirmation" 3842msgstr "견진성사" 3843 3844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3845msgid "Connection to database server" 3846msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3847 3848#. I18N: Name of a module 3849#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3851msgid "Contact information" 3852msgstr "연락처 정보" 3853 3854#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3855msgid "Contact method" 3856msgstr "연락 방법" 3857 3858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3859msgid "Contains" 3860msgstr "포함" 3861 3862#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3863#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3864#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3865msgid "Content" 3866msgstr "컨텐츠" 3867 3868#: app/Gedcom.php:766 3869msgid "Continuation" 3870msgstr "" 3871 3872#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3880#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3881#: resources/views/admin/components.phtml:30 3882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3884#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3885#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3887#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3888#: resources/views/admin/media.phtml:23 3889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3891#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3892#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3897#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3903#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3908#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3909#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3910#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3912#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3914#: resources/views/admin/users.phtml:17 3915#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3920#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3921#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3922#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3923#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3924#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3925#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3927#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3929msgid "Control panel" 3930msgstr "제어판" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3934#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3935#, php-format 3936msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3937msgstr "" 3938 3939#. I18N: Label for option 3940#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3941msgid "Convert to" 3942msgstr "로 변환하다" 3943 3944#. I18N: Name of a country or state 3945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3946msgid "Cook Islands" 3947msgstr "Cook Islands" 3948 3949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3950msgid "Cookies" 3951msgstr "쿠키" 3952 3953#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3954#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3955msgid "Coordinates" 3956msgstr "좌표" 3957 3958#. I18N: Location of an LDS church temple 3959#: app/Elements/TempleCode.php:84 3960msgid "Copenhagen, Denmark" 3961msgstr "Copenhagen, Denmark" 3962 3963#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3965#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3966#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3967#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3968msgid "Copy" 3969msgstr "복사" 3970 3971#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3973#, php-format 3974msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3975msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3976 3977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3978msgid "Copy files…" 3979msgstr "파일 복사…" 3980 3981#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3982msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3983msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3984 3985#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 3986msgid "Copyright" 3987msgstr "Copyright" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/Elements/TempleCode.php:85 3991msgid "Cordoba, Argentina" 3992msgstr "Cordoba, Argentina" 3993 3994#: app/Gedcom.php:513 3995msgid "Corporation" 3996msgstr "법인" 3997 3998#. I18N: Description of a “Data fix” module 3999#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4000msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4001msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4002 4003#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4004msgid "Correspondence" 4005msgstr "서신[편지]" 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4009msgid "Costa Rica" 4010msgstr "Costa Rica" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4014msgid "Cote d’Ivoire" 4015msgstr "Cote d’Ivoire" 4016 4017#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4018msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4019msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4020 4021#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4023msgid "Count the visits to each page" 4024msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4025 4026#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4027#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4028#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4029msgid "Country" 4030msgstr "국가" 4031 4032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4033msgid "Create" 4034msgstr "만들기" 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4038msgid "Create a family tree" 4039msgstr "가계도 만들기" 4040 4041#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4042#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4043msgid "Create a location" 4044msgstr "위치 만들기" 4045 4046#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4049msgid "Create a media object" 4050msgstr "미디어 개체 작성" 4051 4052#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4054msgid "Create a repository" 4055msgstr "저장소 작성" 4056 4057#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4059msgid "Create a shared note" 4060msgstr "공유 노트 만들기" 4061 4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4063msgid "Create a shared note using the census assistant" 4064msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4065 4066#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4067msgid "Create a source" 4068msgstr "출처 작성" 4069 4070#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4071#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4072msgid "Create a submission" 4073msgstr "제출물 만들기" 4074 4075#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4076#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4077msgid "Create a submitter" 4078msgstr "제출자 만들기" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4081msgid "Create a temporary folder…" 4082msgstr "임시 폴더 생성…" 4083 4084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4085msgid "Create a unique filename" 4086msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4089msgid "Create an individual" 4090msgstr "인물 만들기" 4091 4092#. I18N: %s is a link/URL 4093#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4094#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4095#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4096#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4097#, php-format 4098msgid "Create maps using %s." 4099msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4100 4101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4102msgid "Create your own chart" 4103msgstr "나만의 차트 만들기" 4104 4105#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4106msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4107msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4108 4109#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4110#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4114msgid "Created at" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4121#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4122msgid "Creation date" 4123msgstr "생성 날짜" 4124 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4129msgid "Creation time" 4130msgstr "" 4131 4132#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4138msgid "Cremation" 4139msgstr "화장" 4140 4141#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4142msgid "Cremation of a brother" 4143msgstr "남자형제의 화장" 4144 4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4146msgid "Cremation of a child" 4147msgstr "자녀의 화장" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4150msgid "Cremation of a daughter" 4151msgstr "딸의 화장" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4154msgid "Cremation of a father" 4155msgstr "아버지의 화장" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4158msgid "Cremation of a grandchild" 4159msgstr "손주의 화장" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "손녀의 화장" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4166msgctxt "daughter’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "외손녀의 화장" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4171msgctxt "son’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "손녀의 화장" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4176msgid "Cremation of a grandfather" 4177msgstr "조부의 화장" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4180msgid "Cremation of a grandmother" 4181msgstr "조모의 화장" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4186msgid "Cremation of a grandparent" 4187msgstr "조부모의 화장" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4190msgid "Cremation of a grandson" 4191msgstr "손자의 화장" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4194msgctxt "daughter’s son" 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "외손자의 화장" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4199msgctxt "son’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "손자의 화장" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4204msgid "Cremation of a half-brother" 4205msgstr "이복형제의 화장" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4208msgid "Cremation of a half-sibling" 4209msgstr "이복형제자매의 화장" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4212msgid "Cremation of a half-sister" 4213msgstr "이복자매의 화장" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4216msgid "Cremation of a husband" 4217msgstr "남편의 화장" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4220msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4221msgstr "외조부의 화장" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4224msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4225msgstr "외조모의 화장" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4228msgid "Cremation of a mother" 4229msgstr "어머니의 화장" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4232msgid "Cremation of a parent" 4233msgstr "부모님의 화장" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4236msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4237msgstr "조부의 화장" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4240msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4241msgstr "조모의 화장" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4244msgid "Cremation of a sibling" 4245msgstr "형제자매의 화장" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4248msgid "Cremation of a sister" 4249msgstr "자매의 화장" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4252msgid "Cremation of a son" 4253msgstr "아들의 화장" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4256msgid "Cremation of a spouse" 4257msgstr "배우자의 화장" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4260msgid "Cremation of a wife" 4261msgstr "부인의 화장" 4262 4263#. I18N: Name of a country or state 4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4265msgid "Croatia" 4266msgstr "Croatia" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4270msgid "Cuba" 4271msgstr "Cuba" 4272 4273#. I18N: Location of an LDS church temple 4274#: app/Elements/TempleCode.php:87 4275msgid "Curitiba, Brazil" 4276msgstr "Curitiba, Brazil" 4277 4278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4279msgid "Custom" 4280msgstr "사용자정의" 4281 4282#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4283msgid "Custom GEDCOM tags" 4284msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4285 4286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4287msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4288msgstr "" 4289 4290#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4291msgid "Custom event" 4292msgstr "사용자 정의 이벤트" 4293 4294#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4295msgid "Custom module" 4296msgstr "사용자정의 모듈" 4297 4298#. I18N: A configuration setting 4299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4300msgid "Custom welcome text" 4301msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4302 4303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4304msgid "Customize this page" 4305msgstr "페이지 사용자설정" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4309msgid "Cyprus" 4310msgstr "Cyprus" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4314msgid "Czech Republic" 4315msgstr "Czech Republic" 4316 4317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4319msgid "DKIM digital signature" 4320msgstr "DKIM 디지털 서명" 4321 4322#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4323msgid "DNA markers" 4324msgstr "DNA 표지자" 4325 4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4327#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4329msgid "Daitch-Mokotoff" 4330msgstr "Daitch-Mokotoff" 4331 4332#. I18N: Location of an LDS church temple 4333#: app/Elements/TempleCode.php:88 4334msgid "Dallas, Texas, United States" 4335msgstr "Dallas, Texas, United States" 4336 4337#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4338#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4339#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4340#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4341#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4343msgid "Data" 4344msgstr "데이터" 4345 4346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4347msgid "Data controller" 4348msgstr "데이터 컨트롤러" 4349 4350#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4351#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4352#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4353#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4354msgid "Data fix" 4355msgstr "데이터 수정" 4356 4357#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4363#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4364#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4365#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4366msgid "Data fixes" 4367msgstr "데이터 수정" 4368 4369#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4370msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4371msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4372 4373#. I18N: A configuration setting 4374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4375msgid "Data folder" 4376msgstr "데이터 폴더" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4382msgid "Database connection" 4383msgstr "데이터베이스 연결" 4384 4385#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4390msgid "Database name" 4391msgstr "데이터베이스 이름" 4392 4393#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4397msgid "Database password" 4398msgstr "데이터베이스 암호" 4399 4400#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4401msgid "Database type" 4402msgstr "데이터베이스 유형" 4403 4404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4408msgid "Database user account" 4409msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4410 4411#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4413#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4415#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4417#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4418#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4419#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4420#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4422#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4423#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4424#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4431#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4436msgid "Date" 4437msgstr "날짜" 4438 4439#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4440msgid "Date differences" 4441msgstr "날짜 차이" 4442 4443#: app/Gedcom.php:586 4444msgid "Date of LDS baptism" 4445msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4446 4447#: app/Gedcom.php:740 4448msgid "Date of LDS child sealing" 4449msgstr "Date of LDS child sealing" 4450 4451#: app/Gedcom.php:628 4452msgid "Date of LDS confirmation" 4453msgstr "Date of LDS confirmation" 4454 4455#: app/Gedcom.php:648 4456msgid "Date of LDS endowment" 4457msgstr "Date of LDS endowment" 4458 4459#: app/Gedcom.php:480 4460msgid "Date of LDS spouse sealing" 4461msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4462 4463#: app/Gedcom.php:576 4464msgid "Date of adoption" 4465msgstr "입양 날짜" 4466 4467#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4468msgid "Date of baptism" 4469msgstr "침례 날짜" 4470 4471#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4472msgid "Date of bar mitzvah" 4473msgstr "Date of bar mitzvah" 4474 4475#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4476msgid "Date of bat mitzvah" 4477msgstr "Date of bat mitzvah" 4478 4479#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4483msgid "Date of birth" 4484msgstr "출생 날짜" 4485 4486#: app/Gedcom.php:605 4487msgid "Date of blessing" 4488msgstr "축복 날짜" 4489 4490#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4491msgid "Date of brit milah" 4492msgstr "Date of brit milah" 4493 4494#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4495msgid "Date of burial" 4496msgstr "매장 날짜" 4497 4498#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4499msgid "Date of christening" 4500msgstr "세례식 날짜" 4501 4502#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4503msgid "Date of confirmation" 4504msgstr "견진성사 날짜" 4505 4506#: app/Gedcom.php:634 4507msgid "Date of cremation" 4508msgstr "화장 날짜" 4509 4510#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4513msgid "Date of death" 4514msgstr "사망 날짜" 4515 4516#: app/Gedcom.php:453 4517msgid "Date of divorce" 4518msgstr "이혼 날짜" 4519 4520#: app/Gedcom.php:645 4521msgid "Date of emigration" 4522msgstr "이민 간 날짜" 4523 4524#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4525msgid "Date of engagement" 4526msgstr "약혼 날짜" 4527 4528#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4529#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4530#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4531#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4532#: app/Gedcom.php:919 4533msgid "Date of entry in original source" 4534msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4535 4536#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4537msgid "Date of event" 4538msgstr "사건 날짜" 4539 4540#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4541msgid "Date of first communion" 4542msgstr "첫 영성체 날짜" 4543 4544#: app/Gedcom.php:671 4545msgid "Date of immigration" 4546msgstr "이민 온 날짜" 4547 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4549#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4550#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4551msgid "Date of last change" 4552msgstr "마지막 변경 날짜" 4553 4554#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4556msgid "Date of marriage" 4557msgstr "결혼 날짜" 4558 4559#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4560msgid "Date of marriage banns" 4561msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4562 4563#: app/Gedcom.php:713 4564msgid "Date of naturalization" 4565msgstr "귀화 날짜" 4566 4567#: app/Gedcom.php:723 4568msgid "Date of ordination" 4569msgstr "서품(안수) 날짜" 4570 4571#: app/Gedcom.php:731 4572msgid "Date of residence" 4573msgstr "거주 날짜" 4574 4575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4576msgid "Date of status change" 4577msgstr "" 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:107 4580msgid "Date period" 4581msgstr "날짜 기간" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:100 4584msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4585msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4586 4587#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4589msgid "Date range" 4590msgstr "날짜 범위" 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:62 4593msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4594msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4595 4596#: resources/views/admin/users.phtml:33 4597msgid "Date registered" 4598msgstr "등록 날짜" 4599 4600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4601msgid "Date sent" 4602msgstr "보낸 날짜" 4603 4604#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4606#, php-format 4607msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4608msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:24 4611msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4612msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4613 4614#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4618msgid "Daughter" 4619msgstr "딸" 4620 4621#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4623#, php-format 4624msgid "Daughter of %s" 4625msgstr "%s의 딸" 4626 4627#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4628msgid "Day" 4629msgstr "날짜" 4630 4631#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4632msgid "Day not set" 4633msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4634 4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4638msgid "Day:" 4639msgstr "일:" 4640 4641#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4643msgid "Dead" 4644msgstr "사망" 4645 4646#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4647#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4772msgid "Death" 4773msgstr "사망" 4774 4775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4776msgid "Death by country" 4777msgstr "국가별 사망" 4778 4779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4780#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4781msgid "Death date range end" 4782msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4783 4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4786msgid "Death date range start" 4787msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4788 4789#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4790msgid "Death of a brother" 4791msgstr "남자형제의 사망" 4792 4793#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4795msgid "Death of a child" 4796msgstr "자녀의 사망" 4797 4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4799msgid "Death of a daughter" 4800msgstr "딸의 사망" 4801 4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4803#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4804msgid "Death of a father" 4805msgstr "아버지의 사망" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4811msgid "Death of a grandchild" 4812msgstr "손주의 사망" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4815msgid "Death of a granddaughter" 4816msgstr "손녀의 사망" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4819msgctxt "daughter’s daughter" 4820msgid "Death of a granddaughter" 4821msgstr "외손녀의 사망" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4824msgctxt "son’s daughter" 4825msgid "Death of a granddaughter" 4826msgstr "손녀의 사망" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4829msgid "Death of a grandfather" 4830msgstr "조부의 사망" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4833msgid "Death of a grandmother" 4834msgstr "조모의 사망" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4840msgid "Death of a grandparent" 4841msgstr "조부모의 사망" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4844msgid "Death of a grandson" 4845msgstr "손자의 사망" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4848msgctxt "daughter’s son" 4849msgid "Death of a grandson" 4850msgstr "외손자의 사망" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4853msgctxt "son’s son" 4854msgid "Death of a grandson" 4855msgstr "손자의 사망" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4858msgid "Death of a half-brother" 4859msgstr "이복형제의 사망" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4862msgid "Death of a half-sibling" 4863msgstr "이복형제자매의 사망" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4866msgid "Death of a half-sister" 4867msgstr "이복자매의 사망" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4870msgid "Death of a husband" 4871msgstr "남편의 사망" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4874msgid "Death of a maternal grandfather" 4875msgstr "외조부의 사망" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4878msgid "Death of a maternal grandmother" 4879msgstr "외조모의 사망" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4883msgid "Death of a mother" 4884msgstr "어머니의 사망" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4889msgid "Death of a parent" 4890msgstr "부모님의 사망" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4893msgid "Death of a paternal grandfather" 4894msgstr "조부의 사망" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4897msgid "Death of a paternal grandmother" 4898msgstr "조모의 사망" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4902msgid "Death of a sibling" 4903msgstr "형제자매의 사망" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4906msgid "Death of a sister" 4907msgstr "자매의 사망" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4910msgid "Death of a son" 4911msgstr "아들의 사망" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4915msgid "Death of a spouse" 4916msgstr "배우자의 사망" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4919msgid "Death of a wife" 4920msgstr "부인의 사망" 4921 4922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4923msgid "Death of one spouse" 4924msgstr "한 배우자의 사망" 4925 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4927msgid "Death place contains" 4928msgstr "사망 장소 포함" 4929 4930#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4931msgid "Death places" 4932msgstr "사망 장소" 4933 4934#. I18N: Name of a module/report 4935#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4939msgid "Deaths" 4940msgstr "사망" 4941 4942#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4943#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4944msgid "Deaths by century" 4945msgstr "세기별 사망" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4948msgctxt "Abbreviation for December" 4949msgid "Dec" 4950msgstr "Dec" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4953msgctxt "GENITIVE" 4954msgid "December" 4955msgstr "December" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4958msgctxt "INSTRUMENTAL" 4959msgid "December" 4960msgstr "December" 4961 4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4963msgctxt "LOCATIVE" 4964msgid "December" 4965msgstr "December" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4970msgctxt "NOMINATIVE" 4971msgid "December" 4972msgstr "December" 4973 4974#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4975#: app/Date/FrenchDate.php:319 4976msgid "Decidi" 4977msgstr "Decidi" 4978 4979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4980msgid "Default chart" 4981msgstr "기본 차트" 4982 4983#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4984msgid "Default family tree" 4985msgstr "기본 가계도" 4986 4987#. I18N: A configuration setting 4988#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4990#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4991msgid "Default individual" 4992msgstr "기본 인물" 4993 4994#. I18N: A configuration setting 4995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4996msgid "Default theme" 4997msgstr "기본 테마" 4998 4999#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5000#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5001#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5002msgid "Definition" 5003msgstr "정의" 5004 5005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5006msgid "Degree" 5007msgstr "정도(급)" 5008 5009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5013#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5025msgctxt "font name" 5026msgid "DejaVu" 5027msgstr "DejaVu" 5028 5029#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5032#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5033#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5034#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5035#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5038#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5039#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5040#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5041#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5050#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5051#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5052msgid "Delete" 5053msgstr "삭제" 5054 5055#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5057msgid "Delete inactive users" 5058msgstr "비활성 사용자 삭제" 5059 5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5061msgid "Delete selected messages" 5062msgstr "선택한 메세지 삭제" 5063 5064#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5065msgid "Delete the preferences for this module." 5066msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5067 5068#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5069#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5070msgid "Delete this name" 5071msgstr "이름 삭제" 5072 5073#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5074msgid "Delete unused locations" 5075msgstr "" 5076 5077#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5078msgid "Delete your account" 5079msgstr "계정 삭제" 5080 5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5082msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5083msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5086msgid "Deleting…" 5087msgstr "" 5088 5089#. I18N: Name of a country or state 5090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5091msgid "Democratic Republic of the Congo" 5092msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5093 5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5095msgid "Demographic data" 5096msgstr "" 5097 5098#. I18N: Name of a country or state 5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5100msgid "Denmark" 5101msgstr "Denmark" 5102 5103#. I18N: Location of an LDS church temple 5104#: app/Elements/TempleCode.php:89 5105msgid "Denver, Colorado, United States" 5106msgstr "Denver, Colorado, United States" 5107 5108#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5109msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5110msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5111 5112#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5113msgid "Descendant generations" 5114msgstr "후손 세대" 5115 5116#. I18N: Name of a module/chart 5117#. I18N: Name of a module/sidebar 5118#. I18N: Name of a module/report 5119#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5120#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5121#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5128msgid "Descendants" 5129msgstr "후손 차트" 5130 5131#: app/Gedcom.php:640 5132msgid "Descendants interest" 5133msgstr "관심 있는 후손" 5134 5135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5136msgid "Descendants of " 5137msgstr "의 후손 차트 " 5138 5139#. I18N: %s is an individual’s name 5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5141#, php-format 5142msgid "Descendants of %s" 5143msgstr "%s의 후손" 5144 5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5146#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5147#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5148#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5153#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5154msgid "Description" 5155msgstr "설명" 5156 5157#. I18N: A configuration setting 5158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5159msgid "Description META tag" 5160msgstr "META 태그 설명" 5161 5162#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5163msgid "Destination" 5164msgstr "설명" 5165 5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5170#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5171msgid "Details" 5172msgstr "상세한" 5173 5174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5175msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5176msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5177 5178#. I18N: Location of an LDS church temple 5179#: app/Elements/TempleCode.php:90 5180msgid "Detroit, Michigan, United States" 5181msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5182 5183#: app/Date/JalaliDate.php:282 5184msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5185msgid "Dey" 5186msgstr "Dey" 5187 5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5189#: app/Date/JalaliDate.php:157 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dey" 5192msgstr "Dey" 5193 5194#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5195#: app/Date/JalaliDate.php:247 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dey" 5198msgstr "Dey" 5199 5200#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5201#: app/Date/JalaliDate.php:202 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dey" 5204msgstr "Dey" 5205 5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5207#: app/Date/JalaliDate.php:112 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "Dey" 5211 5212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5213#: app/Date/HijriDate.php:164 5214msgctxt "GENITIVE" 5215msgid "Dhu al-Hijjah" 5216msgstr "Dhu al-Hijjah" 5217 5218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5219#: app/Date/HijriDate.php:254 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dhu al-Hijjah" 5222msgstr "Dhu al-Hijjah" 5223 5224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5225#: app/Date/HijriDate.php:209 5226msgctxt "LOCATIVE" 5227msgid "Dhu al-Hijjah" 5228msgstr "Dhu al-Hijjah" 5229 5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5231#: app/Date/HijriDate.php:119 5232msgctxt "NOMINATIVE" 5233msgid "Dhu al-Hijjah" 5234msgstr "Dhu al-Hijjah" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5237#: app/Date/HijriDate.php:162 5238msgctxt "GENITIVE" 5239msgid "Dhu al-Qi’dah" 5240msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5243#: app/Date/HijriDate.php:252 5244msgctxt "INSTRUMENTAL" 5245msgid "Dhu al-Qi’dah" 5246msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5249#: app/Date/HijriDate.php:207 5250msgctxt "LOCATIVE" 5251msgid "Dhu al-Qi’dah" 5252msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5255#: app/Date/HijriDate.php:117 5256msgctxt "NOMINATIVE" 5257msgid "Dhu al-Qi’dah" 5258msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5259 5260#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5261#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5262#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5263#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5264msgid "Died as a child: exempt" 5265msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5266 5267#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5268#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5269msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5270msgstr "" 5271 5272#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5273msgid "Differences" 5274msgstr "차이점" 5275 5276#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5278msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5279msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5280 5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5286msgid "Direct line ancestors" 5287msgstr "직계 조상" 5288 5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5294msgid "Direct line ancestors and their families" 5295msgstr "직계 조상과 그 가족" 5296 5297#. I18N: %s is a number of records per page 5298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5299#, php-format 5300msgid "Display %s" 5301msgstr "%s 표시" 5302 5303#. I18N: Description of the “Favorites” module 5304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5305msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5306msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5307 5308#. I18N: Description of the “Favorites” module 5309#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5310msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5311msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5312 5313#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5314#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5315msgid "Divorce" 5316msgstr "이혼" 5317 5318#: app/Gedcom.php:454 5319msgid "Divorce filed" 5320msgstr "이혼 필드" 5321 5322#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5323#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5324msgid "Divorces by century" 5325msgstr "세기별 이혼" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5329msgid "Djibouti" 5330msgstr "Djibouti" 5331 5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5335msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5336msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5340#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5341msgid "Do not seal: unauthorized" 5342msgstr "Do not seal: unauthorized" 5343 5344#. I18N: Type of media object 5345#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5346msgid "Document" 5347msgstr "문서" 5348 5349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5350msgid "Domain name" 5351msgstr "도메인 네임" 5352 5353#. I18N: Name of a country or state 5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5355msgid "Dominica" 5356msgstr "Dominica" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5360msgid "Dominican Republic" 5361msgstr "Dominican Republic" 5362 5363#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5364#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5365#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5366msgid "Download" 5367msgstr "다운로드" 5368 5369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5370#, php-format 5371msgid "Download %s…" 5372msgstr "%s 다운로드…" 5373 5374#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5375msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5376msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5377 5378#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5379msgid "Download file" 5380msgstr "파일 다운로드" 5381 5382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5383msgid "Drag the blocks to change their position." 5384msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5385 5386#. I18N: Location of an LDS church temple 5387#: app/Elements/TempleCode.php:91 5388msgid "Draper, Utah, United States" 5389msgstr "Draper, Utah, United States" 5390 5391#. I18N: The second day in the French republican calendar 5392#: app/Date/FrenchDate.php:303 5393msgid "Duodi" 5394msgstr "Duodi" 5395 5396#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5398#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5399#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5400msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5401msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5402 5403#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5404#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5405#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5406#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5407msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5408msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5409 5410#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5411msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5412msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5413 5414#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5415msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5416msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5417 5418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5421#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5422msgid "Earliest birth" 5423msgstr "가장 빠른 출생" 5424 5425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5428#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5429msgid "Earliest death" 5430msgstr "가장 빠른 사망" 5431 5432#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5433msgid "Earliest divorce" 5434msgstr "가장 빠른 이혼" 5435 5436#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5437msgid "Earliest marriage" 5438msgstr "가장 빠른 결혼" 5439 5440#. I18N: Name of a country or state 5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5442msgid "Ecuador" 5443msgstr "Ecuador" 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5447#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5448#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5449#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5450#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5451#: resources/views/admin/users.phtml:26 5452#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5453#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5454#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5455#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5456#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5458#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5459#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5463#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5464#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5465#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5466#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5467msgid "Edit" 5468msgstr "편집" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5471#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5472msgid "Edit a media file" 5473msgstr "미디어 파일 편집" 5474 5475#. I18N: Options for editing 5476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5477msgid "Edit preferences" 5478msgstr "환경설정 편집" 5479 5480#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5481msgid "Edit the FAQ" 5482msgstr "FAQ 수정" 5483 5484#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5485#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5486#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5487#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5488msgid "Edit the gender" 5489msgstr "성별 수정" 5490 5491#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5492#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5493#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5494#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5495msgid "Edit the name" 5496msgstr "이름 수정" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5499#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5500#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5501#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5502#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5504msgid "Edit the raw GEDCOM" 5505msgstr "raw GEDCOM 편집" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5508msgid "Edit the shared note" 5509msgstr "공유 노트 편집" 5510 5511#: app/Module/StoriesModule.php:301 5512#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5513msgid "Edit the story" 5514msgstr "이야기 편집" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5517msgid "Edit the user" 5518msgstr "사용자 편집" 5519 5520#: app/Services/TreeService.php:227 5521msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5522msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5523 5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5526msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5527msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5528 5529#. I18N: Listbox entry; name of a role 5530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5533#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5534msgid "Editor" 5535msgstr "편집자" 5536 5537#. I18N: Location of an LDS church temple 5538#: app/Elements/TempleCode.php:92 5539msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5540msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5541 5542#: app/Gedcom.php:642 5543msgid "Education" 5544msgstr "교육" 5545 5546#. I18N: Name of a country or state 5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5548msgid "Egypt" 5549msgstr "Egypt" 5550 5551#. I18N: Name of a country or state 5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5553msgid "El Salvador" 5554msgstr "El Salvador" 5555 5556#. I18N: Type of media object 5557#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5558msgid "Electronic" 5559msgstr "전자" 5560 5561#. I18N: a month in the Jewish calendar 5562#: app/Date/JewishDate.php:217 5563msgctxt "GENITIVE" 5564msgid "Elul" 5565msgstr "Elul" 5566 5567#. I18N: a month in the Jewish calendar 5568#: app/Date/JewishDate.php:321 5569msgctxt "INSTRUMENTAL" 5570msgid "Elul" 5571msgstr "Elul" 5572 5573#. I18N: a month in the Jewish calendar 5574#: app/Date/JewishDate.php:269 5575msgctxt "LOCATIVE" 5576msgid "Elul" 5577msgstr "Elul" 5578 5579#. I18N: a month in the Jewish calendar 5580#: app/Date/JewishDate.php:165 5581msgctxt "NOMINATIVE" 5582msgid "Elul" 5583msgstr "Elul" 5584 5585#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5586#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5587#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5588msgid "Email" 5589msgstr "이메일" 5590 5591#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5592#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5593#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5594#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5596#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5597#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5598#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5599#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5601#: resources/views/register-page.phtml:49 5602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5603msgid "Email address" 5604msgstr "이메일 주소" 5605 5606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5607msgid "Email verified" 5608msgstr "Email 확인됨" 5609 5610#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5611msgid "Emigration" 5612msgstr "타국으로 이민" 5613 5614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5615msgid "Employee" 5616msgstr "직원" 5617 5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5619msgctxt "FEMALE" 5620msgid "Employee" 5621msgstr "직원" 5622 5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5624msgctxt "MALE" 5625msgid "Employee" 5626msgstr "직원" 5627 5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5629#: app/Gedcom.php:735 5630msgid "Employer" 5631msgstr "직원" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5634msgctxt "FEMALE" 5635msgid "Employer" 5636msgstr "직원" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5639msgctxt "MALE" 5640msgid "Employer" 5641msgstr "직원" 5642 5643#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5644msgid "Empty the clipboard" 5645msgstr "클립보드 비우기" 5646 5647#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5648msgid "Empty the clippings cart" 5649msgstr "클리핑 카트 비우기" 5650 5651#: resources/views/admin/components.phtml:41 5652#: resources/views/admin/components.phtml:87 5653#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5654msgid "Enabled" 5655msgstr "활성화" 5656 5657#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5659msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5660msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5661 5662#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5663msgid "End year" 5664msgstr "종료 연도" 5665 5666#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5667msgid "Ending range of change dates" 5668msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5669 5670#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5671#: app/Elements/TempleCode.php:93 5672msgid "Endowment House" 5673msgstr "Endowment House" 5674 5675#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5676msgid "Engagement" 5677msgstr "약혼" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5681msgid "England" 5682msgstr "England" 5683 5684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5685msgid "Enter an optional note about this favorite" 5686msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5687 5688#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5689#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5690msgid "Enter fullscreen" 5691msgstr "" 5692 5693#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5694msgid "Entire record" 5695msgstr "전체 레코드" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5699msgid "Equatorial Guinea" 5700msgstr "Equatorial Guinea" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5704msgid "Eritrea" 5705msgstr "Eritrea" 5706 5707#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5708#, php-format 5709msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5710msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5711 5712#: app/Date/JalaliDate.php:284 5713msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5714msgid "Esf" 5715msgstr "Esf" 5716 5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5718#: app/Date/JalaliDate.php:161 5719msgctxt "GENITIVE" 5720msgid "Esfand" 5721msgstr "Esfand" 5722 5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5724#: app/Date/JalaliDate.php:251 5725msgctxt "INSTRUMENTAL" 5726msgid "Esfand" 5727msgstr "Esfand" 5728 5729#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5730#: app/Date/JalaliDate.php:206 5731msgctxt "LOCATIVE" 5732msgid "Esfand" 5733msgstr "Esfand" 5734 5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5736#: app/Date/JalaliDate.php:116 5737msgctxt "NOMINATIVE" 5738msgid "Esfand" 5739msgstr "Esfand" 5740 5741#. I18N: Name of a mapping organisation 5742#: app/Module/EsriMaps.php:38 5743msgid "Esri/ArcGIS" 5744msgstr "Esri/ArcGIS" 5745 5746#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5747msgid "Estate name" 5748msgstr "사유지 이름" 5749 5750#. I18N: A configuration setting 5751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5752msgid "Estimated dates for birth and death" 5753msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5754 5755#. I18N: Name of a country or state 5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5757msgid "Estonia" 5758msgstr "Estonia" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5762msgid "Ethiopia" 5763msgstr "Ethiopia" 5764 5765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5766msgid "Europe" 5767msgstr "Europe" 5768 5769#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5770#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5771#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5772#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5773#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5774#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5778msgid "Event" 5779msgstr "이벤트" 5780 5781#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5784#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5785#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5787msgid "Events" 5788msgstr "이벤트" 5789 5790#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5791msgid "Events in countries" 5792msgstr "국가별 이벤트" 5793 5794#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5795msgid "Events of close relatives" 5796msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5797 5798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5799msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5800msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5801 5802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5803msgid "Exact" 5804msgstr "정확한" 5805 5806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5807msgid "Exact date" 5808msgstr "정확한 날짜" 5809 5810#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5811#, php-format 5812msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5813msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5814 5815#: resources/views/admin/media.phtml:73 5816msgid "Exclude subfolders" 5817msgstr "하위 폴더 제외" 5818 5819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5824#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5825msgid "Excluded from this submission" 5826msgstr "이 제출에서 제외됨" 5827 5828#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5829#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5830msgid "Exit fullscreen" 5831msgstr "" 5832 5833#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5834#: resources/views/register-page.phtml:89 5835msgid "Explain why you are requesting an account." 5836msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5837 5838#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5839msgid "Export" 5840msgstr "내보내기" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5843msgid "Export a GEDCOM file" 5844msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5847msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5848msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5849 5850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5852msgid "Export preferences" 5853msgstr "환경설정 내보내기" 5854 5855#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5857msgid "Extend privacy to dead individuals" 5858msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5859 5860#. I18N: “External files” are stored on other computers 5861#: resources/views/admin/media.phtml:45 5862msgid "External files" 5863msgstr "외부 파일" 5864 5865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5869msgid "External identifier" 5870msgstr "" 5871 5872#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5873msgid "External link" 5874msgstr "외부 링크" 5875 5876#: resources/views/admin/media.phtml:77 5877msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5878msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5879 5880#. I18N: Name of a module/sidebar 5881#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5882msgid "Extra information" 5883msgstr "추가 정보" 5884 5885#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5886msgid "Eye color" 5887msgstr "눈 색깔" 5888 5889#. I18N: Name of a theme. 5890#: app/Module/FabTheme.php:39 5891msgid "F.A.B." 5892msgstr "F.A.B." 5893 5894#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5895#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5896msgid "FAQ" 5897msgstr "FAQ" 5898 5899#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5901msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5902msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5903 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5905msgid "Fact" 5906msgstr "정보" 5907 5908#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5910msgid "Fact 1" 5911msgstr "정보 1" 5912 5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5915msgid "Fact 10" 5916msgstr "정보 10" 5917 5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5920msgid "Fact 11" 5921msgstr "정보 11" 5922 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5925msgid "Fact 12" 5926msgstr "정보 12" 5927 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5930msgid "Fact 13" 5931msgstr "정보 13" 5932 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5935msgid "Fact 2" 5936msgstr "정보 2" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5940msgid "Fact 3" 5941msgstr "정보 3" 5942 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5946msgid "Fact 4" 5947msgstr "정보 4" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5952msgid "Fact 5" 5953msgstr "정보 5" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5958msgid "Fact 6" 5959msgstr "정보 6" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5964msgid "Fact 7" 5965msgstr "정보 7" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5970msgid "Fact 8" 5971msgstr "정보 8" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5976msgid "Fact 9" 5977msgstr "정보 9" 5978 5979#. I18N: A configuration setting 5980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5981msgid "Fact icons" 5982msgstr "정보 아이콘" 5983 5984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5985msgid "Fact or event" 5986msgstr "정보 또는 이벤트" 5987 5988#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5990#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5991#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5992#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 5993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 5994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5996msgid "Facts and events" 5997msgstr "정보 및 이벤트" 5998 5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6000msgid "Facts for family records" 6001msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6004msgid "Facts for individual records" 6005msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6006 6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6008msgid "Facts for new families" 6009msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6010 6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6012msgid "Facts for new individuals" 6013msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6014 6015#. I18N: Name of a country or state 6016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6017msgid "Falkland Islands" 6018msgstr "Falkland Islands" 6019 6020#. I18N: Name of a module/list 6021#. I18N: Name of a module 6022#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6023#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6025#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6032#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6033#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6035#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6036#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6040#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6041#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6042#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6043#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6044#: resources/views/search-results.phtml:50 6045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6047msgid "Families" 6048msgstr "가족" 6049 6050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6051#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6052msgid "Families with sources" 6053msgstr "출처가 있는 가족" 6054 6055#. I18N: Name of a module/report 6056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6057#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6058#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6060#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6061#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6062#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6064#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6065#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6071msgid "Family" 6072msgstr "가족" 6073 6074#: app/Gedcom.php:659 6075msgid "Family as a child" 6076msgstr "어린 시절 가족" 6077 6078#: app/Gedcom.php:662 6079msgid "Family as a spouse" 6080msgstr "배우자의 가족" 6081 6082#. I18N: Name of a module/chart 6083#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6084msgid "Family book" 6085msgstr "패밀리북" 6086 6087#. I18N: %s is an individual’s name 6088#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6089#, php-format 6090msgid "Family book of %s" 6091msgstr "%s의 패밀리북" 6092 6093#: app/Gedcom.php:446 6094msgid "Family census" 6095msgstr "가족 인구조사" 6096 6097#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6098msgid "Family fact" 6099msgstr "" 6100 6101#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6102msgid "Family facts and events" 6103msgstr "" 6104 6105#: app/Gedcom.php:881 6106msgid "Family file" 6107msgstr "가족 파일" 6108 6109#. I18N: Name of a module/sidebar 6110#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6111msgid "Family navigator" 6112msgstr "패밀리 네비게이터" 6113 6114#. I18N: Description of the “News” module 6115#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6116msgid "Family news and site announcements." 6117msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6118 6119#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6120#, php-format 6121msgid "Family of %s" 6122msgstr "%s의 가족" 6123 6124#: app/Gedcom.php:476 6125msgid "Family residence" 6126msgstr "가족 거주지" 6127 6128#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6129msgid "Family status" 6130msgstr "가족 상태" 6131 6132#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6136#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6139#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6145msgid "Family tree" 6146msgstr "가계도" 6147 6148#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6150msgid "Family tree clippings cart" 6151msgstr "가계도 클리핑 카트" 6152 6153#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6155msgid "Family tree title" 6156msgstr "가계도 이름" 6157 6158#. I18N: Name of a module 6159#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6162#: resources/views/search-trees.phtml:19 6163msgid "Family trees" 6164msgstr "가계도" 6165 6166#. I18N: %s is the spouse name 6167#: app/Individual.php:923 6168#, php-format 6169msgid "Family with %s" 6170msgstr "%s가 있는 가족" 6171 6172#: app/Individual.php:853 6173msgid "Family with adoptive parents" 6174msgstr "양부모가 있는 가족" 6175 6176#: app/Individual.php:854 6177msgid "Family with foster parents" 6178msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6179 6180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6182msgid "Family with husband" 6183msgstr "남편이 있는 가족" 6184 6185#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6188msgid "Family with parents" 6189msgstr "부모님이 있는 가족" 6190 6191#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6192#: app/Individual.php:858 6193msgid "Family with rada parents" 6194msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6195 6196#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6197#: app/Individual.php:856 6198msgid "Family with sealing parents" 6199msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6200 6201#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6202msgid "Family with spouse" 6203msgstr "배우자가 있는 가족" 6204 6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6208msgid "Family with the most children" 6209msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6210 6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6213msgid "Family with wife" 6214msgstr "아내가 있는 가족" 6215 6216#. I18N: familysearch.org 6217#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6218msgid "FamilySearch ID" 6219msgstr "가족검색 ID" 6220 6221#. I18N: Name of a module/chart 6222#: app/Module/FanChartModule.php:138 6223msgid "Fan chart" 6224msgstr "팬차트" 6225 6226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6227#: app/Module/FanChartModule.php:184 6228#, php-format 6229msgid "Fan chart of %s" 6230msgstr "%s의 팬차트" 6231 6232#: app/Date/JalaliDate.php:273 6233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6234msgid "Far" 6235msgstr "Far" 6236 6237#. I18N: Name of a country or state 6238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6239msgid "Faroe Islands" 6240msgstr "Faroe Islands" 6241 6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6243#: app/Date/JalaliDate.php:139 6244msgctxt "GENITIVE" 6245msgid "Farvardin" 6246msgstr "Farvardin" 6247 6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6249#: app/Date/JalaliDate.php:229 6250msgctxt "INSTRUMENTAL" 6251msgid "Farvardin" 6252msgstr "Farvardin" 6253 6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6255#: app/Date/JalaliDate.php:184 6256msgctxt "LOCATIVE" 6257msgid "Farvardin" 6258msgstr "Farvardin" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:94 6262msgctxt "NOMINATIVE" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "Farvardin" 6265 6266#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6273msgid "Father" 6274msgstr "아버지" 6275 6276#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6277#, php-format 6278msgid "Father: %s" 6279msgstr "아버지: %s" 6280 6281#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6282msgid "Father’s age" 6283msgstr "아버지의 나이" 6284 6285#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6286#: app/Individual.php:884 6287#, php-format 6288msgid "Father’s family with %s" 6289msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6290 6291#. I18N: A step-family. 6292#: app/Individual.php:888 6293msgid "Father’s family with an unknown individual" 6294msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6295 6296#. I18N: Name of a module 6297#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6298#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6299msgid "Favorites" 6300msgstr "즐겨찾기" 6301 6302#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6303#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6304#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6305msgid "Fax" 6306msgstr "팩스" 6307 6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6309msgctxt "Abbreviation for February" 6310msgid "Feb" 6311msgstr "Feb" 6312 6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6314msgctxt "GENITIVE" 6315msgid "February" 6316msgstr "February" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6319msgctxt "INSTRUMENTAL" 6320msgid "February" 6321msgstr "February" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6324msgctxt "LOCATIVE" 6325msgid "February" 6326msgstr "February" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6331msgctxt "NOMINATIVE" 6332msgid "February" 6333msgstr "February" 6334 6335#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6336msgid "Female" 6337msgstr "여성" 6338 6339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6341#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6342#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6346#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6347#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6348#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6349#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6350msgid "Females" 6351msgstr "여성" 6352 6353#. I18N: Data entry field 6354#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6355msgid "Field" 6356msgstr "" 6357 6358#. I18N: Data entry field 6359#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6360#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6361msgid "Field name" 6362msgstr "" 6363 6364#. I18N: Data entry field 6365#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6367msgid "Field value" 6368msgstr "" 6369 6370#. I18N: Name of a country or state 6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6372msgid "Fiji" 6373msgstr "Fiji" 6374 6375#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6376#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6377msgid "File size" 6378msgstr "파일 크기" 6379 6380#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6381msgid "File successfully uploaded" 6382msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6383 6384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6385#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6389msgid "Filename" 6390msgstr "파일이름" 6391 6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6394msgid "Filename on server" 6395msgstr "서버의 파일이름" 6396 6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6398#, php-format 6399msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6400msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6401 6402#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6403#, php-format 6404msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6405msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6406 6407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6408msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6409msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6410 6411#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6412#, php-format 6413msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6414msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6415 6416#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6418msgid "Filter" 6419msgstr "필터" 6420 6421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6422msgid "Find a source" 6423msgstr "출처 찾기" 6424 6425#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6426#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6427#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6428#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6429msgid "Find a special character" 6430msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6431 6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6433msgid "Find all possible relationships" 6434msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6435 6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6437msgid "Find any relationship" 6438msgstr "관계 찾기" 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6441#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6442msgid "Find duplicates" 6443msgstr "중복 찾기" 6444 6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6446msgid "Find other relationships" 6447msgstr "다른 관계 찾기" 6448 6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6451msgid "Find relationships via ancestors" 6452msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6456msgid "Find the closest relationships" 6457msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6460#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6461msgid "Find unrelated individuals" 6462msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6463 6464#. I18N: Name of a country or state 6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6466msgid "Finland" 6467msgstr "Finland" 6468 6469#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6470msgid "First communion" 6471msgstr "첫 영성체" 6472 6473#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6474msgid "First event" 6475msgstr "첫번째 이벤트" 6476 6477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6478msgid "First record" 6479msgstr "첫번째 기록" 6480 6481#. I18N: Name of a module 6482#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6483msgid "Fix name slashes and spaces" 6484msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6485 6486#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6487msgid "Flag" 6488msgstr "깃발" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6492msgid "Flanders" 6493msgstr "Flanders" 6494 6495#. I18N: a month in the French republican calendar 6496#: app/Date/FrenchDate.php:163 6497msgctxt "GENITIVE" 6498msgid "Floreal" 6499msgstr "Floreal" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:257 6503msgctxt "INSTRUMENTAL" 6504msgid "Floreal" 6505msgstr "Floreal" 6506 6507#. I18N: a month in the French republican calendar 6508#: app/Date/FrenchDate.php:210 6509msgctxt "LOCATIVE" 6510msgid "Floreal" 6511msgstr "Floreal" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:116 6515msgctxt "NOMINATIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "Floreal" 6518 6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6521msgid "Folder" 6522msgstr "폴더" 6523 6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6525msgid "Folder name on server" 6526msgstr "서버의 폴더 이름" 6527 6528#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6529#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6530msgid "Follow this link to verify your email address." 6531msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6532 6533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6537#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6538#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6549msgid "Font" 6550msgstr "글꼴" 6551 6552#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6553#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6554msgid "Footer" 6555msgstr "Footer" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6560#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6561msgid "Footers" 6562msgstr "Footer" 6563 6564#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6566#, php-format 6567msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6568msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6569 6570#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6571msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6572msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6573 6574#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6575msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6576msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6577 6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6579#, php-format 6580msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6581msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6582 6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6584#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6585#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6586#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6587#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6588#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6589#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6590#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6591#, php-format 6592msgid "For more information, see %s." 6593msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6594 6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6596#, php-format 6597msgid "For technical support and information contact %s." 6598msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6599 6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6601#, php-format 6602msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6603msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6604 6605#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6607msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6608msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6609 6610#: resources/views/login-page.phtml:61 6611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6612msgid "Forgot password?" 6613msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6614 6615#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6616#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6617#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6618#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6619#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6620#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6621msgid "Format" 6622msgstr "서식" 6623 6624#. I18N: A configuration setting 6625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6626msgid "Format text and notes" 6627msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6628 6629#. I18N: Location of an LDS church temple 6630#: app/Elements/TempleCode.php:94 6631msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6632msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6633 6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6635msgctxt "Female pedigree" 6636msgid "Foster" 6637msgstr "위탁" 6638 6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6640msgctxt "Male pedigree" 6641msgid "Foster" 6642msgstr "위탁입양" 6643 6644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6645msgctxt "Pedigree" 6646msgid "Foster" 6647msgstr "위탁입양" 6648 6649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6650msgid "Foster child" 6651msgstr "위탁 아동" 6652 6653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6654msgid "Foster father" 6655msgstr "위탁입양 아버지" 6656 6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6658msgid "Foster mother" 6659msgstr "위탁입양 어머니" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6663msgid "France" 6664msgstr "France" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/Elements/TempleCode.php:95 6668msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6669msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6670 6671#. I18N: Location of an LDS church temple 6672#: app/Elements/TempleCode.php:96 6673msgid "Freiburg, Germany" 6674msgstr "Freiburg, Germany" 6675 6676#. I18N: The French calendar 6677#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6678#: resources/views/help/date.phtml:219 6679msgid "French" 6680msgstr "French" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6684msgid "French Guiana" 6685msgstr "French Guiana" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6689msgid "French Polynesia" 6690msgstr "French Polynesia" 6691 6692#. I18N: Name of a country or state 6693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6694msgid "French Southern Territories" 6695msgstr "French Southern Territories" 6696 6697#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6698#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6701msgid "Frequently asked questions" 6702msgstr "자주 묻는 질문" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/Elements/TempleCode.php:97 6706msgid "Fresno, California, United States" 6707msgstr "Fresno, California, United States" 6708 6709#. I18N: abbreviation for Friday 6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6712msgid "Fri" 6713msgstr "Fri" 6714 6715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6716msgid "Friday" 6717msgstr "Friday" 6718 6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6720msgid "Friend" 6721msgstr "친구" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6724msgctxt "FEMALE" 6725msgid "Friend" 6726msgstr "친구" 6727 6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6729msgctxt "MALE" 6730msgid "Friend" 6731msgstr "친구" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:153 6735msgctxt "GENITIVE" 6736msgid "Frimaire" 6737msgstr "Frimaire" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:247 6741msgctxt "INSTRUMENTAL" 6742msgid "Frimaire" 6743msgstr "Frimaire" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:200 6747msgctxt "LOCATIVE" 6748msgid "Frimaire" 6749msgstr "Frimaire" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:105 6753msgctxt "NOMINATIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "Frimaire" 6756 6757#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6758#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6759#: resources/views/message-page.phtml:29 6760msgctxt "Email sender" 6761msgid "From" 6762msgstr "From" 6763 6764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6766msgctxt "Start of date range" 6767msgid "From" 6768msgstr "에서" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:171 6772msgctxt "GENITIVE" 6773msgid "Fructidor" 6774msgstr "Fructidor" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:265 6778msgctxt "INSTRUMENTAL" 6779msgid "Fructidor" 6780msgstr "Fructidor" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:218 6784msgctxt "LOCATIVE" 6785msgid "Fructidor" 6786msgstr "Fructidor" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:124 6790msgctxt "NOMINATIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "Fructidor" 6793 6794#. I18N: Location of an LDS church temple 6795#: app/Elements/TempleCode.php:98 6796msgid "Fukuoka, Japan" 6797msgstr "Fukuoka, Japan" 6798 6799#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6800msgid "Funeral" 6801msgstr "장례식" 6802 6803#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6804msgid "GEDCOM" 6805msgstr "GEDCOM" 6806 6807#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6808msgid "GEDCOM 7" 6809msgstr "" 6810 6811#. I18N: A configuration setting 6812#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6814msgid "GEDCOM errors" 6815msgstr "GEDCOM 오류" 6816 6817#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6818msgid "GEDCOM file" 6819msgstr "GEDCOM 파일" 6820 6821#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6822#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6823#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6826msgid "GEDCOM tag" 6827msgstr "GEDCOM tag" 6828 6829#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6831msgid "GEDCOM tags" 6832msgstr "GEDCOM tags" 6833 6834#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6835#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6836msgid "GEDCOM-L" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: GEDZIP = file format 6840#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6841msgid "GEDZIP" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: https://gov.genealogy.net 6845#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6846#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6847msgid "GOV identifier" 6848msgstr "GOV 식별자" 6849 6850#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6851msgid "GOV identifier type" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6856msgid "Gabon" 6857msgstr "Gabon" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6861msgid "Gambia" 6862msgstr "Gambia" 6863 6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6865#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6871msgid "Gender" 6872msgstr "성별" 6873 6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6875msgid "Genealogy" 6876msgstr "계보" 6877 6878#. I18N: A configuration setting 6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6880msgid "Genealogy contact" 6881msgstr "계보 연락처" 6882 6883#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6884#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6885msgid "Genealogy data" 6886msgstr "계보 데이터" 6887 6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6890msgid "General" 6891msgstr "일반" 6892 6893#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6894#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6895msgid "General search" 6896msgstr "일반 검색" 6897 6898#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6899#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6900msgid "Generate sitemap files for search engines." 6901msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6902 6903#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6904#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6905#, php-format 6906msgid "Generated by %s" 6907msgstr "%s에 의해 생성됨" 6908 6909#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6910msgid "Generation" 6911msgstr "세대" 6912 6913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6915msgid "Generation " 6916msgstr "세대 " 6917 6918#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6919#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6920#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6921#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6922#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6923#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6924#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6929msgid "Generations" 6930msgstr "세대" 6931 6932#: app/Gedcom.php:875 6933msgid "Generations of ancestors" 6934msgstr "조상의 세대" 6935 6936#: app/Gedcom.php:880 6937msgid "Generations of descendants" 6938msgstr "후손의 세대" 6939 6940#. I18N: https://www.geonames.org 6941#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6942#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6943msgid "GeoNames" 6944msgstr "GeoNames" 6945 6946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6948msgid "Geographic area" 6949msgstr "지리적 영역" 6950 6951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6957msgid "Geographic data" 6958msgstr "지리 데이터" 6959 6960#. I18N: find latitude/longitude for a place 6961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6963msgid "Geolocation" 6964msgstr "지리적 위치" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6968msgid "Georgia" 6969msgstr "Georgia" 6970 6971#. I18N: Name of a country or state 6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6973msgid "Germany" 6974msgstr "Germany" 6975 6976#. I18N: a month in the French republican calendar 6977#: app/Date/FrenchDate.php:161 6978msgctxt "GENITIVE" 6979msgid "Germinal" 6980msgstr "Germinal" 6981 6982#. I18N: a month in the French republican calendar 6983#: app/Date/FrenchDate.php:255 6984msgctxt "INSTRUMENTAL" 6985msgid "Germinal" 6986msgstr "Germinal" 6987 6988#. I18N: a month in the French republican calendar 6989#: app/Date/FrenchDate.php:208 6990msgctxt "LOCATIVE" 6991msgid "Germinal" 6992msgstr "Germinal" 6993 6994#. I18N: a month in the French republican calendar 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#: app/Date/FrenchDate.php:114 6997msgctxt "NOMINATIVE" 6998msgid "Germinal" 6999msgstr "Germinal" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7003msgid "Ghana" 7004msgstr "Ghana" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7008msgid "Gibraltar" 7009msgstr "Gibraltar" 7010 7011#. I18N: Location of an LDS church temple 7012#: app/Elements/TempleCode.php:99 7013msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7014msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7015 7016#. I18N: Location of an LDS church temple 7017#: app/Elements/TempleCode.php:100 7018msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7019msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7020 7021#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7023msgid "Given name" 7024msgstr "이름" 7025 7026#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7027#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7028#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7029#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7031msgid "Given names" 7032msgstr "이름" 7033 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7035msgid "Godchild" 7036msgstr "대자녀" 7037 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7040msgid "Goddaughter" 7041msgstr "대녀" 7042 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7045msgid "Godfather" 7046msgstr "대부" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7050msgid "Godmother" 7051msgstr "대모" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7054msgid "Godparent" 7055msgstr "대부모" 7056 7057#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7058#: app/Gedcom.php:620 7059msgid "Godparents" 7060msgstr "대부모" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7064msgid "Godson" 7065msgstr "대자" 7066 7067#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7068msgid "Google™ analytics" 7069msgstr "Google™ analytics" 7070 7071#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7072msgid "Google™ maps" 7073msgstr "Google™ maps" 7074 7075#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7076msgid "Google™ webmaster tools" 7077msgstr "Google™ webmaster tools" 7078 7079#: app/Gedcom.php:666 7080msgid "Graduation" 7081msgstr "등급 분류" 7082 7083#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7084msgid "Greatest age at death" 7085msgstr "사망한 최고연령" 7086 7087#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7088msgid "Greatest age between siblings" 7089msgstr "형제자매 중 최고연령" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7093msgid "Greece" 7094msgstr "Greece" 7095 7096#. I18N: The name of a colour-scheme 7097#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7098msgid "Green Beam" 7099msgstr "Green Beam" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7103msgid "Greenland" 7104msgstr "Greenland" 7105 7106#. I18N: The gregorian calendar 7107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7108msgid "Gregorian" 7109msgstr "그레고리안" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7113msgid "Grenada" 7114msgstr "Grenada" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/Elements/TempleCode.php:101 7118msgid "Guadalajara, Mexico" 7119msgstr "Guadalajara, Mexico" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7123msgid "Guadeloupe" 7124msgstr "Guadeloupe" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7128msgid "Guam" 7129msgstr "Guam" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7132msgid "Guardian" 7133msgstr "보호자" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7136msgctxt "FEMALE" 7137msgid "Guardian" 7138msgstr "보호자" 7139 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7141msgctxt "MALE" 7142msgid "Guardian" 7143msgstr "보호자" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7147msgid "Guatemala" 7148msgstr "Guatemala" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/Elements/TempleCode.php:102 7152msgid "Guatemala City, Guatemala" 7153msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/Elements/TempleCode.php:103 7157msgid "Guayaquil, Ecuador" 7158msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7162msgid "Guernsey" 7163msgstr "Guernsey" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7167msgid "Guinea" 7168msgstr "Guinea" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7172msgid "Guinea-Bissau" 7173msgstr "Guinea-Bissau" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7177msgid "Guyana" 7178msgstr "Guyana" 7179 7180#. I18N: Name of a module 7181#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7182msgid "HTML" 7183msgstr "HTML" 7184 7185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7186msgid "Hair color" 7187msgstr "머리 색깔" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7191msgid "Haiti" 7192msgstr "Haiti" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:105 7196msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7197msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:147 7201msgid "Hamilton, New Zealand" 7202msgstr "Hamilton, New Zealand" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:106 7206msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7207msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7208 7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7210msgid "He " 7211msgstr "그가 " 7212 7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7214msgid "He died" 7215msgstr "그의 죽음은" 7216 7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7219msgid "He married" 7220msgstr "그의 결혼은" 7221 7222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7223msgid "He resided at" 7224msgstr "그가 거주한" 7225 7226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7227msgid "He was born" 7228msgstr "그가 태어난" 7229 7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7231msgid "He was buried" 7232msgstr "그가 매장 된" 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7235msgid "He was christened" 7236msgstr "그의 세례식은" 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7239msgid "He was cremated" 7240msgstr "그가 화장 된" 7241 7242#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7244msgid "Header" 7245msgstr "Header" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7249msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7250msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7251 7252#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7253msgid "Hebrew" 7254msgstr "유대인" 7255 7256#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7257msgid "Hebrew name" 7258msgstr "히브리어 이름" 7259 7260#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7261msgid "Height" 7262msgstr "키" 7263 7264#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7265#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7266#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7267#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7268#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7269#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7270#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7271#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7272#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7273#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7274#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7275#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7276#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7277#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7278#, php-format 7279msgid "Hello %s…" 7280msgstr "안녕하세요 %s님…" 7281 7282#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7283#, php-format 7284msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7285msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7286 7287#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7288#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7289#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7290#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7291msgid "Hello administrator…" 7292msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7293 7294#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7295#: resources/views/help/link.phtml:15 7296msgid "Help" 7297msgstr "도움말" 7298 7299#. I18N: Location of an LDS church temple 7300#: app/Elements/TempleCode.php:108 7301msgid "Helsinki, Finland" 7302msgstr "Helsinki, Finland" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7306#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7308#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7317#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7320msgctxt "font name" 7321msgid "Helvetica" 7322msgstr "Helvetica" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7325msgid "Her occupation was" 7326msgstr "그녀의 직업은" 7327 7328#. I18N: https://wego.here.com 7329#: app/Module/HereMaps.php:83 7330msgid "Here maps" 7331msgstr "Here maps" 7332 7333#. I18N: Location of an LDS church temple 7334#: app/Elements/TempleCode.php:109 7335msgid "Hermosillo, Mexico" 7336msgstr "Hermosillo, Mexico" 7337 7338#. I18N: a month in the Jewish calendar 7339#: app/Date/JewishDate.php:195 7340msgctxt "GENITIVE" 7341msgid "Heshvan" 7342msgstr "Heshvan" 7343 7344#. I18N: a month in the Jewish calendar 7345#: app/Date/JewishDate.php:299 7346msgctxt "INSTRUMENTAL" 7347msgid "Heshvan" 7348msgstr "Heshvan" 7349 7350#. I18N: a month in the Jewish calendar 7351#: app/Date/JewishDate.php:247 7352msgctxt "LOCATIVE" 7353msgid "Heshvan" 7354msgstr "Heshvan" 7355 7356#. I18N: a month in the Jewish calendar 7357#: app/Date/JewishDate.php:143 7358msgctxt "NOMINATIVE" 7359msgid "Heshvan" 7360msgstr "Heshvan" 7361 7362#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7363#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7364#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7365#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7366#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7367msgid "Hide GEDCOM tags" 7368msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7369 7370#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7372#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7374msgid "Hide from everyone" 7375msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7376 7377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7378#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7380#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7381#: resources/views/login-page.phtml:47 7382#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7383#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7384#: resources/views/register-page.phtml:76 7385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7389msgid "Hide password" 7390msgstr "비밀번호 숨기기" 7391 7392#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7393#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7395msgid "Hide these errors" 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7399msgid "Hide unused locations" 7400msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7401 7402#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7403msgid "Hierarchical relationship" 7404msgstr "계층적 관계" 7405 7406#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7407#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7410msgid "Highlighted image" 7411msgstr "강조 표시된 이미지" 7412 7413#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7414#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7415#: resources/views/help/date.phtml:187 7416msgid "Hijri" 7417msgstr "Hijri" 7418 7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7420msgid "His occupation was" 7421msgstr "그의 직업은" 7422 7423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7425#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7426#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7427#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7429#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7430msgid "Historic events" 7431msgstr "역사적 이벤트" 7432 7433#. I18N: Name of a module 7434#. I18N: A configuration setting 7435#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7437msgid "Hit counters" 7438msgstr "Hit counters" 7439 7440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7441msgid "Holocaust" 7442msgstr "홀로코스트" 7443 7444#. I18N: Name of a module 7445#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7449msgid "Home page" 7450msgstr "홈페이지" 7451 7452#. I18N: Name of a country or state 7453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7454msgid "Honduras" 7455msgstr "Honduras" 7456 7457#. I18N: Location of an LDS church temple 7458#. I18N: Name of a country or state 7459#: app/Elements/TempleCode.php:110 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7461msgid "Hong Kong" 7462msgstr "Hong Kong" 7463 7464#. I18N: Name of a module/chart 7465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7466#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7467msgid "Hourglass chart" 7468msgstr "양방향 차트" 7469 7470#. I18N: %s is an individual’s name 7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7472#, php-format 7473msgid "Hourglass chart of %s" 7474msgstr "%s의 양방향 차트" 7475 7476#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7477msgid "Household" 7478msgstr "가정" 7479 7480#. I18N: Location of an LDS church temple 7481#: app/Elements/TempleCode.php:111 7482msgid "Houston, Texas, United States" 7483msgstr "Houston, Texas, United States" 7484 7485#. I18N: Configuration option 7486#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7487msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7488msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7492msgid "Hungary" 7493msgstr "Hungary" 7494 7495#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7496#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7499#: resources/views/fact-date.phtml:140 7500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7501#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7511msgid "Husband" 7512msgstr "남편" 7513 7514#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7515msgid "Husband’s age" 7516msgstr "남편의 나이" 7517 7518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7520msgid "IP address" 7521msgstr "IP address" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7525msgid "Iceland" 7526msgstr "Iceland" 7527 7528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7529msgctxt "Surname tradition" 7530msgid "Icelandic" 7531msgstr "Icelandic" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/Elements/TempleCode.php:112 7535msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7536msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7537 7538#: app/Gedcom.php:668 7539msgid "Identification number" 7540msgstr "식별 번호" 7541 7542#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7543msgid "Identifiers" 7544msgstr "식별자" 7545 7546#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7547msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7548msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7549 7550#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7552msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7553msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7554 7555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7556msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7557msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7558 7559#: resources/views/help/name.phtml:24 7560#, php-format 7561msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7562msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7563 7564#: resources/views/help/name.phtml:21 7565#, php-format 7566msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7567msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7568 7569#: resources/views/help/name.phtml:30 7570#, php-format 7571msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7572msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7573 7574#: resources/views/help/name.phtml:27 7575#, php-format 7576msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7577msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7578 7579#: resources/views/help/name.phtml:18 7580#, php-format 7581msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7582msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7583 7584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7585msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7586msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7587 7588#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7589msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7590msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7594msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7595msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7599msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7600msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7601 7602#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7604msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7605msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7606 7607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7608msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7609msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7610 7611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7612msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7613msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7614 7615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7616msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7617msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7618 7619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7620msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7621msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7622 7623#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7624#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7625msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7626msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7627 7628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7630msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7631msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7632 7633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7634msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7635msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7636 7637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7638msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7639msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7640 7641#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7642#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7643msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7644msgstr "" 7645 7646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7647msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7648msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7652msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7653msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7657msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7658msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7659 7660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7661msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7662msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7663 7664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7665msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7666msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7669msgid "Image dimensions" 7670msgstr "이미지 크기" 7671 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7673msgid "Images without watermarks" 7674msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7675 7676#: app/Gedcom.php:670 7677msgid "Immigration" 7678msgstr "이민오다" 7679 7680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7681#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7682msgid "Import" 7683msgstr "가져오기" 7684 7685#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7686msgid "Import a GEDCOM file" 7687msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7691msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7692msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7695msgid "Import geographic data" 7696msgstr "지리데이터 가져오기" 7697 7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7699msgid "Import preferences" 7700msgstr "환경설정 가져오기" 7701 7702#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7703#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7704msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7705msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7706 7707#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7708msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7709msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7710 7711#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7712msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7713msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7717msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7718msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7722msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7723msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7726msgid "In this month…" 7727msgstr "이 달…" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7730msgid "In this year…" 7731msgstr "올 해…" 7732 7733#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7734#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7735msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7736msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7737 7738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7739msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7740msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7741 7742#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7743msgid "Include aliases" 7744msgstr "별칭 포함" 7745 7746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7747msgid "Include associates" 7748msgstr "동료 포함" 7749 7750#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7751#, php-format 7752msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7753msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7754 7755#. I18N: Label for check-box 7756#: resources/views/admin/media.phtml:68 7757#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7758msgid "Include subfolders" 7759msgstr "하위 폴더 포함" 7760 7761#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7762msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7763msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7764 7765#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7766msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7767msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7768 7769#. I18N: Label for a configuration option 7770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7771msgid "Include the individual’s immediate family" 7772msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7776msgid "India" 7777msgstr "India" 7778 7779#. I18N: Location of an LDS church temple 7780#: app/Elements/TempleCode.php:113 7781msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7782msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7783 7784#. I18N: Name of a module/report 7785#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7787#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7788#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7790#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7791#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7792#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7793#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7794#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7795#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7796#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7797#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7799#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7800#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7801#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7802#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7808#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7809#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7810#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7820msgid "Individual" 7821msgstr "인물" 7822 7823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7824msgid "Individual 1" 7825msgstr "인물 1" 7826 7827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7828msgid "Individual 2" 7829msgstr "인물 2" 7830 7831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7832msgid "Individual distribution chart" 7833msgstr "인물 분포도" 7834 7835#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7836msgid "Individual facts and events" 7837msgstr "" 7838 7839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7840msgid "Individual page" 7841msgstr "인물 페이지" 7842 7843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7844msgid "Individual pages" 7845msgstr "인물 페이지" 7846 7847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7848#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7849msgid "Individual record" 7850msgstr "인물 기록" 7851 7852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7855msgid "Individual who lived the longest" 7856msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7857 7858#. I18N: Name of a module/list 7859#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7860#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7861#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7862#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7863#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7872#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7873#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7874#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7875#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7879#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7883#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7884#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7888#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7889#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7890#: resources/views/search-results.phtml:39 7891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7893msgid "Individuals" 7894msgstr "인물" 7895 7896#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7897#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7898msgid "Individuals with sources" 7899msgstr "출처가 있는 인물" 7900 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7902#, php-format 7903msgid "Individuals with surname %s" 7904msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7905 7906#. I18N: Name of a country or state 7907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7908msgid "Indonesia" 7909msgstr "Indonesia" 7910 7911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7912msgid "Informant" 7913msgstr "제보자" 7914 7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7916msgctxt "FEMALE" 7917msgid "Informant" 7918msgstr "제보자" 7919 7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7921msgctxt "MALE" 7922msgid "Informant" 7923msgstr "제보자" 7924 7925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7926msgid "Inline-source records are discouraged." 7927msgstr "" 7928 7929#. I18N: Name of a module 7930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7932msgid "Interactive tree" 7933msgstr "범위형 가계도" 7934 7935#. I18N: %s is an individual’s name 7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7937#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7939#, php-format 7940msgid "Interactive tree of %s" 7941msgstr "%s의 범위형 가계도" 7942 7943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7944msgid "Interment" 7945msgstr "매장" 7946 7947#: app/Services/MessageService.php:231 7948msgid "Internal messaging" 7949msgstr "내부 메시지" 7950 7951#: app/Services/MessageService.php:232 7952msgid "Internal messaging with emails" 7953msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7956msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7957msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7960msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7964msgid "Invalid GEDCOM level number." 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7968msgid "Invalid GEDCOM record" 7969msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7972msgid "Invalid GEDCOM record." 7973msgstr "" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7976msgid "Invalid GEDCOM tag." 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7980msgid "Invalid GEDCOM value." 7981msgstr "" 7982 7983#: app/Date.php:224 7984msgid "Invalid date" 7985msgstr "잘못된 날짜" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7989msgid "Iran" 7990msgstr "Iran" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7994msgid "Iraq" 7995msgstr "Iraq" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7999msgid "Ireland" 8000msgstr "Ireland" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8004msgid "Isle of Man" 8005msgstr "Isle of Man" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8009msgid "Israel" 8010msgstr "Israel" 8011 8012#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8013msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8014msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8015 8016#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8017msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8018msgstr "" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8022msgid "Italy" 8023msgstr "Italy" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:209 8027msgctxt "GENITIVE" 8028msgid "Iyar" 8029msgstr "Iyar" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:313 8033msgctxt "INSTRUMENTAL" 8034msgid "Iyar" 8035msgstr "Iyar" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:261 8039msgctxt "LOCATIVE" 8040msgid "Iyar" 8041msgstr "Iyar" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:157 8045msgctxt "NOMINATIVE" 8046msgid "Iyar" 8047msgstr "Iyar" 8048 8049#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8050#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8051#: resources/views/help/date.phtml:203 8052msgid "Jalali" 8053msgstr "Jalali" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8057msgid "Jamaica" 8058msgstr "Jamaica" 8059 8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8061msgctxt "Abbreviation for January" 8062msgid "Jan" 8063msgstr "Jan" 8064 8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8066msgctxt "GENITIVE" 8067msgid "January" 8068msgstr "January" 8069 8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "January" 8073msgstr "January" 8074 8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8076msgctxt "LOCATIVE" 8077msgid "January" 8078msgstr "January" 8079 8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "January" 8085msgstr "January" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8089msgid "Japan" 8090msgstr "Japan" 8091 8092#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8094#: resources/views/help/date.phtml:171 8095msgid "Jewish" 8096msgstr "유대인" 8097 8098#. I18N: Location of an LDS church temple 8099#: app/Elements/TempleCode.php:114 8100msgid "Johannesburg, South Africa" 8101msgstr "Johannesburg, South Africa" 8102 8103#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8104#: app/Services/TreeService.php:226 8105msgid "John /DOE/" 8106msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8110msgid "Jordan" 8111msgstr "Jordan" 8112 8113#. I18N: Location of an LDS church temple 8114#: app/Elements/TempleCode.php:115 8115msgid "Jordan River, Utah, United States" 8116msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8117 8118#. I18N: Name of a module 8119#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8120msgid "Journal" 8121msgstr "저널" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8124msgctxt "Abbreviation for July" 8125msgid "Jul" 8126msgstr "Jul" 8127 8128#. I18N: The julian calendar 8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8130#: resources/views/help/date.phtml:155 8131msgid "Julian" 8132msgstr "Julian" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8135msgctxt "GENITIVE" 8136msgid "July" 8137msgstr "July" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8140msgctxt "INSTRUMENTAL" 8141msgid "July" 8142msgstr "July" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8145msgctxt "LOCATIVE" 8146msgid "July" 8147msgstr "July" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8152msgctxt "NOMINATIVE" 8153msgid "July" 8154msgstr "July" 8155 8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8157#: app/Date/HijriDate.php:150 8158msgctxt "GENITIVE" 8159msgid "Jumada al-awwal" 8160msgstr "Jumada al-awwal" 8161 8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8163#: app/Date/HijriDate.php:240 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "Jumada al-awwal" 8166msgstr "Jumada al-awwal" 8167 8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8169#: app/Date/HijriDate.php:195 8170msgctxt "LOCATIVE" 8171msgid "Jumada al-awwal" 8172msgstr "Jumada al-awwal" 8173 8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8175#: app/Date/HijriDate.php:105 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "Jumada al-awwal" 8178msgstr "Jumada al-awwal" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8181#: app/Date/HijriDate.php:152 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Jumada al-thani" 8184msgstr "Jumada al-thani" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8187#: app/Date/HijriDate.php:242 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Jumada al-thani" 8190msgstr "Jumada al-thani" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8193#: app/Date/HijriDate.php:197 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Jumada al-thani" 8196msgstr "Jumada al-thani" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8199#: app/Date/HijriDate.php:107 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Jumada al-thani" 8202msgstr "Jumada al-thani" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8205msgctxt "Abbreviation for June" 8206msgid "Jun" 8207msgstr "Jun" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8210msgctxt "GENITIVE" 8211msgid "June" 8212msgstr "June" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "June" 8217msgstr "June" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "June" 8222msgstr "June" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "June" 8229msgstr "June" 8230 8231#. I18N: Location of an LDS church temple 8232#: app/Elements/TempleCode.php:116 8233msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8234msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8238msgid "Kazakhstan" 8239msgstr "카자흐스탄" 8240 8241#. I18N: A configuration setting 8242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8243msgid "Keep media objects" 8244msgstr "미디어 개체 유지" 8245 8246#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8247msgid "Keep open" 8248msgstr "열린 상태로 유지" 8249 8250#. I18N: A configuration setting 8251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8252#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8253#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8254msgid "Keep the existing “last change” information" 8255msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8259msgid "Kenya" 8260msgstr "Kenya" 8261 8262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8263msgid "Keyword examples" 8264msgstr "키워드 예제" 8265 8266#: app/Date/JalaliDate.php:275 8267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8268msgid "Khor" 8269msgstr "Khor" 8270 8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8272#: app/Date/JalaliDate.php:143 8273msgctxt "GENITIVE" 8274msgid "Khordad" 8275msgstr "Khordad" 8276 8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8278#: app/Date/JalaliDate.php:233 8279msgctxt "INSTRUMENTAL" 8280msgid "Khordad" 8281msgstr "Khordad" 8282 8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8284#: app/Date/JalaliDate.php:188 8285msgctxt "LOCATIVE" 8286msgid "Khordad" 8287msgstr "Khordad" 8288 8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8290#: app/Date/JalaliDate.php:98 8291msgctxt "NOMINATIVE" 8292msgid "Khordad" 8293msgstr "Khordad" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8297msgid "Kiribati" 8298msgstr "Kiribati" 8299 8300#. I18N: a month in the Jewish calendar 8301#: app/Date/JewishDate.php:197 8302msgctxt "GENITIVE" 8303msgid "Kislev" 8304msgstr "Kislev" 8305 8306#. I18N: a month in the Jewish calendar 8307#: app/Date/JewishDate.php:301 8308msgctxt "INSTRUMENTAL" 8309msgid "Kislev" 8310msgstr "Kislev" 8311 8312#. I18N: a month in the Jewish calendar 8313#: app/Date/JewishDate.php:249 8314msgctxt "LOCATIVE" 8315msgid "Kislev" 8316msgstr "Kislev" 8317 8318#. I18N: a month in the Jewish calendar 8319#: app/Date/JewishDate.php:145 8320msgctxt "NOMINATIVE" 8321msgid "Kislev" 8322msgstr "Kislev" 8323 8324#. I18N: Location of an LDS church temple 8325#: app/Elements/TempleCode.php:117 8326msgid "Kona, Hawaii, United States" 8327msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8331msgid "Korea" 8332msgstr "Korea" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8336msgid "Kuwait" 8337msgstr "Kuwait" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/Elements/TempleCode.php:118 8341msgid "Kyiv, Ukraine" 8342msgstr "Kyiv, Ukraine" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8346msgid "Kyrgyzstan" 8347msgstr "Kyrgyzstan" 8348 8349#: app/Gedcom.php:585 8350msgid "LDS baptism" 8351msgstr "후기 성도 교회 침례" 8352 8353#: app/Gedcom.php:739 8354msgid "LDS child sealing" 8355msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8356 8357#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8358msgid "LDS church" 8359msgstr "LDS church" 8360 8361#: app/Gedcom.php:627 8362msgid "LDS confirmation" 8363msgstr "후기 성도 교회 검증" 8364 8365#: app/Gedcom.php:647 8366msgid "LDS endowment" 8367msgstr "후기 성도 교회 기부" 8368 8369#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8370#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8371msgid "LDS initiatory" 8372msgstr "" 8373 8374#: app/Gedcom.php:479 8375msgid "LDS spouse sealing" 8376msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8377 8378#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8379#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8380msgid "Label" 8381msgstr "라벨" 8382 8383#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8384msgid "Label for husband" 8385msgstr "" 8386 8387#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8388msgid "Label for wife" 8389msgstr "" 8390 8391#. I18N: Location of an LDS church temple 8392#: app/Elements/TempleCode.php:107 8393msgid "Laie, Hawaii, United States" 8394msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8395 8396#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8397#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8398msgid "Land purchase" 8399msgstr "" 8400 8401#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8402#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8403msgid "Land sale" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: page orientation 8407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8410msgid "Landscape" 8411msgstr "풍경" 8412 8413#. I18N: A configuration setting 8414#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8415#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8416#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8417#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8420#: resources/views/admin/users.phtml:31 8421#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8422#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8423#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8424msgid "Language" 8425msgstr "언어" 8426 8427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8431msgid "Languages" 8432msgstr "언어" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8436msgid "Laos" 8437msgstr "Laos" 8438 8439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8440msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8441msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8442 8443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8444#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8445msgid "Largest families" 8446msgstr "가장 큰 가족" 8447 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8449msgid "Largest number of grandchildren" 8450msgstr "가장 많은 수의 손주" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/Elements/TempleCode.php:125 8454msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8455msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8456 8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8458#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8459#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8460#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8462#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8463#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8464#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8465#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8466#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8467#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8472msgid "Last change" 8473msgstr "마지막 변경" 8474 8475#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8476msgid "Last email reminder was sent " 8477msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8478 8479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8480msgid "Last event" 8481msgstr "마지막 이벤트" 8482 8483#: resources/views/admin/users.phtml:35 8484msgid "Last signed in" 8485msgstr "마지막 로그인" 8486 8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8491msgid "Latest birth" 8492msgstr "최근 출생" 8493 8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8498msgid "Latest death" 8499msgstr "최근 사망" 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8502msgid "Latest divorce" 8503msgstr "최근 이혼" 8504 8505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8506msgid "Latest marriage" 8507msgstr "최근 결혼" 8508 8509#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8510#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8512#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8513#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8514#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8515#: resources/views/fact-place.phtml:35 8516#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8517msgid "Latitude" 8518msgstr "위도" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8522msgid "Latvia" 8523msgstr "Latvia" 8524 8525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8527#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8530#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8531#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8532#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8533#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8536msgid "Layout" 8537msgstr "레이아웃" 8538 8539#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8540msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8541msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8542 8543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8544msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8545msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8546 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8549msgid "Leaves" 8550msgstr "떠나다" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8554msgid "Lebanon" 8555msgstr "Lebanon" 8556 8557#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8558#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8559msgid "Legacy URLs" 8560msgstr "기존 URL" 8561 8562#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8563msgid "Legatee" 8564msgstr "유산 수취인" 8565 8566#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8567msgid "Length" 8568msgstr "" 8569 8570#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8571msgid "Length of marriage" 8572msgstr "결혼 기간" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8576msgid "Lesotho" 8577msgstr "Lesotho" 8578 8579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8583#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8584#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8595msgctxt "paper size" 8596msgid "Letter" 8597msgstr "Letter" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8601msgid "Liberia" 8602msgstr "Liberia" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8606msgid "Libya" 8607msgstr "Libya" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8611msgid "Liechtenstein" 8612msgstr "Liechtenstein" 8613 8614#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8615msgid "Lifespan" 8616msgstr "생애" 8617 8618#. I18N: Name of a module/chart 8619#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8620msgid "Lifespans" 8621msgstr "생애" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/Elements/TempleCode.php:120 8625msgid "Lima, Peru" 8626msgstr "Lima, Peru" 8627 8628#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8629msgid "Line endings" 8630msgstr "" 8631 8632#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8633msgid "Line number" 8634msgstr "" 8635 8636#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8638msgid "Link media objects to facts and events" 8639msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8640 8641#. I18N: You need to: 8642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8644msgid "Link the user account to an individual." 8645msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8646 8647#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8648#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8649msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8650msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8651 8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8653#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8654msgid "Link this media object to a family" 8655msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8656 8657#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8658#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8659msgid "Link this media object to a source" 8660msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8661 8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8663#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8664msgid "Link this media object to an individual" 8665msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8666 8667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8668msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8669msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8670 8671#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8672#: resources/views/chart-box.phtml:126 8673msgid "Links" 8674msgstr "링크" 8675 8676#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8678msgid "List" 8679msgstr "목록" 8680 8681#. I18N: Name of a module 8682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8683#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8688msgid "Lists" 8689msgstr "목록" 8690 8691#. I18N: Name of a country or state 8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8693msgid "Lithuania" 8694msgstr "Lithuania" 8695 8696#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8697msgctxt "Surname tradition" 8698msgid "Lithuanian" 8699msgstr "Lithuanian" 8700 8701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8702msgid "Living" 8703msgstr "살아있는" 8704 8705#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8706msgid "Living individuals" 8707msgstr "살아있는 인물" 8708 8709#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8710msgid "Loading…" 8711msgstr "불러오는중…" 8712 8713#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8714#: resources/views/admin/media.phtml:40 8715msgid "Local files" 8716msgstr "로컬 파일" 8717 8718#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8719#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8720#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8722#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8723msgid "Location" 8724msgstr "위치" 8725 8726#. I18N: Name of a module/list 8727#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8728#: app/Module/LocationListModule.php:146 8729#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8730#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8731#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8732#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8733#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8734#: resources/views/search-results.phtml:94 8735msgid "Locations" 8736msgstr "위치" 8737 8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8739msgid "Lodger" 8740msgstr "동거인" 8741 8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8743msgctxt "FEMALE" 8744msgid "Lodger" 8745msgstr "동거인" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8748msgctxt "MALE" 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "동거인" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:121 8754msgid "Logan, Utah, United States" 8755msgstr "Logan, Utah, United States" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:122 8759msgid "London, England" 8760msgstr "London, England" 8761 8762#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8764msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8765msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8766 8767#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8768msgid "Longest marriage" 8769msgstr "최장 결혼 기간" 8770 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8772#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8773#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8774#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8775#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8777#: resources/views/fact-place.phtml:36 8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8779msgid "Longitude" 8780msgstr "경도" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:119 8784msgid "Los Angeles, California, United States" 8785msgstr "Los Angeles, California, United States" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:123 8789msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8790msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:124 8794msgid "Lubbock, Texas, United States" 8795msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8799msgid "Luxembourg" 8800msgstr "Luxembourg" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8804msgid "Macau" 8805msgstr "Macau" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8809msgid "Macedonia" 8810msgstr "Macedonia" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8814msgid "Madagascar" 8815msgstr "Madagascar" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:126 8819msgid "Madrid, Spain" 8820msgstr "Madrid, Spain" 8821 8822#. I18N: Type of media object 8823#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8824msgid "Magazine" 8825msgstr "잡지" 8826 8827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8828#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8830msgid "Maidenhead location code" 8831msgstr "Maidenhead location code" 8832 8833#: app/Services/MessageService.php:234 8834msgid "Mailto link" 8835msgstr "메일 링크" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8839msgid "Malawi" 8840msgstr "Malawi" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8844msgid "Malaysia" 8845msgstr "Malaysia" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8849msgid "Maldives" 8850msgstr "Maldives" 8851 8852#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8853msgid "Male" 8854msgstr "남성" 8855 8856#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8857#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8858#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8859#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8863#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8864#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8865#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8866#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8867msgid "Males" 8868msgstr "남성" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8872msgid "Mali" 8873msgstr "Mali" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8877msgid "Malta" 8878msgstr "Malta" 8879 8880#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8884#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8886#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8887#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8893#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8894msgid "Manage family trees" 8895msgstr "가계도 관리" 8896 8897#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8899#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8900msgid "Manage media" 8901msgstr "미디어 관리" 8902 8903#. I18N: Listbox entry; name of a role 8904#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8908msgid "Manager" 8909msgstr "관리자" 8910 8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8912msgid "Managers" 8913msgstr "관리자" 8914 8915#. I18N: Location of an LDS church temple 8916#: app/Elements/TempleCode.php:127 8917msgid "Manaus, Brazil" 8918msgstr "Manaus, Brazil" 8919 8920#. I18N: Location of an LDS church temple 8921#: app/Elements/TempleCode.php:128 8922msgid "Manhattan, New York, United States" 8923msgstr "Manhattan, New York, United States" 8924 8925#. I18N: Location of an LDS church temple 8926#: app/Elements/TempleCode.php:129 8927msgid "Manila, Philippines" 8928msgstr "Manila, Philippines" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:130 8932msgid "Manti, Utah, United States" 8933msgstr "Manti, Utah, United States" 8934 8935#. I18N: Type of media object 8936#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8937msgid "Manuscript" 8938msgstr "원고" 8939 8940#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8941msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8942msgstr "" 8943 8944#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8946msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8947msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8948 8949#. I18N: Type of media object 8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8953msgid "Map" 8954msgstr "지도" 8955 8956#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8957msgid "Map link" 8958msgstr "지도 링크" 8959 8960#. I18N: Links to maps 8961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8963msgid "Map links" 8964msgstr "지도 링크" 8965 8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8967#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8969msgid "Map providers" 8970msgstr "지도 제공자" 8971 8972#. I18N: mapbox.com 8973#: app/Module/MapBox.php:83 8974msgid "Mapbox" 8975msgstr "Mapbox" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8978msgctxt "Abbreviation for March" 8979msgid "Mar" 8980msgstr "Mar" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8983msgctxt "GENITIVE" 8984msgid "March" 8985msgstr "March" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8988msgctxt "INSTRUMENTAL" 8989msgid "March" 8990msgstr "March" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8993msgctxt "LOCATIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "March" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9000msgctxt "NOMINATIVE" 9001msgid "March" 9002msgstr "March" 9003 9004#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9006msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9007msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9008 9009#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9010#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9011#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9015#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9016#: resources/views/selects/family.phtml:15 9017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9066msgid "Marriage" 9067msgstr "결혼" 9068 9069#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9070msgid "Marriage banns" 9071msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9072 9073#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9074msgid "Marriage beginning status" 9075msgstr "결혼 시작 상태" 9076 9077#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9078msgid "Marriage bond" 9079msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9080 9081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9082msgid "Marriage by country" 9083msgstr "결혼한 국가" 9084 9085#: app/Gedcom.php:464 9086msgid "Marriage contract" 9087msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9088 9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9090msgid "Marriage date range end" 9091msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9092 9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9094msgid "Marriage date range start" 9095msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9096 9097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9098msgid "Marriage ending status" 9099msgstr "결혼 종결 상태" 9100 9101#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9102msgid "Marriage intention" 9103msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9104 9105#: app/Gedcom.php:465 9106msgid "Marriage license" 9107msgstr "혼인신고" 9108 9109#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9110msgid "Marriage of a brother" 9111msgstr "남자형제의 결혼" 9112 9113#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9115msgid "Marriage of a child" 9116msgstr "자녀의 결혼" 9117 9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9119msgid "Marriage of a daughter" 9120msgstr "딸의 결혼" 9121 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9123msgid "Marriage of a father" 9124msgstr "아버지의 결혼" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9130msgid "Marriage of a grandchild" 9131msgstr "손주의 결혼" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9134msgid "Marriage of a granddaughter" 9135msgstr "손녀의 결혼" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9138msgctxt "daughter’s daughter" 9139msgid "Marriage of a granddaughter" 9140msgstr "외손녀의 결혼" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9143msgctxt "son’s daughter" 9144msgid "Marriage of a granddaughter" 9145msgstr "손녀의 결혼" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9148msgid "Marriage of a grandson" 9149msgstr "손자의 결혼" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9152msgctxt "daughter’s son" 9153msgid "Marriage of a grandson" 9154msgstr "외손자의 결혼" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9157msgctxt "son’s son" 9158msgid "Marriage of a grandson" 9159msgstr "손자의 결혼" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9162msgid "Marriage of a half-brother" 9163msgstr "이복형제의 결혼" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9166msgid "Marriage of a half-sibling" 9167msgstr "이복형제자매의 결혼" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9170msgid "Marriage of a half-sister" 9171msgstr "이복자매의 결혼" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9174msgid "Marriage of a mother" 9175msgstr "어머니의 결혼" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9179msgid "Marriage of a parent" 9180msgstr "부모님의 결혼" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9184msgid "Marriage of a sibling" 9185msgstr "형제자매의 결혼" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9188msgid "Marriage of a sister" 9189msgstr "자매의 결혼" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9192msgid "Marriage of a son" 9193msgstr "아들의 결혼" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9196msgid "Marriage of parents" 9197msgstr "부모님의 결혼" 9198 9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9200msgid "Marriage place contains" 9201msgstr "결혼 장소 포함" 9202 9203#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9204msgid "Marriage places" 9205msgstr "결혼 장소" 9206 9207#: app/Gedcom.php:470 9208msgid "Marriage settlement" 9209msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9210 9211#. I18N: Name of a module/report 9212#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9216msgid "Marriages" 9217msgstr "결혼" 9218 9219#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9220#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9221msgid "Marriages by century" 9222msgstr "세기별 결혼" 9223 9224#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9225#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9226#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9229#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9230msgid "Married name" 9231msgstr "결혼 후 이름" 9232 9233#. I18N: Name of a country or state 9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9235msgid "Marshall Islands" 9236msgstr "Marshall Islands" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9240msgid "Martinique" 9241msgstr "Martinique" 9242 9243#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9244msgid "Masquerade as this user" 9245msgstr "이 사용자로 변경" 9246 9247#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9248msgid "Match both upper and lower case letters." 9249msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9250 9251#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9252msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9253msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9254 9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9256msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9257msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9258 9259#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9260msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9261msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9265msgid "Mauritania" 9266msgstr "Mauritania" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9270msgid "Mauritius" 9271msgstr "Mauritius" 9272 9273#. I18N: A configuration setting 9274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9275msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9276msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9277 9278#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9280msgid "Maximum upload size: " 9281msgstr "최대 업로드 크기: " 9282 9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9284msgctxt "Abbreviation for May" 9285msgid "May" 9286msgstr "May" 9287 9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9289msgctxt "GENITIVE" 9290msgid "May" 9291msgstr "May" 9292 9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9294msgctxt "INSTRUMENTAL" 9295msgid "May" 9296msgstr "May" 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9299msgctxt "LOCATIVE" 9300msgid "May" 9301msgstr "May" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9306msgctxt "NOMINATIVE" 9307msgid "May" 9308msgstr "May" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9312msgid "Mayotte" 9313msgstr "Mayotte" 9314 9315#. I18N: Location of an LDS church temple 9316#: app/Elements/TempleCode.php:131 9317msgid "Medford, Oregon, United States" 9318msgstr "Medford, Oregon, United States" 9319 9320#. I18N: Name of a module 9321#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9322#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9325#: resources/views/admin/media.phtml:104 9326#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9327#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9328msgid "Media" 9329msgstr "미디어" 9330 9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9332#: resources/views/admin/media.phtml:100 9333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9334#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9335#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9337msgid "Media file" 9338msgstr "미디어 파일" 9339 9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9341msgid "Media file to upload" 9342msgstr "업로드할 미디어 파일" 9343 9344#: resources/views/admin/media.phtml:31 9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9346msgid "Media files" 9347msgstr "미디어 파일" 9348 9349#. I18N: A configuration setting 9350#: resources/views/admin/media.phtml:61 9351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9352msgid "Media folder" 9353msgstr "미디어 폴더" 9354 9355#: resources/views/admin/media.phtml:32 9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9357msgid "Media folders" 9358msgstr "미디어 폴더" 9359 9360#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9362#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9363#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9364#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9365#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9366#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9367#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9369#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9370#: resources/views/admin/media.phtml:108 9371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9372#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9374#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9375msgid "Media object" 9376msgstr "미디어 개체" 9377 9378#. I18N: Name of a module/list 9379#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9380#: app/Services/AdminService.php:186 9381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9384#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9385#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9386#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9392#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9393msgid "Media objects" 9394msgstr "미디어 개체" 9395 9396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9397msgid "Media objects found" 9398msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9399 9400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9401msgid "Media objects per page" 9402msgstr "페이지당 미디어 개체" 9403 9404#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9407msgid "Media type" 9408msgstr "미디어 유형" 9409 9410#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9411#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9412msgid "Medical" 9413msgstr "의료 항목" 9414 9415#. I18N: The name of a colour-scheme 9416#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9417msgid "Mediterranio" 9418msgstr "Mediterranio" 9419 9420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9421msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9422msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9423 9424#: app/Date/JalaliDate.php:279 9425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9426msgid "Mehr" 9427msgstr "Mehr" 9428 9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:151 9431msgctxt "GENITIVE" 9432msgid "Mehr" 9433msgstr "Mehr" 9434 9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:241 9437msgctxt "INSTRUMENTAL" 9438msgid "Mehr" 9439msgstr "Mehr" 9440 9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:196 9443msgctxt "LOCATIVE" 9444msgid "Mehr" 9445msgstr "Mehr" 9446 9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:106 9449msgctxt "NOMINATIVE" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Mehr" 9452 9453#. I18N: Location of an LDS church temple 9454#: app/Elements/TempleCode.php:132 9455msgid "Melbourne, Australia" 9456msgstr "Melbourne, Australia" 9457 9458#. I18N: Listbox entry; name of a role 9459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9464msgid "Member" 9465msgstr "회원" 9466 9467#. I18N: Location of an LDS church temple 9468#: app/Elements/TempleCode.php:133 9469msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9470msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9471 9472#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9473#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9474msgid "Menu" 9475msgstr "메뉴" 9476 9477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9479#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9480#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9481msgid "Menus" 9482msgstr "메뉴" 9483 9484#. I18N: The name of a colour-scheme 9485#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9486msgid "Mercury" 9487msgstr "Mercury" 9488 9489#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9490msgid "Merge" 9491msgstr "병합" 9492 9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9495msgid "Merge family trees" 9496msgstr "가계도 병합" 9497 9498#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9500#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9501msgid "Merge records" 9502msgstr "레코드 병합" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/Elements/TempleCode.php:134 9506msgid "Merida, Mexico" 9507msgstr "Merida, Mexico" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:60 9511msgid "Mesa, Arizona, United States" 9512msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9513 9514#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9515#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9516#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9518#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9519msgid "Message" 9520msgstr "메세지" 9521 9522#. I18N: Name of a module 9523#. I18N: A configuration setting 9524#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9526msgid "Messages" 9527msgstr "메세지" 9528 9529#. I18N: a month in the French republican calendar 9530#: app/Date/FrenchDate.php:167 9531msgctxt "GENITIVE" 9532msgid "Messidor" 9533msgstr "Messidor" 9534 9535#. I18N: a month in the French republican calendar 9536#: app/Date/FrenchDate.php:261 9537msgctxt "INSTRUMENTAL" 9538msgid "Messidor" 9539msgstr "Messidor" 9540 9541#. I18N: a month in the French republican calendar 9542#: app/Date/FrenchDate.php:214 9543msgctxt "LOCATIVE" 9544msgid "Messidor" 9545msgstr "Messidor" 9546 9547#. I18N: a month in the French republican calendar 9548#: app/Date/FrenchDate.php:120 9549msgctxt "NOMINATIVE" 9550msgid "Messidor" 9551msgstr "Messidor" 9552 9553#. I18N: Name of a country or state 9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9555msgid "Mexico" 9556msgstr "Mexico" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/Elements/TempleCode.php:135 9560msgid "Mexico City, Mexico" 9561msgstr "Mexico City, Mexico" 9562 9563#. I18N: Type of media object 9564#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9565msgid "Microfiche" 9566msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9567 9568#. I18N: Type of media object 9569#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9570msgid "Microfilm" 9571msgstr "마이크로필름" 9572 9573#. I18N: Name of a country or state 9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9575msgid "Micronesia" 9576msgstr "Micronesia" 9577 9578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9579msgid "Middle East" 9580msgstr "Middle East" 9581 9582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9583msgid "Military" 9584msgstr "군" 9585 9586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9587msgid "Military service" 9588msgstr "입대(군 복무)" 9589 9590#. I18N: Name of a module/report 9591#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9594msgid "Missing data" 9595msgstr "누락된 데이터" 9596 9597#. I18N: Listbox entry; name of a role 9598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9600msgid "Moderator" 9601msgstr "중재자" 9602 9603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9604msgid "Moderators" 9605msgstr "중재자" 9606 9607#: resources/views/admin/components.phtml:40 9608#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9609msgid "Module" 9610msgstr "모듈" 9611 9612#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9613msgid "Module administration" 9614msgstr "모듈 관리" 9615 9616#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9618#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9620#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9621#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9622#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9623#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9624#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9625#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9626#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9627#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9628#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9629#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9630msgid "Modules" 9631msgstr "모듈" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9635msgid "Moldova" 9636msgstr "oldova" 9637 9638#. I18N: abbreviation for Monday 9639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9641msgid "Mon" 9642msgstr "Mon" 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9646msgid "Monaco" 9647msgstr "Monaco" 9648 9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9650msgid "Monday" 9651msgstr "Monday" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9655msgid "Mongolia" 9656msgstr "Mongolia" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9660msgid "Montenegro" 9661msgstr "Montenegro" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/Elements/TempleCode.php:137 9665msgid "Monterrey, Mexico" 9666msgstr "Monterrey, Mexico" 9667 9668#. I18N: Location of an LDS church temple 9669#: app/Elements/TempleCode.php:136 9670msgid "Montevideo, Uruguay" 9671msgstr "Montevideo, Uruguay" 9672 9673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9679#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9680msgid "Month" 9681msgstr "월" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9685msgid "Month of birth" 9686msgstr "태어난 달" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9690msgid "Month of birth of first child in a relation" 9691msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9695msgid "Month of death" 9696msgstr "사망한 달" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9700msgid "Month of first marriage" 9701msgstr "초혼의 달" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9705msgid "Month of marriage" 9706msgstr "결혼한 달" 9707 9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9711msgid "Month:" 9712msgstr "월:" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:138 9716msgid "Monticello, Utah, United States" 9717msgstr "Monticello, Utah, United States" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:139 9721msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9722msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9726msgid "Montserrat" 9727msgstr "Montserrat" 9728 9729#: app/Date/JalaliDate.php:277 9730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9731msgid "Mor" 9732msgstr "Mor" 9733 9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9735#: app/Date/JalaliDate.php:147 9736msgctxt "GENITIVE" 9737msgid "Mordad" 9738msgstr "Mordad" 9739 9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9741#: app/Date/JalaliDate.php:237 9742msgctxt "INSTRUMENTAL" 9743msgid "Mordad" 9744msgstr "Mordad" 9745 9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9747#: app/Date/JalaliDate.php:192 9748msgctxt "LOCATIVE" 9749msgid "Mordad" 9750msgstr "Mordad" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:102 9754msgctxt "NOMINATIVE" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "Mordad" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9760msgid "Morocco" 9761msgstr "Morocco" 9762 9763#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9765msgid "Most SMTP servers require a password." 9766msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9767 9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9771msgid "Most common surnames" 9772msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9773 9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9775msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9776msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9777 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9779msgid "Most mail servers require a valid email address." 9780msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9781 9782#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9784msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9785msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9786 9787#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9789msgid "Most servers do not use secure connections." 9790msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9791 9792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9795msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9796msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9797 9798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9799msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9800msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9801 9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9803msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9804msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9805 9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9807msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9808msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9809 9810#. I18N: Name of a module 9811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9812msgid "Most viewed pages" 9813msgstr "많이 본 페이지" 9814 9815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9822msgid "Mother" 9823msgstr "어머니" 9824 9825#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9826#, php-format 9827msgid "Mother: %s" 9828msgstr "어머니: %s" 9829 9830#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9831msgid "Mother’s age" 9832msgstr "어머니의 나이" 9833 9834#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9835#: app/Individual.php:894 9836#, php-format 9837msgid "Mother’s family with %s" 9838msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9839 9840#. I18N: A step-family. 9841#: app/Individual.php:898 9842msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9843msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9844 9845#. I18N: Location of an LDS church temple 9846#: app/Elements/TempleCode.php:140 9847msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9848msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9849 9850#: resources/views/admin/components.phtml:47 9851#: resources/views/admin/components.phtml:154 9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9853msgid "Move down" 9854msgstr "아래로 이동" 9855 9856#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9857msgid "Move the media object?" 9858msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9859 9860#: resources/views/admin/components.phtml:46 9861#: resources/views/admin/components.phtml:148 9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9863msgid "Move up" 9864msgstr "위로 이동" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9868msgid "Mozambique" 9869msgstr "Mozambique" 9870 9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9872#: app/Date/HijriDate.php:142 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Muharram" 9875msgstr "Muharram" 9876 9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9878#: app/Date/HijriDate.php:232 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Muharram" 9881msgstr "Muharram" 9882 9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9884#: app/Date/HijriDate.php:187 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Muharram" 9887msgstr "Muharram" 9888 9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:97 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "Muharram" 9894 9895#. I18N: twin, triplet, etc. 9896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9897msgid "Multiple birth" 9898msgstr "" 9899 9900#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9901msgid "Multiple marriages" 9902msgstr "다중 결혼" 9903 9904#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9906msgid "My account" 9907msgstr "내 계정" 9908 9909#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9910msgid "My family tree" 9911msgstr "나의 가족 가계도" 9912 9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9914msgid "My individual record" 9915msgstr "나의 인물 레코드" 9916 9917#. I18N: Name of a module 9918#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9920#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9921#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9922msgid "My page" 9923msgstr "나의 페이지" 9924 9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9926msgid "My pages" 9927msgstr "나의 페이지" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9930msgid "My pedigree" 9931msgstr "나의 가계" 9932 9933#. I18N: Name of a country or state 9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9935msgid "Myanmar" 9936msgstr "Myanmar" 9937 9938#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9940#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9941#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9942#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9943#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9944#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9945#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9952#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9953#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9954#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9955#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9965msgid "Name" 9966msgstr "이름" 9967 9968#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9969msgctxt "Repository" 9970msgid "Name" 9971msgstr "이름" 9972 9973#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9974msgid "Name in Hebrew" 9975msgstr "히브리어로 된 이름" 9976 9977#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9978#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9979#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9980#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9981msgid "Name of addressee" 9982msgstr "" 9983 9984#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 9985msgid "Name prefix" 9986msgstr "형제순번" 9987 9988#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 9989msgid "Name suffix" 9990msgstr "본관" 9991 9992#: resources/views/admin/tags.phtml:41 9993#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9994#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9997msgid "Names" 9998msgstr "이름" 9999 10000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10001msgid "Namesake" 10002msgstr "동명" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10006msgid "Namibia" 10007msgstr "Namibia" 10008 10009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10010msgid "Nanny" 10011msgstr "유모" 10012 10013#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10014msgid "Narrative description" 10015msgstr "이야기체의 설명" 10016 10017#. I18N: Location of an LDS church temple 10018#: app/Elements/TempleCode.php:141 10019msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10020msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10021 10022#: app/Gedcom.php:711 10023msgid "Nationality" 10024msgstr "국적" 10025 10026#: app/Gedcom.php:712 10027msgid "Naturalization" 10028msgstr "귀화" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10032msgid "Nauru" 10033msgstr "Nauru" 10034 10035#. I18N: Location of an LDS church temple 10036#: app/Elements/TempleCode.php:142 10037msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10038msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10039 10040#. I18N: Location of an LDS church temple 10041#: app/Elements/TempleCode.php:143 10042msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10043msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10047msgid "Nepal" 10048msgstr "Nepal" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10052msgid "Netherlands" 10053msgstr "Netherlands" 10054 10055#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10056#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10057msgid "Never" 10058msgstr "없음" 10059 10060#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10061msgid "Never married" 10062msgstr "결혼한 적 없음" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10066msgid "New Caledonia" 10067msgstr "New Caledonia" 10068 10069#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10070#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10071#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10072msgid "New GEDCOM tag" 10073msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:146 10077msgid "New York, New York, United States" 10078msgstr "New York, New York, United States" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10082msgid "New Zealand" 10083msgstr "New Zealand" 10084 10085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10086msgid "New data" 10087msgstr "신규 데이터" 10088 10089#. I18N: %s is a server name/URL 10090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10091#, php-format 10092msgid "New registration at %s" 10093msgstr "%s에서 신규 등록" 10094 10095#. I18N: %s is a server name/URL 10096#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10097#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10098#, php-format 10099msgid "New user at %s" 10100msgstr "%s의 신규 사용자" 10101 10102#. I18N: Location of an LDS church temple 10103#: app/Elements/TempleCode.php:144 10104msgid "Newport Beach, California, United States" 10105msgstr "Newport Beach, California, United States" 10106 10107#. I18N: Name of a module 10108#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10109msgid "News" 10110msgstr "뉴스" 10111 10112#. I18N: Type of media object 10113#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10114msgid "Newspaper" 10115msgstr "신문" 10116 10117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10118msgid "Next email reminder will be sent after " 10119msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10120 10121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10123msgid "Next image" 10124msgstr "다음 이미지" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10128msgid "Nicaragua" 10129msgstr "Nicaragua" 10130 10131#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10132msgid "Nickname" 10133msgstr "별명" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10137msgid "Niger" 10138msgstr "Niger" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10142msgid "Nigeria" 10143msgstr "Nigeria" 10144 10145#. I18N: a month in the Jewish calendar 10146#: app/Date/JewishDate.php:207 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "Nissan" 10149msgstr "Nissan" 10150 10151#. I18N: a month in the Jewish calendar 10152#: app/Date/JewishDate.php:311 10153msgctxt "INSTRUMENTAL" 10154msgid "Nissan" 10155msgstr "Nissan" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:259 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "Nissan" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:155 10165msgctxt "NOMINATIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nissan" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10171msgid "Niue" 10172msgstr "Niue" 10173 10174#. I18N: a month in the French republican calendar 10175#: app/Date/FrenchDate.php:155 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "Nivose" 10178msgstr "Nivose" 10179 10180#. I18N: a month in the French republican calendar 10181#: app/Date/FrenchDate.php:249 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "Nivose" 10184msgstr "Nivose" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:202 10188msgctxt "LOCATIVE" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "Nivose" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:107 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivose" 10197 10198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10199msgid "No" 10200msgstr "아니오" 10201 10202#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10204msgid "No GEDCOM file was received." 10205msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10206 10207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10208msgid "No GEDCOM files found." 10209msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10210 10211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10213msgid "No calendar conversion" 10214msgstr "달력 변환 없음" 10215 10216#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10217#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10218msgid "No children" 10219msgstr "자녀 없음" 10220 10221#: app/Services/MessageService.php:235 10222msgid "No contact" 10223msgstr "연락처 없음" 10224 10225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10226msgid "No duplicates have been found." 10227msgstr "중복 항목이 없습니다." 10228 10229#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10230msgid "No errors have been found." 10231msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10232 10233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10234#, php-format 10235msgid "No events exist for the next %s day." 10236msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10237msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10238 10239#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10240msgid "No events exist for today." 10241msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10242 10243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10244msgid "No events exist for tomorrow." 10245msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10246 10247#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10248msgid "No events for living individuals exist for today." 10249msgstr "" 10250 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10252msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10253msgstr "" 10254 10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10256#, php-format 10257msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10258msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10259msgstr[0] "" 10260 10261#: resources/views/family-page.phtml:41 10262msgid "No facts exist for this family." 10263msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10264 10265#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10267msgid "No file was received." 10268msgstr "" 10269 10270#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10271#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10273msgid "No file was received. Please try again." 10274msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10275 10276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10277msgid "No link between the two individuals could be found." 10278msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10279 10280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10283msgid "No matching facts found" 10284msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10285 10286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10288msgid "No news articles have been submitted." 10289msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10290 10291#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10292msgid "No predefined text" 10293msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10294 10295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10297msgid "No records to display" 10298msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10299 10300#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10303#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10305msgid "No results found." 10306msgstr "검색 결과가 없습니다." 10307 10308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10309msgid "No signed-in and no anonymous users" 10310msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10311 10312#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10313#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10314#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10315#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10316#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10317msgid "No surname" 10318msgstr "" 10319 10320#: app/Elements/TempleCode.php:211 10321msgid "No temple - living ordinance" 10322msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10327msgid "No upgrade information is available." 10328msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10332msgid "Nocturnal" 10333msgstr "Nocturnal" 10334 10335#. I18N: https://nominatim.org 10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10337msgid "Nominatim" 10338msgstr "Nominatim" 10339 10340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10342#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10345msgid "None" 10346msgstr "없음" 10347 10348#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10349#: app/Date/FrenchDate.php:317 10350msgid "Nonidi" 10351msgstr "Nonidi" 10352 10353#. I18N: Name of a country or state 10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10355msgid "Norfolk Island" 10356msgstr "Norfolk Island" 10357 10358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10359msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10360msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10361 10362#. I18N: Name of a country or state 10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10364msgid "North Korea" 10365msgstr "North Korea" 10366 10367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10368msgid "Northern America" 10369msgstr "Northern America" 10370 10371#. I18N: Name of a country or state 10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10373msgid "Northern Ireland" 10374msgstr "Northern Ireland" 10375 10376#. I18N: Name of a country or state 10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10378msgid "Northern Mariana Islands" 10379msgstr "Northern Mariana Islands" 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10383msgid "Norway" 10384msgstr "Norway" 10385 10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10387msgid "Not approved by an administrator" 10388msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10389 10390#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10391msgid "Not living" 10392msgstr "거주하지 않음" 10393 10394#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10395#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10396#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10397msgid "Not married" 10398msgstr "결혼하지 않음" 10399 10400#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10401#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10402#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10403msgid "Not recorded" 10404msgstr "" 10405 10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10407msgid "Not verified by the user" 10408msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10409 10410#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10411#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10412#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10413#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10414#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10415#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10416#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10417#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10420#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10421#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10423#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10430msgid "Note" 10431msgstr "노트" 10432 10433#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10434#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10435msgid "Note on association" 10436msgstr "" 10437 10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10439#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10440#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10441msgid "Note on last change" 10442msgstr "" 10443 10444#: app/Gedcom.php:687 10445msgid "Note on phonetic name" 10446msgstr "" 10447 10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10449msgid "Note on place" 10450msgstr "" 10451 10452#: app/Gedcom.php:847 10453msgid "Note on repository reference" 10454msgstr "" 10455 10456#: app/Gedcom.php:701 10457msgid "Note on romanized name" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Gedcom.php:839 10461msgid "Note on source" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10466#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10467#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10468#: app/Gedcom.php:923 10469msgid "Note on source citation" 10470msgstr "" 10471 10472#: app/Gedcom.php:838 10473msgid "Note on source data" 10474msgstr "" 10475 10476#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10477msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10478msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10479 10480#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10481msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10482msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10483 10484#. I18N: Name of a module 10485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10486#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10490#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10491#: resources/views/search-results.phtml:83 10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10494msgid "Notes" 10495msgstr "노트" 10496 10497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10498msgid "Nothing found to cleanup" 10499msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10500 10501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10502msgid "Nothing found." 10503msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10504 10505#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10506#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10507msgid "Nothing to show" 10508msgstr "표시할 항목 없음" 10509 10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10511msgctxt "Abbreviation for November" 10512msgid "Nov" 10513msgstr "Nov" 10514 10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10516msgctxt "GENITIVE" 10517msgid "November" 10518msgstr "November" 10519 10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10521msgctxt "INSTRUMENTAL" 10522msgid "November" 10523msgstr "November" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10526msgctxt "LOCATIVE" 10527msgid "November" 10528msgstr "November" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10532#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10533msgctxt "NOMINATIVE" 10534msgid "November" 10535msgstr "November" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/Elements/TempleCode.php:145 10539msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10540msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10541 10542#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10544#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10545#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10547msgid "Number of children" 10548msgstr "자녀의 수" 10549 10550#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10552#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10553msgid "Number of days to show" 10554msgstr "표시 일수" 10555 10556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10558msgid "Number of families without children" 10559msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10560 10561#. I18N: ... to show in a list 10562#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10563msgid "Number of given names" 10564msgstr "이름의 수" 10565 10566#: app/Gedcom.php:716 10567msgid "Number of marriages" 10568msgstr "결혼의 수" 10569 10570#. I18N: ... to show in a list 10571#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10572msgid "Number of pages" 10573msgstr "페이지의 수" 10574 10575#. I18N: ... to show in a list 10576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10578msgid "Number of surnames" 10579msgstr "가문이름의 수" 10580 10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10582msgid "Nurse" 10583msgstr "유모" 10584 10585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10586msgctxt "FEMALE" 10587msgid "Nurse" 10588msgstr "유모" 10589 10590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10591msgctxt "MALE" 10592msgid "Nurse" 10593msgstr "유모" 10594 10595#. I18N: Location of an LDS church temple 10596#: app/Elements/TempleCode.php:148 10597msgid "Oakland, California, United States" 10598msgstr "Oakland, California, United States" 10599 10600#. I18N: Location of an LDS church temple 10601#: app/Elements/TempleCode.php:149 10602msgid "Oaxaca, Mexico" 10603msgstr "Oaxaca, Mexico" 10604 10605#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10608msgid "Occupation" 10609msgstr "직업" 10610 10611#. I18N: Name of a report 10612#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10615msgid "Occupations" 10616msgstr "직업" 10617 10618#. I18N: Name of a country or state 10619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10620msgid "Occupied Palestinian Territory" 10621msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10622 10623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10624msgctxt "Abbreviation for October" 10625msgid "Oct" 10626msgstr "Oct" 10627 10628#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10629#: app/Date/FrenchDate.php:315 10630msgid "Octidi" 10631msgstr "Octidi" 10632 10633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10634msgctxt "GENITIVE" 10635msgid "October" 10636msgstr "October" 10637 10638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10639msgctxt "INSTRUMENTAL" 10640msgid "October" 10641msgstr "October" 10642 10643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10644msgctxt "LOCATIVE" 10645msgid "October" 10646msgstr "October" 10647 10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10651msgctxt "NOMINATIVE" 10652msgid "October" 10653msgstr "October" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/Elements/TempleCode.php:150 10657msgid "Ogden, Utah, United States" 10658msgstr "Ogden, Utah, United States" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/Elements/TempleCode.php:151 10662msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10663msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10664 10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10666msgid "Old data" 10667msgstr "오래된 데이터" 10668 10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10670msgid "Old files found" 10671msgstr "오래된 파일 발견" 10672 10673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10674msgid "Oldest father" 10675msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10676 10677#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10678msgid "Oldest female" 10679msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10680 10681#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10682msgid "Oldest living individuals" 10683msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10684 10685#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10686msgid "Oldest male" 10687msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10688 10689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10690msgid "Oldest mother" 10691msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10692 10693#. I18N: The name of a colour-scheme 10694#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10695msgid "Olivia" 10696msgstr "Olivia" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10700msgid "Oman" 10701msgstr "Oman" 10702 10703#. I18N: Name of a module 10704#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10705msgid "On this day" 10706msgstr "오늘" 10707 10708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10709msgid "On this day…" 10710msgstr "오늘…" 10711 10712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10713msgid "Only add new records" 10714msgstr "새 레코드만 추가" 10715 10716#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10717#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10718msgid "Only managers can edit" 10719msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10720 10721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10722msgid "Only update existing records" 10723msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10724 10725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10726msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10727msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10728 10729#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10730msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10731msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10732 10733#. I18N: https://openrouteservice.org 10734#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10735#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10736msgid "OpenRouteService" 10737msgstr "OpenRouteService" 10738 10739#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10740msgid "OpenStreetMap™" 10741msgstr "OpenStreetMap™" 10742 10743#. I18N: Location of an LDS church temple 10744#: app/Elements/TempleCode.php:152 10745msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10746msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10747 10748#: app/Date/JalaliDate.php:274 10749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10750msgid "Ord" 10751msgstr "Ord" 10752 10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10754#: app/Date/JalaliDate.php:141 10755msgctxt "GENITIVE" 10756msgid "Ordibehesht" 10757msgstr "Ordibehesht" 10758 10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10760#: app/Date/JalaliDate.php:231 10761msgctxt "INSTRUMENTAL" 10762msgid "Ordibehesht" 10763msgstr "Ordibehesht" 10764 10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10766#: app/Date/JalaliDate.php:186 10767msgctxt "LOCATIVE" 10768msgid "Ordibehesht" 10769msgstr "Ordibehesht" 10770 10771#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10772#: app/Date/JalaliDate.php:96 10773msgctxt "NOMINATIVE" 10774msgid "Ordibehesht" 10775msgstr "Ordibehesht" 10776 10777#: app/Gedcom.php:883 10778msgid "Ordinance" 10779msgstr "법령(조례)" 10780 10781#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10782msgid "Ordination" 10783msgstr "서품(안수)" 10784 10785#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10786#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10787msgid "Ordnance Survey historic maps" 10788msgstr "병기 조사 역사 지도" 10789 10790#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10792msgid "Orientation" 10793msgstr "성향" 10794 10795#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10796msgid "Origin" 10797msgstr "" 10798 10799#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10800#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10801msgid "Original text" 10802msgstr "원본 텍스트" 10803 10804#. I18N: Location of an LDS church temple 10805#: app/Elements/TempleCode.php:153 10806msgid "Orlando, Florida, United States" 10807msgstr "Orlando, Florida, United States" 10808 10809#. I18N: Type of media object 10810#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10811#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10813#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10814#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10816msgid "Other" 10817msgstr "기타" 10818 10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10820msgid "Other facts to show in charts" 10821msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10822 10823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10824msgid "Other preferences" 10825msgstr "기타 환경설정" 10826 10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10828msgid "Owner" 10829msgstr "오너" 10830 10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10832msgctxt "FEMALE" 10833msgid "Owner" 10834msgstr "오너" 10835 10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10837msgctxt "MALE" 10838msgid "Owner" 10839msgstr "오너" 10840 10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10842#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10843msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10844msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10845 10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10847#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10848msgid "PHP failed to write to disk." 10849msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10850 10851#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10852msgid "PHP information" 10853msgstr "PHP 정보" 10854 10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10870msgid "Page" 10871msgstr "페이지" 10872 10873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10874#, php-format 10875msgid "Page %s of %s" 10876msgstr "%s 의%s 페이지" 10877 10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10894msgid "Page size" 10895msgstr "종이 크기" 10896 10897#. I18N: Type of media object 10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10899msgid "Painting" 10900msgstr "그림" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10904msgid "Pakistan" 10905msgstr "Pakistan" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10909msgid "Palau" 10910msgstr "Palau" 10911 10912#. I18N: A colour scheme 10913#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10914msgid "Palette" 10915msgstr "Palette" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:155 10919msgid "Palmyra, New York, United States" 10920msgstr "Palmyra, New York, United States" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10924msgid "Panama" 10925msgstr "Panama" 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/Elements/TempleCode.php:156 10929msgid "Panama City, Panama" 10930msgstr "Panama City, Panama" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:157 10934msgid "Papeete, Tahiti" 10935msgstr "Papeete, Tahiti" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10939msgid "Papua New Guinea" 10940msgstr "Papua New Guinea" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10944msgid "Paraguay" 10945msgstr "Paraguay" 10946 10947#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10948msgid "Parent location" 10949msgstr "" 10950 10951#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10953#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10955msgid "Parents" 10956msgstr "부모" 10957 10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10963msgid "Parents and siblings" 10964msgstr "부모와 형제자매" 10965 10966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10967msgid "Parent’s age" 10968msgstr "부모의 나이" 10969 10970#. I18N: A configuration setting 10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10972#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10974#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10975#: resources/views/login-page.phtml:44 10976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10978#: resources/views/register-page.phtml:73 10979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 10980msgid "Password" 10981msgstr "비밀번호" 10982 10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10986#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10987#: resources/views/register-page.phtml:78 10988msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10989msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/Elements/TempleCode.php:158 10993msgid "Payson, Utah, United States" 10994msgstr "Payson, Utah, United States" 10995 10996#. I18N: Name of a module/chart 10997#. I18N: Name of a report 10998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 10999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11000#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11003msgid "Pedigree" 11004msgstr "가계도" 11005 11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11007msgid "Pedigree chart" 11008msgstr "가계 차트" 11009 11010#. I18N: Name of a module 11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11012msgid "Pedigree map" 11013msgstr "가계 지도" 11014 11015#. I18N: %s is an individual’s name 11016#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11017#, php-format 11018msgid "Pedigree map of %s" 11019msgstr "%s의 가계 지도" 11020 11021#. I18N: %s is an individual’s name 11022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11023#, php-format 11024msgid "Pedigree tree of %s" 11025msgstr "%s의 가계도" 11026 11027#. I18N: Name of a module 11028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11029#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11031#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11034#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11035#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11036msgid "Pending changes" 11037msgstr "보류 중인 변경 사항" 11038 11039#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11040msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11041msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11042 11043#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11044msgid "Permanent number" 11045msgstr "영구적인 번호" 11046 11047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11049msgid "Permanently delete these records?" 11050msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11051 11052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11053msgid "Personal data" 11054msgstr "개인 정보" 11055 11056#. I18N: Location of an LDS church temple 11057#: app/Elements/TempleCode.php:159 11058msgid "Perth, Australia" 11059msgstr "Perth, Australia" 11060 11061#. I18N: Name of a country or state 11062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11063msgid "Peru" 11064msgstr "Peru" 11065 11066#. I18N: Name of a country or state 11067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11068msgid "Philippines" 11069msgstr "Philippines" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/Elements/TempleCode.php:160 11073msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11074msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11075 11076#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11077#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11078#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11079#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11080msgid "Phone" 11081msgstr "전화" 11082 11083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11084msgid "Phonetic algorithm" 11085msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11086 11087#: app/Gedcom.php:684 11088msgid "Phonetic name" 11089msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11090 11091#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11092msgid "Phonetic place" 11093msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11094 11095#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11096#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11097#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11098msgid "Phonetic search" 11099msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11100 11101#: app/Gedcom.php:693 11102msgid "Phonetic type" 11103msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11104 11105#. I18N: Type of media object 11106#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11107msgid "Photo" 11108msgstr "사진" 11109 11110#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11111msgid "Photograph" 11112msgstr "" 11113 11114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11120msgid "Phrase" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: The name of a colour-scheme 11124#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11125msgid "Pink Plastic" 11126msgstr "Pink Plastic" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11130msgid "Pitcairn" 11131msgstr "Pitcairn" 11132 11133#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11134#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11135#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11139#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11140#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11143#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11152#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11155msgid "Place" 11156msgstr "장소" 11157 11158#. I18N: Name of a module/list 11159#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11160#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11161#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11162msgid "Place hierarchy" 11163msgstr "기록 된 장소" 11164 11165#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11166msgid "Place in Hebrew" 11167msgstr "유대인의 장소" 11168 11169#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11170msgid "Place list" 11171msgstr "장소 목록" 11172 11173#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11175msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11176msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11177 11178#: resources/views/help/place.phtml:14 11179msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11180msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11181 11182#: resources/views/help/place.phtml:10 11183msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11184msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11185 11186#: app/Gedcom.php:587 11187msgid "Place of LDS baptism" 11188msgstr "Place of LDS baptism" 11189 11190#: app/Gedcom.php:742 11191msgid "Place of LDS child sealing" 11192msgstr "Place of LDS child sealing" 11193 11194#: app/Gedcom.php:629 11195msgid "Place of LDS confirmation" 11196msgstr "Place of LDS confirmation" 11197 11198#: app/Gedcom.php:649 11199msgid "Place of LDS endowment" 11200msgstr "Place of LDS endowment" 11201 11202#: app/Gedcom.php:481 11203msgid "Place of LDS spouse sealing" 11204msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11205 11206#: app/Gedcom.php:579 11207msgid "Place of adoption" 11208msgstr "입양 장소" 11209 11210#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11211msgid "Place of baptism" 11212msgstr "침례 장소" 11213 11214#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11215msgid "Place of bar mitzvah" 11216msgstr "Place of bar mitzvah" 11217 11218#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11219msgid "Place of bat mitzvah" 11220msgstr "Place of bat mitzvah" 11221 11222#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11224msgid "Place of birth" 11225msgstr "출생 장소" 11226 11227#: app/Gedcom.php:606 11228msgid "Place of blessing" 11229msgstr "축복 장소" 11230 11231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11232msgid "Place of brit milah" 11233msgstr "Place of brit milah" 11234 11235#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11236msgid "Place of burial" 11237msgstr "매장 장소" 11238 11239#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11241msgid "Place of christening" 11242msgstr "세례식 장소" 11243 11244#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11245msgid "Place of confirmation" 11246msgstr "견진성사 장소" 11247 11248#: app/Gedcom.php:635 11249msgid "Place of cremation" 11250msgstr "화장 장소" 11251 11252#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11254msgid "Place of death" 11255msgstr "사망 장소" 11256 11257#: app/Gedcom.php:646 11258msgid "Place of emigration" 11259msgstr "이민 간 장소" 11260 11261#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11262msgid "Place of engagement" 11263msgstr "약혼 장소" 11264 11265#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11266msgid "Place of event" 11267msgstr "이벤트 장소" 11268 11269#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11270msgid "Place of first communion" 11271msgstr "첫 영성체 장소" 11272 11273#: app/Gedcom.php:672 11274msgid "Place of immigration" 11275msgstr "이민 온 장소" 11276 11277#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11279msgid "Place of marriage" 11280msgstr "결혼 장소" 11281 11282#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11283msgid "Place of marriage banns" 11284msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11285 11286#: app/Gedcom.php:714 11287msgid "Place of naturalization" 11288msgstr "귀화 장소" 11289 11290#: app/Gedcom.php:724 11291msgid "Place of ordination" 11292msgstr "서품(안수) 장소" 11293 11294#: app/Gedcom.php:732 11295msgid "Place of residence" 11296msgstr "거주 장소" 11297 11298#. I18N: Name of a module 11299#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11301#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11302#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11303msgid "Places" 11304msgstr "장소" 11305 11306#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11309msgid "Play" 11310msgstr "재생" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11313msgid "Please enter a valid email address." 11314msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11320msgid "Please try again." 11321msgstr "다시 시도해주세요." 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:157 11325msgctxt "GENITIVE" 11326msgid "Pluviose" 11327msgstr "Pluviose" 11328 11329#. I18N: a month in the French republican calendar 11330#: app/Date/FrenchDate.php:251 11331msgctxt "INSTRUMENTAL" 11332msgid "Pluviose" 11333msgstr "Pluviose" 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:204 11337msgctxt "LOCATIVE" 11338msgid "Pluviose" 11339msgstr "Pluviose" 11340 11341#. I18N: a month in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:109 11343msgctxt "NOMINATIVE" 11344msgid "Pluviose" 11345msgstr "Pluviose" 11346 11347#. I18N: Name of a country or state 11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11349msgid "Poland" 11350msgstr "Poland" 11351 11352#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11353msgctxt "Surname tradition" 11354msgid "Polish" 11355msgstr "Polish" 11356 11357#. I18N: A configuration setting 11358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11362msgid "Port number" 11363msgstr "Port 번호" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/Elements/TempleCode.php:162 11367msgid "Portland, Oregon, United States" 11368msgstr "Portland, Oregon, United States" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/Elements/TempleCode.php:154 11372msgid "Porto Alegre, Brazil" 11373msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11374 11375#. I18N: page orientation 11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11379msgid "Portrait" 11380msgstr "초상화" 11381 11382#. I18N: Name of a country or state 11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11384msgid "Portugal" 11385msgstr "Portugal" 11386 11387#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11388msgctxt "Surname tradition" 11389msgid "Portuguese" 11390msgstr "Portuguese" 11391 11392#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11393#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11394#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11395#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11396#: app/Gedcom.php:858 11397msgid "Postal code" 11398msgstr "우편번호" 11399 11400#. I18N: Name of a module 11401#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11402msgid "Powered by webtrees™" 11403msgstr "Powered by webtrees™" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:165 11407msgctxt "GENITIVE" 11408msgid "Prairial" 11409msgstr "Prairial" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:259 11413msgctxt "INSTRUMENTAL" 11414msgid "Prairial" 11415msgstr "Prairial" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:212 11419msgctxt "LOCATIVE" 11420msgid "Prairial" 11421msgstr "Prairial" 11422 11423#. I18N: a month in the French republican calendar 11424#: app/Date/FrenchDate.php:118 11425msgctxt "NOMINATIVE" 11426msgid "Prairial" 11427msgstr "Prairial" 11428 11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11430msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11431msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11434msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11435msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11438msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11439msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11444#: resources/views/admin/components.phtml:62 11445#: resources/views/admin/components.phtml:65 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11451#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11453#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11454msgid "Preferences" 11455msgstr "환경설정" 11456 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11458#, php-format 11459msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11460msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11461 11462#. I18N: A configuration setting 11463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11464msgid "Preferred contact method" 11465msgstr "선호하는 연락 방법" 11466 11467#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11468#: app/Elements/TempleCode.php:161 11469msgid "President’s Office" 11470msgstr "President’s Office" 11471 11472#. I18N: Location of an LDS church temple 11473#: app/Elements/TempleCode.php:163 11474msgid "Preston, England" 11475msgstr "Preston, England" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11479#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11480msgid "Preview" 11481msgstr "미리보기" 11482 11483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11484msgid "Priest" 11485msgstr "성직자" 11486 11487#. I18N: The first day in the French republican calendar 11488#: app/Date/FrenchDate.php:301 11489msgid "Primidi" 11490msgstr "Primidi" 11491 11492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11493msgid "Print basic events when blank" 11494msgstr "Print basic events when blank" 11495 11496#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11497#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11498msgid "Priority" 11499msgstr "우선사항" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11502#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11503msgid "Privacy" 11504msgstr "개인정보" 11505 11506#. I18N: Name of a module 11507#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11508#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11509msgid "Privacy policy" 11510msgstr "개인정보 정책" 11511 11512#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11514msgid "Privacy restrictions" 11515msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11516 11517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11518msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11519msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11520 11521#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11522#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11523#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11524#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11526msgid "Private" 11527msgstr "사적인" 11528 11529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11530msgid "Private key" 11531msgstr "개인 키" 11532 11533#: app/Gedcom.php:725 11534msgid "Probate" 11535msgstr "유언 공증" 11536 11537#: app/Gedcom.php:726 11538msgid "Property" 11539msgstr "재산" 11540 11541#. I18N: Location of an LDS church temple 11542#: app/Elements/TempleCode.php:164 11543msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11544msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11545 11546#. I18N: Location of an LDS church temple 11547#: app/Elements/TempleCode.php:165 11548msgid "Provo, Utah, United States" 11549msgstr "Provo, Utah, United States" 11550 11551#. I18N: An individual that represents another 11552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11553msgid "Proxy" 11554msgstr "Proxy" 11555 11556#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11558msgid "Publication" 11559msgstr "Publication" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11563msgid "Puerto Rico" 11564msgstr "Puerto Rico" 11565 11566#. I18N: Name of a country or state 11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11568msgid "Qatar" 11569msgstr "Qatar" 11570 11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11573#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11574#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11575#: app/Gedcom.php:926 11576msgid "Quality of data" 11577msgstr "데이터 품질" 11578 11579#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11580#: app/Date/FrenchDate.php:307 11581msgid "Quartidi" 11582msgstr "Quartidi" 11583 11584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11586msgid "Question" 11587msgstr "질문" 11588 11589#. I18N: Location of an LDS church temple 11590#: app/Elements/TempleCode.php:166 11591msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11592msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11593 11594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11595msgid "Quick family facts" 11596msgstr "빠른 가족 정보" 11597 11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11599msgid "Quick individual facts" 11600msgstr "빠른 인물 정보" 11601 11602#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11603#: app/Date/FrenchDate.php:309 11604msgid "Quintidi" 11605msgstr "Quintidi" 11606 11607#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11610msgid "RE: " 11611msgstr "RE: " 11612 11613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11614msgid "Rabbi" 11615msgstr "랍비" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11618#: app/Date/HijriDate.php:146 11619msgctxt "GENITIVE" 11620msgid "Rabi’ al-awwal" 11621msgstr "Rabi’ al-awwal" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11624#: app/Date/HijriDate.php:236 11625msgctxt "INSTRUMENTAL" 11626msgid "Rabi’ al-awwal" 11627msgstr "Rabi’ al-awwal" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11630#: app/Date/HijriDate.php:191 11631msgctxt "LOCATIVE" 11632msgid "Rabi’ al-awwal" 11633msgstr "Rabi’ al-awwal" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:101 11637msgctxt "NOMINATIVE" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "Rabi’ al-awwal" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11642#: app/Date/HijriDate.php:148 11643msgctxt "GENITIVE" 11644msgid "Rabi’ al-thani" 11645msgstr "Rabi’ al-thani" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11648#: app/Date/HijriDate.php:238 11649msgctxt "INSTRUMENTAL" 11650msgid "Rabi’ al-thani" 11651msgstr "Rabi’ al-thani" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11654#: app/Date/HijriDate.php:193 11655msgctxt "LOCATIVE" 11656msgid "Rabi’ al-thani" 11657msgstr "Rabi’ al-thani" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:103 11661msgctxt "NOMINATIVE" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "Rabi’ al-thani" 11664 11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11667msgctxt "Female pedigree" 11668msgid "Rada" 11669msgstr "Rada" 11670 11671#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11673msgctxt "Male pedigree" 11674msgid "Rada" 11675msgstr "Rada" 11676 11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11679msgctxt "Pedigree" 11680msgid "Rada" 11681msgstr "Rada" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11684#: app/Date/HijriDate.php:154 11685msgctxt "GENITIVE" 11686msgid "Rajab" 11687msgstr "Rajab" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11690#: app/Date/HijriDate.php:244 11691msgctxt "INSTRUMENTAL" 11692msgid "Rajab" 11693msgstr "Rajab" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11696#: app/Date/HijriDate.php:199 11697msgctxt "LOCATIVE" 11698msgid "Rajab" 11699msgstr "Rajab" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:109 11703msgctxt "NOMINATIVE" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "Rajab" 11706 11707#. I18N: Location of an LDS church temple 11708#: app/Elements/TempleCode.php:167 11709msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11710msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11713#: app/Date/HijriDate.php:158 11714msgctxt "GENITIVE" 11715msgid "Ramadan" 11716msgstr "Ramadan" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11719#: app/Date/HijriDate.php:248 11720msgctxt "INSTRUMENTAL" 11721msgid "Ramadan" 11722msgstr "Ramadan" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11725#: app/Date/HijriDate.php:203 11726msgctxt "LOCATIVE" 11727msgid "Ramadan" 11728msgstr "Ramadan" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:113 11732msgctxt "NOMINATIVE" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "Ramadan" 11735 11736#. I18N: Description of the “Slide show” module 11737#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11738msgid "Random images from the current family tree." 11739msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11740 11741#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11742#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11743#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11744#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11745msgid "Re-order children" 11746msgstr "자녀 재정렬" 11747 11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11751#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11752msgid "Re-order families" 11753msgstr "가족 재정렬" 11754 11755#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11758#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11761msgid "Re-order media" 11762msgstr "미디어 재정렬" 11763 11764#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11765msgid "Re-order media files" 11766msgstr "" 11767 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11771msgid "Re-order names" 11772msgstr "이름 재정렬" 11773 11774#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11776#: resources/views/admin/users.phtml:29 11777#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11778#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11779#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11780#: resources/views/register-page.phtml:37 11781msgid "Real name" 11782msgstr "실제 이름" 11783 11784#. I18N: Name of a module 11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11787msgid "Recent changes" 11788msgstr "최근 변경 사항" 11789 11790#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11791msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11792msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11793 11794#. I18N: Location of an LDS church temple 11795#: app/Elements/TempleCode.php:168 11796msgid "Recife, Brazil" 11797msgstr "Recife, Brazil" 11798 11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11807msgid "Record" 11808msgstr "레코드" 11809 11810#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11811#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11812#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11813#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11814#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11815msgid "Record ID number" 11816msgstr "레코드 ID 번호" 11817 11818#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11819msgid "Record file number" 11820msgstr "레코드 파일 번호" 11821 11822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11823#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11824#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11825msgid "Records" 11826msgstr "레코드" 11827 11828#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11829#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11830msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11831msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:169 11835msgid "Redlands, California, United States" 11836msgstr "Redlands, California, United States" 11837 11838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11841#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11842#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11843#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11844msgid "Reference number" 11845msgstr "참조 번호" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/Elements/TempleCode.php:170 11849msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11850msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11851 11852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11854msgid "Registered partnership" 11855msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11856 11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11858msgid "Registry officer" 11859msgstr "등록 담당자" 11860 11861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11862msgctxt "FEMALE" 11863msgid "Registry officer" 11864msgstr "등록 담당자" 11865 11866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11867msgctxt "MALE" 11868msgid "Registry officer" 11869msgstr "등록 담당자" 11870 11871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11873msgid "Regular expression" 11874msgstr "정규식" 11875 11876#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11877msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11878msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11879 11880#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11882msgid "Reject" 11883msgstr "거부" 11884 11885#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11886msgid "Reject all changes" 11887msgstr "모든 변경사항 거부" 11888 11889#. I18N: Name of a module/report 11890#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11892msgid "Related families" 11893msgstr "관련 가족" 11894 11895#. I18N: Name of a report 11896#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11898msgid "Related individuals" 11899msgstr "관련 인물" 11900 11901#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11902#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11903#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11904#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11905#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11906msgid "Relationship" 11907msgstr "관계" 11908 11909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11911msgid "Relationship to father" 11912msgstr "아버지와 관계" 11913 11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11915msgid "Relationship to me" 11916msgstr "나와 관계" 11917 11918#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11920msgid "Relationship to mother" 11921msgstr "어머니와 관계" 11922 11923#: app/Gedcom.php:660 11924msgid "Relationship to parents" 11925msgstr "부모님과 관계" 11926 11927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11928#, php-format 11929msgid "Relationship: %s" 11930msgstr "관계: %s" 11931 11932#. I18N: Name of a module/chart 11933#. I18N: Configuration option 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11937#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11938msgid "Relationships" 11939msgstr "관계" 11940 11941#. I18N: %s are individual’s names 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11943#, php-format 11944msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11945msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11946 11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11948#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11951msgid "Religion" 11952msgstr "종교" 11953 11954#: app/Gedcom.php:722 11955msgid "Religious institution" 11956msgstr "종교시설" 11957 11958#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11960msgid "Religious marriage" 11961msgstr "종교예식 결혼" 11962 11963#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11964msgid "Reload map" 11965msgstr "지도 다시 열기" 11966 11967#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11968#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11969msgid "Reminder date" 11970msgstr "알림 일자" 11971 11972#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11973msgid "Reminder email frequency (days)" 11974msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11975 11976#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11977msgid "Remote server" 11978msgstr "원격 서버" 11979 11980#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 11981#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 11982#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 11983#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 11985msgid "Remove" 11986msgstr "제거" 11987 11988#. I18N: Name of a module 11989#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11990msgid "Remove duplicate links" 11991msgstr "중복 링크 제거" 11992 11993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 11994msgid "Remove individual" 11995msgstr "인물 제거" 11996 11997#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 11999msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12000msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12001 12002#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12003msgid "Remove this location?" 12004msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12005 12006#. I18N: Location of an LDS church temple 12007#: app/Elements/TempleCode.php:171 12008msgid "Reno, Nevada, United States" 12009msgstr "Reno, Nevada, United States" 12010 12011#. I18N: Renumber the records in a family tree 12012#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12015#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12016msgid "Renumber XREFs" 12017msgstr "" 12018 12019#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12020msgid "Replace" 12021msgstr "변경" 12022 12023#. I18N: Description of a “Data fix” module 12024#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12025msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12026msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12027 12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12029msgid "Replace with" 12030msgstr "으로 변경" 12031 12032#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12033msgid "Replacement text" 12034msgstr "변경 된 텍스트" 12035 12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12038msgid "Reply" 12039msgstr "회신" 12040 12041#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12043#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12044#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12045msgid "Report" 12046msgstr "보고서" 12047 12048#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12049#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12050msgid "Report phrase" 12051msgstr "" 12052 12053#. I18N: Name of a module 12054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12055#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12057#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12059msgid "Reports" 12060msgstr "보고서" 12061 12062#. I18N: Name of a module/list 12063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12064#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12068#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12072#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12073#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12074#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12075#: resources/views/search-results.phtml:72 12076msgid "Repositories" 12077msgstr "저장소" 12078 12079#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12080#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12083#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12087msgid "Repository" 12088msgstr "저장소" 12089 12090#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12091msgid "Repository name" 12092msgstr "저장소 이름" 12093 12094#. I18N: Name of a country or state 12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12096msgid "Republic of the Congo" 12097msgstr "Republic of the Congo" 12098 12099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12102msgid "Request a new password" 12103msgstr "새 암호 요청" 12104 12105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12107#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12109msgid "Request a new user account" 12110msgstr "새 사용자 계정 요청" 12111 12112#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12113msgid "Research" 12114msgstr "연구" 12115 12116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12117#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12118#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12119#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12120#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12121msgid "Research task" 12122msgstr "연구 작업" 12123 12124#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12126msgid "Research tasks" 12127msgstr "연구 작업" 12128 12129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12130msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12131msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12132 12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12134msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12135msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12136 12137#: app/Gedcom.php:730 12138msgid "Residence" 12139msgstr "거주" 12140 12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12142#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12143msgid "Restore the default block layout" 12144msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12145 12146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12148msgid "Restrict to immediate family" 12149msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12150 12151#. I18N: a restriction on viewing data 12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12153#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12154#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12155#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12157#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12158msgid "Restriction" 12159msgstr "제한" 12160 12161#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12162msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12163msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12164 12165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12166msgid "Results" 12167msgstr "결과" 12168 12169#: app/Gedcom.php:734 12170msgid "Retirement" 12171msgstr "퇴직" 12172 12173#. I18N: Name of a country or state 12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12175msgid "Reunion" 12176msgstr "Reunion" 12177 12178#. I18N: Location of an LDS church temple 12179#: app/Elements/TempleCode.php:172 12180msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12181msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12182 12183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12185#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12187#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12188#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12189#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12190msgid "Role" 12191msgstr "역할" 12192 12193#. I18N: Name of a country or state 12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12195msgid "Romania" 12196msgstr "Romania" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12199msgid "Romanized" 12200msgstr "로마자" 12201 12202#: app/Gedcom.php:698 12203msgid "Romanized name" 12204msgstr "로마자 이름" 12205 12206#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12207msgid "Romanized place" 12208msgstr "로마자 장소" 12209 12210#: app/Gedcom.php:707 12211msgid "Romanized type" 12212msgstr "로마자 유형" 12213 12214#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12216msgid "Roots" 12217msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12218 12219#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12220msgid "Rufname" 12221msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12222 12223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12224#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12225#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12226msgid "Russell" 12227msgstr "Russell" 12228 12229#. I18N: Name of a country or state 12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12231msgid "Russia" 12232msgstr "Russia" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12236msgid "Rwanda" 12237msgstr "Rwanda" 12238 12239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12240msgid "SMTP mail server" 12241msgstr "SMTP 메일 서버" 12242 12243#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12244msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12245msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12246 12247#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12248#, php-format 12249msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12250msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12251 12252#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12253#: app/Services/EmailService.php:209 12254msgid "SSL/TLS" 12255msgstr "" 12256 12257#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12258#: app/Services/EmailService.php:211 12259msgid "STARTTLS" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: Location of an LDS church temple 12263#: app/Elements/TempleCode.php:173 12264msgid "Sacramento, California, United States" 12265msgstr "Sacramento, California, United States" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:144 12269msgctxt "GENITIVE" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "Safar" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12274#: app/Date/HijriDate.php:234 12275msgctxt "INSTRUMENTAL" 12276msgid "Safar" 12277msgstr "Safar" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:189 12281msgctxt "LOCATIVE" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "Safar" 12284 12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12286#: app/Date/HijriDate.php:99 12287msgctxt "NOMINATIVE" 12288msgid "Safar" 12289msgstr "Safar" 12290 12291#. I18N: The name of a colour-scheme 12292#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12293msgid "Sage" 12294msgstr "Sage" 12295 12296#. I18N: Name of a country or state 12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12298msgid "Saint Helena" 12299msgstr "Saint Helena" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12303msgid "Saint Kitts and Nevis" 12304msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12308msgid "Saint Lucia" 12309msgstr "Saint Lucia" 12310 12311#. I18N: Name of a country or state 12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12313msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12314msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12318msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12319msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:183 12323msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12324msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12325 12326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12327msgid "Same as uploaded file" 12328msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12332msgid "Samoa" 12333msgstr "Samoa" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:176 12337msgid "San Antonio, Texas, United States" 12338msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:177 12342msgid "San Diego, California, United States" 12343msgstr "San Diego, California, United States" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:182 12347msgid "San Jose, Costa Rica" 12348msgstr "San Jose, Costa Rica" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12352msgid "San Marino" 12353msgstr "San Marino" 12354 12355#. I18N: Location of an LDS church temple 12356#: app/Elements/TempleCode.php:174 12357msgid "San Salvador, El Salvador" 12358msgstr "San Salvador, El Salvador" 12359 12360#. I18N: Location of an LDS church temple 12361#: app/Elements/TempleCode.php:175 12362msgid "Santiago, Chile" 12363msgstr "Santiago, Chile" 12364 12365#. I18N: Location of an LDS church temple 12366#: app/Elements/TempleCode.php:178 12367msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12368msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:186 12372msgid "Sao Paulo, Brazil" 12373msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12377msgid "Sao Tome and Principe" 12378msgstr "Sao Tome and Principe" 12379 12380#. I18N: abbreviation for Saturday 12381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12383msgid "Sat" 12384msgstr "Sat" 12385 12386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12387msgid "Saturday" 12388msgstr "Saturday" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12392msgid "Saudi Arabia" 12393msgstr "Saudi Arabia" 12394 12395#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12396msgid "Schema" 12397msgstr "개요" 12398 12399#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12400msgid "School or college" 12401msgstr "학교 또는 대학" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12405msgid "Scotland" 12406msgstr "Scotland" 12407 12408#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12409msgid "Scrapbook" 12410msgstr "스크랩북" 12411 12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12414msgctxt "Female pedigree" 12415msgid "Sealing" 12416msgstr "Sealing" 12417 12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12420msgctxt "Male pedigree" 12421msgid "Sealing" 12422msgstr "Sealing" 12423 12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12426msgctxt "Pedigree" 12427msgid "Sealing" 12428msgstr "Sealing" 12429 12430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12431#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12432#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12433msgid "Sealing canceled (divorce)" 12434msgstr "Sealing" 12435 12436#. I18N: Name of a module 12437#. I18N: A button label. 12438#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12439#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12442#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12443#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12444#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12445#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12447#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12448#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12449msgid "Search" 12450msgstr "검색" 12451 12452#. I18N: Name of a module 12453#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12455msgid "Search and replace" 12456msgstr "검색 및 교체" 12457 12458#. I18N: Description of a “Data fix” module 12459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12460msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12461msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12462 12463#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12465msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12466msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12467 12468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12469msgid "Search filters" 12470msgstr "검색 필터" 12471 12472#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12473#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12474msgid "Search for" 12475msgstr "검색" 12476 12477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12478msgid "Search for locations in an external database." 12479msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12480 12481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12482msgid "Search for place names in an external database." 12483msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12484 12485#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12486#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12487#, php-format 12488msgid "Search for place names using %s." 12489msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12490 12491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12492msgid "Search method" 12493msgstr "검색방법" 12494 12495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12496msgid "Search text/pattern" 12497msgstr "검색 텍스트/패턴" 12498 12499#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12500msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12501msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12502 12503#. I18N: Location of an LDS church temple 12504#: app/Elements/TempleCode.php:179 12505msgid "Seattle, Washington, United States" 12506msgstr "Seattle, Washington, United States" 12507 12508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12509msgid "Second record" 12510msgstr "두번째 레코드" 12511 12512#. I18N: A configuration setting 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12514msgid "Secure connection" 12515msgstr "보안접속" 12516 12517#. I18N: A configuration setting 12518#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12519msgid "Security code" 12520msgstr "보안코드" 12521 12522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12523#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12524#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12526#, php-format 12527msgid "See %s for more information." 12528msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12533msgid "Select" 12534msgstr "선택" 12535 12536#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12537msgid "Select a GEDCOM file to import" 12538msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12539 12540#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12542msgid "Select a date" 12543msgstr "날짜 선택" 12544 12545#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12546msgid "Select individuals by place or date" 12547msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12548 12549#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12550#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12551msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12552msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12553 12554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12555msgid "Select the desired age interval" 12556msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12557 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12559msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12560msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12561 12562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12563msgid "Select two records to merge." 12564msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12565 12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12567msgid "Selector" 12568msgstr "선택요소" 12569 12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12571msgid "Seller" 12572msgstr "판매자" 12573 12574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12575msgctxt "FEMALE" 12576msgid "Seller" 12577msgstr "판매자" 12578 12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12580msgctxt "MALE" 12581msgid "Seller" 12582msgstr "판매자" 12583 12584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12585#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12586#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12588msgid "Send" 12589msgstr "보내기" 12590 12591#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12592#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12593#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12594#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12596msgid "Send a message" 12597msgstr "메시지 보내기" 12598 12599#: app/Services/MessageService.php:217 12600msgid "Send a message to all users" 12601msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12602 12603#: app/Services/MessageService.php:218 12604msgid "Send a message to users who have never signed in" 12605msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12606 12607#: app/Services/MessageService.php:219 12608msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12609msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12610 12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12612msgid "Send a test email using these settings" 12613msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12614 12615#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12616msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12617msgstr "" 12618 12619#. I18N: Label for a configuration option 12620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12621msgid "Send out reminder emails" 12622msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12626msgid "Sender email" 12627msgstr "이메일 보내기" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12631msgid "Sender name" 12632msgstr "보낸 사람 이름" 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12636msgid "Sending email" 12637msgstr "이메일 보내기" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12641msgid "Sending server name" 12642msgstr "보내는 서버 이름" 12643 12644#. I18N: Name of a country or state 12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12646msgid "Senegal" 12647msgstr "Senegal" 12648 12649#. I18N: Location of an LDS church temple 12650#: app/Elements/TempleCode.php:180 12651msgid "Seoul, Korea" 12652msgstr "Seoul, Korea" 12653 12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12655msgctxt "Abbreviation for September" 12656msgid "Sep" 12657msgstr "Sep" 12658 12659#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12660msgid "Separated" 12661msgstr "분리됨" 12662 12663#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12664msgid "Separation" 12665msgstr "분리" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12668msgctxt "GENITIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "September" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12673msgctxt "INSTRUMENTAL" 12674msgid "September" 12675msgstr "September" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12678msgctxt "LOCATIVE" 12679msgid "September" 12680msgstr "September" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12685msgctxt "NOMINATIVE" 12686msgid "September" 12687msgstr "September" 12688 12689#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12690#: app/Date/FrenchDate.php:313 12691msgid "Septidi" 12692msgstr "Septidi" 12693 12694#. I18N: Name of a country or state 12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12696msgid "Serbia" 12697msgstr "Serbia" 12698 12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12700msgid "Servant" 12701msgstr "하인" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12704msgctxt "FEMALE" 12705msgid "Servant" 12706msgstr "하인" 12707 12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12709msgctxt "MALE" 12710msgid "Servant" 12711msgstr "하인" 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12715msgid "Server information" 12716msgstr "서버 정보" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12723msgid "Server name" 12724msgstr "서버 이름" 12725 12726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12727msgid "Set a new password" 12728msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12729 12730#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12731msgid "Set as default" 12732msgstr "기본값으로 설정" 12733 12734#. I18N: You need to: 12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12737msgid "Set the access level for each tree." 12738msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12742msgid "Set the default blocks for new family trees" 12743msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12744 12745#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12747msgid "Set the default blocks for new users" 12748msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12749 12750#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12752msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12753msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12754 12755#. I18N: You need to: 12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12758msgid "Set the status to “approved”." 12759msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12760 12761#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12763msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12764msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12765 12766#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12768msgid "Setup wizard for webtrees" 12769msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12770 12771#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12772#: app/Date/FrenchDate.php:311 12773msgid "Sextidi" 12774msgstr "Sextidi" 12775 12776#. I18N: Name of a country or state 12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12778msgid "Seychelles" 12779msgstr "Seychelles" 12780 12781#: app/Date/JalaliDate.php:278 12782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12783msgid "Shah" 12784msgstr "Shah" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:149 12788msgctxt "GENITIVE" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "Shahrivar" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:239 12794msgctxt "INSTRUMENTAL" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:194 12800msgctxt "LOCATIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "Shahrivar" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:104 12806msgctxt "NOMINATIVE" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Shahrivar" 12809 12810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12811#: resources/views/individual-page.phtml:68 12812msgid "Share" 12813msgstr "공유" 12814 12815#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12816msgid "Share the URL" 12817msgstr "URL 공유" 12818 12819#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12820msgid "Share the anniversary of an event" 12821msgstr "이벤트 기념일 공유" 12822 12823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12827#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12828#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12829#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12830#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12831#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12832msgid "Shared note" 12833msgstr "공유 노트" 12834 12835#. I18N: Name of a module/list 12836#: app/Module/NoteListModule.php:64 12837#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12838#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12839msgid "Shared notes" 12840msgstr "공유 노트" 12841 12842#. I18N: plural noun - things that can be shared 12843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12845msgid "Shares" 12846msgstr "주식" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12849#: app/Date/HijriDate.php:160 12850msgctxt "GENITIVE" 12851msgid "Shawwal" 12852msgstr "Shawwal" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12855#: app/Date/HijriDate.php:250 12856msgctxt "INSTRUMENTAL" 12857msgid "Shawwal" 12858msgstr "Shawwal" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12861#: app/Date/HijriDate.php:205 12862msgctxt "LOCATIVE" 12863msgid "Shawwal" 12864msgstr "Shawwal" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12867#: app/Date/HijriDate.php:115 12868msgctxt "NOMINATIVE" 12869msgid "Shawwal" 12870msgstr "Shawwal" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12873#: app/Date/HijriDate.php:156 12874msgctxt "GENITIVE" 12875msgid "Sha’aban" 12876msgstr "Sha’aban" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12879#: app/Date/HijriDate.php:246 12880msgctxt "INSTRUMENTAL" 12881msgid "Sha’aban" 12882msgstr "Sha’aban" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12885#: app/Date/HijriDate.php:201 12886msgctxt "LOCATIVE" 12887msgid "Sha’aban" 12888msgstr "Sha’aban" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12891#: app/Date/HijriDate.php:111 12892msgctxt "NOMINATIVE" 12893msgid "Sha’aban" 12894msgstr "Sha’aban" 12895 12896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12897msgid "She " 12898msgstr "그녀 " 12899 12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12901msgid "She died" 12902msgstr "그녀의 사망은" 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12906msgid "She married" 12907msgstr "그녀의 결혼은" 12908 12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12910msgid "She resided at" 12911msgstr "그녀가 거주한" 12912 12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12914msgid "She was born" 12915msgstr "그녀가 태어난" 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12918msgid "She was buried" 12919msgstr "그녀가 매장된" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12922msgid "She was christened" 12923msgstr "그녀가 세레식 받은" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12926msgid "She was cremated" 12927msgstr "그녀가 화장된" 12928 12929#. I18N: a month in the Jewish calendar 12930#: app/Date/JewishDate.php:201 12931msgctxt "GENITIVE" 12932msgid "Shevat" 12933msgstr "Shevat" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:305 12937msgctxt "INSTRUMENTAL" 12938msgid "Shevat" 12939msgstr "Shevat" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:253 12943msgctxt "LOCATIVE" 12944msgid "Shevat" 12945msgstr "Shevat" 12946 12947#. I18N: a month in the Jewish calendar 12948#: app/Date/JewishDate.php:149 12949msgctxt "NOMINATIVE" 12950msgid "Shevat" 12951msgstr "Shevat" 12952 12953#. I18N: The name of a colour-scheme 12954#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12955msgid "Shiny Tomato" 12956msgstr "Shiny Tomato" 12957 12958#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12959#: resources/views/help/date.phtml:113 12960msgid "Shortcut" 12961msgstr "바로가기" 12962 12963#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12964msgid "Shortest marriage" 12965msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12966 12967#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12968msgid "Show" 12969msgstr "표시" 12970 12971#. I18N: A configuration setting 12972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12973msgid "Show a download link in the media viewer" 12974msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12975 12976#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12977#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12978msgid "Show a privacy policy." 12979msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12980 12981#. I18N: A configuration setting 12982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12983msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12984msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12985 12986#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 12987msgid "Show all media" 12988msgstr "" 12989 12990#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 12991msgid "Show all notes" 12992msgstr "모든 노트 표시" 12993 12994#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 12995msgid "Show all places in a list" 12996msgstr "모든 장소 목록 표시" 12997 12998#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12999msgid "Show all sources" 13000msgstr "모든 출처 표시" 13001 13002#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13004msgid "Show an age cursor" 13005msgstr "연령 커서 표시" 13006 13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13008msgid "Show children of ancestors" 13009msgstr "조상의 자녀 표시" 13010 13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13012msgid "Show couples where either partner married more than once." 13013msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13016msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13017msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13020msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13021msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13024msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13025msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13028msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13029msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13032msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13033msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13034 13035#. I18N: label for yes/no option 13036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13037msgid "Show date of last update" 13038msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13042msgid "Show dead individuals" 13043msgstr "사망한 인물 표시" 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13046msgid "Show divorced couples." 13047msgstr "이혼 한 커플 표시." 13048 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13050msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13051msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13054msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13055msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13058msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13059msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13063msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13064msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13067msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13068msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13071msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13072msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13076msgid "Show list of family trees" 13077msgstr "가계도 목록 표시" 13078 13079#. I18N: A configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13081msgid "Show living individuals" 13082msgstr "살아있는 인물 표시" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13086msgid "Show names of private individuals" 13087msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13088 13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13093msgid "Show notes" 13094msgstr "노트 표시" 13095 13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13097msgid "Show occupations" 13098msgstr "직업 표시" 13099 13100#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13101#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13102msgid "Show only events of living individuals" 13103msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13104 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13106msgid "Show only females." 13107msgstr "여성만 표시합니다." 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13110msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13111msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13112 13113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13114msgid "Show only individuals, events, or all" 13115msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13118msgid "Show only males." 13119msgstr "남성만 표시합니다." 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13123msgid "Show parents" 13124msgstr "부모 표시" 13125 13126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13127#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13129#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13130#: resources/views/login-page.phtml:47 13131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13132#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13133#: resources/views/register-page.phtml:76 13134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13138msgid "Show password" 13139msgstr "비밀번호 표시" 13140 13141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13142msgid "Show pending changes" 13143msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13144 13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13148msgid "Show photos" 13149msgstr "사진 표시" 13150 13151#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13152msgid "Show place hierarchy" 13153msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13154 13155#. I18N: A configuration setting 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13157msgid "Show private relationships" 13158msgstr "사적인 관계 표시" 13159 13160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13161msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13162msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13163 13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13165msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13166msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13167 13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13169msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13170msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13171 13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13173msgid "Show residences" 13174msgstr "거주지 표시" 13175 13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13177msgid "Show slide show controls" 13178msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13179 13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13185msgid "Show sources" 13186msgstr "출처 표시" 13187 13188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13189#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13191msgid "Show spouses" 13192msgstr "배우자 표시" 13193 13194#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13196#, php-format 13197msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13198msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13199 13200#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13201#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13202msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13203msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13204 13205#. I18N: label for a yes/no option 13206#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13207msgid "Show the date and time" 13208msgstr "날짜와 시간 표시" 13209 13210#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13211msgid "Show the date and time of update" 13212msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13213 13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13215msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13216msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13217 13218#. I18N: A configuration setting 13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13220msgid "Show the family tree" 13221msgstr "가계도 표시" 13222 13223#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13224msgid "Show the list of individuals" 13225msgstr "인물 목록 표시" 13226 13227#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13228msgid "Show the list of surnames" 13229msgstr "가문 목록 표시" 13230 13231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13232#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13233msgid "Show the location of an event on an external map." 13234msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13235 13236#. I18N: Description of the “Places” module 13237#: app/Module/PlacesModule.php:96 13238msgid "Show the location of events on a map." 13239msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13240 13241#. I18N: label for a yes/no option 13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13243msgid "Show the user who made the change" 13244msgstr "변경한 사용자 표시" 13245 13246#. I18N: Label for a configuration option 13247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13250msgid "Show this block for which languages" 13251msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13252 13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13254msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13255msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13256 13257#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13260#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13261msgid "Show to managers" 13262msgstr "관리자에게 표시" 13263 13264#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13270msgid "Show to members" 13271msgstr "회원에게 표시" 13272 13273#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13279msgid "Show to visitors" 13280msgstr "방문자에게 표시" 13281 13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13284msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13285msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13286 13287#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13289msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13290msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13291 13292#. I18N: %s are placeholders for numbers 13293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13295#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13296#, php-format 13297msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13298msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13299 13300#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13301msgid "Sibling" 13302msgstr "형제자매" 13303 13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13305msgid "Siblings" 13306msgstr "형제자매" 13307 13308#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13309#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13310msgid "Sidebar" 13311msgstr "사이드바" 13312 13313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13315#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13316#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13317msgid "Sidebars" 13318msgstr "사이드바" 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13322msgid "Sierra Leone" 13323msgstr "Sierra Leone" 13324 13325#. I18N: Name of a module 13326#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13327#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13328msgid "Sign in" 13329msgstr "로그인" 13330 13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13332#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13333msgid "Sign out" 13334msgstr "로그아웃" 13335 13336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13338msgid "Sign-in and registration" 13339msgstr "로그인 및 등록" 13340 13341#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13342msgid "Signature" 13343msgstr "" 13344 13345#: resources/views/help/date.phtml:138 13346msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13347msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13351msgid "Singapore" 13352msgstr "Singapore" 13353 13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13356msgid "Sister" 13357msgstr "자매" 13358 13359#. I18N: A configuration setting 13360#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13361#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13362#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13363#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13364msgid "Site identification code" 13365msgstr "사이트 식별 코드" 13366 13367#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13369#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13370msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13371msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13372 13373#. I18N: A configuration setting 13374#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13375#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13376msgid "Site verification code" 13377msgstr "사이트 인증 코드" 13378 13379#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13380#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13381msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13382msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13383 13384#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13385#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13386msgid "Sitemaps" 13387msgstr "사이트맵" 13388 13389#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13391msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13392msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13393 13394#. I18N: a month in the Jewish calendar 13395#: app/Date/JewishDate.php:211 13396msgctxt "GENITIVE" 13397msgid "Sivan" 13398msgstr "Sivan" 13399 13400#. I18N: a month in the Jewish calendar 13401#: app/Date/JewishDate.php:315 13402msgctxt "INSTRUMENTAL" 13403msgid "Sivan" 13404msgstr "Sivan" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:263 13408msgctxt "LOCATIVE" 13409msgid "Sivan" 13410msgstr "Sivan" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:159 13414msgctxt "NOMINATIVE" 13415msgid "Sivan" 13416msgstr "Sivan" 13417 13418#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13419#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13420#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13421msgid "Skip to content" 13422msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13423 13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13425msgid "Slave" 13426msgstr "노예" 13427 13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13429msgctxt "FEMALE" 13430msgid "Slave" 13431msgstr "노예" 13432 13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13434msgctxt "MALE" 13435msgid "Slave" 13436msgstr "노예" 13437 13438#. I18N: Name of a module 13439#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13440msgid "Slide show" 13441msgstr "슬라이드 쇼" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13445msgid "Slovakia" 13446msgstr "Slovakia" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13450msgid "Slovenia" 13451msgstr "Slovenia" 13452 13453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13454msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13455msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/Elements/TempleCode.php:185 13459msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13460msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13461 13462#: app/Gedcom.php:756 13463msgid "Social security number" 13464msgstr "주민등록번호" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13468msgid "Solomon Islands" 13469msgstr "Solomon Islands" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13473msgid "Somalia" 13474msgstr "Somalia" 13475 13476#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13478msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13479msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13480 13481#. I18N: Description of a “Data fix” module 13482#: app/Module/FixNameTags.php:95 13483msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13484msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13485 13486#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13487msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13488msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13489 13490#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13492msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13493msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13494 13495#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13497msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13498msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13499 13500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13504msgid "Son" 13505msgstr "아들" 13506 13507#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13509#, php-format 13510msgid "Son of %s" 13511msgstr "%s의 아들" 13512 13513#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13514#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13515msgid "Sort date" 13516msgstr "" 13517 13518#. I18N: Label for a configuration option 13519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13520#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13522#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13527#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13528#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13534msgid "Sort order" 13535msgstr "정렬 순서" 13536 13537#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13538msgid "Sort time" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13543msgid "Sosa" 13544msgstr "Sosa" 13545 13546#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13547msgid "Sosa-Stradonitz number" 13548msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13549 13550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13551msgid "Sounds like" 13552msgstr "처럼 들린다" 13553 13554#. I18N: Name of a module/report 13555#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13556#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13557#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13558#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13559#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13560#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13562#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13563#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13564#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13565#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13566#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13568#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13573#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13589msgid "Source" 13590msgstr "출처" 13591 13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13594#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13595#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13596#: app/Gedcom.php:917 13597msgid "Source citation" 13598msgstr "출처 인용" 13599 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13601msgid "Source citations" 13602msgstr "출처 인용" 13603 13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13605msgid "Source type" 13606msgstr "출처 유형" 13607 13608#. I18N: Name of a module/list 13609#. I18N: Name of a module 13610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13611#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13612#: app/Services/AdminService.php:183 13613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13615#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13616#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13624#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13625#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13626#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13627#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13628#: resources/views/search-results.phtml:61 13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13634msgid "Sources" 13635msgstr "출처" 13636 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13638msgid "Sources to the events" 13639msgstr "이벤트 출처" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13643msgid "South Africa" 13644msgstr "South Africa" 13645 13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13647msgid "South America" 13648msgstr "South America" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13652msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13653msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13657msgid "South Sudan" 13658msgstr "South Sudan" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13662msgid "Spain" 13663msgstr "Spain" 13664 13665#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13666msgctxt "Surname tradition" 13667msgid "Spanish" 13668msgstr "Spanish" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/Elements/TempleCode.php:188 13672msgid "Spokane, Washington, United States" 13673msgstr "Spokane, Washington, United States" 13674 13675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13682msgid "Spouse" 13683msgstr "배우자" 13684 13685#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13686#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13688#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13689msgid "Spouses" 13690msgstr "배우자" 13691 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13697msgid "Spouses and children" 13698msgstr "배우자와 자녀들" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13702msgid "Sri Lanka" 13703msgstr "Sri Lanka" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:181 13707msgid "St. George, Utah, United States" 13708msgstr "St. George, Utah, United States" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:184 13712msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13713msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:187 13717msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13718msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13719 13720#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13721msgid "Standard GEDCOM tags" 13722msgstr "" 13723 13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13725msgid "Start slide show on page load" 13726msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13727 13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13729msgid "Start year" 13730msgstr "시작년도" 13731 13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13733msgid "Starting range of change dates" 13734msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13735 13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13737msgid "Statcounter™" 13738msgstr "Statcounter™" 13739 13740#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13741#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13742#: app/Gedcom.php:859 13743msgid "State" 13744msgstr "주" 13745 13746#. I18N: Name of a module 13747#. I18N: Name of a module/chart 13748#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13749#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13753msgid "Statistics" 13754msgstr "통계" 13755 13756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13757#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13758#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13759#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13762msgid "Status" 13763msgstr "상태" 13764 13765#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13766#: app/Gedcom.php:744 13767msgid "Status change date" 13768msgstr "날짜 변경 상태" 13769 13770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13774#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13775msgid "Stillborn: exempt" 13776msgstr "사산 : 면제" 13777 13778#. I18N: Location of an LDS church temple 13779#: app/Elements/TempleCode.php:189 13780msgid "Stockholm, Sweden" 13781msgstr "Stockholm, Sweden" 13782 13783#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13786msgid "Stop" 13787msgstr "정지" 13788 13789#. I18N: Name of a module 13790#: app/Module/StoriesModule.php:206 13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13793msgid "Stories" 13794msgstr "스토리" 13795 13796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13797msgid "Story" 13798msgstr "스토리" 13799 13800#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13801#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13802#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13803msgid "Story title" 13804msgstr "스토리 제목" 13805 13806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13807#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13808#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13810msgid "Subject" 13811msgstr "제목" 13812 13813#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13815#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13816msgid "Submission" 13817msgstr "제출" 13818 13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13824#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13825msgid "Submitted but not yet cleared" 13826msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13827 13828#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13829#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13830#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13831#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13833msgid "Submitter" 13834msgstr "제출자" 13835 13836#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13837msgid "Submitter name" 13838msgstr "제출자 이름" 13839 13840#. I18N: Name of a module/list 13841#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13842#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13845#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13846#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13847#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13848msgid "Submitters" 13849msgstr "제출자" 13850 13851#. I18N: Name of a country or state 13852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13853msgid "Sudan" 13854msgstr "Sudan" 13855 13856#. I18N: abbreviation for Sunday 13857#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13859msgid "Sun" 13860msgstr "Sun" 13861 13862#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13863msgid "Sunday" 13864msgstr "Sunday" 13865 13866#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13868#, php-format 13869msgid "Support and documentation can be found at %s." 13870msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13871 13872#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13873msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13874msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13875 13876#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13877msgid "Support for SQL Server is experimental." 13878msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13879 13880#. I18N: Name of a country or state 13881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13882msgid "Suriname" 13883msgstr "Suriname" 13884 13885#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13887#: resources/views/branches-page.phtml:27 13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13893#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13894msgid "Surname" 13895msgstr "가문이름" 13896 13897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13898msgid "Surname distribution chart" 13899msgstr "가문이름 분포도" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13902msgid "Surname list style" 13903msgstr "가문이름 목록 스타일" 13904 13905#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13906msgid "Surname option" 13907msgstr "가문이름 옵션" 13908 13909#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13910msgid "Surname prefix" 13911msgstr "본관 분파" 13912 13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13914msgid "Surname tradition" 13915msgstr "가문이름 전통" 13916 13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13921msgid "Surnames" 13922msgstr "가문이름" 13923 13924#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13926msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13927 13928#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13929msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13930msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13931 13932#. I18N: Location of an LDS church temple 13933#: app/Elements/TempleCode.php:190 13934msgid "Suva, Fiji" 13935msgstr "Suva, Fiji" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13939msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13940msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13941 13942#. I18N: Reverse the order of two individuals 13943#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13944msgid "Swap individuals" 13945msgstr "인물 교환" 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13949msgid "Swaziland" 13950msgstr "Swaziland" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13954msgid "Sweden" 13955msgstr "Sweden" 13956 13957#. I18N: Name of a country or state 13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13959msgid "Switzerland" 13960msgstr "Switzerland" 13961 13962#. I18N: Location of an LDS church temple 13963#: app/Elements/TempleCode.php:192 13964msgid "Sydney, Australia" 13965msgstr "Sydney, Australia" 13966 13967#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13968msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13969msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13973msgid "Syria" 13974msgstr "Syria" 13975 13976#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13977#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13978msgid "Tab" 13979msgstr "탭" 13980 13981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 13982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 13985msgid "Table prefix" 13986msgstr "테이블 접두사" 13987 13988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13992#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14003msgctxt "paper size" 14004msgid "Tabloid" 14005msgstr "Tabloid" 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14009#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14010#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14011msgid "Tabs" 14012msgstr "탭" 14013 14014#. I18N: Location of an LDS church temple 14015#: app/Elements/TempleCode.php:193 14016msgid "Taipei, Taiwan" 14017msgstr "Taipei, Taiwan" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14021msgid "Taiwan" 14022msgstr "Taiwan" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14026msgid "Tajikistan" 14027msgstr "Tajikistan" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:194 14031msgid "Tampico, Mexico" 14032msgstr "Tampico, Mexico" 14033 14034#. I18N: a month in the Jewish calendar 14035#: app/Date/JewishDate.php:213 14036msgctxt "GENITIVE" 14037msgid "Tamuz" 14038msgstr "Tamuz" 14039 14040#. I18N: a month in the Jewish calendar 14041#: app/Date/JewishDate.php:317 14042msgctxt "INSTRUMENTAL" 14043msgid "Tamuz" 14044msgstr "Tamuz" 14045 14046#. I18N: a month in the Jewish calendar 14047#: app/Date/JewishDate.php:265 14048msgctxt "LOCATIVE" 14049msgid "Tamuz" 14050msgstr "Tamuz" 14051 14052#. I18N: a month in the Jewish calendar 14053#: app/Date/JewishDate.php:161 14054msgctxt "NOMINATIVE" 14055msgid "Tamuz" 14056msgstr "Tamuz" 14057 14058#. I18N: Name of a country or state 14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14060msgid "Tanzania" 14061msgstr "Tanzania" 14062 14063#. I18N: The name of a colour-scheme 14064#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14065msgid "Teal Top" 14066msgstr "Teal Top" 14067 14068#. I18N: A configuration setting 14069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14070msgid "Technical help contact" 14071msgstr "기술 지원 문의" 14072 14073#. I18N: Location of an LDS church temple 14074#: app/Elements/TempleCode.php:195 14075msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14076msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14077 14078#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14079msgid "Template" 14080msgstr "" 14081 14082#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14083msgid "Templates" 14084msgstr "템플릿" 14085 14086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14087#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14088#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14090msgid "Temple" 14091msgstr "사원" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:199 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "Tevet" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:303 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tevet" 14103msgstr "Tevet" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:251 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:147 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "Tevet" 14116 14117#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14118#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14119#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14120#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14121#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14124msgid "Text" 14125msgstr "텍스트" 14126 14127#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14128msgid "Text direction" 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Name of a country or state 14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14133msgid "Thailand" 14134msgstr "Thailand" 14135 14136#: resources/views/help/name.phtml:10 14137msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14138msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14139 14140#: resources/views/help/surname.phtml:10 14141msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14142msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14145#, php-format 14146msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14147msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14148 14149#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14150msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14151msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14152 14153#. I18N: Location of an LDS church temple 14154#: app/Elements/TempleCode.php:104 14155msgid "The Hague, Netherlands" 14156msgstr "The Hague, Netherlands" 14157 14158#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14159#, php-format 14160msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14161msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14162 14163#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14164#, php-format 14165msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14166msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14167 14168#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14169#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14170msgid "The PHP temporary folder is missing." 14171msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14172 14173#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14174#, php-format 14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14176msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14177 14178#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14179#, php-format 14180msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14181msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14182 14183#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14184msgid "The URL was copied to the clipboard" 14185msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14186 14187#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14188#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14189#, php-format 14190msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14191msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14192 14193#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14194msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14195msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14196 14197#. I18N: Description of the “Calendar” module 14198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14199msgid "The calendar menu." 14200msgstr "달력 메뉴." 14201 14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14205#, php-format 14206msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14207msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14208 14209#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14212#, php-format 14213msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14214msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14215 14216#. I18N: Description of the “Charts” module 14217#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14218msgid "The charts menu." 14219msgstr "차트 메뉴." 14220 14221#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14222msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14223msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14224 14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14226msgid "The date and time of the last update" 14227msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14231#, php-format 14232msgid "The details for “%s” have been updated." 14233msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14234 14235#. I18N: %s is a filename 14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14238#, php-format 14239msgid "The family tree has been exported to %s." 14240msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” already exists." 14245msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14248#, php-format 14249msgid "The family tree “%s” has been created." 14250msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a family tree 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14254#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14255#, php-format 14256msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14257msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a family tree 14260#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14263msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14266msgid "The family trees have been merged successfully." 14267msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14268 14269#. I18N: Description of the “Family trees” module 14270#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14271msgid "The family trees menu." 14272msgstr "가계도 메뉴." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14276#, php-format 14277msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14278msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14281#, php-format 14282msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14283msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14286#, php-format 14287msgid "The file %s could not be created." 14288msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14292#, php-format 14293msgid "The file %s could not be deleted." 14294msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14297#, php-format 14298msgid "The file %s has been deleted." 14299msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14302#, php-format 14303msgid "The file %s has been uploaded." 14304msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14305 14306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14308msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14309msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14310 14311#. I18N: %s is a filename 14312#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14314#, php-format 14315msgid "The file “%s” does not exist." 14316msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14317 14318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14319msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14320msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14323#, php-format 14324msgid "The folder %s could not be deleted." 14325msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14328#, php-format 14329msgid "The folder %s has been created." 14330msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14333#, php-format 14334msgid "The folder %s has been deleted." 14335msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14336 14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14338msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14339msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14342#, php-format 14343msgid "The folder “%s” does not exist." 14344msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14345 14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14347msgid "The following facts and events were found in both records." 14348msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14349 14350#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14353#, php-format 14354msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14355msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14356 14357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14358msgid "The following list shows typical requirements." 14359msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14360 14361#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14362msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14366msgid "The help text has not been written for this item." 14367msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14371msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14372msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14376msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14377msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14378 14379#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14380#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14382#, php-format 14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14384msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14387#, php-format 14388msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14389msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14390 14391#. I18N: Description of the “Lists” module 14392#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14393msgid "The lists menu." 14394msgstr "목록 메뉴." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14397#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14398msgid "The location has been created" 14399msgstr "위치가 생성되었습니다" 14400 14401#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14402msgid "The location of this place is not known." 14403msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14406#, php-format 14407msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14408msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14411#, php-format 14412msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14413msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14416msgid "The media object has been created" 14417msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14418 14419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14420msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14421msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14424#, php-format 14425msgid "The message was not sent to %s." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14429#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14430#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14431msgid "The message was not sent." 14432msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14435#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14436#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14437#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14438#, php-format 14439msgid "The message was successfully sent to %s." 14440msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14444#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14446#, php-format 14447msgid "The module “%s” has been disabled." 14448msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14452#, php-format 14453msgid "The module “%s” has been enabled." 14454msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14458msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14459msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14463msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14464msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14465 14466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14467msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14468msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14469 14470#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14471msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14475msgid "The note has been created" 14476msgstr "노트가 생성되었습니다" 14477 14478#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14479#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14480#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14481#, php-format 14482msgid "The parameter “%s” is missing." 14483msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14486msgid "The password needs to be at least six characters long." 14487msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14488 14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14492msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14496msgid "The password reset link has expired." 14497msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14498 14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14501msgid "The place hierarchy." 14502msgstr "기록 된 장소." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14506msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14507msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14511msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14512msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14516#, php-format 14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14518msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14523msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14524 14525#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14527#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14532#, php-format 14533msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14534msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14535 14536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14540msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14541msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14544#, php-format 14545msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14546msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14547 14548#. I18N: Description of the “Reports” module 14549#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14550msgid "The reports menu." 14551msgstr "보고서 메뉴." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14554msgid "The repository has been created" 14555msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14556 14557#. I18N: Description of the “Search” module 14558#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14559msgid "The search menu." 14560msgstr "검색 메뉴." 14561 14562#: app/Services/SearchService.php:1181 14563msgid "The search returned too many results." 14564msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14565 14566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14567msgid "The server configuration is OK." 14568msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14569 14570#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14571msgid "The server could not understand this request." 14572msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14573 14574#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14575msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14576msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14579#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14581msgid "The server’s time limit has been reached." 14582msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14583 14584#. I18N: Description of “Statistics” module 14585#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14586msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14587msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14588 14589#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14590msgid "The solution" 14591msgstr "해결방법" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14594msgid "The source has been created" 14595msgstr "출처가 생성되었습니다" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14598msgid "The submission has been created" 14599msgstr "제안이 생성되었습니다" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14602msgid "The submitter has been created" 14603msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14604 14605#: resources/views/help/name.phtml:15 14606#, php-format 14607msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14608msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14609 14610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14613msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14614msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14615 14616#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14618#, php-format 14619msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14620msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14621msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14624msgid "The upgrade is complete." 14625msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14626 14627#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14628#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14629msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14630msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14633#, php-format 14634msgid "The user %s has been deleted." 14635msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14636 14637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14639msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14640msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14644msgid "The username or password is incorrect." 14645msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14646 14647#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14649msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14650msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14672#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14674msgid "The website preferences have been updated." 14675msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14676 14677#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14678#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14679msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14680msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14681 14682#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14683#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14686msgid "Theme" 14687msgstr "테마" 14688 14689#. I18N: Name of a module 14690#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14691msgid "Theme change" 14692msgstr "테마 변경" 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14696#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14698msgid "Themes" 14699msgstr "테마" 14700 14701#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14702msgid "There are no facts for this individual." 14703msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14706msgid "There are no links to this media object." 14707msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14708 14709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14710msgid "There are no media objects for this individual." 14711msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14712 14713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14714msgid "There are no notes for this individual." 14715msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14718#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14719msgid "There are no pending changes." 14720msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14721 14722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14723msgid "There are no research tasks in this family tree." 14724msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14725 14726#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14727msgid "There are no source citations for this individual." 14728msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14729 14730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14731#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14732#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14733msgid "There are pending changes for you to moderate." 14734msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14735 14736#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14737#, php-format 14738msgid "There have been no changes within the last %s day." 14739msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14740msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14741 14742#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14743#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14744#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14745#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14746#: app/Services/MediaFileService.php:227 14747msgid "There was an error uploading your file." 14748msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14749 14750#. I18N: a month in the French republican calendar 14751#: app/Date/FrenchDate.php:169 14752msgctxt "GENITIVE" 14753msgid "Thermidor" 14754msgstr "Thermidor" 14755 14756#. I18N: a month in the French republican calendar 14757#: app/Date/FrenchDate.php:263 14758msgctxt "INSTRUMENTAL" 14759msgid "Thermidor" 14760msgstr "Thermidor" 14761 14762#. I18N: a month in the French republican calendar 14763#: app/Date/FrenchDate.php:216 14764msgctxt "LOCATIVE" 14765msgid "Thermidor" 14766msgstr "Thermidor" 14767 14768#. I18N: a month in the French republican calendar 14769#: app/Date/FrenchDate.php:122 14770msgctxt "NOMINATIVE" 14771msgid "Thermidor" 14772msgstr "Thermidor" 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14775msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14776msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14777 14778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14779#, php-format 14780msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14781msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14784msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14785msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14786 14787#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14788msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14789msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14792msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14793msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14794 14795#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14796msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14797msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14798 14799#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14801#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14802#: resources/views/register-page.phtml:54 14803#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14804msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14805msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14806 14807#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14808msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14809msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14810 14811#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14812msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14813msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14816msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14821#, php-format 14822msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14823msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14824 14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14826msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14827msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14828 14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14830#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14831#, php-format 14832msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14833msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14834 14835#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14836#, php-format 14837msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14838msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14839msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14840 14841#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14842msgid "This family tree has no images to display." 14843msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14844 14845#. I18N: do not translate the #keywords# 14846#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14847msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14848msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14849 14850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14852#, php-format 14853msgid "This family tree was last updated on %s." 14854msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14857msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14858msgstr "" 14859 14860#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14861#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14862msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14863msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14864 14865#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14867msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14868msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14869 14870#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14871msgid "This form has expired. Try again." 14872msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14873 14874#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14875msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14877 14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14879msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14884#, php-format 14885msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14886msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14887 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14889msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14894#, php-format 14895msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14896msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14897 14898#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14901msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14902msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14903 14904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14912#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14913#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14917#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14918#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14919#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14920#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14921#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14922#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14923#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14924msgid "This information is not available." 14925msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14926 14927#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14941msgid "This information is private and cannot be shown." 14942msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14943 14944#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14945msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14946msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14947 14948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14954msgid "This is case sensitive." 14955msgstr "대소문자를 구분합니다." 14956 14957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14960msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14961msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14965msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14966msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14967 14968#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14971#: resources/views/register-page.phtml:42 14972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14973msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14974msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14975 14976#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 14977msgid "This link is valid for one hour." 14978msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14979 14980#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 14981msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14982msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14983 14984#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14985msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14986msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14987 14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 14989msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14990msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14991 14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14994#, php-format 14995msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14996msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14997 14998#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 14999msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15000msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15001 15002#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15004#, php-format 15005msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15006msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15007 15008#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15009#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15010#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15011#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15012msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15013msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15014 15015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15016msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15017msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15022msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15023msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15024 15025#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15026#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15027msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15028msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15029 15030#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15031msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15036#, php-format 15037msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15038msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15039 15040#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15041msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15046#, php-format 15047msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15048msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15052msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15053msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15057msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15058msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15059 15060#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15062msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15063msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15064 15065#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15067msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15068msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15069 15070#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15072msgid "This option will make it easier for users to download images." 15073msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15077msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15078msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15082msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15083msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15084 15085#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15086#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15087msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15088msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15089 15090#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15091#, php-format 15092msgid "This page has been viewed %s time." 15093msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15094msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15095 15096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15097msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15098msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15099 15100#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15101#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15102msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15103msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15104 15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15106msgid "This record does not exist." 15107msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15108 15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15110msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15111msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15112 15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15115#, php-format 15116msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15117msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15118 15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15120msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15121msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15122 15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15125#, php-format 15126msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15127msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15128 15129#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15130msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15131msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15132 15133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15134msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15135msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15136 15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15138msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15139msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15142msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15143msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15146msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15147msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15150msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15151msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15154msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15155msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15156 15157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15158#, php-format 15159msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15160msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15161 15162#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15163msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15164msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15168msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15169msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15170 15171#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15172msgid "This user account does not have access to any tree." 15173msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15174 15175#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15176msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15177msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15178 15179#: app/Services/UpgradeService.php:290 15180msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15181msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15182 15183#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15184msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15185msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15186 15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15188msgid "This website is operated by the following individuals." 15189msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15190 15191#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15192#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15193#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15194msgid "This website is temporarily unavailable" 15195msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15198msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15199msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15202msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15203msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15204 15205#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15206msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15207msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15210msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15211msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15212 15213#. I18N: %s is the name of a family tree 15214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15215#, php-format 15216msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15217msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15218 15219#. I18N: abbreviation for Thursday 15220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15222msgid "Thu" 15223msgstr "Thu" 15224 15225#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15227msgid "Thumbnail image" 15228msgstr "썸네일 이미지" 15229 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15232msgid "Thumbnail images" 15233msgstr "썸네일 이미지" 15234 15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15236msgid "Thursday" 15237msgstr "Thursday" 15238 15239#. I18N: Location of an LDS church temple 15240#: app/Elements/TempleCode.php:197 15241msgid "Tijuana, Mexico" 15242msgstr "Tijuana, Mexico" 15243 15244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15245#: app/Gedcom.php:502 15246msgid "Time" 15247msgstr "시간" 15248 15249#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15250#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15251msgid "Time of birth" 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15255msgid "Time of birth and time of death" 15256msgstr "" 15257 15258#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15259#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15260msgid "Time of death" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15264#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15265#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15266msgid "Time of last change" 15267msgstr "마지막 변경 시간" 15268 15269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15270msgid "Time of status change" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15275#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15277#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15278msgid "Time zone" 15279msgstr "타임존" 15280 15281#. I18N: Name of a module/chart 15282#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15283msgid "Timeline" 15284msgstr "타임라인" 15285 15286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15288msgid "Timestamp" 15289msgstr "타임스탬프" 15290 15291#. I18N: Name of a country or state 15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15293msgid "Timor-Leste" 15294msgstr "Timor-Leste" 15295 15296#: app/Date/JalaliDate.php:276 15297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15298msgid "Tir" 15299msgstr "Tir" 15300 15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15302#: app/Date/JalaliDate.php:145 15303msgctxt "GENITIVE" 15304msgid "Tir" 15305msgstr "Tir" 15306 15307#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15308#: app/Date/JalaliDate.php:235 15309msgctxt "INSTRUMENTAL" 15310msgid "Tir" 15311msgstr "Tir" 15312 15313#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15314#: app/Date/JalaliDate.php:190 15315msgctxt "LOCATIVE" 15316msgid "Tir" 15317msgstr "Tir" 15318 15319#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15320#: app/Date/JalaliDate.php:100 15321msgctxt "NOMINATIVE" 15322msgid "Tir" 15323msgstr "Tir" 15324 15325#. I18N: a month in the Jewish calendar 15326#: app/Date/JewishDate.php:193 15327msgctxt "GENITIVE" 15328msgid "Tishrei" 15329msgstr "Tishrei" 15330 15331#. I18N: a month in the Jewish calendar 15332#: app/Date/JewishDate.php:297 15333msgctxt "INSTRUMENTAL" 15334msgid "Tishrei" 15335msgstr "Tishrei" 15336 15337#. I18N: a month in the Jewish calendar 15338#: app/Date/JewishDate.php:245 15339msgctxt "LOCATIVE" 15340msgid "Tishrei" 15341msgstr "Tishrei" 15342 15343#. I18N: a month in the Jewish calendar 15344#: app/Date/JewishDate.php:141 15345msgctxt "NOMINATIVE" 15346msgid "Tishrei" 15347msgstr "Tishrei" 15348 15349#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15350#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15363msgid "Title" 15364msgstr "제목" 15365 15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15368#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15369msgctxt "Email recipient" 15370msgid "To" 15371msgstr "To" 15372 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15375msgctxt "End of date range" 15376msgid "To" 15377msgstr "까지" 15378 15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15381msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15382 15383#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15384msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15385msgstr "" 15386 15387#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15388msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15389msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15390 15391#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15392msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15397msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15398msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15399 15400#. I18N: “Apache” is a software program. 15401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15402msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15403msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15404 15405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15407msgid "To set a new password, follow this link." 15408msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15409 15410#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15412msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15413msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15414 15415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15416msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15417msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15418 15419#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15423#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an API key." 15425msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15426 15427#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15428msgid "To use this service, you need an account." 15429msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15433msgid "Togo" 15434msgstr "Togo" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15438msgid "Tokelau" 15439msgstr "Tokelau" 15440 15441#. I18N: Location of an LDS church temple 15442#: app/Elements/TempleCode.php:198 15443msgid "Tokyo, Japan" 15444msgstr "Tokyo, Japan" 15445 15446#. I18N: Type of media object 15447#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15448msgid "Tombstone" 15449msgstr "Tombstone" 15450 15451#. I18N: Name of a country or state 15452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15453msgid "Tonga" 15454msgstr "Tonga" 15455 15456#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15457msgid "Too many requests. Try again later." 15458msgstr "" 15459 15460#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15462#, php-format 15463msgid "Top %s given name" 15464msgid_plural "Top %s given names" 15465msgstr[0] "상위 %s 이름" 15466 15467#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15469#, php-format 15470msgid "Top %s surname" 15471msgid_plural "Top %s surnames" 15472msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15473 15474#. I18N: i.e. most popular given name. 15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15476msgid "Top given name" 15477msgstr "제일 많은 이름" 15478 15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15482msgid "Top given names" 15483msgstr "제일 많은 이름" 15484 15485#. I18N: i.e. most popular surname. 15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15487msgid "Top surname" 15488msgstr "제일 많은 가문이름" 15489 15490#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15492#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15493msgid "Top surnames" 15494msgstr "제일 많은 가문이름" 15495 15496#. I18N: Location of an LDS church temple 15497#: app/Elements/TempleCode.php:199 15498msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15499msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15500 15501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15502#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15505#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15506#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15507#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15511#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15512#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15513#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15515#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15517msgid "Total" 15518msgstr "전체" 15519 15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15521msgid "Total accepted changes: " 15522msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15523 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15525msgid "Total births" 15526msgstr "전체 출생" 15527 15528#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15529msgid "Total dead" 15530msgstr "전체 사망" 15531 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15533msgid "Total deaths" 15534msgstr "전체 사망" 15535 15536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15537msgid "Total divorces" 15538msgstr "전체 이혼" 15539 15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15543msgid "Total events" 15544msgstr "전체 이벤트" 15545 15546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15553msgid "Total families" 15554msgstr "전체 가족" 15555 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15557msgid "Total females" 15558msgstr "전체 가족" 15559 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15561msgid "Total given names" 15562msgstr "전체 이름" 15563 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15568#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15576msgid "Total individuals" 15577msgstr "전체 인물" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15580msgid "Total living" 15581msgstr "전체 생존자" 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15584msgid "Total males" 15585msgstr "전체 남성" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15588msgid "Total marriages" 15589msgstr "전체 결혼" 15590 15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15592msgid "Total pending changes: " 15593msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15594 15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15598msgid "Total surnames" 15599msgstr "전체 가문이름" 15600 15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15602msgid "Total users" 15603msgstr "전체 사용자" 15604 15605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15606#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15613#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15614msgid "Tracking and analytics" 15615msgstr "추적 및 분석" 15616 15617#: app/Gedcom.php:887 15618msgid "Trailer" 15619msgstr "트레일러" 15620 15621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15625msgid "Tree" 15626msgstr "트리" 15627 15628#. I18N: The third day in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:305 15630msgid "Tridi" 15631msgstr "Tridi" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15635msgid "Trinidad and Tobago" 15636msgstr "Trinidad and Tobago" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/Elements/TempleCode.php:200 15640msgid "Trujillo, Peru" 15641msgstr "Trujillo, Peru" 15642 15643#. I18N: abbreviation for Tuesday 15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15646msgid "Tue" 15647msgstr "Tue" 15648 15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15650msgid "Tuesday" 15651msgstr "Tuesday" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15655msgid "Tunisia" 15656msgstr "Tunisia" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15660msgid "Turkey" 15661msgstr "Turkey" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15665msgid "Turkmenistan" 15666msgstr "Turkmenistan" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15670msgid "Turks and Caicos Islands" 15671msgstr "Turks and Caicos Island" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15675msgid "Tuvalu" 15676msgstr "Tuvalu" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:196 15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15681msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:201 15685msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15686msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15687 15688#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15689#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15690#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15691#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15692#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15693#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15694#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15695#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15696#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15697#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15698#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15699#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15700#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15701#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15702#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15705#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15706#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15709msgid "Type" 15710msgstr "유형" 15711 15712#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15713msgid "Type of abbreviation" 15714msgstr "약어 유형" 15715 15716#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15717msgid "Type of administrative ID" 15718msgstr "관리자 ID 유형" 15719 15720#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15721msgid "Type of demographic data" 15722msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15723 15724#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15725msgid "Type of event" 15726msgstr "이벤트 유형" 15727 15728#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15729msgid "Type of fact" 15730msgstr "정보 유형" 15731 15732#: app/Gedcom.php:669 15733msgid "Type of identification number" 15734msgstr "식별 번호 유형" 15735 15736#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15737msgid "Type of location" 15738msgstr "위치 유형" 15739 15740#: app/Gedcom.php:469 15741msgid "Type of marriage" 15742msgstr "결혼 유형" 15743 15744#: app/Gedcom.php:710 15745msgid "Type of name" 15746msgstr "이름 유형" 15747 15748#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15749#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15750msgid "Type of reference number" 15751msgstr "참조 번호의 유형" 15752 15753#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15754msgid "Type of research task" 15755msgstr "연구 과제의 유형" 15756 15757#. I18N: A configuration setting 15758#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15760#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15761#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15762#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15763#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15764#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15766#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15770#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15771#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15772#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15773msgid "URL" 15774msgstr "URL" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15778msgid "US Minor Outlying Islands" 15779msgstr "US Minor Outlying Islands" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15783msgid "US Virgin Islands" 15784msgstr "US Virgin Islands" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15788msgid "Uganda" 15789msgstr "Uganda" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15793msgid "Ukraine" 15794msgstr "Ukraine" 15795 15796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15802msgid "Uncleared: insufficient data" 15803msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15804 15805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15807#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15808#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15814#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15815#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15816#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15817#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15818#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15819#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15820#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15823#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15824#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15825#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15826#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15827#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15828msgid "Unique identifier" 15829msgstr "고유 식별자" 15830 15831#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15833msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15834msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15838msgid "United Arab Emirates" 15839msgstr "United Arab Emirate" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15843msgid "United Kingdom" 15844msgstr "United Kingdom" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15848msgid "United States" 15849msgstr "United States" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15853#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15854#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "알 수 없음" 15858 15859#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15860msgctxt "unknown century" 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "알 수 없는" 15863 15864#: app/Elements/SexValue.php:87 15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15870msgctxt "unknown gender" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "알 수 없음" 15873 15874#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15875msgctxt "unknown people" 15876msgid "Unknown" 15877msgstr "알 수 없는" 15878 15879#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15880#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15881msgid "Unlink" 15882msgstr "링크 해제" 15883 15884#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15885msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15886msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15887 15888#: resources/views/admin/media.phtml:50 15889msgid "Unused files" 15890msgstr "사용하지 않는 파일" 15891 15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15893#, php-format 15894msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15895msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15896 15897#. I18N: Name of a module 15898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15899msgid "Upcoming events" 15900msgstr "다가오는 이벤트" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15903msgid "Update" 15904msgstr "업데이트" 15905 15906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15907msgid "Update all" 15908msgstr "전부 업데이트" 15909 15910#. I18N: Name of a module 15911#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15912msgid "Update place names" 15913msgstr "장소이름 업데이트" 15914 15915#. I18N: Description of a “Data fix” module 15916#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15917msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15918msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15919 15920#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15921#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15922msgid "Updated at" 15923msgstr "" 15924 15925#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15926#. I18N: %s is a version number 15927#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15930#, php-format 15931msgid "Upgrade to webtrees %s." 15932msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15933 15934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15936msgid "Upgrade wizard" 15937msgstr "Upgrade wizard" 15938 15939#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15941msgid "Upload media files" 15942msgstr "미디어 파일 업로드" 15943 15944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15945msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15946msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15950msgid "Uruguay" 15951msgstr "Uruguay" 15952 15953#: app/Services/EmailService.php:225 15954msgid "Use SMTP to send messages" 15955msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15956 15957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15958msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15959msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15960 15961#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15962msgid "Use an external service to find locations." 15963msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15964 15965#. I18N: placeholder text for new-password field 15966#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 15968#: resources/views/register-page.phtml:76 15969#, php-format 15970msgid "Use at least %s character." 15971msgid_plural "Use at least %s characters." 15972msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15973 15974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15977msgid "Use colors" 15978msgstr "색상 사용" 15979 15980#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 15981msgid "Use compact layout" 15982msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15983 15984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 15985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 15986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 15989msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15990msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15993msgid "Use maps in webtrees." 15994msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15998msgid "Use password" 15999msgstr "비밀번호 사용" 16000 16001#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16002#: app/Services/EmailService.php:224 16003msgid "Use sendmail to send messages" 16004msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16005 16006#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16008msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16009msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16010 16011#. I18N: A configuration setting 16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16013msgid "Use silhouettes" 16014msgstr "실루엣 사용" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16017msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16018msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16019 16020#: resources/views/register-page.phtml:91 16021msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16022msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16023 16024#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16029msgid "User" 16030msgstr "사용자" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16034#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16038msgid "User administration" 16039msgstr "사용자 관리" 16040 16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16042msgid "User didn’t verify within 7 days." 16043msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16044 16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16046msgid "User not verified by administrator." 16047msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16050msgid "User verification" 16051msgstr "사용자 확인" 16052 16053#. I18N: A configuration setting 16054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16057#: resources/views/admin/users.phtml:28 16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16061#: resources/views/login-page.phtml:35 16062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16064#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16065#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16066#: resources/views/register-page.phtml:61 16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16068msgid "Username" 16069msgstr "사용자 이름" 16070 16071#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16073msgid "Username or email address" 16074msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16075 16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16079#: resources/views/register-page.phtml:66 16080msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16081msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16082 16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16086msgid "Users" 16087msgstr "사용자" 16088 16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16090msgid "User’s account has been inactive too long: " 16091msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16095msgid "Uzbekistan" 16096msgstr "Uzbekistan" 16097 16098#. I18N: Location of an LDS church temple 16099#: app/Elements/TempleCode.php:202 16100msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16101msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16102 16103#. I18N: Name of a country or state 16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16105msgid "Vanuatu" 16106msgstr "Vanuatu" 16107 16108#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16110msgid "Various statistics charts." 16111msgstr "다양한 통계 차트." 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16115msgid "Vatican City" 16116msgstr "Vatican City" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:149 16120msgctxt "GENITIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "Vendemiaire" 16123 16124#. I18N: a month in the French republican calendar 16125#: app/Date/FrenchDate.php:243 16126msgctxt "INSTRUMENTAL" 16127msgid "Vendemiaire" 16128msgstr "Vendemiaire" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:196 16132msgctxt "LOCATIVE" 16133msgid "Vendemiaire" 16134msgstr "Vendemiaire" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:101 16138msgctxt "NOMINATIVE" 16139msgid "Vendemiaire" 16140msgstr "Vendemiaire" 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16144msgid "Venezuela" 16145msgstr "Vendemiaire" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:159 16149msgctxt "GENITIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "Ventose" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:253 16155msgctxt "INSTRUMENTAL" 16156msgid "Ventose" 16157msgstr "Ventose" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:206 16161msgctxt "LOCATIVE" 16162msgid "Ventose" 16163msgstr "Ventose" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:111 16167msgctxt "NOMINATIVE" 16168msgid "Ventose" 16169msgstr "Ventose" 16170 16171#. I18N: Location of an LDS church temple 16172#: app/Elements/TempleCode.php:203 16173msgid "Veracruz, Mexico" 16174msgstr "Veracruz, Mexico" 16175 16176#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16177#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16178#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16179msgid "Verified" 16180msgstr "검증" 16181 16182#. I18N: Location of an LDS church temple 16183#: app/Elements/TempleCode.php:204 16184msgid "Vernal, Utah, United States" 16185msgstr "Vernal, Utah, United States" 16186 16187#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16188#: app/Gedcom.php:530 16189msgid "Version" 16190msgstr "버젼" 16191 16192#. I18N: Type of media object 16193#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16194msgid "Video" 16195msgstr "영상" 16196 16197#. I18N: Name of a country or state 16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16199msgid "Vietnam" 16200msgstr "Vietnam" 16201 16202#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16203#, php-format 16204msgid "View table of events occurring in %s" 16205msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16206 16207#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16208msgid "View this day" 16209msgstr "오늘 보기" 16210 16211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16212#: resources/views/fact.phtml:110 16213#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16215msgid "View this family" 16216msgstr "가족 보기" 16217 16218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16219#, php-format 16220msgid "View this location using %s" 16221msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16222 16223#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16224msgid "View this month" 16225msgstr "월 보기" 16226 16227#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16228msgid "View this year" 16229msgstr "년 보기" 16230 16231#. I18N: Location of an LDS church temple 16232#: app/Elements/TempleCode.php:205 16233msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16234msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16235 16236#. I18N: A configuration setting 16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16239msgid "Visible online" 16240msgstr "온라인으로 표시" 16241 16242#. I18N: A configuration setting 16243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16244#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16245msgid "Visible to other users when online" 16246msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16247 16248#. I18N: Listbox entry; name of a role 16249#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16250#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16251#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16252#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16254msgid "Visitor" 16255msgstr "방문자" 16256 16257#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16258#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16259#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16262msgid "Vital records" 16263msgstr "중요한 기록" 16264 16265#. I18N: Name of a country or state 16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16267msgid "Wales" 16268msgstr "Wales" 16269 16270#. I18N: Name of a country or state 16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16272msgid "Wallis and Futuna" 16273msgstr "Wallis and Futuna" 16274 16275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16276msgid "Ward" 16277msgstr "후견인" 16278 16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16280msgctxt "FEMALE" 16281msgid "Ward" 16282msgstr "후견인" 16283 16284#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16285msgctxt "MALE" 16286msgid "Ward" 16287msgstr "후견인" 16288 16289#. I18N: Location of an LDS church temple 16290#: app/Elements/TempleCode.php:206 16291msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16292msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16293 16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16295msgid "Watermarks" 16296msgstr "워터마크" 16297 16298#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16300msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16301msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16302 16303#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16304#, php-format 16305msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16306msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16307 16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16311msgid "Website" 16312msgstr "웹사이트" 16313 16314#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16316msgid "Website logs" 16317msgstr "웹사이트 로그" 16318 16319#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16321msgid "Website preferences" 16322msgstr "웹사이트 환경설정" 16323 16324#. I18N: abbreviation for Wednesday 16325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16327msgid "Wed" 16328msgstr "Wed" 16329 16330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16331msgid "Wednesday" 16332msgstr "Wednesday" 16333 16334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16335msgid "Weight" 16336msgstr "무게" 16337 16338#. I18N: A %s is the user’s name 16339#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16340#, php-format 16341msgid "Welcome %s" 16342msgstr "환영합니다 %s" 16343 16344#. I18N: A configuration setting 16345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16346msgid "Welcome text on sign-in page" 16347msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16348 16349#: resources/views/login-page.phtml:23 16350msgid "Welcome to this genealogy website" 16351msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16352 16353#. I18N: Name of a country or state 16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16355msgid "Western Sahara" 16356msgstr "Western Sahara" 16357 16358#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16360msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16361msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16362 16363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16364msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16365msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16366 16367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16368msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16369msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16370 16371#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16373msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16374msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16375 16376#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16377msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16378msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16379 16380#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16381msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16382msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16383 16384#. I18N: Label for a configuration option 16385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16386msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16387msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16388 16389#. I18N: A configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16391msgid "Who can upload new media files" 16392msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16393 16394#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16395#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16396msgid "Who is online" 16397msgstr "온라인 상태 인 사람" 16398 16399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16400msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16401msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16402 16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16404msgid "Widow" 16405msgstr "배우자와 사별한 부인" 16406 16407#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16408msgid "Widower" 16409msgstr "배우자와 사별한 남편" 16410 16411#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16412#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16415#: resources/views/fact-date.phtml:141 16416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16425msgid "Wife" 16426msgstr "부인" 16427 16428#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16429msgid "Wife’s age" 16430msgstr "부인의 나이" 16431 16432#: app/Gedcom.php:759 16433msgid "Will" 16434msgstr "유언" 16435 16436#. I18N: Location of an LDS church temple 16437#: app/Elements/TempleCode.php:207 16438msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16439msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16440 16441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16442#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16443msgid "With sources" 16444msgstr "출처와 함께" 16445 16446#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16447#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16448msgid "Without sources" 16449msgstr "출처 없이" 16450 16451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16452msgid "Witness" 16453msgstr "증인" 16454 16455#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16456msgid "Witnesses" 16457msgstr "" 16458 16459#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16460#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16461#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16462msgid "Wives take their husband’s surname." 16463msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16464 16465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16467#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16469msgid "World" 16470msgstr "세계" 16471 16472#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16473#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16474msgid "Yahrzeit" 16475msgstr "Yahrzeit" 16476 16477#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16478#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16479msgid "Yahrzeiten" 16480msgstr "Yahrzeiten" 16481 16482#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16483msgid "Year" 16484msgstr "년" 16485 16486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16487#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16488msgid "Year:" 16489msgstr "년도:" 16490 16491#. I18N: Name of a country or state 16492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16493msgid "Yemen" 16494msgstr "Yemen" 16495 16496#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16497#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16498#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16499#, php-format 16500msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16501msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16504#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16505msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16506msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16507 16508#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16509#, php-format 16510msgid "You are signed in as %s." 16511msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16512 16513#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16514msgid "You can apply for an account using the link below." 16515msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16516 16517#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16519msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16520msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16521 16522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16523#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16524msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16525msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16526 16527#. I18N: %s is a URL 16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16529#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16530#, php-format 16531msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16532msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16533 16534#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16535msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16536msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16537 16538#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16539msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16540msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16541 16542#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16543msgid "You can renumber this family tree." 16544msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16545 16546#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16548msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16549msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16550 16551#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16552msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16553msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16554 16555#. I18N: Description of a “Data fix” module 16556#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16557msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16558msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16561msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16562msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16563 16564#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16565#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16566msgid "You do not have permission to view this page." 16567msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16568 16569#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16570msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16571msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16572 16573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16574msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16575msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16578msgid "You have signed out." 16579msgstr "로그아웃 했습니다." 16580 16581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16582msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16583msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16586msgid "You must enter all the administrator account fields." 16587msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16588 16589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16590msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16591msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16592 16593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16594msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16595msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16596 16597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16598msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16599msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16600 16601#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16602msgid "You need to be a family member to access this website." 16603msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16606msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16607msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16608 16609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16610#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16611msgid "You need to create a family tree." 16612msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16613 16614#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16615#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16616msgid "You need to review the account details." 16617msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16618 16619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16620msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16621msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16622 16623#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16624#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16625msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16626msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16629msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16630msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16631 16632#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16633#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16634#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16635#, php-format 16636msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16637msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16638 16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16640msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16641msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16642 16643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16645msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16646msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16647 16648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16649msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16650msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16651 16652#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16653msgid "Youngest father" 16654msgstr "가장 어린 아버지" 16655 16656#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16657msgid "Youngest female" 16658msgstr "가장 어린 여성" 16659 16660#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16661msgid "Youngest male" 16662msgstr "가장 어린 남성" 16663 16664#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16665msgid "Youngest mother" 16666msgstr "가장 어린 어머니" 16667 16668#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16669msgid "Your clippings cart is empty." 16670msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16671 16672#: resources/views/contact-page.phtml:43 16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16674msgid "Your name" 16675msgstr "당신의 이름" 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16678msgid "Your password has been updated." 16679msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16682#, php-format 16683msgid "Your registration at %s" 16684msgstr "%s에 등록" 16685 16686#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16687#, php-format 16688msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16689msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16690 16691#. I18N: ZIP = file format 16692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16693#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16694msgid "ZIP" 16695msgstr "" 16696 16697#. I18N: Name of a country or state 16698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16699msgid "Zambia" 16700msgstr "Zambia" 16701 16702#. I18N: Name of a country or state 16703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16704msgid "Zimbabwe" 16705msgstr "Zimbabwe" 16706 16707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16708msgid "Zoom" 16709msgstr "Zoom" 16710 16711#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16712#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16713msgid "Zoom in" 16714msgstr "확대" 16715 16716#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16718msgid "Zoom out" 16719msgstr "축소" 16720 16721#. I18N: Description of a “Data fix” module 16722#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16723msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: Gedcom ABT dates 16727#: app/Date.php:185 16728#, php-format 16729msgid "about %s" 16730msgstr "약 %s" 16731 16732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16733#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16735#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16736#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16737#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16738msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16739msgid "accept" 16740msgstr "동의" 16741 16742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16743#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16744#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16745#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16746#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16747#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16748msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16749msgid "accept" 16750msgstr "동의" 16751 16752#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16754msgid "accepted" 16755msgstr "인정됨" 16756 16757#. I18N: A button label. 16758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16760#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16761#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16764msgid "add" 16765msgstr "추가" 16766 16767#. I18N: A button label. 16768#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16769msgid "add place" 16770msgstr "장소 추가" 16771 16772#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16773#: app/Elements/NameType.php:71 16774msgid "adopted name" 16775msgstr "입양 된 이름" 16776 16777#. I18N: Gedcom AFT dates 16778#: app/Date.php:205 16779#, php-format 16780msgid "after %s" 16781msgstr "%s 이후" 16782 16783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16786msgid "age" 16787msgstr "나이" 16788 16789#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16790#: app/Elements/NameType.php:73 16791msgid "also known as" 16792msgstr "~으로 알려진" 16793 16794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16795#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16796#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16797#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16805msgid "and" 16806msgstr "그리고" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:781 16809msgctxt "father’s brother’s wife" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "숙모" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:539 16814msgctxt "father’s sister" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "고모" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:861 16819msgctxt "mother’s brother’s wife" 16820msgid "aunt" 16821msgstr "외숙모" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:577 16824msgctxt "mother’s sister" 16825msgid "aunt" 16826msgstr "이모" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:913 16829msgctxt "parent’s brother’s wife" 16830msgid "aunt" 16831msgstr "숙모(외숙모)" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:595 16834msgctxt "parent’s sister" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "고모(이모)" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:537 16839msgctxt "father’s sibling" 16840msgid "aunt/uncle" 16841msgstr "고모/숙부" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:575 16844msgctxt "mother’s sibling" 16845msgid "aunt/uncle" 16846msgstr "이모/외숙" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:593 16849msgctxt "parent’s sibling" 16850msgid "aunt/uncle" 16851msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16852 16853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16854msgid "automatic" 16855msgstr "" 16856 16857#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16858msgid "back to top" 16859msgstr "맨 위로" 16860 16861#. I18N: Gedcom BEF dates 16862#: app/Date.php:201 16863#, php-format 16864msgid "before %s" 16865msgstr "%s 이전" 16866 16867#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16868#: app/Date.php:217 16869#, php-format 16870msgid "between %s and %s" 16871msgstr "%s와 %s 사이" 16872 16873#. I18N: The name given to an individual at their birth 16874#: app/Elements/NameType.php:75 16875msgid "birth name" 16876msgstr "출생 이름" 16877 16878#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16880#, php-format 16881msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16882msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:451 16885msgid "brother" 16886msgstr "남자형제" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:719 16889msgctxt "brother’s wife’s brother" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "사돈(査頓)총각" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:545 16894msgctxt "husband’s brother" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "시숙(媤叔)" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:835 16899msgctxt "husband’s sister’s husband" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:613 16904msgctxt "sister’s husband" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "매부(妹夫)" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16909msgctxt "sister’s husband’s brother" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "사돈(査頓)총각" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:625 16914msgctxt "spouse’s brother" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:643 16919msgctxt "wife’s brother" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "처남(妻男)" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16924msgctxt "wife’s sister’s husband" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "동서" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:721 16929msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16930msgid "brother/sister-in-law" 16931msgstr "사돈(査頓)" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:555 16934msgctxt "husband’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:607 16939msgctxt "sibling’s spouse" 16940msgid "brother/sister-in-law" 16941msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16944msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16945msgid "brother/sister-in-law" 16946msgstr "매제/매형/처형/처제" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:641 16949msgctxt "spouse’s sibling" 16950msgid "brother/sister-in-law" 16951msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:653 16954msgctxt "wife’s sibling" 16955msgid "brother/sister-in-law" 16956msgstr "사돈(査頓)" 16957 16958#. I18N: An option in a list-box 16959#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16960msgid "bullet list" 16961msgstr "글 머리 기호 목록" 16962 16963#. I18N: Gedcom CAL dates 16964#: app/Date.php:189 16965#, php-format 16966msgid "calculated %s" 16967msgstr "계산 된 %s" 16968 16969#. I18N: A button label. 16970#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 16971#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16972#: resources/views/admin/components.phtml:171 16973#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 16975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 16976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16979#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 16980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 16981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16982#: resources/views/contact-page.phtml:83 16983#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 16984#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 16986#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16987#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16988#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16989#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 16990#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 16991#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 16992#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 16993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16994#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16995#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16996#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16997#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16998#: resources/views/message-page.phtml:71 16999#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17000#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17002#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17004#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17005#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17007#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17009#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17010#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17011#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17012#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17013#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17014#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17015msgid "cancel" 17016msgstr "취소" 17017 17018#. I18N: Status of child-parent link 17019#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17020msgid "challenged" 17021msgstr "장애가 있는" 17022 17023#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17024#: app/Elements/NameType.php:77 17025msgid "change of name" 17026msgstr "이름 변경" 17027 17028#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17029#: app/Services/RelationshipService.php:430 17030msgid "child" 17031msgstr "자녀" 17032 17033#. I18N: Type of demographic data 17034#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17035msgid "citizen" 17036msgstr "시민" 17037 17038#: resources/views/admin/components.phtml:108 17039#: resources/views/admin/components.phtml:129 17040#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17041#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17042#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17043#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17045#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17046#: resources/views/modals/header.phtml:17 17047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17048#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17049msgid "close" 17050msgstr "닫기" 17051 17052#. I18N: Name of a theme. 17053#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17054msgid "clouds" 17055msgstr "clouds" 17056 17057#. I18N: Name of a theme. 17058#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17059msgid "colors" 17060msgstr "colors" 17061 17062#. I18N: An option in a list-box 17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17064msgid "compact list" 17065msgstr "컴팩트 목록" 17066 17067#. I18N: A button label. 17068#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17069#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17070#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17072#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17075#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17077#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17078#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17080#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17081#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17083#: resources/views/register-page.phtml:101 17084#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17085msgid "continue" 17086msgstr "계속" 17087 17088#. I18N: A button label. 17089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17090msgid "create" 17091msgstr "만들기" 17092 17093#. I18N: Type of location hierarchy 17094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17095msgid "cultural" 17096msgstr "cultural" 17097 17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17099msgid "date periods" 17100msgstr "날짜 기간" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:428 17103msgid "daughter" 17104msgstr "딸" 17105 17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17107msgid "daughter of" 17108msgstr "의 딸" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:515 17111msgctxt "child’s wife" 17112msgid "daughter-in-law" 17113msgstr "며느리-자부(子婦)" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:623 17116msgctxt "son’s wife" 17117msgid "daughter-in-law" 17118msgstr "며느리-자부(子婦)" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17121msgctxt "son’s wife’s father" 17122msgid "daughter-in-law’s father" 17123msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17126msgctxt "son’s wife’s mother" 17127msgid "daughter-in-law’s mother" 17128msgstr "안 사돈(査頓)" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17131msgctxt "son’s wife’s parent" 17132msgid "daughter-in-law’s parent" 17133msgstr "사돈(査頓)" 17134 17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17137msgid "degrees" 17138msgstr "계급" 17139 17140#. I18N: A button label. 17141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17142#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17143#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17147msgid "delete" 17148msgstr "삭제" 17149 17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17152msgctxt "FEMALE" 17153msgid "died" 17154msgstr "사망" 17155 17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17158msgctxt "MALE" 17159msgid "died" 17160msgstr "사망" 17161 17162#. I18N: Status of child-parent link 17163#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17164msgid "disproven" 17165msgstr "입증되지않은" 17166 17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17168#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17169#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17170msgid "down" 17171msgstr "아래" 17172 17173#. I18N: A button label. 17174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17176#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17179#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17180msgid "download" 17181msgstr "다운로드" 17182 17183#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17184msgid "d’Aboville number" 17185msgstr "d 'Aboville 번호" 17186 17187#: resources/views/admin/components.phtml:141 17188#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17189#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17190#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17191#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17192msgid "edit" 17193msgstr "편집" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17196msgid "eighth cousin" 17197msgstr "팔종형제" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17200msgctxt "FEMALE" 17201msgid "eighth cousin" 17202msgstr "팔종형제" 17203 17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17206msgctxt "MALE" 17207msgid "eighth cousin" 17208msgstr "팔종형제" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:446 17211msgid "elder brother" 17212msgstr "손윗남자형제" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:488 17215msgid "elder sibling" 17216msgstr "손윗 형제자매" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:467 17219msgid "elder sister" 17220msgstr "손윗여자형제" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17223msgid "eleventh cousin" 17224msgstr "십일종형제" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17227msgctxt "FEMALE" 17228msgid "eleventh cousin" 17229msgstr "십일종형제" 17230 17231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17233msgctxt "MALE" 17234msgid "eleventh cousin" 17235msgstr "십일종형제" 17236 17237#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17238#: app/Elements/NameType.php:79 17239msgid "estate name" 17240msgstr "부동산 이름" 17241 17242#. I18N: Gedcom EST dates 17243#: app/Date.php:193 17244#, php-format 17245msgid "estimated %s" 17246msgstr "예상 %s" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:365 17249msgid "ex-husband" 17250msgstr "전 남편" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:412 17253msgid "ex-spouse" 17254msgstr "전 배우자" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:389 17257msgid "ex-wife" 17258msgstr "전 부인" 17259 17260#. I18N: A button label. 17261#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17262msgid "export file" 17263msgstr "파일 내보내기" 17264 17265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17267msgid "facts" 17268msgstr "정보" 17269 17270#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17271msgid "father" 17272msgstr "아버지" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:551 17275msgctxt "husband’s father" 17276msgid "father-in-law" 17277msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:631 17280msgctxt "spouse’s father" 17281msgid "father-in-law" 17282msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:649 17285msgctxt "wife’s father" 17286msgid "father-in-law" 17287msgstr "장인(丈人)" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:369 17290msgid "fiancé" 17291msgstr "약혼자" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:416 17294msgid "fiancé(e)" 17295msgstr "약혼자" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:393 17298msgid "fiancée" 17299msgstr "약혼자" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17302msgid "fifteenth cousin" 17303msgstr "십오종형제" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17306msgctxt "FEMALE" 17307msgid "fifteenth cousin" 17308msgstr "십오종형제" 17309 17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "fifteenth cousin" 17314msgstr "십오종형제" 17315 17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17318#, php-format 17319msgid "fifth %s" 17320msgstr "다섯 번째 %s" 17321 17322#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17324#, php-format 17325msgctxt "FEMALE" 17326msgid "fifth %s" 17327msgstr "다섯 번째 %s" 17328 17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17331#, php-format 17332msgctxt "MALE" 17333msgid "fifth %s" 17334msgstr "조카고손 %s" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17337msgid "fifth cousin" 17338msgstr "오종형제" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "fifth cousin" 17343msgstr "오종자매" 17344 17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17347msgctxt "MALE" 17348msgid "fifth cousin" 17349msgstr "오종형제" 17350 17351#. I18N: A button label, first page 17352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17353#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17355#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17356msgid "first" 17357msgstr "첫번째" 17358 17359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17360msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17361msgid "first" 17362msgstr "첫번째" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17366#, php-format 17367msgid "first %s" 17368msgstr "첫번째 %s" 17369 17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17372#, php-format 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "first %s" 17375msgstr "첫번째 %s" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17379#, php-format 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "first %s" 17382msgstr "첫번째 %s" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "종형제(사촌)" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17389msgctxt "FEMALE" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "종자매(사촌)" 17392 17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "종조" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:775 17400msgctxt "father’s brother’s child" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "종형제자매(사촌)" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:777 17405msgctxt "father’s brother’s daughter" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "종자매(사촌)" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:779 17410msgctxt "father’s brother’s son" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "종형제(사촌)" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:819 17415msgctxt "father’s sister’s child" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:821 17420msgctxt "father’s sister’s daughter" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "고종자매(고종사촌)" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:825 17425msgctxt "father’s sister’s son" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "고종형제(고종사촌)" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:855 17430msgctxt "mother’s brother’s child" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:857 17435msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "외종자매(외사촌)" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:859 17440msgctxt "mother’s brother’s son" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "외종형제(외사촌)" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:905 17445msgctxt "mother’s sister’s child" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:907 17450msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "이종자매(이종사촌)" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:911 17455msgctxt "mother’s sister’s son" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "이종형제(이종사촌)" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17460msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "당숙/당고모" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17465msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "당고모" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17470msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "당숙" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17475msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "내종숙/내종고모" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17480msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "내종고모" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17485msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "내종숙" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17490msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "진외종고모/진외종숙" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17495msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "진외종고모" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17500msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "진외종숙" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17505msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17510msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "진외이종고모" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17515msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "진외이종숙" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17520msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "외종이모,외종숙" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17525msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "외종이모" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17530msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "외종숙" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17535msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "외내종숙/외내종이모" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17540msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "외내종이모" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17545msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "외내종숙" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "외외종숙/외외종이모" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "외외종이모" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17560msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "외외종숙" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "외외이종이모" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17575msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "외외이종숙" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17580msgid "fourteenth cousin" 17581msgstr "십사종형제" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17584msgctxt "FEMALE" 17585msgid "fourteenth cousin" 17586msgstr "십사종자매" 17587 17588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17590msgctxt "MALE" 17591msgid "fourteenth cousin" 17592msgstr "십사종형제" 17593 17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17596#, php-format 17597msgid "fourth %s" 17598msgstr "종현손 %s" 17599 17600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17602#, php-format 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fourth %s" 17605msgstr "종현손 %s" 17606 17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17609#, php-format 17610msgctxt "MALE" 17611msgid "fourth %s" 17612msgstr "현종손자 %s" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17615msgid "fourth cousin" 17616msgstr "사종형제" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "fourth cousin" 17621msgstr "사종자매" 17622 17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17625msgctxt "MALE" 17626msgid "fourth cousin" 17627msgstr "사종자매" 17628 17629#. I18N: from 1700 interval 50 years 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17636#, php-format 17637msgid "from %1$s interval %2$s year" 17638msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17639msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17640 17641#. I18N: Gedcom FROM dates 17642#: app/Date.php:209 17643#, php-format 17644msgid "from %s" 17645msgstr "%s 에서" 17646 17647#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17648#: app/Date.php:221 17649#, php-format 17650msgid "from %s to %s" 17651msgstr "%s에서 %s까지" 17652 17653#. I18N: layout option for the fan chart 17654#: app/Module/FanChartModule.php:520 17655msgid "full circle" 17656msgstr "full circle" 17657 17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17659msgid "gender" 17660msgstr "성별" 17661 17662#. I18N: Type of location hierarchy 17663#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17664msgid "geographic" 17665msgstr "지리정보" 17666 17667#. I18N: A button label. 17668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17669msgid "go to new individual" 17670msgstr "새로운 인물로 이동" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:505 17673msgctxt "child’s child" 17674msgid "grandchild" 17675msgstr "손주,외손주" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:517 17678msgctxt "daughter’s child" 17679msgid "grandchild" 17680msgstr "외손주" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:617 17683msgctxt "son’s child" 17684msgid "grandchild" 17685msgstr "손주" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:507 17688msgctxt "child’s daughter" 17689msgid "granddaughter" 17690msgstr "손녀/외손녀" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:519 17693msgctxt "daughter’s daughter" 17694msgid "granddaughter" 17695msgstr "외손녀" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:619 17698msgctxt "son’s daughter" 17699msgid "granddaughter" 17700msgstr "손녀" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:735 17703msgctxt "child’s daughter’s husband" 17704msgid "granddaughter’s husband" 17705msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:757 17708msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17709msgid "granddaughter’s husband" 17710msgstr "외손녀" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17713msgctxt "son’s daughter’s husband" 17714msgid "granddaughter’s husband" 17715msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:587 17718msgctxt "parent’s father" 17719msgid "grandfather" 17720msgstr "조부/외조부" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:589 17723msgctxt "parent’s mother" 17724msgid "grandmother" 17725msgstr "조모/외조모" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:591 17728msgctxt "parent’s parent" 17729msgid "grandparent" 17730msgstr "조부모/외조부모" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:511 17733msgctxt "child’s son" 17734msgid "grandson" 17735msgstr "손자/외손자" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:523 17738msgctxt "daughter’s son" 17739msgid "grandson" 17740msgstr "외손녀" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:621 17743msgctxt "son’s son" 17744msgid "grandson" 17745msgstr "손자" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:745 17748msgctxt "child’s son’s wife" 17749msgid "grandson’s wife" 17750msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:773 17753msgctxt "daughter’s son’s wife" 17754msgid "grandson’s wife" 17755msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17758msgctxt "son’s son’s wife" 17759msgid "grandson’s wife" 17760msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17768#, php-format 17769msgid "great ×%s aunt" 17770msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s aunt/uncle" 17780msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s grandchild" 17789msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s granddaughter" 17798msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s grandfather" 17809msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s grandmother" 17820msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s grandparent" 17831msgstr "%s대조(代祖)" 17832 17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s grandson" 17840msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s nephew" 17848msgstr "%s종손(從孫)" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17855msgid "great ×%s nephew" 17856msgstr "%s종손자(從孫子)" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17861#, php-format 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17863msgid "great ×%s nephew" 17864msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17869#, php-format 17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17871msgid "great ×%s nephew" 17872msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17886msgid "great ×%s nephew/niece" 17887msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17894msgid "great ×%s nephew/niece" 17895msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17900#, php-format 17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17902msgid "great ×%s nephew/niece" 17903msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s niece" 17910msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17917msgid "great ×%s niece" 17918msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17925msgid "great ×%s niece" 17926msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17931#, php-format 17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17933msgid "great ×%s niece" 17934msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17935 17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17947#, php-format 17948msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17953#, php-format 17954msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17955msgid "great ×%s uncle" 17956msgstr "진외종%s대조부" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17959#, php-format 17960msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17961msgid "great ×%s uncle" 17962msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17965msgid "great ×4 aunt" 17966msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17969msgid "great ×4 aunt/uncle" 17970msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17973msgid "great ×4 grandchild" 17974msgstr "내손(來孫)" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17977msgid "great ×4 granddaughter" 17978msgstr "내손녀(來孫女)" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17981msgid "great ×4 grandfather" 17982msgstr "6대조부(代祖父)" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17985msgid "great ×4 grandmother" 17986msgstr "6대조모(代祖母)" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17989msgid "great ×4 grandparent" 17990msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17993msgid "great ×4 grandson" 17994msgstr "내손자(來孫子)" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17998msgid "great ×4 nephew" 17999msgstr "내종손(來從孫)" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18003msgid "great ×4 nephew" 18004msgstr "내이손(來離孫)" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18008msgid "great ×4 nephew" 18009msgstr "내이손(來離孫)" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18013msgid "great ×4 nephew/niece" 18014msgstr "내종손(來從孫)" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18018msgid "great ×4 nephew/niece" 18019msgstr "내이손(來離孫)" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18023msgid "great ×4 nephew/niece" 18024msgstr "내종손(來從孫)" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18028msgid "great ×4 niece" 18029msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18033msgid "great ×4 niece" 18034msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18038msgid "great ×4 niece" 18039msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18042msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18043msgid "great ×4 uncle" 18044msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18047msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18048msgid "great ×4 uncle" 18049msgstr "진외종현조부" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18052msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18053msgid "great ×4 uncle" 18054msgstr "종현조부/진외종현조부" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18057msgid "great ×5 aunt" 18058msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18061msgid "great ×5 aunt/uncle" 18062msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18065msgid "great ×5 grandchild" 18066msgstr "곤손(昆孫)" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18069msgid "great ×5 granddaughter" 18070msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18073msgid "great ×5 grandfather" 18074msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18077msgid "great ×5 grandmother" 18078msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18081msgid "great ×5 grandparent" 18082msgstr "7代祖대조)" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18085msgid "great ×5 grandson" 18086msgstr "곤손자(昆孫子)" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18090msgid "great ×5 nephew" 18091msgstr "5종손자" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18095msgid "great ×5 nephew" 18096msgstr "내5종손" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18100msgid "great ×5 nephew" 18101msgstr "5종손/내5종손" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18105msgid "great ×5 nephew/niece" 18106msgstr "5종손" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18110msgid "great ×5 nephew/niece" 18111msgstr "내5종손" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18115msgid "great ×5 nephew/niece" 18116msgstr "5종손/내5종손" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18120msgid "great ×5 niece" 18121msgstr "5종손녀" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18125msgid "great ×5 niece" 18126msgstr "내5종손녀" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18130msgid "great ×5 niece" 18131msgstr "5종손녀" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18134msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18135msgid "great ×5 uncle" 18136msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18139msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18140msgid "great ×5 uncle" 18141msgstr "진외종현조부" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18144msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18145msgid "great ×5 uncle" 18146msgstr "종현조부/진외종현조부" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18149msgid "great ×6 aunt" 18150msgstr "6대 대고모" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18153msgid "great ×6 aunt/uncle" 18154msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18157msgid "great ×6 grandchild" 18158msgstr "잉손(仍孫)" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18161msgid "great ×6 granddaughter" 18162msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18165msgid "great ×6 grandfather" 18166msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18169msgid "great ×6 grandmother" 18170msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18173msgid "great ×6 grandparent" 18174msgstr "8代祖(8대조)" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18177msgid "great ×6 grandson" 18178msgstr "잉손자(仍孫子)" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18181msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18182msgid "great ×6 uncle" 18183msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18186msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18187msgid "great ×6 uncle" 18188msgstr "진외6대종조부" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18191msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18192msgid "great ×6 uncle" 18193msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18196msgid "great ×7 aunt" 18197msgstr "7대 대고모" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18200msgid "great ×7 aunt/uncle" 18201msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18204msgid "great ×7 grandchild" 18205msgstr "9代孫(9대손)" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18208msgid "great ×7 granddaughter" 18209msgstr "9代 손녀" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18212msgid "great ×7 grandfather" 18213msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18216msgid "great ×7 grandmother" 18217msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18220msgid "great ×7 grandparent" 18221msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18224msgid "great ×7 grandson" 18225msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18228msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18229msgid "great ×7 uncle" 18230msgstr "종9대조부" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18233msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18234msgid "great ×7 uncle" 18235msgstr "진외종9대조부" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18238msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18239msgid "great ×7 uncle" 18240msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18243msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "종증조모" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:793 18248msgctxt "father’s father’s sister" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "대고모" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18253msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "진외종조모" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:805 18258msgctxt "father’s mother’s sister" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "진외존이모" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18263msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "종조모/진외종조모" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:817 18268msgctxt "father’s parent’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "대고모/진외존이모" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18273msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "외종조모" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:873 18278msgctxt "mother’s father’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "외존고모" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18283msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "외외종조모" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:891 18288msgctxt "mother’s mother’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "외외존이모" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18293msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "외종조모/외외종조모" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:903 18298msgctxt "mother’s parent’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "외존고모/외외존이모" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18303msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "종조모/외종조모" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:925 18308msgctxt "parent’s father’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18313msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:937 18318msgctxt "parent’s mother’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18323msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:949 18328msgctxt "parent’s parent’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:791 18333msgctxt "father’s father’s sibling" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "종조부/대고모" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18338msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "종조모/대고모부" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:803 18343msgctxt "father’s mother’s sibling" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "진외종조부/진외존이모" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18348msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:815 18353msgctxt "father’s parent’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18358msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:871 18363msgctxt "mother’s father’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "외종조/외존고모" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18368msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "외종조모/외존고모부" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:889 18373msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "외외종조부/외외존이모" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18378msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:901 18383msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18388msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:923 18393msgctxt "parent’s father’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18398msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:935 18403msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18408msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:947 18413msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18418msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:725 18423msgctxt "child’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:731 18428msgctxt "child’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "진외증손/외외증손" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:739 18433msgctxt "child’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "증손자/증손녀" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:747 18438msgctxt "daughter’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "외증손/외외증손" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:753 18443msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "외외증손" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:767 18448msgctxt "daughter’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "외증손" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18453msgctxt "son’s child’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "증손/진외증손" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18458msgctxt "son’s daughter’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "진외증손" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18463msgctxt "son’s son’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "증손" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:727 18468msgctxt "child’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:733 18473msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:741 18478msgctxt "child’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "증손녀/외증손녀" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:749 18483msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:755 18488msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "외외증손녀" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:769 18493msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "외증손녀" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18498msgctxt "son’s child’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "증손녀/진외증손녀" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18503msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "진외증손녀" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18508msgctxt "son’s son’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "증손녀" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:785 18513msgctxt "father’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "증조부" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:797 18518msgctxt "father’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "진외증조부" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:809 18523msgctxt "father’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "증조부/진외증조부" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:865 18528msgctxt "mother’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "외증조부" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:883 18533msgctxt "mother’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "외외증조부" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:895 18538msgctxt "mother’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "외증조부/외외증조부" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:917 18543msgctxt "parent’s father’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "증조부/외증조부" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:929 18548msgctxt "parent’s mother’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "진외증조부/외외증조부" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:941 18553msgctxt "parent’s parent’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:787 18558msgctxt "father’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "증조모" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:799 18563msgctxt "father’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "진외증조모" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:811 18568msgctxt "father’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "증조모/진외증조모" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:867 18573msgctxt "mother’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "외증조모" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:885 18578msgctxt "mother’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "외외증조모" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:897 18583msgctxt "mother’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "외증조모/외외증조모" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:919 18588msgctxt "parent’s father’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "증조모/외증조모" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:931 18593msgctxt "parent’s mother’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "진외증조모/외외증조모" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:943 18598msgctxt "parent’s parent’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:789 18603msgctxt "father’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "증조부모" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:801 18608msgctxt "father’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "진외증조부모" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:813 18613msgctxt "father’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "증조부모/진증조부모" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:869 18618msgctxt "mother’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "외증조부모" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:887 18623msgctxt "mother’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "외외증조부모" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:899 18628msgctxt "mother’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:921 18633msgctxt "parent’s father’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "증조부모/외증조부모" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:933 18638msgctxt "parent’s mother’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:945 18643msgctxt "parent’s parent’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:729 18648msgctxt "child’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:737 18653msgctxt "child’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "진외증손자/외외증손자" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:743 18658msgctxt "child’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "증손자/외증손자" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:751 18663msgctxt "daughter’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "외증손자/외외증손자" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:759 18668msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "외외증손자" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:771 18673msgctxt "daughter’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "외증손자" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18678msgctxt "son’s child’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "증손자/진외증손자" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18683msgctxt "son’s daughter’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18688msgctxt "son’s son’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "증손자(曾孫子)" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18693msgid "great-great-aunt" 18694msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18697msgid "great-great-aunt/uncle" 18698msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18701msgid "great-great-grandchild" 18702msgstr "현손(玄孫)" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18705msgid "great-great-granddaughter" 18706msgstr "현손녀(玄孫女)" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18709msgid "great-great-grandfather" 18710msgstr "고조부(高祖父)" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18713msgid "great-great-grandmother" 18714msgstr "고조모(高祖母)" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18717msgid "great-great-grandparent" 18718msgstr "고조부모(高祖父母)" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18721msgid "great-great-grandson" 18722msgstr "현손자(玄孫子)" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18725msgid "great-great-great-aunt" 18726msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18729msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18730msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18733msgid "great-great-great-grandchild" 18734msgstr "내손(來孫)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18737msgid "great-great-great-granddaughter" 18738msgstr "내손녀(來孫女)" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18741msgid "great-great-great-grandfather" 18742msgstr "현조부(玄祖父)" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18745msgid "great-great-great-grandmother" 18746msgstr "현조모(玄祖母)" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18749msgid "great-great-great-grandparent" 18750msgstr "현조(玄祖)" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18753msgid "great-great-great-grandson" 18754msgstr "내손자(來孫子)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18758msgid "great-great-great-nephew" 18759msgstr "삼종손자" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18763msgid "great-great-great-nephew" 18764msgstr "내삼종손자" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18768msgid "great-great-great-nephew" 18769msgstr "내삼종손자" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18773msgid "great-great-great-nephew/niece" 18774msgstr "삼종손" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18778msgid "great-great-great-nephew/niece" 18779msgstr "내삼종손" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18783msgid "great-great-great-nephew/niece" 18784msgstr "내삼종손" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18788msgid "great-great-great-niece" 18789msgstr "삼종손녀" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18793msgid "great-great-great-niece" 18794msgstr "내삼종손녀" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18798msgid "great-great-great-niece" 18799msgstr "내삼종손녀" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18802msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18803msgid "great-great-great-uncle" 18804msgstr "종고조부" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18807msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18808msgid "great-great-great-uncle" 18809msgstr "진외종고조부" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18812msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18813msgid "great-great-great-uncle" 18814msgstr "종조부/진외종조부" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18818msgid "great-great-nephew" 18819msgstr "재종손자" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18823msgid "great-great-nephew" 18824msgstr "내재종손자" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18828msgid "great-great-nephew" 18829msgstr "내재종손자" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18833msgid "great-great-nephew/niece" 18834msgstr "내종손" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18838msgid "great-great-nephew/niece" 18839msgstr "내재종손" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18843msgid "great-great-nephew/niece" 18844msgstr "내재종손" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18848msgid "great-great-niece" 18849msgstr "재종손녀" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18853msgid "great-great-niece" 18854msgstr "내재종손녀" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18858msgid "great-great-niece" 18859msgstr "내재종손" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18862msgctxt "great-grandfather’s brother" 18863msgid "great-great-uncle" 18864msgstr "종중조부" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18867msgctxt "great-grandmother’s brother" 18868msgid "great-great-uncle" 18869msgstr "진외종조부" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18872msgctxt "great-grandparent’s brother" 18873msgid "great-great-uncle" 18874msgstr "종증조부" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:674 18877msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "종손자(從孫子)" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:694 18882msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "종손자(從孫子)" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:712 18887msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "종손자(從孫子)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:994 18892msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "이손자(離孫子)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18897msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "이손자(離孫子)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18902msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "이손자(離孫子)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:677 18907msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "종손자(從孫子)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:697 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "종손자(從孫子)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:715 18917msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "종손자(從孫子)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:997 18922msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "이손자(離孫子)" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "이손자(離孫子)" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18932msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "이손자(離孫子)" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:963 18937msgctxt "sibling’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:971 18942msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:977 18947msgctxt "sibling’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:662 18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "종손(從孫)" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:680 18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "종손(從孫)" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:700 18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "종손(從孫)" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:982 18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "이손(離孫)" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "이손(離孫)" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "이손(離孫)" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:665 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "종손(從孫)" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:683 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "종손(從孫)" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:703 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "종손(從孫)" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:985 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "이손(離孫)" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "이손(離孫)" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "이손(離孫)" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:959 19012msgctxt "sibling’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:965 19017msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:973 19022msgctxt "sibling’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:668 19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "종손녀(從孫女)" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:686 19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "종손녀(從孫女)" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:706 19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "종손녀(從孫女)" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:988 19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "이손녀(離孫女)" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "이손녀(離孫女)" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "이손녀(離孫女)" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:671 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "종손녀(從孫女)" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:689 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "종손녀(從孫女)" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:709 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "종손녀(從孫女)" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:991 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "이손녀(離孫女)" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "이손녀(離孫女)" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "이손녀(離孫女)" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:961 19087msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:967 19092msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:975 19097msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:783 19102msgctxt "father’s father’s brother" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "종조부(從祖父)" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19107msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:795 19112msgctxt "father’s mother’s brother" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "진외종조부" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19117msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "진외존이모부" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:807 19122msgctxt "father’s parent’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "종조부/진외종조부" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19127msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "대고모부/진외존이모부" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:863 19132msgctxt "mother’s father’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "외종조부" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19137msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "외존고모부" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:881 19142msgctxt "mother’s mother’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "외외종조부" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19147msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "외외존이모부" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:893 19152msgctxt "mother’s parent’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "외종조부/외외종조부" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19157msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:915 19162msgctxt "parent’s father’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "종조부/외종조부" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19167msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "대고모부/외존고모부" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:927 19172msgctxt "parent’s mother’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "진외종조부/외외종조부" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19177msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:939 19182msgctxt "parent’s parent’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19187msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19190 19191#. I18N: layout option for the fan chart 19192#: app/Module/FanChartModule.php:516 19193msgid "half circle" 19194msgstr "half circle" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:541 19197msgctxt "father’s son" 19198msgid "half-brother" 19199msgstr "이복형제" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:579 19202msgctxt "mother’s son" 19203msgid "half-brother" 19204msgstr "이부형제" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:597 19207msgctxt "parent’s son" 19208msgid "half-brother" 19209msgstr "이복형제/이부형제" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:527 19212msgctxt "father’s child" 19213msgid "half-sibling" 19214msgstr "이부형제자매" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:563 19217msgctxt "mother’s child" 19218msgid "half-sibling" 19219msgstr "이부형제자매" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:583 19222msgctxt "parent’s child" 19223msgid "half-sibling" 19224msgstr "이복/이부 형제자매" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:529 19227msgctxt "father’s daughter" 19228msgid "half-sister" 19229msgstr "이복자매" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:565 19232msgctxt "mother’s daughter" 19233msgid "half-sister" 19234msgstr "이부자매" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:585 19237msgctxt "parent’s daughter" 19238msgid "half-sister" 19239msgstr "이복/이부 자매" 19240 19241#. I18N: reflexive pronoun 19242#: app/Services/RelationshipService.php:244 19243msgid "herself" 19244msgstr "그녀 자신" 19245 19246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19281#: resources/views/login-page.phtml:47 19282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19283#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19284#: resources/views/register-page.phtml:76 19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19289msgid "hide" 19290msgstr "숨김" 19291 19292#. I18N: reflexive pronoun 19293#: app/Services/RelationshipService.php:241 19294msgid "himself" 19295msgstr "그 자신" 19296 19297#. I18N: Type of demographic data 19298#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19299msgid "household" 19300msgstr "일가" 19301 19302#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19303msgid "husband" 19304msgstr "남편" 19305 19306#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19307#: app/Elements/NameType.php:81 19308msgid "immigration name" 19309msgstr "이민 온 이름" 19310 19311#. I18N: A button label. 19312#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19313msgid "import file" 19314msgstr "파일 가져오기" 19315 19316#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19317msgid "infant" 19318msgstr "유아" 19319 19320#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19321msgid "inline note" 19322msgstr "인라인 노트" 19323 19324#. I18N: Gedcom INT dates 19325#: app/Date.php:197 19326#, php-format 19327msgid "interpreted %s (%s)" 19328msgstr "설명 %s(%s)" 19329 19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19331#: resources/views/search-trees.phtml:54 19332msgid "invert selection" 19333msgstr "반전 선택" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:173 19337msgctxt "GENITIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "jours complementaires" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:267 19343msgctxt "INSTRUMENTAL" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "jours complementaires" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:220 19349msgctxt "LOCATIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "jours complementaires" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:126 19355msgctxt "NOMINATIVE" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "jours complementaires" 19358 19359#. I18N: A button label, last page 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19364msgid "last" 19365msgstr "마지막" 19366 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19369msgid "last" 19370msgstr "마지막" 19371 19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19374msgid "left" 19375msgstr "왼쪽" 19376 19377#. I18N: Layout option for lists of names 19378#. I18N: An option in a list-box 19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19384msgid "list" 19385msgstr "목록" 19386 19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19388#, php-format 19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19390msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19391 19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19393#: app/Elements/NameType.php:83 19394msgid "maiden name" 19395msgstr "결혼 전의 성" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19398msgid "managers" 19399msgstr "관리자" 19400 19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19403msgid "markdown" 19404msgstr "마크다운" 19405 19406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19407msgctxt "FEMALE" 19408msgid "married" 19409msgstr "기혼" 19410 19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19412msgctxt "MALE" 19413msgid "married" 19414msgstr "기혼" 19415 19416#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19417#: app/Elements/NameType.php:85 19418msgid "married name" 19419msgstr "결혼한 이름" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:567 19422msgctxt "mother’s father" 19423msgid "maternal grandfather" 19424msgstr "외조부" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:571 19427msgctxt "mother’s mother" 19428msgid "maternal grandmother" 19429msgstr "외조모" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:573 19432msgctxt "mother’s parent" 19433msgid "maternal grandparent" 19434msgstr "외조부모" 19435 19436#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19437#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19438msgid "matrilineal" 19439msgstr "모계" 19440 19441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19442#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19443#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19444#, php-format 19445msgid "maximum %s day" 19446msgid_plural "maximum %s days" 19447msgstr[0] "최대 %s일" 19448 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19454msgid "members" 19455msgstr "회원" 19456 19457#. I18N: Name of a theme. 19458#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19459msgid "minimal" 19460msgstr "minimal" 19461 19462#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19463msgid "mother" 19464msgstr "어머니" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:553 19467msgctxt "husband’s mother" 19468msgid "mother-in-law" 19469msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:633 19472msgctxt "spouse’s mother" 19473msgid "mother-in-law" 19474msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:651 19477msgctxt "wife’s mother" 19478msgid "mother-in-law" 19479msgstr "장모(丈母)" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:639 19482msgctxt "spouse’s parent" 19483msgid "mother/father-in-law" 19484msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:501 19487msgctxt "brother’s son" 19488msgid "nephew" 19489msgstr "조카-질(姪)" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:853 19492msgctxt "husband’s brother’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:849 19497msgctxt "husband’s sibling’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "시조카-질/생질" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:851 19502msgctxt "husband’s sister’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "시조카-시생질" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:605 19507msgctxt "sibling’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "조카-질/생질" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:615 19512msgctxt "sister’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "조카-생질(甥姪)" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19517msgctxt "wife’s brother’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19522msgctxt "wife’s sibling’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19527msgctxt "wife’s sister’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:691 19532msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19533msgid "nephew-in-law" 19534msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:969 19537msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19538msgid "nephew-in-law" 19539msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19542msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19543msgid "nephew-in-law" 19544msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:497 19547msgctxt "brother’s child" 19548msgid "nephew/niece" 19549msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:841 19552msgctxt "husband’s brother’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:837 19557msgctxt "husband’s sibling’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:839 19562msgctxt "husband’s sister’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:601 19567msgctxt "sibling’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:609 19572msgctxt "sister’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19577msgctxt "wife’s brother’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19582msgctxt "wife’s sibling’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19587msgctxt "wife’s sister’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19590 19591#. I18N: A button label, next page 19592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19593#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19594#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19595#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19596#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19597#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19598#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19599#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19601#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19605msgid "next" 19606msgstr "다음" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:499 19609msgctxt "brother’s daughter" 19610msgid "niece" 19611msgstr "질녀(姪女)" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:847 19614msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19615msgid "niece" 19616msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:843 19619msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19620msgid "niece" 19621msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:845 19624msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19625msgid "niece" 19626msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:603 19629msgctxt "sibling’s daughter" 19630msgid "niece" 19631msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:611 19634msgctxt "sister’s daughter" 19635msgid "niece" 19636msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19639msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19640msgid "niece" 19641msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19644msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19645msgid "niece" 19646msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19649msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:717 19654msgctxt "brother’s son’s wife" 19655msgid "niece-in-law" 19656msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:979 19659msgctxt "sibling’s son’s wife" 19660msgid "niece-in-law" 19661msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19664msgctxt "sisters’s son’s wife" 19665msgid "niece-in-law" 19666msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19669msgid "ninth cousin" 19670msgstr "구종형제" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19673msgctxt "FEMALE" 19674msgid "ninth cousin" 19675msgstr "구종자매" 19676 19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19678#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19679msgctxt "MALE" 19680msgid "ninth cousin" 19681msgstr "구종형제" 19682 19683#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19684#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19686#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19697#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19698#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19699#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19703#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19705#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19717msgid "no" 19718msgstr "아니오" 19719 19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19721#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19722#: app/Services/EmailService.php:207 19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19724msgid "none" 19725msgstr "없음" 19726 19727#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19728msgctxt "Surname tradition" 19729msgid "none" 19730msgstr "없음" 19731 19732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19733msgid "numbers" 19734msgstr "수" 19735 19736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19740#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19741#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19749msgid "of" 19750msgstr "의" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:353 19753msgid "parent" 19754msgstr "부모님" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:423 19757msgid "partner" 19758msgstr "파트너" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:400 19761msgctxt "FEMALE" 19762msgid "partner" 19763msgstr "파트너" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:376 19766msgctxt "MALE" 19767msgid "partner" 19768msgstr "파트너" 19769 19770#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19771msgctxt "Surname tradition" 19772msgid "paternal" 19773msgstr "부계" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:531 19776msgctxt "father’s father" 19777msgid "paternal grandfather" 19778msgstr "조부" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:533 19781msgctxt "father’s mother" 19782msgid "paternal grandmother" 19783msgstr "조모" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:535 19786msgctxt "father’s parent" 19787msgid "paternal grandparent" 19788msgstr "조부모" 19789 19790#. I18N: A system where children take their father’s surname 19791#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19792msgid "patrilineal" 19793msgstr "부계" 19794 19795#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19796#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19797msgid "pending" 19798msgstr "보류 중" 19799 19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19801msgid "percentage" 19802msgstr "백분율" 19803 19804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19805#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19806msgid "plain text" 19807msgstr "" 19808 19809#. I18N: Type of location hierarchy 19810#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19811msgid "political" 19812msgstr "행정적인" 19813 19814#. I18N: A button label, previous page 19815#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19816#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19826msgid "previous" 19827msgstr "이전" 19828 19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19831msgid "primary evidence" 19832msgstr "1차 증거" 19833 19834#. I18N: Status of child-parent link 19835#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19836msgid "proven" 19837msgstr "입증된" 19838 19839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19840#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19841msgid "questionable evidence" 19842msgstr "의심스러운 증거" 19843 19844#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19846msgid "records" 19847msgstr "레코드" 19848 19849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19851#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19852#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19853#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19854msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19855msgid "reject" 19856msgstr "거부" 19857 19858#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19860#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19861#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19862#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19863msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19864msgid "reject" 19865msgstr "거부" 19866 19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19869msgid "rejected" 19870msgstr "거부" 19871 19872#. I18N: Type of location hierarchy 19873#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19874msgid "religious" 19875msgstr "종교적인" 19876 19877#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19878#: app/Elements/NameType.php:87 19879msgid "religious name" 19880msgstr "종교적 이름" 19881 19882#. I18N: A button label. 19883#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19884msgid "replace" 19885msgstr "교체" 19886 19887#. I18N: A button label. 19888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19890#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19893msgid "reset" 19894msgstr "재설정" 19895 19896#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19897#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19898msgid "right" 19899msgstr "오른쪽" 19900 19901#. I18N: A button label. 19902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19903#: resources/views/admin/components.phtml:166 19904#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19906#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19910#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19914#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19916#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19917#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19918#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19919#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19920#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19921#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19922#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19923#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19926#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19928#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19929#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19930#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19931#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19932#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19933#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19936#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19938#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19940#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19942#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19943#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19944#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19949msgid "save" 19950msgstr "저장" 19951 19952#. I18N: A button label. 19953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19956#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19957#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19959msgid "search" 19960msgstr "검색" 19961 19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19963#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19964#, php-format 19965msgid "second %s" 19966msgstr "당숙 %s" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19970#, php-format 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "second %s" 19973msgstr "당숙 %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19977#, php-format 19978msgctxt "MALE" 19979msgid "second %s" 19980msgstr "당숙 %s" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "재종형제" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19987msgctxt "FEMALE" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "재종자매" 19990 19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "재종형제" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19998msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20003msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20008msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "재종형제/내재종형제" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20013msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20018msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20023msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20028msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20033msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20038msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20043msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20048msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20053msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20058msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20063msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20068msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20073msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20078msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20083msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20088msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20093msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20098msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20103msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20108msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20113msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20118msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20123msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20128msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20131 20132#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20133#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20134msgid "secondary evidence" 20135msgstr "2번째 증거" 20136 20137#. I18N: select all (of a list of options) 20138#: resources/views/search-trees.phtml:47 20139msgid "select all" 20140msgstr "모두선택" 20141 20142#. I18N: select none (of a list of options) 20143#: resources/views/search-trees.phtml:50 20144msgid "select none" 20145msgstr "선택하지 않음" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:346 20148msgid "self" 20149msgstr "본인" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20152msgid "seventh cousin" 20153msgstr "칠종형제" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20156msgctxt "FEMALE" 20157msgid "seventh cousin" 20158msgstr "칠종자매" 20159 20160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20161#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20162msgctxt "MALE" 20163msgid "seventh cousin" 20164msgstr "칠종형제" 20165 20166#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20167msgid "shared note" 20168msgstr "공유 노트" 20169 20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20171#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20172#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20180#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20182#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20183#: resources/views/login-page.phtml:47 20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20188#: resources/views/register-page.phtml:76 20189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20193msgid "show" 20194msgstr "표시" 20195 20196#. I18N: An option in a list-box 20197#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20198msgid "show changes made in webtrees" 20199msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20200 20201#. I18N: An option in a list-box 20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20203msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20204msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20205 20206#. I18N: button label 20207#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20208#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20209#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20211#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20212#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20213msgid "show more" 20214msgstr "자세히 보기" 20215 20216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20217msgid "show the chart" 20218msgstr "차트 표시" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:493 20221msgid "sibling" 20222msgstr "형제자매" 20223 20224#. I18N: A button label. 20225#: resources/views/login-page.phtml:57 20226#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20227msgid "sign in" 20228msgstr "로그인" 20229 20230#. I18N: A button label. 20231#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20232msgid "sign out" 20233msgstr "로그아웃" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:472 20236msgid "sister" 20237msgstr "자매" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:503 20240msgctxt "brother’s wife" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:723 20245msgctxt "brother’s wife’s sister" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:833 20250msgctxt "husband’s brother’s wife" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "동서" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:557 20255msgctxt "husband’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "시누이" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20260msgctxt "sister’s husband’s sister" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:635 20265msgctxt "spouse’s sister" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "시누이/처형/처제" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20270msgctxt "wife’s brother’s wife" 20271msgid "sister-in-law" 20272msgstr "처남댁" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:655 20275msgctxt "wife’s sister" 20276msgid "sister-in-law" 20277msgstr "처형/처제" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20280msgid "sixth cousin" 20281msgstr "육종형제" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20284msgctxt "FEMALE" 20285msgid "sixth cousin" 20286msgstr "육종자매" 20287 20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20290msgctxt "MALE" 20291msgid "sixth cousin" 20292msgstr "육종형제" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:426 20295msgid "son" 20296msgstr "아들" 20297 20298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20299msgid "son of" 20300msgstr "아들의" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:509 20303msgctxt "child’s husband" 20304msgid "son-in-law" 20305msgstr "사위-여서(女壻)" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:521 20308msgctxt "daughter’s husband" 20309msgid "son-in-law" 20310msgstr "사위-여서(女壻)" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:761 20313msgctxt "daughter’s husband’s father" 20314msgid "son-in-law’s father" 20315msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:763 20318msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20319msgid "son-in-law’s mother" 20320msgstr "안 사돈(査頓)" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:765 20323msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20324msgid "son-in-law’s parent" 20325msgstr "사돈(査頓)" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:513 20328msgctxt "child’s spouse" 20329msgid "son/daughter-in-law" 20330msgstr "사돈(査頓)" 20331 20332#. I18N: An option in a list-box 20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335msgid "sort by date" 20336msgstr "날짜순으로 정렬" 20337 20338#. I18N: A button label. 20339#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20347msgid "sort by date of birth" 20348msgstr "출생일순으로 정렬" 20349 20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20352#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20354msgid "sort by date of death" 20355msgstr "사망일 순으로 정렬" 20356 20357#. I18N: A button label. 20358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20360msgid "sort by date of marriage" 20361msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20365msgid "sort by date, newest first" 20366msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20367 20368#. I18N: An option in a list-box 20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20370msgid "sort by date, oldest first" 20371msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20372 20373#. I18N: An option in a list-box 20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20386msgid "sort by name" 20387msgstr "이름으로 정렬" 20388 20389#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20390msgid "spouse" 20391msgstr "배우자" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:831 20394msgctxt "father’s wife’s son" 20395msgid "step-brother" 20396msgstr "step-brother" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:879 20399msgctxt "mother’s husband’s son" 20400msgid "step-brother" 20401msgstr "step-brother" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:957 20404msgctxt "parent’s spouse’s son" 20405msgid "step-brother" 20406msgstr "step-brother" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:547 20409msgctxt "husband’s child" 20410msgid "step-child" 20411msgstr "step-child" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:627 20414msgctxt "spouse’s child" 20415msgid "step-child" 20416msgstr "step-child" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:645 20419msgctxt "wife’s child" 20420msgid "step-child" 20421msgstr "step-child" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:549 20424msgctxt "husband’s daughter" 20425msgid "step-daughter" 20426msgstr "step-daughter" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:629 20429msgctxt "spouse’s daughter" 20430msgid "step-daughter" 20431msgstr "step-daughter" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:647 20434msgctxt "wife’s daughter" 20435msgid "step-daughter" 20436msgstr "step-daughter" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:569 20439msgctxt "mother’s husband" 20440msgid "step-father" 20441msgstr "step-father" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:543 20444msgctxt "father’s wife" 20445msgid "step-mother" 20446msgstr "step-mother" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:599 20449msgctxt "parent’s spouse" 20450msgid "step-parent" 20451msgstr "step-parent" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:827 20454msgctxt "father’s wife’s child" 20455msgid "step-sibling" 20456msgstr "step-sibling" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:875 20459msgctxt "mother’s husband’s child" 20460msgid "step-sibling" 20461msgstr "step-sibling" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:953 20464msgctxt "parent’s spouse’s child" 20465msgid "step-sibling" 20466msgstr "step-sibling" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:829 20469msgctxt "father’s wife’s daughter" 20470msgid "step-sister" 20471msgstr "step-sister" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:877 20474msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20475msgid "step-sister" 20476msgstr "step-sister" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:955 20479msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20480msgid "step-sister" 20481msgstr "step-sister" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:559 20484msgctxt "husband’s son" 20485msgid "step-son" 20486msgstr "step-son" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:637 20489msgctxt "spouse’s son" 20490msgid "step-son" 20491msgstr "step-son" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:657 20494msgctxt "wife’s son" 20495msgid "step-son" 20496msgstr "step-son" 20497 20498#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20499msgid "stillborn" 20500msgstr "사산" 20501 20502#. I18N: Layout option for lists of names 20503#. I18N: An option in a list-box 20504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20505#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20507#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20508#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20509msgid "table" 20510msgstr "테이블" 20511 20512#. I18N: Layout option for lists of names 20513#. I18N: An option in a list-box 20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20516msgid "tag cloud" 20517msgstr "tag cloud" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20520msgid "tenth cousin" 20521msgstr "십종형제" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20524msgctxt "FEMALE" 20525msgid "tenth cousin" 20526msgstr "십종자매" 20527 20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20530msgctxt "MALE" 20531msgid "tenth cousin" 20532msgstr "십종형제" 20533 20534#. I18N: [you should check that:] ... 20535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20536msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20537msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20538 20539#. I18N: [you should check that:] ... 20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20541msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20542msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20543 20544#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20545#: app/Services/RelationshipService.php:247 20546msgid "themself" 20547msgstr "자신" 20548 20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20551#, php-format 20552msgid "third %s" 20553msgstr "당숙 %s" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20557#, php-format 20558msgctxt "FEMALE" 20559msgid "third %s" 20560msgstr "당숙 %s" 20561 20562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20564#, php-format 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "third %s" 20567msgstr "당숙 %s" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20570msgid "third cousin" 20571msgstr "삼종형제" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20574msgctxt "FEMALE" 20575msgid "third cousin" 20576msgstr "삼종자매" 20577 20578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20580msgctxt "MALE" 20581msgid "third cousin" 20582msgstr "삼종형제" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20585msgid "thirteenth cousin" 20586msgstr "십삼종형제" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20589msgctxt "FEMALE" 20590msgid "thirteenth cousin" 20591msgstr "십삼종자매" 20592 20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20595msgctxt "MALE" 20596msgid "thirteenth cousin" 20597msgstr "십삼종형제" 20598 20599#. I18N: layout option for the fan chart 20600#: app/Module/FanChartModule.php:518 20601msgid "three-quarter circle" 20602msgstr "three-quarter circle" 20603 20604#. I18N: Gedcom TO dates 20605#: app/Date.php:213 20606#, php-format 20607msgid "to %s" 20608msgstr "%s까지" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20611msgid "twelfth cousin" 20612msgstr "십이종형제" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20615msgctxt "FEMALE" 20616msgid "twelfth cousin" 20617msgstr "십이종자매" 20618 20619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20621msgctxt "MALE" 20622msgid "twelfth cousin" 20623msgstr "십이종형제" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:438 20626msgid "twin brother" 20627msgstr "쌍둥이 남자형제" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:480 20630msgid "twin sibling" 20631msgstr "쌍둥이 남매" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:459 20634msgid "twin sister" 20635msgstr "쌍둥이 자매" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:525 20638msgctxt "father’s brother" 20639msgid "uncle" 20640msgstr "백숙부/숙부" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:823 20643msgctxt "father’s sister’s husband" 20644msgid "uncle" 20645msgstr "고모부" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:561 20648msgctxt "mother’s brother" 20649msgid "uncle" 20650msgstr "외숙부" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:909 20653msgctxt "mother’s sister’s husband" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "이모부" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:581 20658msgctxt "parent’s brother" 20659msgid "uncle" 20660msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:951 20663msgctxt "parent’s sister’s husband" 20664msgid "uncle" 20665msgstr "고모부/이모부" 20666 20667#: app/Place.php:248 20668msgid "unknown" 20669msgstr "알수없음" 20670 20671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20672msgctxt "unknown family" 20673msgid "unknown" 20674msgstr "알 수 없음" 20675 20676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20677msgid "unlimited" 20678msgstr "제한없음" 20679 20680#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20681#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20682msgid "unreliable evidence" 20683msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20684 20685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20687#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20688msgid "up" 20689msgstr "위로" 20690 20691#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20692msgid "update" 20693msgstr "업데이트" 20694 20695#. I18N: A button label. 20696#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20697msgid "upload" 20698msgstr "업로드" 20699 20700#. I18N: A button label. 20701#: resources/views/branches-page.phtml:51 20702#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20703#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20708#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20710#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20711#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20712#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20714msgid "view" 20715msgstr "보기" 20716 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20722msgid "visitors" 20723msgstr "방문자" 20724 20725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20727msgctxt "FEMALE" 20728msgid "was born" 20729msgstr "태어난" 20730 20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20733msgctxt "MALE" 20734msgid "was born" 20735msgstr "태어난" 20736 20737#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20738msgid "webtrees" 20739msgstr "webtrees" 20740 20741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20742msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20743msgstr "" 20744 20745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20746msgid "webtrees does not recognise this file format." 20747msgstr "" 20748 20749#: app/Services/MessageService.php:136 20750msgid "webtrees message" 20751msgstr "webtrees 메세지" 20752 20753#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20754msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20755msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20756 20757#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20759msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20760msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20761 20762#: app/Services/MessageService.php:233 20763msgid "webtrees sends emails with no storage" 20764msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20765 20766#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20767msgid "wife" 20768msgstr "부인" 20769 20770#. I18N: Name of a theme. 20771#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20772msgid "xenea" 20773msgstr "xenea" 20774 20775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20776msgid "years" 20777msgstr "세" 20778 20779#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20780#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20781#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20784#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20795#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20797#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20815msgid "yes" 20816msgstr "예" 20817 20818#. I18N: [you should check that:] ... 20819#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20820msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20821msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20822 20823#: app/Services/RelationshipService.php:442 20824msgid "younger brother" 20825msgstr "손아래 남자형제" 20826 20827#: app/Services/RelationshipService.php:484 20828msgid "younger sibling" 20829msgstr "손아래 형제자매" 20830 20831#: app/Services/RelationshipService.php:463 20832msgid "younger sister" 20833msgstr "손아래 여자형제" 20834 20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20840#, php-format 20841msgid "±%s year" 20842msgid_plural "±%s years" 20843msgstr[0] "±%s 년" 20844 20845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20846#, php-format 20847msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20848msgstr "" 20849 20850#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20851#, php-format 20852msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20853msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20854 20855#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20857#: app/Services/MapDataService.php:199 20858#, php-format 20859msgid "“%s” has been deleted." 20860msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20861 20862#. I18N: Description of a “Data fix” module 20863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20864msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20865msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20866 20867#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20869msgid "…" 20870msgstr "…" 20871 20872#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20873#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20876msgctxt "Unknown given name" 20877msgid "…" 20878msgstr "…" 20879 20880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20882#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20885msgctxt "Unknown surname" 20886msgid "…" 20887msgstr "…" 20888 20889#, php-format 20890#~ msgid "#%s" 20891#~ msgstr "#%s" 20892 20893#, php-format 20894#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20895#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "%1$s does not exist." 20899#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20900 20901#, php-format 20902#~ msgid "%s location has been imported." 20903#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20904#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20905 20906#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20907#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20911#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20912 20913#~ msgid "Add a restriction" 20914#~ msgstr "제한 추가" 20915 20916#~ msgid "Add a shared note" 20917#~ msgstr "공유 노트 추가" 20918 20919#~ msgid "Add an event" 20920#~ msgstr "사건 추가" 20921 20922#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20923#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20924 20925#~ msgid "Additional information" 20926#~ msgstr "추가 정보" 20927 20928#~ msgid "Advanced fact preferences" 20929#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20930 20931#~ msgid "Advanced name facts" 20932#~ msgstr "확장된 이름" 20933 20934#~ msgid "Advanced place name facts" 20935#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20936 20937#~ msgid "Age related to death year" 20938#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 20939 20940#~ msgid "All family facts" 20941#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20942 20943#~ msgid "All individual facts" 20944#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20945 20946#~ msgid "All repository facts" 20947#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20948 20949#~ msgid "All source facts" 20950#~ msgstr "모든 출처 사실" 20951 20952#~ msgid "Alternative place name" 20953#~ msgstr "대체 지명" 20954 20955#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20956#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20957 20958#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20959#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20960 20961#~ msgid "Batch update" 20962#~ msgstr "일괄 업데이트" 20963 20964#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20965#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20966 20967#~ msgid "Case insensitive" 20968#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20969 20970#~ msgid "Certificate number" 20971#~ msgstr "자격증 번호" 20972 20973#~ msgid "Cohabitation" 20974#~ msgstr "동거" 20975 20976#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20977#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20978 20979#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 20980#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20981 20982#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 20983#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 20984 20985#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 20986#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20987 20988#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20989#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20990 20991#~ msgid "Count" 20992#~ msgstr "카운트" 20993 20994#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20995#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20996 20997#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20998#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 20999 21000#~ msgid "Custom fact" 21001#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21002 21003#~ msgid "Decade of birth" 21004#~ msgstr "출생의 10 년" 21005 21006#~ msgid "Decade of death" 21007#~ msgstr "사망의 10 년" 21008 21009#~ msgid "Decade of marriage" 21010#~ msgstr "결혼 10년" 21011 21012#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21013#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21014 21015#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21016#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21017 21018#~ msgid "Editing restriction" 21019#~ msgstr "편집 제한" 21020 21021#~ msgid "FOKO country" 21022#~ msgstr "FOKO country" 21023 21024#~ msgid "Facts for repository records" 21025#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21026 21027#~ msgid "Facts for source records" 21028#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21029 21030#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21031#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21032 21033#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21034#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21035 21036#~ msgid "House number" 21037#~ msgstr "상세주소" 21038 21039#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21040#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21041 21042#~ msgid "Joint family name" 21043#~ msgstr "공동 성" 21044 21045#~ msgid "Mailing name" 21046#~ msgstr "메일링 이름" 21047 21048#~ msgid "Marriage type unknown" 21049#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21050 21051#, php-format 21052#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21053#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21054 21055#~ msgid "Parent" 21056#~ msgstr "부모" 21057 21058#~ msgid "Place of citizenship" 21059#~ msgstr "시민권의 장소" 21060 21061#~ msgid "Presentation style" 21062#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21063 21064#~ msgid "Privacy restriction" 21065#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21066 21067#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21068#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21069 21070#~ msgid "Reliability of the information" 21071#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21072 21073#~ msgid "Religious name" 21074#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21075 21076#~ msgid "Renumber" 21077#~ msgstr "재정렬" 21078 21079#~ msgid "Renumber family tree" 21080#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21081 21082#~ msgid "Show statistics charts" 21083#~ msgstr "통계 차트 표시" 21084 21085#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21086#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21087 21088#~ msgid "Spouse census date" 21089#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21090 21091#~ msgid "Spouse census place" 21092#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21093 21094#~ msgid "Spouse note" 21095#~ msgstr "배우자 노트" 21096 21097#~ msgid "Street name" 21098#~ msgstr "Street name" 21099 21100#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21101#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21102 21103#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21104#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21105 21106#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21107#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21108 21109#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21110#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21111 21112#~ msgid "The problem" 21113#~ msgstr "문제점" 21114 21115#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21116#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21117 21118#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21119#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21120 21121#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21122#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21123 21124#, php-format 21125#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21126#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21127 21128#, php-format 21129#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21130#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21131 21132#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21133#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21134 21135#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21136#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21137 21138#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21139#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21140 21141#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21142#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21143 21144#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21145#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21146 21147#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21148#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21149 21150#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21151#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21152 21153#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21154#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21155 21156#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21157#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21158 21159#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21160#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21161 21162#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21163#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21164 21165#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21166#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21167 21168#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21169#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21170 21171#, php-format 21172#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21173#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21174 21175#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21176#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21177 21178#, php-format 21179#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21180#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21181 21182#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21183#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21184 21185#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21186#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21187 21188#, php-format 21189#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21190#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21191 21192#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21193#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21194 21195#, php-format 21196#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21197#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21198 21199#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21200#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21201 21202#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21203#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21204 21205#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21206#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21207 21208#~ msgid "Unique family facts" 21209#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21210 21211#~ msgid "Unique individual facts" 21212#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21213 21214#~ msgid "Unique repository facts" 21215#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21216 21217#~ msgid "Unique source facts" 21218#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21219 21220#~ msgid "Up" 21221#~ msgstr "위" 21222 21223#~ msgid "Use full source citations" 21224#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21225 21226#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21227#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21228 21229#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21230#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21231 21232#~ msgid "View" 21233#~ msgstr "보기" 21234 21235#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21236#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21237 21238#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21239#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21240 21241#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21242#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21243 21244#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21245#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21246 21247#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21248#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21249 21250#~ msgid "Zoom level" 21251#~ msgstr "Zoom level" 21252 21253#~ msgctxt "FEMALE" 21254#~ msgid "adopted name" 21255#~ msgstr "입양 된 이름" 21256 21257#~ msgctxt "MALE" 21258#~ msgid "adopted name" 21259#~ msgstr "입양 된 이름" 21260 21261#~ msgid "adoption" 21262#~ msgstr "양자" 21263 21264#~ msgid "after death" 21265#~ msgstr "사망 후" 21266 21267#~ msgctxt "FEMALE" 21268#~ msgid "also known as" 21269#~ msgstr "~으로 알려진" 21270 21271#~ msgctxt "MALE" 21272#~ msgid "also known as" 21273#~ msgstr "~으로 알려진" 21274 21275#~ msgid "always" 21276#~ msgstr "항상" 21277 21278#~ msgid "birth" 21279#~ msgstr "출생" 21280 21281#~ msgctxt "FEMALE" 21282#~ msgid "birth name" 21283#~ msgstr "출생 이름" 21284 21285#~ msgctxt "MALE" 21286#~ msgid "birth name" 21287#~ msgstr "출생 이름" 21288 21289#~ msgid "burial" 21290#~ msgstr "매장" 21291 21292#~ msgid "by" 21293#~ msgstr "으로" 21294 21295#~ msgid "census added" 21296#~ msgstr "인구 조사 추가" 21297 21298#~ msgctxt "FEMALE" 21299#~ msgid "change of name" 21300#~ msgstr "이름 변경" 21301 21302#~ msgctxt "MALE" 21303#~ msgid "change of name" 21304#~ msgstr "이름 변경" 21305 21306#~ msgid "death" 21307#~ msgstr "사망" 21308 21309#~ msgctxt "FEMALE" 21310#~ msgid "estate name" 21311#~ msgstr "부동산 이름" 21312 21313#~ msgctxt "MALE" 21314#~ msgid "estate name" 21315#~ msgstr "부동산 이름" 21316 21317#~ msgid "ex-partner" 21318#~ msgstr "전 파트너" 21319 21320#~ msgctxt "FEMALE" 21321#~ msgid "ex-partner" 21322#~ msgstr "전 파트너" 21323 21324#~ msgctxt "MALE" 21325#~ msgid "ex-partner" 21326#~ msgstr "전 파트너" 21327 21328#~ msgid "ssl" 21329#~ msgstr "ssl" 21330 21331#~ msgid "tls" 21332#~ msgstr "tls" 21333 21334#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21335#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21336