xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 1d0e329a1ccba83512c6d387710580e867964d19)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
91
92#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
128#, php-format
129msgid "%1$s: %2$s"
130msgstr "%1$s: %2$s"
131
132#. I18N: A range of numbers
133#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
134#, php-format
135msgid "%1$s–%2$s"
136msgstr "%1$s–%2$s"
137
138#: app/Services/RelationshipService.php:2204
139#, php-format
140msgid "%1$s’s %2$s"
141msgstr "%1$s's %2$s"
142
143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:616
145msgid "%H:%i:%s"
146msgstr "%H:%i:%s"
147
148#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:261
150msgid "%j %F %Y"
151msgstr "%j %F %Y"
152
153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
154#, php-format
155msgid "%s BCE"
156msgstr "%s BCE"
157
158#. I18N: size of file in KB
159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
160#: app/Services/MediaFileService.php:95
161#, php-format
162msgid "%s KB"
163msgstr "%s KB"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
166#, php-format
167msgid "%s and her ancestors"
168msgstr "%s 와 그녀의 조상"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
171#, php-format
172msgid "%s and his ancestors"
173msgstr "%s 와 그의 조상"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
176#, php-format
177msgid "%s and the individuals that reference it."
178msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
179
180#. I18N: %s is a family (husband + wife)
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
182#, php-format
183msgid "%s and their children"
184msgstr "%s 와 그들의 자녀"
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
188#, php-format
189msgid "%s and their descendants"
190msgstr "%s 와 그들의 자손"
191
192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
193#, php-format
194msgid "%s anonymous signed-in user"
195msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
196msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
197
198#: resources/views/family-page-children.phtml:19
199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
203#, php-format
204msgid "%s child"
205msgid_plural "%s children"
206msgstr[0] "%s 자녀들"
207
208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
211#, php-format
212msgid "%s day"
213msgid_plural "%s days"
214msgstr[0] "%s 일"
215
216#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
220#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
221#, php-format
222msgid "%s does not exist."
223msgstr "%s 존재하지 않음."
224
225#: resources/views/calendar-list.phtml:23
226#, php-format
227msgid "%s family"
228msgid_plural "%s families"
229msgstr[0] "%s 가족"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
237
238#: resources/views/admin/locations.phtml:109
239#, php-format
240msgid "%s family tree"
241msgid_plural "%s family trees"
242msgstr[0] "%s 가계도"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s 손주들"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
253#: resources/views/calendar-list.phtml:18
254#, php-format
255msgid "%s individual"
256msgid_plural "%s individuals"
257msgstr[0] "%s 인물"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
266
267#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
268#, php-format
269msgid "%s message"
270msgid_plural "%s messages"
271msgstr[0] "%s 메시지들"
272
273#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
277#, php-format
278msgid "%s month"
279msgid_plural "%s months"
280msgstr[0] "%s 월"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
283#, php-format
284msgid "%s note has been updated."
285msgid_plural "%s notes have been updated."
286msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
287
288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
289#: app/Services/RelationshipService.php:2151
290#, php-format
291msgid "%s once removed ascending"
292msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
293
294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
295#: app/Services/RelationshipService.php:2156
296#, php-format
297msgid "%s once removed descending"
298msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
301#, php-format
302msgid "%s repository has been updated."
303msgid_plural "%s repositories have been updated."
304msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
305
306#. I18N: %s is a person's name
307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
309#, php-format
310msgid "%s sent you the following message."
311msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
312
313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
314#, php-format
315msgid "%s signed-in user"
316msgid_plural "%s signed-in users"
317msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
320#, php-format
321msgid "%s source has been updated."
322msgid_plural "%s sources have been updated."
323msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2169
327#, php-format
328msgid "%s three times removed ascending"
329msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2174
333#, php-format
334msgid "%s three times removed descending"
335msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2160
339#, php-format
340msgid "%s twice removed ascending"
341msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2165
345#, php-format
346msgid "%s twice removed descending"
347msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
348
349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
350#, php-format
351msgid "%s week"
352msgid_plural "%s weeks"
353msgstr[0] "%s 주"
354
355#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
361#, php-format
362msgid "%s year"
363msgid_plural "%s years"
364msgstr[0] "%s 세"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
367#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
368#, php-format
369msgid "%s year anniversary"
370msgstr "%s 년 기념일"
371
372#: app/Services/RelationshipService.php:2354
373#, php-format
374msgid "%s × cousin"
375msgstr "%s × 종형제"
376
377#: app/Services/RelationshipService.php:2318
378#, php-format
379msgctxt "FEMALE"
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s종 자매"
382
383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2281
385#, php-format
386msgctxt "MALE"
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s 종형제"
389
390#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
391#: app/Date/JulianDate.php:98
392#, php-format
393msgid "%s&nbsp;BCE"
394msgstr "%s&nbsp;BCE"
395
396#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;CE"
400msgstr "%s&nbsp;CE"
401
402#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
404#, php-format
405msgid "%s+"
406msgstr "%s+"
407
408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
409#, php-format
410msgid "%s, her ancestors and their families"
411msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
412
413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
414#, php-format
415msgid "%s, her parents and siblings"
416msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
417
418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
419#, php-format
420msgid "%s, her spouses and children"
421msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
424#, php-format
425msgid "%s, her spouses and descendants"
426msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
429#, php-format
430msgid "%s, his ancestors and their families"
431msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
434#, php-format
435msgid "%s, his parents and siblings"
436msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
439#, php-format
440msgid "%s, his spouses and children"
441msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
444#, php-format
445msgid "%s, his spouses and descendants"
446msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
447
448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
449#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
450#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
451msgid "&lt;select&gt;"
452msgstr "&lt;선택&gt;"
453
454#: resources/views/fact-date.phtml:120
455#, php-format
456msgid "(%s after death)"
457msgstr "(%s 사망 이후)"
458
459#. I18N: The current age of a living individual
460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
461#, php-format
462msgid "(age %s)"
463msgstr "(나이 %s)"
464
465#. I18N: The age of an individual at a given date
466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
467#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
468#: resources/views/fact-date.phtml:102
469#, php-format
470msgid "(aged %s)"
471msgstr "(나이 %s)"
472
473#. I18N: The age of an individual at a given date
474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
476#: resources/views/fact-date.phtml:98
477#, php-format
478msgctxt "Female"
479msgid "(aged %s)"
480msgstr "(나이 %s)"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
485#: resources/views/fact-date.phtml:94
486#, php-format
487msgctxt "Male"
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(나이 %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
496
497#: resources/views/fact-date.phtml:116
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(사망 날짜)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:334
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10세기"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11세기"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12세기"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13세기"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14세기"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15번째"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16세기"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17세기"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18세기"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19세기"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1세기"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20세기"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21세기"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2세기"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3번째"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4세기"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5세기"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6세기"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7세기"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8세기"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9세기"
610
611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<기본 테마>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:26
617msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
618msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
622#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
623#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
625#, php-format
626msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
627msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
628
629#. I18N: URL = web address
630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
631msgid "A URL"
632msgstr "A URL"
633
634#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
636msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
637msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
638
639#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
640#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
641msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
642msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
643
644#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
645#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
646msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
647msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
648
649#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
652msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
653
654#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
656msgid "A chart of an individual’s ancestors."
657msgstr "인물의 조상 차트."
658
659#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
661msgid "A chart of an individual’s descendants."
662msgstr "인물의 후손 차트."
663
664#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
665#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
666msgid "A chart of individuals’ lifespans."
667msgstr "인물의 생애 차트."
668
669#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
670msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
671msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
672
673#. I18N: Description of a “Data fix” module
674#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
675msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
676msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
677
678#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
679#: app/Module/FanChartModule.php:154
680msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
681msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
682
683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
688msgid "A file on the server"
689msgstr "서버에 저장된 파일"
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
696msgid "A file on your computer"
697msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
698
699#. I18N: Description of the “My page” module
700#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
701msgid "A greeting message and useful links for a user."
702msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
703
704#. I18N: Description of the “Home page” module
705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
706msgid "A greeting message for site visitors."
707msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
708
709#. I18N: Description of the “Contact information” module
710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
711msgid "A link to the site contacts."
712msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
713
714#. I18N: Description of the “webtrees” module
715#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
716msgid "A link to the webtrees home page."
717msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
718
719#. I18N: Description of the “Branches” module
720#: app/Module/BranchesListModule.php:112
721msgid "A list of branches of a family."
722msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
723
724#. I18N: Description of the “Pending changes” module
725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
726msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
727msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
728
729#. I18N: Description of the “Families” module
730#: app/Module/FamilyListModule.php:54
731msgid "A list of families."
732msgstr "가족 목록 입니다."
733
734#. I18N: Description of the “FAQ” module
735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
736msgid "A list of frequently asked questions and answers."
737msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
738
739#. I18N: Description of the “Individuals” module
740#: app/Module/IndividualListModule.php:108
741msgid "A list of individuals."
742msgstr "인물 목록."
743
744#. I18N: Description of the “Locations” module
745#: app/Module/LocationListModule.php:81
746msgid "A list of locations."
747msgstr "위치 목록."
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:98
751msgid "A list of media objects."
752msgstr "미디어 개체 목록."
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
761msgid "A list of repositories."
762msgstr "저장소 목록."
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:78
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr "공유 노트  목록."
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:80
771msgid "A list of sources."
772msgstr "출처 목록."
773
774#. I18N: Description of the “Submitters” module
775#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
776msgid "A list of submitters."
777msgstr "제출자 목록."
778
779#. I18N: Description of “Research tasks” module
780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
782msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
783
784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
785#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
788
789#. I18N: Description of the “On this day” module
790#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
791msgid "A list of the anniversaries that occur today."
792msgstr "오늘의 주요 기념일."
793
794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
798
799#. I18N: Description of the “Top given names” module
800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
801msgid "A list of the most popular given names."
802msgstr "가장 많은 이름의 목록."
803
804#. I18N: Description of the “Top surnames” module
805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
806msgid "A list of the most popular surnames."
807msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
808
809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
812msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
813
814#. I18N: Description of the “Who is online” module
815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
816msgid "A list of users and visitors who are currently online."
817msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
818
819#: resources/views/help/media-object.phtml:8
820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
821msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
822
823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
826#, php-format
827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
828msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
829
830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
833msgid "A new version of webtrees is available."
834msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
835
836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
837#, php-format
838msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
839msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
840
841#. I18N: Description of the “Journal” module
842#: app/Module/UserJournalModule.php:66
843msgid "A private area to record notes or keep a journal."
844msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
845
846#. I18N: %s is a server name/URL
847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
849#, php-format
850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
851msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Pedigree” module
854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
857msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
858
859#. I18N: Description of the “Ancestors” module
860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
863msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
864
865#. I18N: Description of the “Descendants” module
866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
869msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
870
871#. I18N: Description of the “Individual” module
872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s details."
875msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
876
877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
878msgid "A report of facts which are supported by a given source."
879msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
880
881#. I18N: Description of the “Family” module
882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
884msgid "A report of family members and their details."
885msgstr "가족 및 세부 보고서."
886
887#. I18N: Description of the “Deaths” module
888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
890msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
891
892#. I18N: Description of the “Occupations” module
893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who had a given occupation."
896msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
897
898#. I18N: Description of the “Births” module
899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
901msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
907msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
908
909#. I18N: Description of the “Marriages” module
910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
913msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Changes” module
916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
918msgid "A report of recent and pending changes."
919msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
920
921#. I18N: Description of the “Related families”
922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
925msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Related individuals” module
928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
931msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
932
933#. I18N: Description of the “Source” module
934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
935msgid "A report of the information provided by a source."
936msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
937
938#. I18N: Description of the “Missing data”
939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
942msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
943
944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
947msgid "A report of vital records for a given date or place."
948msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
949
950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
952msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
953
954#. I18N: Description of the “Family navigator” module
955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
957msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
958
959#. I18N: Description of the “Extra information” module
960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
962msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
963
964#. I18N: Description of the “Descendants” module
965#: app/Module/DescendancyModule.php:71
966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
967msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
968
969#. I18N: Description of the “Families” module
970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
971msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
972msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
973
974#. I18N: Description of the “Facts and events” module
975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
976msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
977msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
978
979#. I18N: Description of the “Media” module
980#: app/Module/MediaTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
982msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
983
984#. I18N: Description of the “Notes” module
985#: app/Module/NotesTabModule.php:71
986msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
987msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
988
989#. I18N: Description of the “Sources” module
990#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
991msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
992msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
993
994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
995#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
996msgid "A timeline displaying individual events."
997msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
998
999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1001msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A3"
1021msgstr "A3"
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A4"
1041msgstr "A4"
1042
1043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1048msgid "API key"
1049msgstr "API key"
1050
1051#. I18N: Location of an LDS church temple
1052#: app/Elements/TempleCode.php:53
1053msgid "Aba, Nigeria"
1054msgstr "나이지리아 아바"
1055
1056#: app/Date/JalaliDate.php:280
1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:153
1063msgctxt "GENITIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:243
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:198
1075msgctxt "LOCATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:108
1081msgctxt "NOMINATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: A configuration setting
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1089msgid "Abbreviate place names"
1090msgstr "장소 이름을 축약"
1091
1092#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1093#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1095msgid "Abbreviation"
1096msgstr "약어"
1097
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1100msgid "Accept"
1101msgstr "승인"
1102
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1104msgid "Accept all changes"
1105msgstr "모든 변경사항 승인"
1106
1107#: resources/views/admin/components.phtml:42
1108#: resources/views/admin/components.phtml:105
1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1110msgid "Access level"
1111msgstr "접근 레벨"
1112
1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1114msgid "Access to family trees"
1115msgstr "가계도 이용"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1118msgid "Account approval and email verification"
1119msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1120
1121#. I18N: Location of an LDS church temple
1122#: app/Elements/TempleCode.php:54
1123msgid "Accra, Ghana"
1124msgstr "Accra, Ghana"
1125
1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1127msgid "Action"
1128msgstr "동작"
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:205
1132msgctxt "GENITIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "Adar"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:309
1138msgctxt "INSTRUMENTAL"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:257
1144msgctxt "LOCATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:153
1150msgctxt "NOMINATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:203
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "Adar I"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:307
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:255
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:151
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:223
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "Adar II"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:327
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:275
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:171
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1204msgid "Add"
1205msgstr "추가"
1206
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1215#, php-format
1216msgid "Add %s to the clippings cart"
1217msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1218
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1220msgid "Add a brother"
1221msgstr "형제 추가"
1222
1223#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1226msgid "Add a child"
1227msgstr "자녀 추가"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1231msgid "Add a child to create a one-parent family"
1232msgstr "한 부모 자녀 추가"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1235#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1237msgid "Add a daughter"
1238msgstr "딸 추가"
1239
1240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1241#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1242#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1243msgid "Add a fact"
1244msgstr "정보 추가"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1250msgid "Add a father"
1251msgstr "아버지 추가"
1252
1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1255msgid "Add a favorite"
1256msgstr "즐겨찾기 추가"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1261#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1264msgid "Add a husband"
1265msgstr "남편 추가"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1269msgid "Add a husband using an existing individual"
1270msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1271
1272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1273msgid "Add a journal entry"
1274msgstr "저널 기입 추가"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1277#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1278#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1279msgid "Add a media file"
1280msgstr "미디어 파일 추가"
1281
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1283#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1285msgid "Add a media object"
1286msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1292msgid "Add a mother"
1293msgstr "어머니 추가"
1294
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1296msgid "Add a name"
1297msgstr "이름 추가"
1298
1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1300msgid "Add a news article"
1301msgstr "뉴스 기사 추가"
1302
1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1304msgid "Add a note"
1305msgstr "노트 추가"
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1308msgid "Add a sibling"
1309msgstr "형제자매 추가"
1310
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1312msgid "Add a sister"
1313msgstr "자매 추가"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1316#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1318msgid "Add a son"
1319msgstr "아들 추가"
1320
1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1322msgid "Add a source citation"
1323msgstr "출처 인용 추가"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1326msgid "Add a spouse"
1327msgstr "배우자 추가"
1328
1329#: app/Module/StoriesModule.php:292
1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1332msgid "Add a story"
1333msgstr "스토리 추가"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1337msgid "Add a user"
1338msgstr "사용자 추가"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1346msgid "Add a wife"
1347msgstr "부인 추가"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1351msgid "Add a wife using an existing individual"
1352msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1353
1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1357msgid "Add an FAQ"
1358msgstr "FAQ 추가"
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1362msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1366msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1367
1368#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1369msgid "Add from clipboard"
1370msgstr "클립보드에 추가"
1371
1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1373msgid "Add historic events to an individual’s page."
1374msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1375
1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1377msgid "Add individuals"
1378msgstr "인물 추가"
1379
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1381msgid "Add marriage details"
1382msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1386msgid "Add missing death records"
1387msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "더 많은 필드 추가"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:75
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "클리핑 카트에 추가"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr "고유 식별자 추가"
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1447
1448#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1449#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1450#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1451#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1452msgid "Additional information"
1453msgstr "추가 정보"
1454
1455#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1456#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1457#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1460msgid "Address"
1461msgstr "주소"
1462
1463#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1464#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1465msgid "Address line 1"
1466msgstr "주소 라인 1"
1467
1468#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1469#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1470msgid "Address line 2"
1471msgstr "주소 라인 2"
1472
1473#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1474#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1475msgid "Address line 3"
1476msgstr "주소 라인 3"
1477
1478#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1479msgid "Addresses"
1480msgstr "주소"
1481
1482#. I18N: Location of an LDS church temple
1483#: app/Elements/TempleCode.php:55
1484msgid "Adelaide, Australia"
1485msgstr "Adelaide, Australia"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1489msgid "Administrator"
1490msgstr "관리자"
1491
1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1493msgid "Administrator account"
1494msgstr "관리자 계정"
1495
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1497msgid "Administrator comments on user"
1498msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1499
1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1501msgid "Administrators"
1502msgstr "관리자"
1503
1504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1505msgctxt "Female pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "입양"
1508
1509#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1510msgctxt "Male pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "입양"
1513
1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1515msgctxt "Pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "입양"
1518
1519#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "부모에 의해 입양"
1522
1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "아버지에 의해 입양"
1526
1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1528msgid "Adopted by mother"
1529msgstr "어머니에 의해 입양"
1530
1531#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1532msgid "Adopted name"
1533msgstr "입양 된 이름"
1534
1535#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1536msgid "Adoption"
1537msgstr "양자"
1538
1539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1540msgid "Adoption of a brother"
1541msgstr "양자의 형제"
1542
1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1544msgid "Adoption of a child"
1545msgstr "양자의 자녀"
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1548msgid "Adoption of a daughter"
1549msgstr "양자의 딸"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1554msgid "Adoption of a grandchild"
1555msgstr "양자의 손주"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1558msgid "Adoption of a granddaughter"
1559msgstr "양자의 손녀"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1562msgctxt "daughter’s daughter"
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "양자의 외손녀"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1567msgctxt "son’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "양자의 손녀"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1572msgid "Adoption of a grandson"
1573msgstr "양자의 손자"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1576msgctxt "daughter’s son"
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "양자의 외손자"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1581msgctxt "son’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "양자의 손자"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1586msgid "Adoption of a half-brother"
1587msgstr "양자의 이복형제"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1590msgid "Adoption of a half-sibling"
1591msgstr "양자의 이복형제자매"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1594msgid "Adoption of a half-sister"
1595msgstr "양자의 이복자매"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1598msgid "Adoption of a sibling"
1599msgstr "양자의 형제자매"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1602msgid "Adoption of a sister"
1603msgstr "양자의 자매"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1606msgid "Adoption of a son"
1607msgstr "양자의 아들"
1608
1609#: app/Gedcom.php:539
1610msgid "Adoptive parents"
1611msgstr "양부모"
1612
1613#: app/Gedcom.php:583
1614msgid "Adult christening"
1615msgstr "성인 세례식"
1616
1617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1618#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1619msgid "Advanced search"
1620msgstr "확장 검색"
1621
1622#. I18N: Name of a country or state
1623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1624msgid "Afghanistan"
1625msgstr "아프가니스탄"
1626
1627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1628msgid "Africa"
1629msgstr "아프리카"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1632msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1633msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1634
1635#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1636#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1637#: resources/views/fact-date.phtml:137
1638#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1645msgid "Age"
1646msgstr "나이"
1647
1648#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1649msgid "Age at birth of child"
1650msgstr "자녀가 태어난 나이"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1653msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1654msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1657msgid "Age between husband and wife"
1658msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1661msgid "Age between siblings"
1662msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1665msgid "Age between wife and husband"
1666msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1669msgid "Age difference"
1670msgstr "나이 차이"
1671
1672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1674msgid "Age in year of first marriage"
1675msgstr "첫 결혼 연도"
1676
1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1682msgid "Age in year of marriage"
1683msgstr "결혼한 나이"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1688msgid "Age interval"
1689msgstr "나이 간격"
1690
1691#. I18N: A configuration setting
1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1693msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1694msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1695
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1698msgid "Age related to death year"
1699msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1700
1701#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1702msgid "Agency"
1703msgstr "중개"
1704
1705#. I18N: Name of a country or state
1706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1707msgid "Aland Islands"
1708msgstr "Aland Islands"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1712msgid "Albania"
1713msgstr "Albania"
1714
1715#. I18N: Name of a module
1716#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1717msgid "Album"
1718msgstr "앨범"
1719
1720#. I18N: Location of an LDS church temple
1721#: app/Elements/TempleCode.php:57
1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1727msgid "Algeria"
1728msgstr "Algeria"
1729
1730#: app/Gedcom.php:543
1731msgid "Alias"
1732msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1735msgid "Alive"
1736msgstr "살아있는"
1737
1738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1745#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1761msgid "All"
1762msgstr "전체"
1763
1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1766msgid "All facts and events"
1767msgstr "모든 정보와 이벤트"
1768
1769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1770msgid "All fields must be completed."
1771msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1772
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1775msgid "All individuals"
1776msgstr "모든 인물"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1779#: resources/views/admin/components.phtml:28
1780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1781msgid "All modules"
1782msgstr "모든 모듈"
1783
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1786msgid "All records"
1787msgstr "모든 레코드"
1788
1789#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1790#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1791msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1792msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1793
1794#. I18N: A configuration setting
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1796msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1797msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1798
1799#. I18N: A configuration setting
1800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1801msgid "Allow visitors to request a new user account"
1802msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1803
1804#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1805#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1806#: app/Gedcom.php:1432
1807msgid "Also known as"
1808msgstr "으로 알려진"
1809
1810#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1811msgid "Alternative place name"
1812msgstr "대체 지명"
1813
1814#. I18N: Name of a country or state
1815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1816msgid "American Samoa"
1817msgstr "American Samoa"
1818
1819#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1820#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1821msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1822msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1823
1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1825msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1826msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1827
1828#. I18N: Description of the “Album” module
1829#: app/Module/AlbumModule.php:53
1830msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1831msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1832
1833#. I18N: Description of the “Charts” module
1834#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1835msgid "An alternative way to display charts."
1836msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1837
1838#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1839#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1840msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1841msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1842
1843#. I18N: Description of the “Theme change” module
1844#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1845msgid "An alternative way to select a new theme."
1846msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1847
1848#. I18N: Description of the “Sign in” module
1849#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1850msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1851msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1852
1853#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1854#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1855msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1856msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1857
1858#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1859msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1860msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1861
1862#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1863#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1864msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1865msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1866
1867#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1868#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1869msgid "An unexpected database error occurred."
1870msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1871
1872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1873msgid "An upgrade is available."
1874msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1875
1876#. I18N: Name of a module/report
1877#. I18N: Name of a module/chart
1878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1881msgid "Ancestors"
1882msgstr "조상 차트"
1883
1884#: app/Gedcom.php:544
1885msgid "Ancestors interest"
1886msgstr "관심 있는 조상"
1887
1888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1889msgid "Ancestors of "
1890msgstr "의 조상 차트 "
1891
1892#. I18N: %s is an individual’s name
1893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1894#, php-format
1895msgid "Ancestors of %s"
1896msgstr "%s의 조상"
1897
1898#: app/Gedcom.php:542
1899msgid "Ancestral file number"
1900msgstr "조상 파일 번호"
1901
1902#: app/Gedcom.php:843
1903msgid "Ancestry PID"
1904msgstr "조상 PID"
1905
1906#. I18N: Location of an LDS church temple
1907#: app/Elements/TempleCode.php:58
1908msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1909msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1910
1911#. I18N: Name of a country or state
1912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1913msgid "Andorra"
1914msgstr "Andorra"
1915
1916#. I18N: Name of a country or state
1917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1918msgid "Angola"
1919msgstr "Angola"
1920
1921#. I18N: Name of a country or state
1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1923msgid "Anguilla"
1924msgstr "Anguilla"
1925
1926#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1927#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1930#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1931#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1932msgid "Anniversary"
1933msgstr "기념일"
1934
1935#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1936msgid "Anniversary calendar"
1937msgstr "기념일 달력"
1938
1939#: app/Gedcom.php:408
1940msgid "Annulment"
1941msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1942
1943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1944msgid "Answer"
1945msgstr "답변"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1949msgid "Antarctica"
1950msgstr "남극"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1954msgid "Antigua and Barbuda"
1955msgstr "Antigua and Barbuda"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1958msgid "Anyone with a user account can access this website."
1959msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/Elements/TempleCode.php:59
1963msgid "Apia, Samoa"
1964msgstr "Apia, Samoa"
1965
1966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1967msgid "Apply privacy settings"
1968msgstr "개인 정보 설정 적용"
1969
1970#. I18N: Label for checkbox
1971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
1973msgid "Apply these preferences to all family trees"
1974msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1975
1976#. I18N: Label for checkbox
1977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
1978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
1979msgid "Apply these preferences to new family trees"
1980msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1981
1982#: resources/views/admin/users.phtml:35
1983msgid "Approved"
1984msgstr "승인됨"
1985
1986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
1987msgid "Approved by administrator"
1988msgstr "관리자 승인"
1989
1990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
1991msgctxt "Abbreviation for April"
1992msgid "Apr"
1993msgstr "Apr"
1994
1995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
1996msgctxt "GENITIVE"
1997msgid "April"
1998msgstr "April"
1999
2000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2001msgctxt "INSTRUMENTAL"
2002msgid "April"
2003msgstr "April"
2004
2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2006msgctxt "LOCATIVE"
2007msgid "April"
2008msgstr "April"
2009
2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2013msgctxt "NOMINATIVE"
2014msgid "April"
2015msgstr "April"
2016
2017#. I18N: The name of a colour-scheme
2018#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2019msgid "Aqua Marine"
2020msgstr "Aqua Marine"
2021
2022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2023#, php-format
2024msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2025msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2026
2027#: resources/views/individual-name.phtml:86
2028#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2029msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2030msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2031
2032#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2033#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2034msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2035msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2036
2037#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2039#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2040#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2041#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2044#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2048#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2049#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2050#, php-format
2051msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2052msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2053
2054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2055msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2056msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2057
2058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2059msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2060msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2061
2062#. I18N: Name of a country or state
2063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2064msgid "Argentina"
2065msgstr "Argentina"
2066
2067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2083msgctxt "font name"
2084msgid "Arial"
2085msgstr "Arial"
2086
2087#. I18N: Name of a country or state
2088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2089msgid "Armenia"
2090msgstr "Armenia"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2094msgid "Aruba"
2095msgstr "Aruba"
2096
2097#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2098msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2099msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2100
2101#. I18N: The name of a colour-scheme
2102#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2103msgid "Ash"
2104msgstr "Ash"
2105
2106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2107msgid "Asia"
2108msgstr "Asia"
2109
2110#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2111#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2112#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2113#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2114msgid "Associate"
2115msgstr "관련"
2116
2117#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2118msgid "Associate events with this source"
2119msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2120
2121#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2122msgid "Associated events"
2123msgstr "관련 이벤트"
2124
2125#. I18N: Location of an LDS church temple
2126#: app/Elements/TempleCode.php:61
2127msgid "Asuncion, Paraguay"
2128msgstr "Asuncion, Paraguay"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2132msgid "At sea"
2133msgstr "At sea"
2134
2135#. I18N: Location of an LDS church temple
2136#: app/Elements/TempleCode.php:62
2137msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2138msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2139
2140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2141msgid "Attendant"
2142msgstr "참석자"
2143
2144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2145msgctxt "FEMALE"
2146msgid "Attendant"
2147msgstr "참석자"
2148
2149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2150msgctxt "MALE"
2151msgid "Attendant"
2152msgstr "참석자"
2153
2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2155msgid "Attending"
2156msgstr "참석"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2159msgctxt "FEMALE"
2160msgid "Attending"
2161msgstr "참석"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2164msgctxt "MALE"
2165msgid "Attending"
2166msgstr "참석"
2167
2168#. I18N: Type of media object
2169#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2170msgid "Audio"
2171msgstr "오디오"
2172
2173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2174msgctxt "Abbreviation for August"
2175msgid "Aug"
2176msgstr "Aug"
2177
2178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2179msgctxt "GENITIVE"
2180msgid "August"
2181msgstr "August"
2182
2183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2184msgctxt "INSTRUMENTAL"
2185msgid "August"
2186msgstr "August"
2187
2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2189msgctxt "LOCATIVE"
2190msgid "August"
2191msgstr "August"
2192
2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2196msgctxt "NOMINATIVE"
2197msgid "August"
2198msgstr "August"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2202msgid "Australia"
2203msgstr "Australia"
2204
2205#. I18N: Name of a country or state
2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2207msgid "Austria"
2208msgstr "Austria"
2209
2210#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2212msgid "Author"
2213msgstr "작성자"
2214
2215#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2216#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2217#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2218#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2219#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2220msgid "Author of last change"
2221msgstr "마지막 변경의 작성자"
2222
2223#. I18N: Automatic suggestions when you type
2224#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2226msgid "Autocomplete"
2227msgstr "자동완성"
2228
2229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2230msgid "Automatically accept changes made by this user"
2231msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2232
2233#. I18N: A configuration setting
2234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2235msgid "Automatically expand notes"
2236msgstr "노트 자동  확장"
2237
2238#. I18N: A configuration setting
2239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2240msgid "Automatically expand sources"
2241msgstr "출처 자동 확장"
2242
2243#. I18N: a month in the Jewish calendar
2244#: app/Date/JewishDate.php:215
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "Av"
2247msgstr "Av"
2248
2249#. I18N: a month in the Jewish calendar
2250#: app/Date/JewishDate.php:319
2251msgctxt "INSTRUMENTAL"
2252msgid "Av"
2253msgstr "Av"
2254
2255#. I18N: a month in the Jewish calendar
2256#: app/Date/JewishDate.php:267
2257msgctxt "LOCATIVE"
2258msgid "Av"
2259msgstr "Av"
2260
2261#. I18N: a month in the Jewish calendar
2262#: app/Date/JewishDate.php:163
2263msgctxt "NOMINATIVE"
2264msgid "Av"
2265msgstr "Av"
2266
2267#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2268#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2269#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2271msgid "Average age"
2272msgstr "평균 연령"
2273
2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2275#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2280#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2281msgid "Average age at death"
2282msgstr "사망 평균 연령"
2283
2284#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2285msgid "Average age at marriage"
2286msgstr "결혼 평균 연령"
2287
2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2289msgid "Average age in century of marriage"
2290msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2291
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2293msgid "Average age related to death century"
2294msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2297msgid "Average number"
2298msgstr "평균 수"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2304#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2305msgid "Average number of children per family"
2306msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2307
2308#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2309#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2311msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2312msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2313
2314#: app/Date/JalaliDate.php:281
2315msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2316msgid "Azar"
2317msgstr "Azar"
2318
2319#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2320#: app/Date/JalaliDate.php:155
2321msgctxt "GENITIVE"
2322msgid "Azar"
2323msgstr "Azar"
2324
2325#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2326#: app/Date/JalaliDate.php:245
2327msgctxt "INSTRUMENTAL"
2328msgid "Azar"
2329msgstr "Azar"
2330
2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2332#: app/Date/JalaliDate.php:200
2333msgctxt "LOCATIVE"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azar"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:110
2339msgctxt "NOMINATIVE"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azar"
2342
2343#. I18N: Name of a country or state
2344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2345msgid "Azerbaijan"
2346msgstr "Azerbaijan"
2347
2348#. I18N: Name of a country or state
2349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2350msgid "Azores"
2351msgstr "Azores"
2352
2353#: app/Date/JalaliDate.php:283
2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2355msgid "Bah"
2356msgstr "Bah"
2357
2358#. I18N: Name of a country or state
2359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2360msgid "Bahamas"
2361msgstr "Bahamas"
2362
2363#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:159
2365msgctxt "GENITIVE"
2366msgid "Bahman"
2367msgstr "Bahman"
2368
2369#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:249
2371msgctxt "INSTRUMENTAL"
2372msgid "Bahman"
2373msgstr "Bahman"
2374
2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:204
2377msgctxt "LOCATIVE"
2378msgid "Bahman"
2379msgstr "Bahman"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:114
2383msgctxt "NOMINATIVE"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahman"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2389msgid "Bahrain"
2390msgstr "Bahrain"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2394msgid "Bangladesh"
2395msgstr "Bangladesh"
2396
2397#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2399msgid "Baptism"
2400msgstr "침례"
2401
2402#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2403msgid "Baptism of a brother"
2404msgstr "형제의 침례"
2405
2406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2407msgid "Baptism of a child"
2408msgstr "자녀의 침례"
2409
2410#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2411msgid "Baptism of a daughter"
2412msgstr "딸의 침례"
2413
2414#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2415#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2416#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2417#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2418#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2419msgid "Baptism of a grandchild"
2420msgstr "손주의 침례"
2421
2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2423msgid "Baptism of a granddaughter"
2424msgstr "손녀의 침례"
2425
2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2427msgctxt "daughter’s daughter"
2428msgid "Baptism of a granddaughter"
2429msgstr "외손녀의 침례"
2430
2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2432msgctxt "son’s daughter"
2433msgid "Baptism of a granddaughter"
2434msgstr "손녀의 침례"
2435
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2437msgid "Baptism of a grandson"
2438msgstr "손자의 침례"
2439
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2441msgctxt "daughter’s son"
2442msgid "Baptism of a grandson"
2443msgstr "외손자의 침례"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2446msgctxt "son’s son"
2447msgid "Baptism of a grandson"
2448msgstr "손자의 침례"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2451msgid "Baptism of a half-brother"
2452msgstr "이복형제의 침례"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2455msgid "Baptism of a half-sibling"
2456msgstr "이복형제자매의 침례"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2459msgid "Baptism of a half-sister"
2460msgstr "이복자매의 침례"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2463msgid "Baptism of a sibling"
2464msgstr "형제자매의 침례"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2467msgid "Baptism of a sister"
2468msgstr "자매의 침례"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2471msgid "Baptism of a son"
2472msgstr "아들의 침례"
2473
2474#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2475msgid "Bar mitzvah"
2476msgstr "Bar mitzvah"
2477
2478#. I18N: Name of a country or state
2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2480msgid "Barbados"
2481msgstr "Barbados"
2482
2483#: app/Gedcom.php:1086
2484msgid "Base GEDCOM tag"
2485msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2486
2487#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2488msgid "Bat mitzvah"
2489msgstr "Bat mitzvah"
2490
2491#. I18N: Location of an LDS church temple
2492#: app/Elements/TempleCode.php:73
2493msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2494msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2495
2496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2497msgid "Begins with"
2498msgstr "시작"
2499
2500#. I18N: Name of a country or state
2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2502msgid "Belarus"
2503msgstr "Belarus"
2504
2505#. I18N: The name of a colour-scheme
2506#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2507msgid "Belgian Chocolate"
2508msgstr "Belgian Chocolate"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2512msgid "Belgium"
2513msgstr "Belgium"
2514
2515#. I18N: Name of a country or state
2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2517msgid "Belize"
2518msgstr "Belize"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2522msgid "Benin"
2523msgstr "Benin"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2527msgid "Bermuda"
2528msgstr "Bermuda"
2529
2530#. I18N: Location of an LDS church temple
2531#: app/Elements/TempleCode.php:191
2532msgid "Bern, Switzerland"
2533msgstr "Bern, Switzerland"
2534
2535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2536msgid "Best man"
2537msgstr "신랑 들러리"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2541msgid "Bhutan"
2542msgstr "Bhutan"
2543
2544#: app/Gedcom.php:1526
2545msgid "Bibliography"
2546msgstr "관계 서적"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:64
2550msgid "Billings, Montana, United States"
2551msgstr "Billings, Montana, United States"
2552
2553#: app/Gedcom.php:727
2554msgid "Binary data object"
2555msgstr "바이너리 데이터 객체"
2556
2557#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2558msgid "Bing™ maps"
2559msgstr "Bing™ maps"
2560
2561#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2562msgid "Bing™ webmaster tools"
2563msgstr "Bing™ webmaster tools"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:65
2567msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2568msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2569
2570#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2571#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2577#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2578#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2695msgid "Birth"
2696msgstr "출생"
2697
2698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2699msgctxt "Female pedigree"
2700msgid "Birth"
2701msgstr "출생"
2702
2703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2704msgctxt "Male pedigree"
2705msgid "Birth"
2706msgstr "출생"
2707
2708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2709msgctxt "Pedigree"
2710msgid "Birth"
2711msgstr "출생"
2712
2713#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2714msgid "Birth by country"
2715msgstr "출생 국가"
2716
2717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2719msgid "Birth date range end"
2720msgstr "생년월일 범위 종료"
2721
2722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2724msgid "Birth date range start"
2725msgstr "생년월일 범위 시작"
2726
2727#: app/Gedcom.php:869
2728msgid "Birth name"
2729msgstr "출생 이름"
2730
2731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2732msgid "Birth of a brother"
2733msgstr "남자형제의 출생"
2734
2735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2737msgid "Birth of a child"
2738msgstr "자녀의 출생"
2739
2740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2741msgid "Birth of a daughter"
2742msgstr "딸의 출생"
2743
2744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2748msgid "Birth of a grandchild"
2749msgstr "손주의 출생"
2750
2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2752msgid "Birth of a granddaughter"
2753msgstr "손녀의 출생"
2754
2755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2756msgctxt "daughter’s daughter"
2757msgid "Birth of a granddaughter"
2758msgstr "외손녀의 출생"
2759
2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2761msgctxt "son’s daughter"
2762msgid "Birth of a granddaughter"
2763msgstr "손녀의 출생"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2766msgid "Birth of a grandson"
2767msgstr "손자의 출생"
2768
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2770msgctxt "daughter’s son"
2771msgid "Birth of a grandson"
2772msgstr "외손자의 출생"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2775msgctxt "son’s son"
2776msgid "Birth of a grandson"
2777msgstr "손자의 출생"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2780msgid "Birth of a half-brother"
2781msgstr "이복형제의 출생"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2784msgid "Birth of a half-sibling"
2785msgstr "이복형제자매의 출생"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2788msgid "Birth of a half-sister"
2789msgstr "이복자매의 출생"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2793msgid "Birth of a sibling"
2794msgstr "형제자매의 출생"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2797msgid "Birth of a sister"
2798msgstr "자매의 출생"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2801msgid "Birth of a son"
2802msgstr "아들의 출생"
2803
2804#: app/Gedcom.php:564
2805msgid "Birth parents"
2806msgstr "부모님의 출생"
2807
2808#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2809msgid "Birth places"
2810msgstr "출생 장소"
2811
2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2813msgid "Birthplace contains"
2814msgstr "출생지 포함"
2815
2816#. I18N: Name of a module/report
2817#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2821msgid "Births"
2822msgstr "출생"
2823
2824#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2825#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2826msgid "Births by century"
2827msgstr "세기별 출생"
2828
2829#. I18N: Location of an LDS church temple
2830#: app/Elements/TempleCode.php:66
2831msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2832msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2833
2834#: app/Gedcom.php:566
2835msgid "Blessing"
2836msgstr "축복"
2837
2838#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2839msgid "Block"
2840msgstr "블록"
2841
2842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2844#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2845#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2846msgid "Blocks"
2847msgstr "블록"
2848
2849#. I18N: The name of a colour-scheme
2850#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2851msgid "Blue Lagoon"
2852msgstr "Blue Lagoon"
2853
2854#. I18N: The name of a colour-scheme
2855#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2856msgid "Blue Marine"
2857msgstr "Blue Marine"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:67
2861msgid "Bogota, Colombia"
2862msgstr "Bogota, Colombia"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:68
2866msgid "Boise, Idaho, United States"
2867msgstr "Boise, Idaho, United States"
2868
2869#. I18N: Name of a country or state
2870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2871msgid "Bolivia"
2872msgstr "Bolivia"
2873
2874#. I18N: Type of media object
2875#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2876msgid "Book"
2877msgstr "서적"
2878
2879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2881msgid "Born in the covenant"
2882msgstr "Born in the covenant"
2883
2884#. I18N: Name of a country or state
2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2886msgid "Bosnia and Herzegovina"
2887msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:69
2891msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2892msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2893
2894#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2895msgid "Both alive"
2896msgstr "부부 모두 생존"
2897
2898#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2899msgid "Both dead"
2900msgstr "부부 모두 사망"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2904msgid "Botswana"
2905msgstr "Botswana"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:70
2909msgid "Bountiful, Utah, United States"
2910msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2914msgid "Bouvet Island"
2915msgstr "Bouvet Island"
2916
2917#. I18N: Name of a module/list
2918#. I18N: Branches of a family tree
2919#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2920msgid "Branches"
2921msgstr "분기점"
2922
2923#. I18N: %s is a surname
2924#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2925#, php-format
2926msgid "Branches of the %s family"
2927msgstr "%s 가문의 분기점"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2931msgid "Brazil"
2932msgstr "Brazil"
2933
2934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2935msgid "Bridesmaid"
2936msgstr "신부 들러리"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:71
2940msgid "Brigham City, Utah, United States"
2941msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:72
2945msgid "Brisbane, Australia"
2946msgstr "Brisbane, Australia"
2947
2948#: app/Gedcom.php:890
2949msgid "Brit milah"
2950msgstr "Brit milah"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2954msgid "British Indian Ocean Territory"
2955msgstr "British Indian Ocean Territory"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2959msgid "British Virgin Islands"
2960msgstr "British Virgin Islands"
2961
2962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2964msgid "Brother"
2965msgstr "남자형제"
2966
2967#. I18N: a month in the French republican calendar
2968#: app/Date/FrenchDate.php:151
2969msgctxt "GENITIVE"
2970msgid "Brumaire"
2971msgstr "Brumaire"
2972
2973#. I18N: a month in the French republican calendar
2974#: app/Date/FrenchDate.php:245
2975msgctxt "INSTRUMENTAL"
2976msgid "Brumaire"
2977msgstr "Brumaire"
2978
2979#. I18N: a month in the French republican calendar
2980#: app/Date/FrenchDate.php:198
2981msgctxt "LOCATIVE"
2982msgid "Brumaire"
2983msgstr "Brumaire"
2984
2985#. I18N: a month in the French republican calendar
2986#: app/Date/FrenchDate.php:103
2987msgctxt "NOMINATIVE"
2988msgid "Brumaire"
2989msgstr "Brumaire"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2993msgid "Brunei Darussalam"
2994msgstr "Brunei Darussalam"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:63
2998msgid "Buenos Aires, Argentina"
2999msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3003msgid "Bulgaria"
3004msgstr "Bulgaria"
3005
3006#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3011msgid "Burial"
3012msgstr "매장"
3013
3014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3015msgid "Burial of a brother"
3016msgstr "남자형제의 매장"
3017
3018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3019msgid "Burial of a child"
3020msgstr "자녀의 매장"
3021
3022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3023msgid "Burial of a daughter"
3024msgstr "딸의 매장"
3025
3026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3027msgid "Burial of a father"
3028msgstr "아버지의 매장"
3029
3030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3033msgid "Burial of a grandchild"
3034msgstr "손주의 매장"
3035
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3037msgid "Burial of a granddaughter"
3038msgstr "손녀의 매장"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3041msgctxt "daughter’s daughter"
3042msgid "Burial of a granddaughter"
3043msgstr "외손녀의 매장"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3046msgctxt "son’s daughter"
3047msgid "Burial of a granddaughter"
3048msgstr "손녀의 매장"
3049
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3051msgid "Burial of a grandfather"
3052msgstr "조부의 매장"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3055msgid "Burial of a grandmother"
3056msgstr "조모의 매장"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3061msgid "Burial of a grandparent"
3062msgstr "조부모의 매장"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3065msgid "Burial of a grandson"
3066msgstr "손자의 매장"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3069msgctxt "daughter’s son"
3070msgid "Burial of a grandson"
3071msgstr "외손자의 매장"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3074msgctxt "son’s son"
3075msgid "Burial of a grandson"
3076msgstr "손자의 매장"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3079msgid "Burial of a half-brother"
3080msgstr "이복형제의 매장"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3083msgid "Burial of a half-sibling"
3084msgstr "이복형제자매의 매장"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3087msgid "Burial of a half-sister"
3088msgstr "이복자매의 매장"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3091msgid "Burial of a husband"
3092msgstr "남편의 매장"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3095msgid "Burial of a maternal grandfather"
3096msgstr "외조부의 매장"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3099msgid "Burial of a maternal grandmother"
3100msgstr "외조모의 매장"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3103msgid "Burial of a mother"
3104msgstr "어머니의 매장"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3107msgid "Burial of a parent"
3108msgstr "부모님의 매장"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3111msgid "Burial of a paternal grandfather"
3112msgstr "조부의 매장"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3115msgid "Burial of a paternal grandmother"
3116msgstr "조모의 매장"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3119msgid "Burial of a sibling"
3120msgstr "형제자매의 매장"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3123msgid "Burial of a sister"
3124msgstr "자매의 매장"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3127msgid "Burial of a son"
3128msgstr "아들의 매장"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3131msgid "Burial of a spouse"
3132msgstr "배우자의 매장"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3135msgid "Burial of a wife"
3136msgstr "아내의 매장"
3137
3138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3139msgid "Burial place contains"
3140msgstr "매장 장소 포함"
3141
3142#. I18N: Name of a module/report
3143#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3146msgid "Burials"
3147msgstr "매장"
3148
3149#. I18N: Name of a country or state
3150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3151msgid "Burkina Faso"
3152msgstr "Burkina Faso"
3153
3154#. I18N: Name of a country or state
3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3156msgid "Burundi"
3157msgstr "Burundi"
3158
3159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3160msgid "Buyer"
3161msgstr "구매자"
3162
3163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3164msgctxt "FEMALE"
3165msgid "Buyer"
3166msgstr "구매자"
3167
3168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3169msgctxt "MALE"
3170msgid "Buyer"
3171msgstr "구매자"
3172
3173#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3175msgid "By default, SMTP works on port 25."
3176msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3177
3178#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3179#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3180msgid "CKEditor™"
3181msgstr "CKEditor™"
3182
3183#. I18N: Name of a module.
3184#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3185msgid "CSS and JS"
3186msgstr "CSS and JS"
3187
3188#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3190msgid "Calculating…"
3191msgstr "계산중…"
3192
3193#. I18N: Name of a module
3194#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3195#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3196msgid "Calendar"
3197msgstr "달력"
3198
3199#. I18N: A configuration setting
3200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3203msgid "Calendar conversion"
3204msgstr "달력 변환"
3205
3206#. I18N: Location of an LDS church temple
3207#: app/Elements/TempleCode.php:74
3208msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3209msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3210
3211#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3212msgid "Call number"
3213msgstr "전화번호"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3217msgid "Cambodia"
3218msgstr "Cambodia"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3222msgid "Cameroon"
3223msgstr "Cameroon"
3224
3225#. I18N: Location of an LDS church temple
3226#: app/Elements/TempleCode.php:75
3227msgid "Campinas, Brazil"
3228msgstr "Campinas, Brazil"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3232msgid "Canada"
3233msgstr "Canada"
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3237msgid "Cape Verde"
3238msgstr "Cape Verde"
3239
3240#. I18N: Location of an LDS church temple
3241#: app/Elements/TempleCode.php:76
3242msgid "Caracas, Venezuela"
3243msgstr "Caracas, Venezuela"
3244
3245#. I18N: Type of media object
3246#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3247msgid "Card"
3248msgstr "카드"
3249
3250#. I18N: Location of an LDS church temple
3251#: app/Elements/TempleCode.php:56
3252msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3253msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3254
3255#: app/Gedcom.php:572
3256msgid "Caste"
3257msgstr "카스트"
3258
3259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3260msgid "Categories"
3261msgstr "카테고리"
3262
3263#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3264msgid "Category"
3265msgstr "카테고리"
3266
3267#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3268msgid "Cause"
3269msgstr "원인"
3270
3271#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3272msgid "Cause of death"
3273msgstr "사망 원인"
3274
3275#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3276#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3277#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3278msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3279msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3283msgid "Cayman Islands"
3284msgstr "Cayman Islands"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:77
3288msgid "Cebu City, Philippines"
3289msgstr "Cebu City, Philippines"
3290
3291#: app/Gedcom.php:1465
3292msgid "Cemetery"
3293msgstr "묘지"
3294
3295#: app/Gedcom.php:573
3296msgid "Census"
3297msgstr "인구조사"
3298
3299#. I18N: Name of a module
3300#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3301msgid "Census assistant"
3302msgstr "인구조사 도우미"
3303
3304#: app/Gedcom.php:574
3305#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3306msgid "Census date"
3307msgstr "인구조사 날짜"
3308
3309#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3310msgid "Census date and place"
3311msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3312
3313#: app/Gedcom.php:575
3314msgid "Census place"
3315msgstr "인구조사 장소"
3316
3317#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3318msgid "Census transcript"
3319msgstr "인구조사 기록"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3323msgid "Central African Republic"
3324msgstr "Central African Republic"
3325
3326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3329#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3332#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3334#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3337#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3338#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3339#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3340#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3341#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3342#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3345msgid "Century"
3346msgstr "세기"
3347
3348#. I18N: Type of media object
3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3350msgid "Certificate"
3351msgstr "자격증"
3352
3353#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3354msgid "Certificate number"
3355msgstr "자격증 번호"
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3359msgid "Chad"
3360msgstr "Chad"
3361
3362#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3363#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3364msgid "Change family members"
3365msgstr "가족 구성원 변경"
3366
3367#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3368msgid "Change the “Home page” blocks"
3369msgstr "“Home page” 블록 변경"
3370
3371#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3372msgid "Change the “My page” blocks"
3373msgstr "“My page” 블록 변경"
3374
3375#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3377#, php-format
3378msgid "Changed by %1$s"
3379msgstr "%1$s 변경됨"
3380
3381#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3383#, php-format
3384msgid "Changed on %1$s"
3385msgstr "%1$s 변경됨"
3386
3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3389#, php-format
3390msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3391msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3392
3393#. I18N: Name of a module/report
3394#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3398#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3399#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3400msgid "Changes"
3401msgstr "변경"
3402
3403#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3404#, php-format
3405msgid "Changes in the last %s day"
3406msgid_plural "Changes in the last %s days"
3407msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3410#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3411msgid "Changes log"
3412msgstr "변경 기록"
3413
3414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3416msgid "Character encoding"
3417msgstr ""
3418
3419#: app/Gedcom.php:460
3420msgid "Character set"
3421msgstr "문자셋"
3422
3423#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3424#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3425msgid "Chart"
3426msgstr "차트"
3427
3428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3429msgid "Chart preferences"
3430msgstr "차트 환경설정"
3431
3432#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3436msgid "Chart type"
3437msgstr "차트 유형"
3438
3439#. I18N: Name of a module/block
3440#. I18N: Name of a module
3441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3442#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3443#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3445#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3446#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3448msgid "Charts"
3449msgstr "차트"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3453msgid "Check for errors"
3454msgstr "오류 확인"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3457msgid "Check for pending changes…"
3458msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3459
3460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3461msgid "Checking server capacity"
3462msgstr "서버 용량 확인"
3463
3464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3465msgid "Checking server configuration"
3466msgstr "서버 환경설정 확인"
3467
3468#. I18N: Location of an LDS church temple
3469#: app/Elements/TempleCode.php:78
3470msgid "Chicago, Illinois, United States"
3471msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3472
3473#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3476#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3477msgid "Child"
3478msgstr "자녀"
3479
3480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3482msgid "Child of "
3483msgstr "의 자녀 "
3484
3485#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3486#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3487#, php-format
3488msgid "Child of %s"
3489msgstr "%s의 자녀"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3495#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3497#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3498#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3501msgid "Children"
3502msgstr "자녀"
3503
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3505msgid "Children in family"
3506msgstr "가족의 자녀들"
3507
3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3510msgid "Children of "
3511msgstr "의 자녀들 "
3512
3513#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3514#: app/SurnameTradition.php:99
3515msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3516msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3517
3518#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3519#: app/SurnameTradition.php:93
3520msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3521msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3522
3523#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3524#: app/SurnameTradition.php:96
3525msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3526msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3527
3528#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3529#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3530#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3531#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3533#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3534msgid "Children take their father’s surname."
3535msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3536
3537#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition.php:90
3539msgid "Children take their mother’s surname."
3540msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3541
3542#. I18N: Name of a country or state
3543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3544msgid "Chile"
3545msgstr "Chile"
3546
3547#. I18N: Name of a country or state
3548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3549msgid "China"
3550msgstr "China"
3551
3552#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3553msgid "Choose a report to run"
3554msgstr "실행할 보고서 선택"
3555
3556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3559msgid "Choose relatives"
3560msgstr "친척을 선택하십시오"
3561
3562#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3563msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3564msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3565
3566#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3570msgid "Christening"
3571msgstr "세례식"
3572
3573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3574msgid "Christening of a brother"
3575msgstr "남자형제의 세례식"
3576
3577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3578msgid "Christening of a child"
3579msgstr "자녀의 세례식"
3580
3581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3582msgid "Christening of a daughter"
3583msgstr "딸의 세례식"
3584
3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3588msgid "Christening of a grandchild"
3589msgstr "손주의 세례식"
3590
3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3592msgid "Christening of a granddaughter"
3593msgstr "손녀의 세례식"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3596msgctxt "daughter’s daughter"
3597msgid "Christening of a granddaughter"
3598msgstr "외손녀의 세례식"
3599
3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3601msgctxt "son’s daughter"
3602msgid "Christening of a granddaughter"
3603msgstr "손녀의 세례식"
3604
3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3606msgid "Christening of a grandson"
3607msgstr "손자의 세례식"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3610msgctxt "daughter’s son"
3611msgid "Christening of a grandson"
3612msgstr "외손자의 세례식"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3615msgctxt "son’s son"
3616msgid "Christening of a grandson"
3617msgstr "손자의 세례식"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3620msgid "Christening of a half-brother"
3621msgstr "이복형제의 세례식"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3624msgid "Christening of a half-sibling"
3625msgstr "이복형제자매의 세례식"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3628msgid "Christening of a half-sister"
3629msgstr "이복자매의 세례식"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3632msgid "Christening of a sibling"
3633msgstr "형제자매의 세례식"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3636msgid "Christening of a sister"
3637msgstr "자매의 세례식"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3640msgid "Christening of a son"
3641msgstr "아들의 세례식"
3642
3643#. I18N: Name of a country or state
3644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3645msgid "Christmas Island"
3646msgstr "Christmas Island"
3647
3648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3649msgid "Circumciser"
3650msgstr "할례"
3651
3652#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3653msgid "Citation"
3654msgstr "인용"
3655
3656#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3657#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3658#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3659#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3664msgid "Citation details"
3665msgstr "인용 세부정보"
3666
3667#: app/Gedcom.php:1499
3668msgid "Citizenship"
3669msgstr "시민권"
3670
3671#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3672#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3673msgid "City"
3674msgstr "도시"
3675
3676#. I18N: Location of an LDS church temple
3677#: app/Elements/TempleCode.php:79
3678msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3679msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3680
3681#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3682msgid "Civil marriage"
3683msgstr "시민 결혼"
3684
3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3686msgid "Civil registrar"
3687msgstr "주민등록"
3688
3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3690msgctxt "FEMALE"
3691msgid "Civil registrar"
3692msgstr "주민등록"
3693
3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3695msgctxt "MALE"
3696msgid "Civil registrar"
3697msgstr "주민등록"
3698
3699#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3701msgid "Clean up data folder"
3702msgstr "데이터 폴더 정리"
3703
3704#. I18N: Name of a module
3705#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3706msgid "Clippings cart"
3707msgstr "클리핑 카트"
3708
3709#. I18N: Type of media object
3710#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3711msgid "Coat of arms"
3712msgstr "가문 문장"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:80
3716msgid "Cochabamba, Bolivia"
3717msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3718
3719#. I18N: Name of a country or state
3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3721msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3722msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3723
3724#. I18N: The name of a colour-scheme
3725#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3726msgid "Coffee and Cream"
3727msgstr "Coffee and Cream"
3728
3729#: app/Gedcom.php:1272
3730msgid "Cohabitation"
3731msgstr "동거"
3732
3733#. I18N: The name of a colour-scheme
3734#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3735msgid "Cold Day"
3736msgstr "Cold Day"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3740msgid "Colombia"
3741msgstr "Colombia"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:81
3745msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3746msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:86
3750msgid "Columbia River, Washington, United States"
3751msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:82
3755msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3756msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:83
3760msgid "Columbus, Ohio, United States"
3761msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3762
3763#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3764#: app/Gedcom.php:1467
3765msgid "Comment"
3766msgstr "답변"
3767
3768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3770#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3771#: resources/views/register-page.phtml:84
3772msgid "Comments"
3773msgstr "답변"
3774
3775#: app/Gedcom.php:859
3776msgid "Common law marriage"
3777msgstr "사실혼"
3778
3779#. I18N: Description of the “Messages” module
3780#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3781msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3782msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3786msgid "Comoros"
3787msgstr "Comoros"
3788
3789#. I18N: Name of a module/chart
3790#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3791msgid "Compact tree"
3792msgstr "컴팩트 트리"
3793
3794#. I18N: %s is an individual’s name
3795#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3796#, php-format
3797msgid "Compact tree of %s"
3798msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3799
3800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3801msgid "Comparison"
3802msgstr "비교"
3803
3804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3809msgid "Completed before 1970; date not available"
3810msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3811
3812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3814#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3815#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3816msgid "Completed; date unknown"
3817msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3818
3819#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3820msgid "Completion date"
3821msgstr "완료 날짜"
3822
3823#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3824msgid "Confirmation"
3825msgstr "견진성사"
3826
3827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3828msgid "Connection to database server"
3829msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3830
3831#. I18N: Name of a module
3832#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3834msgid "Contact information"
3835msgstr "연락처 정보"
3836
3837#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3838msgid "Contact method"
3839msgstr "연락 방법"
3840
3841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3842msgid "Contains"
3843msgstr "포함"
3844
3845#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3846#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3847#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3848msgid "Content"
3849msgstr "컨텐츠"
3850
3851#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3852#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3853#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3854#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3855#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3856#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3859#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3860#: resources/views/admin/components.phtml:28
3861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3862#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3863#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3864#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3865#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3866#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3867#: resources/views/admin/media.phtml:21
3868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3870#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3871#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3876#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3878#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3879#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3882#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3885#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3887#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3888#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3889#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3891#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3893#: resources/views/admin/users.phtml:15
3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3896#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3899#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3900#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3901#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3902#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3903#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3904#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3905#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3906#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3908msgid "Control panel"
3909msgstr "제어판"
3910
3911#. I18N: Name of a module
3912#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3913msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3914msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/FixNameTags.php:83
3918msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3919msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
3920
3921#. I18N: Name of a module
3922#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3923msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3924msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3925
3926#. I18N: Label for option
3927#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3928msgid "Convert to"
3929msgstr "로 변환하다"
3930
3931#. I18N: Name of a country or state
3932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3933msgid "Cook Islands"
3934msgstr "Cook Islands"
3935
3936#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3937msgid "Cookies"
3938msgstr "쿠키"
3939
3940#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3941#: app/Gedcom.php:1179
3942msgid "Coordinates"
3943msgstr "좌표"
3944
3945#. I18N: Location of an LDS church temple
3946#: app/Elements/TempleCode.php:84
3947msgid "Copenhagen, Denmark"
3948msgstr "Copenhagen, Denmark"
3949
3950#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3951#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3952#: resources/views/individual-name.phtml:80
3953#: resources/views/individual-name.phtml:82
3954#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3955msgid "Copy"
3956msgstr "복사"
3957
3958#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3960#, php-format
3961msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3962msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3963
3964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3965msgid "Copy files…"
3966msgstr "파일 복사…"
3967
3968#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3969msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3970msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3971
3972#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
3973msgid "Copyright"
3974msgstr "Copyright"
3975
3976#. I18N: Location of an LDS church temple
3977#: app/Elements/TempleCode.php:85
3978msgid "Cordoba, Argentina"
3979msgstr "Cordoba, Argentina"
3980
3981#: app/Gedcom.php:475
3982msgid "Corporation"
3983msgstr "법인"
3984
3985#. I18N: Description of a “Data fix” module
3986#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3987msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3988msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
3989
3990#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
3991msgid "Correspondence"
3992msgstr "서신[편지]"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3996msgid "Costa Rica"
3997msgstr "Costa Rica"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4001msgid "Cote d’Ivoire"
4002msgstr "Cote d’Ivoire"
4003
4004#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4005msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4006msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4007
4008#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4009#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4010msgid "Count the visits to each page"
4011msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4012
4013#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4014#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4015#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4016msgid "Country"
4017msgstr "국가"
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4020msgid "Create"
4021msgstr "만들기"
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4025msgid "Create a family tree"
4026msgstr "가계도 만들기"
4027
4028#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4029#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4030msgid "Create a location"
4031msgstr "위치 만들기"
4032
4033#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4035#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4036msgid "Create a media object"
4037msgstr "미디어 개체 작성"
4038
4039#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4040#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4041msgid "Create a repository"
4042msgstr "저장소 작성"
4043
4044#: app/Elements/XrefNote.php:60
4045#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4046msgid "Create a shared note"
4047msgstr "공유 노트 만들기"
4048
4049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4050msgid "Create a shared note using the census assistant"
4051msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4052
4053#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4054msgid "Create a source"
4055msgstr "출처 작성"
4056
4057#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4058#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4059msgid "Create a submission"
4060msgstr "제출물 만들기"
4061
4062#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4063#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4064msgid "Create a submitter"
4065msgstr "제출자 만들기"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4068msgid "Create a temporary folder…"
4069msgstr "임시 폴더 생성…"
4070
4071#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4072msgid "Create a unique filename"
4073msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4076msgid "Create an individual"
4077msgstr "인물 만들기"
4078
4079#. I18N: %s is a link/URL
4080#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4081#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4082#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4083#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4084#, php-format
4085msgid "Create maps using %s."
4086msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4087
4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4089msgid "Create your own chart"
4090msgstr "나만의 차트 만들기"
4091
4092#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4094msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4095
4096#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4097#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4098#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4099msgid "Creation date"
4100msgstr "생성 날짜"
4101
4102#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4108msgid "Cremation"
4109msgstr "화장"
4110
4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4112msgid "Cremation of a brother"
4113msgstr "남자형제의 화장"
4114
4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4116msgid "Cremation of a child"
4117msgstr "자녀의 화장"
4118
4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4120msgid "Cremation of a daughter"
4121msgstr "딸의 화장"
4122
4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4124msgid "Cremation of a father"
4125msgstr "아버지의 화장"
4126
4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4128msgid "Cremation of a grandchild"
4129msgstr "손주의 화장"
4130
4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4132msgid "Cremation of a granddaughter"
4133msgstr "손녀의 화장"
4134
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4136msgctxt "daughter’s daughter"
4137msgid "Cremation of a granddaughter"
4138msgstr "외손녀의 화장"
4139
4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4141msgctxt "son’s daughter"
4142msgid "Cremation of a granddaughter"
4143msgstr "손녀의 화장"
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4146msgid "Cremation of a grandfather"
4147msgstr "조부의 화장"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4150msgid "Cremation of a grandmother"
4151msgstr "조모의 화장"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4156msgid "Cremation of a grandparent"
4157msgstr "조부모의 화장"
4158
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4160msgid "Cremation of a grandson"
4161msgstr "손자의 화장"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4164msgctxt "daughter’s son"
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr "외손자의 화장"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4169msgctxt "son’s son"
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "손자의 화장"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4174msgid "Cremation of a half-brother"
4175msgstr "이복형제의 화장"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4178msgid "Cremation of a half-sibling"
4179msgstr "이복형제자매의 화장"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4182msgid "Cremation of a half-sister"
4183msgstr "이복자매의 화장"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4186msgid "Cremation of a husband"
4187msgstr "남편의 화장"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4190msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4191msgstr "외조부의 화장"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4194msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4195msgstr "외조모의 화장"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4198msgid "Cremation of a mother"
4199msgstr "어머니의 화장"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4202msgid "Cremation of a parent"
4203msgstr "부모님의 화장"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4206msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4207msgstr "조부의 화장"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4210msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4211msgstr "조모의 화장"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4214msgid "Cremation of a sibling"
4215msgstr "형제자매의 화장"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4218msgid "Cremation of a sister"
4219msgstr "자매의 화장"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4222msgid "Cremation of a son"
4223msgstr "아들의 화장"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4226msgid "Cremation of a spouse"
4227msgstr "배우자의 화장"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4230msgid "Cremation of a wife"
4231msgstr "부인의 화장"
4232
4233#. I18N: Name of a country or state
4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4235msgid "Croatia"
4236msgstr "Croatia"
4237
4238#. I18N: Name of a country or state
4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4240msgid "Cuba"
4241msgstr "Cuba"
4242
4243#. I18N: Location of an LDS church temple
4244#: app/Elements/TempleCode.php:87
4245msgid "Curitiba, Brazil"
4246msgstr "Curitiba, Brazil"
4247
4248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4249msgid "Custom"
4250msgstr "사용자정의"
4251
4252#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4253msgid "Custom GEDCOM tags"
4254msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4255
4256#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4257msgid "Custom event"
4258msgstr "사용자 정의 이벤트"
4259
4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4261msgid "Custom module"
4262msgstr "사용자정의 모듈"
4263
4264#. I18N: A configuration setting
4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4266msgid "Custom welcome text"
4267msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4268
4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4270msgid "Customize this page"
4271msgstr "페이지 사용자설정"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4275msgid "Cyprus"
4276msgstr "Cyprus"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4280msgid "Czech Republic"
4281msgstr "Czech Republic"
4282
4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4285msgid "DKIM digital signature"
4286msgstr "DKIM 디지털 서명"
4287
4288#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4289msgid "DNA markers"
4290msgstr "DNA 표지자"
4291
4292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4293#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4295msgid "Daitch-Mokotoff"
4296msgstr "Daitch-Mokotoff"
4297
4298#. I18N: Location of an LDS church temple
4299#: app/Elements/TempleCode.php:88
4300msgid "Dallas, Texas, United States"
4301msgstr "Dallas, Texas, United States"
4302
4303#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4304#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4305#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4306#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4308msgid "Data"
4309msgstr "데이터"
4310
4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4312msgid "Data controller"
4313msgstr "데이터 컨트롤러"
4314
4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4317msgid "Data fix"
4318msgstr "데이터 수정"
4319
4320#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4326#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4327msgid "Data fixes"
4328msgstr "데이터 수정"
4329
4330#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4331msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4332msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4336msgid "Data folder"
4337msgstr "데이터 폴더"
4338
4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4343msgid "Database connection"
4344msgstr "데이터베이스 연결"
4345
4346#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4350msgid "Database name"
4351msgstr "데이터베이스 이름"
4352
4353#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4356msgid "Database password"
4357msgstr "데이터베이스 암호"
4358
4359#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4360msgid "Database type"
4361msgstr "데이터베이스 유형"
4362
4363#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4366msgid "Database user account"
4367msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4368
4369#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4370#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4371#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4372#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4373#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4375#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4376#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4389msgid "Date"
4390msgstr "날짜"
4391
4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4393msgid "Date differences"
4394msgstr "날짜 차이"
4395
4396#: app/Gedcom.php:548
4397msgid "Date of LDS baptism"
4398msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4399
4400#: app/Gedcom.php:687
4401msgid "Date of LDS child sealing"
4402msgstr "Date of LDS child sealing"
4403
4404#: app/Gedcom.php:589
4405msgid "Date of LDS confirmation"
4406msgstr "Date of LDS confirmation"
4407
4408#: app/Gedcom.php:609
4409msgid "Date of LDS endowment"
4410msgstr "Date of LDS endowment"
4411
4412#: app/Gedcom.php:442
4413msgid "Date of LDS spouse sealing"
4414msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4415
4416#: app/Gedcom.php:538
4417msgid "Date of adoption"
4418msgstr "입양 날짜"
4419
4420#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4421msgid "Date of baptism"
4422msgstr "침례 날짜"
4423
4424#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4425msgid "Date of bar mitzvah"
4426msgstr "Date of bar mitzvah"
4427
4428#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4429msgid "Date of bat mitzvah"
4430msgstr "Date of bat mitzvah"
4431
4432#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4436msgid "Date of birth"
4437msgstr "출생 날짜"
4438
4439#: app/Gedcom.php:567
4440msgid "Date of blessing"
4441msgstr "축복 날짜"
4442
4443#: app/Gedcom.php:891
4444msgid "Date of brit milah"
4445msgstr "Date of brit milah"
4446
4447#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4448msgid "Date of burial"
4449msgstr "매장 날짜"
4450
4451#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4452msgid "Date of christening"
4453msgstr "세례식 날짜"
4454
4455#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4456msgid "Date of confirmation"
4457msgstr "견진성사 날짜"
4458
4459#: app/Gedcom.php:595
4460msgid "Date of cremation"
4461msgstr "화장 날짜"
4462
4463#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4466msgid "Date of death"
4467msgstr "사망 날짜"
4468
4469#: app/Gedcom.php:415
4470msgid "Date of divorce"
4471msgstr "이혼 날짜"
4472
4473#: app/Gedcom.php:606
4474msgid "Date of emigration"
4475msgstr "이민 간 날짜"
4476
4477#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4478msgid "Date of engagement"
4479msgstr "약혼 날짜"
4480
4481#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4482#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4483#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4484#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4485msgid "Date of entry in original source"
4486msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4487
4488#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4489msgid "Date of event"
4490msgstr "사건 날짜"
4491
4492#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4493msgid "Date of first communion"
4494msgstr "첫 영성체 날짜"
4495
4496#: app/Gedcom.php:632
4497msgid "Date of immigration"
4498msgstr "이민 온 날짜"
4499
4500#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4501#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4502#: app/Gedcom.php:1148
4503msgid "Date of last change"
4504msgstr "마지막 변경 날짜"
4505
4506#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4508msgid "Date of marriage"
4509msgstr "결혼 날짜"
4510
4511#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4512msgid "Date of marriage banns"
4513msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4514
4515#: app/Gedcom.php:660
4516msgid "Date of naturalization"
4517msgstr "귀화 날짜"
4518
4519#: app/Gedcom.php:670
4520msgid "Date of ordination"
4521msgstr "서품(안수) 날짜"
4522
4523#: app/Gedcom.php:678
4524msgid "Date of residence"
4525msgstr "거주 날짜"
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:105
4528msgid "Date period"
4529msgstr "날짜 기간"
4530
4531#: resources/views/help/date.phtml:98
4532msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4533msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4534
4535#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4537msgid "Date range"
4538msgstr "날짜 범위"
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:60
4541msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4542msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4543
4544#: resources/views/admin/users.phtml:31
4545msgid "Date registered"
4546msgstr "등록 날짜"
4547
4548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4549msgid "Date sent"
4550msgstr "보낸 날짜"
4551
4552#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4554#, php-format
4555msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4556msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4557
4558#: resources/views/help/date.phtml:22
4559msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4560msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4561
4562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4566msgid "Daughter"
4567msgstr "딸"
4568
4569#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4571#, php-format
4572msgid "Daughter of %s"
4573msgstr "%s의 딸"
4574
4575#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4576msgid "Day"
4577msgstr "날짜"
4578
4579#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4580msgid "Day not set"
4581msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4582
4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4586msgid "Day:"
4587msgstr "일:"
4588
4589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4591msgid "Dead"
4592msgstr "사망"
4593
4594#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4595#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4720msgid "Death"
4721msgstr "사망"
4722
4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4724msgid "Death by country"
4725msgstr "국가별 사망"
4726
4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4729msgid "Death date range end"
4730msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4731
4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4734msgid "Death date range start"
4735msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4736
4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4738msgid "Death of a brother"
4739msgstr "남자형제의 사망"
4740
4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4743msgid "Death of a child"
4744msgstr "자녀의 사망"
4745
4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4747msgid "Death of a daughter"
4748msgstr "딸의 사망"
4749
4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4751#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4752msgid "Death of a father"
4753msgstr "아버지의 사망"
4754
4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4759msgid "Death of a grandchild"
4760msgstr "손주의 사망"
4761
4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4763msgid "Death of a granddaughter"
4764msgstr "손녀의 사망"
4765
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4767msgctxt "daughter’s daughter"
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "외손녀의 사망"
4770
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4772msgctxt "son’s daughter"
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "손녀의 사망"
4775
4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4777msgid "Death of a grandfather"
4778msgstr "조부의 사망"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4781msgid "Death of a grandmother"
4782msgstr "조모의 사망"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4788msgid "Death of a grandparent"
4789msgstr "조부모의 사망"
4790
4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4792msgid "Death of a grandson"
4793msgstr "손자의 사망"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4796msgctxt "daughter’s son"
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "외손자의 사망"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4801msgctxt "son’s son"
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "손자의 사망"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4806msgid "Death of a half-brother"
4807msgstr "이복형제의 사망"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4810msgid "Death of a half-sibling"
4811msgstr "이복형제자매의 사망"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4814msgid "Death of a half-sister"
4815msgstr "이복자매의 사망"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4818msgid "Death of a husband"
4819msgstr "남편의 사망"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4822msgid "Death of a maternal grandfather"
4823msgstr "외조부의 사망"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4826msgid "Death of a maternal grandmother"
4827msgstr "외조모의 사망"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4830#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4831msgid "Death of a mother"
4832msgstr "어머니의 사망"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4837msgid "Death of a parent"
4838msgstr "부모님의 사망"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4841msgid "Death of a paternal grandfather"
4842msgstr "조부의 사망"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4845msgid "Death of a paternal grandmother"
4846msgstr "조모의 사망"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4850msgid "Death of a sibling"
4851msgstr "형제자매의 사망"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4854msgid "Death of a sister"
4855msgstr "자매의 사망"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4858msgid "Death of a son"
4859msgstr "아들의 사망"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4863msgid "Death of a spouse"
4864msgstr "배우자의 사망"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4867msgid "Death of a wife"
4868msgstr "부인의 사망"
4869
4870#: app/Gedcom.php:952
4871msgid "Death of one spouse"
4872msgstr "한 배우자의 사망"
4873
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4875msgid "Death place contains"
4876msgstr "사망 장소 포함"
4877
4878#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4879msgid "Death places"
4880msgstr "사망 장소"
4881
4882#. I18N: Name of a module/report
4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4887msgid "Deaths"
4888msgstr "사망"
4889
4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4892msgid "Deaths by century"
4893msgstr "세기별 사망"
4894
4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4896msgctxt "Abbreviation for December"
4897msgid "Dec"
4898msgstr "Dec"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4904msgid "Decade of birth"
4905msgstr "출생의 10 년"
4906
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4909msgid "Decade of death"
4910msgstr "사망의 10 년"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4914msgid "Decade of marriage"
4915msgstr "결혼 10년"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4918msgctxt "GENITIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "December"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4923msgctxt "INSTRUMENTAL"
4924msgid "December"
4925msgstr "December"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4928msgctxt "LOCATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "December"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4935msgctxt "NOMINATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "December"
4938
4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4940#: app/Date/FrenchDate.php:319
4941msgid "Decidi"
4942msgstr "Decidi"
4943
4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4945msgid "Default chart"
4946msgstr "기본 차트"
4947
4948#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4949msgid "Default family tree"
4950msgstr "기본 가계도"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4956msgid "Default individual"
4957msgstr "기본 인물"
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4961msgid "Default theme"
4962msgstr "기본 테마"
4963
4964#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
4965#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
4966msgid "Definition"
4967msgstr "정의"
4968
4969#: app/Gedcom.php:1012
4970msgid "Degree"
4971msgstr "정도(급)"
4972
4973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4989msgctxt "font name"
4990msgid "DejaVu"
4991msgstr "DejaVu"
4992
4993#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
4994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
4996#: resources/views/admin/trees.phtml:117
4997#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
4998#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5003#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5004#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5005#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5008#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5012#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5013#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5015#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5016msgid "Delete"
5017msgstr "삭제"
5018
5019#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5021msgid "Delete inactive users"
5022msgstr "비활성 사용자 삭제"
5023
5024#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5025msgid "Delete selected messages"
5026msgstr "선택한 메세지 삭제"
5027
5028#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5029msgid "Delete the preferences for this module."
5030msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5031
5032#: resources/views/individual-name.phtml:88
5033#: resources/views/individual-name.phtml:90
5034msgid "Delete this name"
5035msgstr "이름 삭제"
5036
5037#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5038msgid "Delete unused locations"
5039msgstr ""
5040
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5042msgid "Delete your account"
5043msgstr "계정 삭제"
5044
5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5047msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5050msgid "Deleting…"
5051msgstr ""
5052
5053#. I18N: Name of a country or state
5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5055msgid "Democratic Republic of the Congo"
5056msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5057
5058#. I18N: Name of a country or state
5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5060msgid "Denmark"
5061msgstr "Denmark"
5062
5063#. I18N: Location of an LDS church temple
5064#: app/Elements/TempleCode.php:89
5065msgid "Denver, Colorado, United States"
5066msgstr "Denver, Colorado, United States"
5067
5068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5069msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5070msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5071
5072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5073msgid "Descendant generations"
5074msgstr "후손 세대"
5075
5076#. I18N: Name of a module/chart
5077#. I18N: Name of a module/sidebar
5078#. I18N: Name of a module/report
5079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5088msgid "Descendants"
5089msgstr "후손 차트"
5090
5091#: app/Gedcom.php:601
5092msgid "Descendants interest"
5093msgstr "관심 있는 후손"
5094
5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5096msgid "Descendants of "
5097msgstr "의 후손 차트 "
5098
5099#. I18N: %s is an individual’s name
5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5101#, php-format
5102msgid "Descendants of %s"
5103msgstr "%s의 후손"
5104
5105#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5106#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5107#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5108#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5109#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5110#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5111#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5113msgid "Description"
5114msgstr "설명"
5115
5116#. I18N: A configuration setting
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5118msgid "Description META tag"
5119msgstr "META 태그 설명"
5120
5121#: app/Gedcom.php:465
5122msgid "Destination"
5123msgstr "설명"
5124
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5129#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5130msgid "Details"
5131msgstr "상세한"
5132
5133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5134msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5135msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5136
5137#. I18N: Location of an LDS church temple
5138#: app/Elements/TempleCode.php:90
5139msgid "Detroit, Michigan, United States"
5140msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5141
5142#: app/Date/JalaliDate.php:282
5143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5144msgid "Dey"
5145msgstr "Dey"
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:157
5149msgctxt "GENITIVE"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "Dey"
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:247
5155msgctxt "INSTRUMENTAL"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:202
5161msgctxt "LOCATIVE"
5162msgid "Dey"
5163msgstr "Dey"
5164
5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5166#: app/Date/JalaliDate.php:112
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:164
5173msgctxt "GENITIVE"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr "Dhu al-Hijjah"
5176
5177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:254
5179msgctxt "INSTRUMENTAL"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr "Dhu al-Hijjah"
5182
5183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:209
5185msgctxt "LOCATIVE"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr "Dhu al-Hijjah"
5188
5189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5190#: app/Date/HijriDate.php:119
5191msgctxt "NOMINATIVE"
5192msgid "Dhu al-Hijjah"
5193msgstr "Dhu al-Hijjah"
5194
5195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:162
5197msgctxt "GENITIVE"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5200
5201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:252
5203msgctxt "INSTRUMENTAL"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5206
5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:207
5209msgctxt "LOCATIVE"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5212
5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5214#: app/Date/HijriDate.php:117
5215msgctxt "NOMINATIVE"
5216msgid "Dhu al-Qi’dah"
5217msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5218
5219#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5220#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5221#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5222msgid "Died as a child: exempt"
5223msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5224
5225#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5226msgid "Differences"
5227msgstr "차이점"
5228
5229#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5231msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5232msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5233
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5239msgid "Direct line ancestors"
5240msgstr "직계 조상"
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5247msgid "Direct line ancestors and their families"
5248msgstr "직계 조상과 그 가족"
5249
5250#. I18N: %s is a number of records per page
5251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5252#, php-format
5253msgid "Display %s"
5254msgstr "%s 표시"
5255
5256#. I18N: Description of the “Favorites” module
5257#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5258msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5259msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5260
5261#. I18N: Description of the “Favorites” module
5262#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5263msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5264msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5265
5266#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5267#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5268msgid "Divorce"
5269msgstr "이혼"
5270
5271#: app/Gedcom.php:416
5272msgid "Divorce filed"
5273msgstr "이혼 필드"
5274
5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5277msgid "Divorces by century"
5278msgstr "세기별 이혼"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5282msgid "Djibouti"
5283msgstr "Djibouti"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5286#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5288msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5292msgid "Do not seal: unauthorized"
5293msgstr "Do not seal: unauthorized"
5294
5295#. I18N: Type of media object
5296#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5297msgid "Document"
5298msgstr "문서"
5299
5300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5301msgid "Domain name"
5302msgstr "도메인 네임"
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5306msgid "Dominica"
5307msgstr "Dominica"
5308
5309#. I18N: Name of a country or state
5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5311msgid "Dominican Republic"
5312msgstr "Dominican Republic"
5313
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5316#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5317msgid "Download"
5318msgstr "다운로드"
5319
5320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5321#, php-format
5322msgid "Download %s…"
5323msgstr "%s 다운로드…"
5324
5325#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5326msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5327msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5328
5329#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5330msgid "Download file"
5331msgstr "파일 다운로드"
5332
5333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5334msgid "Drag the blocks to change their position."
5335msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5336
5337#. I18N: Location of an LDS church temple
5338#: app/Elements/TempleCode.php:91
5339msgid "Draper, Utah, United States"
5340msgstr "Draper, Utah, United States"
5341
5342#. I18N: The second day in the French republican calendar
5343#: app/Date/FrenchDate.php:303
5344msgid "Duodi"
5345msgstr "Duodi"
5346
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5349#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5350#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5351msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5352msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5353
5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5356#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5357#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5358msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5359msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5360
5361#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5362msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5363msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5364
5365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5366msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5367msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5368
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5372#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5373msgid "Earliest birth"
5374msgstr "가장 빠른 출생"
5375
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5380msgid "Earliest death"
5381msgstr "가장 빠른 사망"
5382
5383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5384msgid "Earliest divorce"
5385msgstr "가장 빠른 이혼"
5386
5387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5388msgid "Earliest marriage"
5389msgstr "가장 빠른 결혼"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5393msgid "Ecuador"
5394msgstr "Ecuador"
5395
5396#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5397#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5401#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5402#: resources/views/admin/users.phtml:24
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5405#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5406#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5407#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5410#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5415#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5416#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5417#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5418msgid "Edit"
5419msgstr "편집"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5422#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5423msgid "Edit a media file"
5424msgstr "미디어 파일 편집"
5425
5426#. I18N: Options for editing
5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5428msgid "Edit preferences"
5429msgstr "환경설정 편집"
5430
5431#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5432msgid "Edit the FAQ"
5433msgstr "FAQ 수정"
5434
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5437#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5438#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5439msgid "Edit the gender"
5440msgstr "성별 수정"
5441
5442#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5443#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5444#: resources/views/individual-name.phtml:75
5445#: resources/views/individual-name.phtml:77
5446msgid "Edit the name"
5447msgstr "이름 수정"
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5450#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5452#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5453#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5455msgid "Edit the raw GEDCOM"
5456msgstr "raw GEDCOM 편집"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5459msgid "Edit the shared note"
5460msgstr "공유 노트 편집"
5461
5462#: app/Module/StoriesModule.php:302
5463#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5464msgid "Edit the story"
5465msgstr "이야기 편집"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5468msgid "Edit the user"
5469msgstr "사용자 편집"
5470
5471#: app/Services/TreeService.php:226
5472msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5473msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5474
5475#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5476#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5477msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5478msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5479
5480#. I18N: Listbox entry; name of a role
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5485msgid "Editor"
5486msgstr "편집자"
5487
5488#. I18N: Location of an LDS church temple
5489#: app/Elements/TempleCode.php:92
5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5491msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5492
5493#: app/Gedcom.php:603
5494msgid "Education"
5495msgstr "교육"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5499msgid "Egypt"
5500msgstr "Egypt"
5501
5502#. I18N: Name of a country or state
5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5504msgid "El Salvador"
5505msgstr "El Salvador"
5506
5507#. I18N: Type of media object
5508#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5509msgid "Electronic"
5510msgstr "전자"
5511
5512#. I18N: a month in the Jewish calendar
5513#: app/Date/JewishDate.php:217
5514msgctxt "GENITIVE"
5515msgid "Elul"
5516msgstr "Elul"
5517
5518#. I18N: a month in the Jewish calendar
5519#: app/Date/JewishDate.php:321
5520msgctxt "INSTRUMENTAL"
5521msgid "Elul"
5522msgstr "Elul"
5523
5524#. I18N: a month in the Jewish calendar
5525#: app/Date/JewishDate.php:269
5526msgctxt "LOCATIVE"
5527msgid "Elul"
5528msgstr "Elul"
5529
5530#. I18N: a month in the Jewish calendar
5531#: app/Date/JewishDate.php:165
5532msgctxt "NOMINATIVE"
5533msgid "Elul"
5534msgstr "Elul"
5535
5536#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5537#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5538msgid "Email"
5539msgstr "이메일"
5540
5541#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5542#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5543#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5544#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5546#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5547#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5550#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5551#: resources/views/register-page.phtml:48
5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5553msgid "Email address"
5554msgstr "이메일 주소"
5555
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5557msgid "Email verified"
5558msgstr "Email 확인됨"
5559
5560#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5561msgid "Emigration"
5562msgstr "타국으로 이민"
5563
5564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5565msgid "Employee"
5566msgstr "직원"
5567
5568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5569msgctxt "FEMALE"
5570msgid "Employee"
5571msgstr "직원"
5572
5573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5574msgctxt "MALE"
5575msgid "Employee"
5576msgstr "직원"
5577
5578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5579#: app/Gedcom.php:682
5580msgid "Employer"
5581msgstr "직원"
5582
5583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5584msgctxt "FEMALE"
5585msgid "Employer"
5586msgstr "직원"
5587
5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5589msgctxt "MALE"
5590msgid "Employer"
5591msgstr "직원"
5592
5593#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5594msgid "Empty the clipboard"
5595msgstr "클립보드 비우기"
5596
5597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5598msgid "Empty the clippings cart"
5599msgstr "클리핑 카트 비우기"
5600
5601#: resources/views/admin/components.phtml:40
5602#: resources/views/admin/components.phtml:86
5603#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5604msgid "Enabled"
5605msgstr "활성화"
5606
5607#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5609msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5610msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5611
5612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5613msgid "End year"
5614msgstr "종료 연도"
5615
5616#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5617msgid "Ending range of change dates"
5618msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5619
5620#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5621#: app/Elements/TempleCode.php:93
5622msgid "Endowment House"
5623msgstr "Endowment House"
5624
5625#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5626msgid "Engagement"
5627msgstr "약혼"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5631msgid "England"
5632msgstr "England"
5633
5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5635msgid "Enter an optional note about this favorite"
5636msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5637
5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5639msgid "Entire record"
5640msgstr "전체 레코드"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5644msgid "Equatorial Guinea"
5645msgstr "Equatorial Guinea"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5649msgid "Eritrea"
5650msgstr "Eritrea"
5651
5652#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5653#, php-format
5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5655msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5656
5657#: app/Date/JalaliDate.php:284
5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5659msgid "Esf"
5660msgstr "Esf"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:161
5664msgctxt "GENITIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:251
5670msgctxt "INSTRUMENTAL"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:206
5676msgctxt "LOCATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:116
5682msgctxt "NOMINATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: Name of a mapping organisation
5687#: app/Module/EsriMaps.php:38
5688msgid "Esri/ArcGIS"
5689msgstr "Esri/ArcGIS"
5690
5691#: app/Gedcom.php:873
5692msgid "Estate name"
5693msgstr "사유지 이름"
5694
5695#. I18N: A configuration setting
5696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5697msgid "Estimated dates for birth and death"
5698msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5702msgid "Estonia"
5703msgstr "Estonia"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5707msgid "Ethiopia"
5708msgstr "Ethiopia"
5709
5710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5711msgid "Europe"
5712msgstr "Europe"
5713
5714#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5715#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5716#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5717#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5718#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5722msgid "Event"
5723msgstr "이벤트"
5724
5725#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5728#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5729#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5730#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5731msgid "Events"
5732msgstr "이벤트"
5733
5734#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5735msgid "Events in countries"
5736msgstr "국가별 이벤트"
5737
5738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5739msgid "Events of close relatives"
5740msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5741
5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5743msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5744msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5745
5746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5747msgid "Exact"
5748msgstr "정확한"
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5751msgid "Exact date"
5752msgstr "정확한 날짜"
5753
5754#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5755#, php-format
5756msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5757msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5758
5759#: resources/views/admin/media.phtml:73
5760msgid "Exclude subfolders"
5761msgstr "하위 폴더 제외"
5762
5763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5767#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5768msgid "Excluded from this submission"
5769msgstr "이 제출에서 제외됨"
5770
5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5772#: resources/views/register-page.phtml:88
5773msgid "Explain why you are requesting an account."
5774msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5775
5776#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5777msgid "Export"
5778msgstr "내보내기"
5779
5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5781msgid "Export a GEDCOM file"
5782msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5783
5784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5786msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5787
5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5789#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5790msgid "Export preferences"
5791msgstr "환경설정 내보내기"
5792
5793#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5795msgid "Extend privacy to dead individuals"
5796msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5797
5798#. I18N: “External files” are stored on other computers
5799#: resources/views/admin/media.phtml:45
5800msgid "External files"
5801msgstr "외부 파일"
5802
5803#: app/Gedcom.php:1521
5804msgid "External link"
5805msgstr "외부 링크"
5806
5807#: resources/views/admin/media.phtml:77
5808msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5809msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5810
5811#. I18N: Name of a module/sidebar
5812#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5813#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5814msgid "Extra information"
5815msgstr "추가 정보"
5816
5817#: app/Gedcom.php:894
5818msgid "Eye color"
5819msgstr "눈 색깔"
5820
5821#. I18N: Name of a theme.
5822#: app/Module/FabTheme.php:39
5823msgid "F.A.B."
5824msgstr "F.A.B."
5825
5826#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5828msgid "FAQ"
5829msgstr "FAQ"
5830
5831#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5833msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5834msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5835
5836#. I18N: https://foko.genealogy.net
5837#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5838#: app/Gedcom.php:1283
5839msgid "FOKO country"
5840msgstr "FOKO country"
5841
5842#: app/Gedcom.php:618
5843msgid "Fact"
5844msgstr "정보"
5845
5846#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5847msgid "Fact 1"
5848msgstr "정보 1"
5849
5850#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5851msgid "Fact 10"
5852msgstr "정보 10"
5853
5854#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5855msgid "Fact 11"
5856msgstr "정보 11"
5857
5858#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5859msgid "Fact 12"
5860msgstr "정보 12"
5861
5862#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5863msgid "Fact 13"
5864msgstr "정보 13"
5865
5866#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5867msgid "Fact 2"
5868msgstr "정보 2"
5869
5870#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5871msgid "Fact 3"
5872msgstr "정보 3"
5873
5874#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5875msgid "Fact 4"
5876msgstr "정보 4"
5877
5878#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5879msgid "Fact 5"
5880msgstr "정보 5"
5881
5882#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5883msgid "Fact 6"
5884msgstr "정보 6"
5885
5886#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5887msgid "Fact 7"
5888msgstr "정보 7"
5889
5890#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5891msgid "Fact 8"
5892msgstr "정보 8"
5893
5894#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5895msgid "Fact 9"
5896msgstr "정보 9"
5897
5898#. I18N: A configuration setting
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5900msgid "Fact icons"
5901msgstr "정보 아이콘"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5904msgid "Fact or event"
5905msgstr "정보 또는 이벤트"
5906
5907#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5910#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5911#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5915msgid "Facts and events"
5916msgstr "정보 및 이벤트"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5919msgid "Facts for family records"
5920msgstr "가족 기록에 대한 정보"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5923msgid "Facts for individual records"
5924msgstr "인물 기록에 대한 정보"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5927msgid "Facts for new families"
5928msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5931msgid "Facts for new individuals"
5932msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
5933
5934#. I18N: Name of a country or state
5935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5936msgid "Falkland Islands"
5937msgstr "Falkland Islands"
5938
5939#. I18N: Name of a module/list
5940#. I18N: Name of a module
5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5944#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5951#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5952#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5953#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5954#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5955#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5961#: resources/views/record-page-links.phtml:49
5962#: resources/views/search-general-page.phtml:76
5963#: resources/views/search-results.phtml:48
5964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5966msgid "Families"
5967msgstr "가족"
5968
5969#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
5970#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
5971msgid "Families with sources"
5972msgstr "출처가 있는 가족"
5973
5974#. I18N: Name of a module/report
5975#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
5976#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
5978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
5979#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
5980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
5982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
5983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5989msgid "Family"
5990msgstr "가족"
5991
5992#: app/Gedcom.php:620
5993msgid "Family as a child"
5994msgstr "어린 시절 가족"
5995
5996#: app/Gedcom.php:623
5997msgid "Family as a spouse"
5998msgstr "배우자의 가족"
5999
6000#. I18N: Name of a module/chart
6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6002msgid "Family book"
6003msgstr "패밀리북"
6004
6005#. I18N: %s is an individual’s name
6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6007#, php-format
6008msgid "Family book of %s"
6009msgstr "%s의 패밀리북"
6010
6011#: app/Gedcom.php:409
6012msgid "Family census"
6013msgstr "가족 인구조사"
6014
6015#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6016msgid "Family facts and events"
6017msgstr ""
6018
6019#: app/Gedcom.php:827
6020msgid "Family file"
6021msgstr "가족 파일"
6022
6023#. I18N: Name of a module/sidebar
6024#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6025msgid "Family navigator"
6026msgstr "패밀리 네비게이터"
6027
6028#. I18N: Description of the “News” module
6029#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6030msgid "Family news and site announcements."
6031msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6032
6033#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6034#, php-format
6035msgid "Family of %s"
6036msgstr "%s의 가족"
6037
6038#: app/Gedcom.php:438
6039msgid "Family residence"
6040msgstr "가족 거주지"
6041
6042#: app/Gedcom.php:1067
6043msgid "Family status"
6044msgstr "가족 상태"
6045
6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6052#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6058msgid "Family tree"
6059msgstr "가계도"
6060
6061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6063msgid "Family tree clippings cart"
6064msgstr "가계도 클리핑 카트"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6068msgid "Family tree title"
6069msgstr "가계도 이름"
6070
6071#. I18N: Name of a module
6072#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6075#: resources/views/search-trees.phtml:17
6076msgid "Family trees"
6077msgstr "가계도"
6078
6079#. I18N: %s is the spouse name
6080#: app/Individual.php:913
6081#, php-format
6082msgid "Family with %s"
6083msgstr "%s가 있는 가족"
6084
6085#: app/Individual.php:843
6086msgid "Family with adoptive parents"
6087msgstr "양부모가 있는 가족"
6088
6089#: app/Individual.php:844
6090msgid "Family with foster parents"
6091msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6092
6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6095msgid "Family with husband"
6096msgstr "남편이 있는 가족"
6097
6098#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6101msgid "Family with parents"
6102msgstr "부모님이 있는 가족"
6103
6104#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6105#: app/Individual.php:848
6106msgid "Family with rada parents"
6107msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6108
6109#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6110#: app/Individual.php:846
6111msgid "Family with sealing parents"
6112msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6113
6114#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6115msgid "Family with spouse"
6116msgstr "배우자가 있는 가족"
6117
6118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6121msgid "Family with the most children"
6122msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6123
6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6126msgid "Family with wife"
6127msgstr "아내가 있는 가족"
6128
6129#. I18N: familysearch.org
6130#: app/Gedcom.php:920
6131msgid "FamilySearch ID"
6132msgstr "가족검색 ID"
6133
6134#. I18N: Name of a module/chart
6135#: app/Module/FanChartModule.php:143
6136msgid "Fan chart"
6137msgstr "팬차트"
6138
6139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6140#: app/Module/FanChartModule.php:189
6141#, php-format
6142msgid "Fan chart of %s"
6143msgstr "%s의 팬차트"
6144
6145#: app/Date/JalaliDate.php:273
6146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6147msgid "Far"
6148msgstr "Far"
6149
6150#. I18N: Name of a country or state
6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6152msgid "Faroe Islands"
6153msgstr "Faroe Islands"
6154
6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6156#: app/Date/JalaliDate.php:139
6157msgctxt "GENITIVE"
6158msgid "Farvardin"
6159msgstr "Farvardin"
6160
6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6162#: app/Date/JalaliDate.php:229
6163msgctxt "INSTRUMENTAL"
6164msgid "Farvardin"
6165msgstr "Farvardin"
6166
6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6168#: app/Date/JalaliDate.php:184
6169msgctxt "LOCATIVE"
6170msgid "Farvardin"
6171msgstr "Farvardin"
6172
6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6174#: app/Date/JalaliDate.php:94
6175msgctxt "NOMINATIVE"
6176msgid "Farvardin"
6177msgstr "Farvardin"
6178
6179#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6186msgid "Father"
6187msgstr "아버지"
6188
6189#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6190#, php-format
6191msgid "Father: %s"
6192msgstr "아버지: %s"
6193
6194#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6195msgid "Father’s age"
6196msgstr "아버지의 나이"
6197
6198#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6199#: app/Individual.php:874
6200#, php-format
6201msgid "Father’s family with %s"
6202msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6203
6204#. I18N: A step-family.
6205#: app/Individual.php:878
6206msgid "Father’s family with an unknown individual"
6207msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6212msgid "Favorites"
6213msgstr "즐겨찾기"
6214
6215#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6216#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6217msgid "Fax"
6218msgstr "팩스"
6219
6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6221msgctxt "Abbreviation for February"
6222msgid "Feb"
6223msgstr "Feb"
6224
6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6226msgctxt "GENITIVE"
6227msgid "February"
6228msgstr "February"
6229
6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6231msgctxt "INSTRUMENTAL"
6232msgid "February"
6233msgstr "February"
6234
6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6236msgctxt "LOCATIVE"
6237msgid "February"
6238msgstr "February"
6239
6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6243msgctxt "NOMINATIVE"
6244msgid "February"
6245msgstr "February"
6246
6247#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6248msgid "Female"
6249msgstr "여성"
6250
6251#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6252#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6254#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6256#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6264#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6265#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6266#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6267#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6268msgid "Females"
6269msgstr "여성"
6270
6271#. I18N: Name of a country or state
6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6273msgid "Fiji"
6274msgstr "Fiji"
6275
6276#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6277#: app/MediaFile.php:316
6278msgid "File size"
6279msgstr "파일 크기"
6280
6281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6282msgid "File successfully uploaded"
6283msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6284
6285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6286#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6289msgid "Filename"
6290msgstr "파일이름"
6291
6292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6294msgid "Filename on server"
6295msgstr "서버의 파일이름"
6296
6297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6298#, php-format
6299msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6300msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6301
6302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6303#, php-format
6304msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6305msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6306
6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6308msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6309msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6310
6311#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6312#, php-format
6313msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6314msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6315
6316#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6318msgid "Filter"
6319msgstr "필터"
6320
6321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6322msgid "Find a source"
6323msgstr "출처 찾기"
6324
6325#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6326#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6328#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6329msgid "Find a special character"
6330msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6331
6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6333msgid "Find all possible relationships"
6334msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6335
6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6337msgid "Find any relationship"
6338msgstr "관계 찾기"
6339
6340#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6341#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6342msgid "Find duplicates"
6343msgstr "중복 찾기"
6344
6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6346msgid "Find other relationships"
6347msgstr "다른 관계 찾기"
6348
6349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6351msgid "Find relationships via ancestors"
6352msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6353
6354#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6355#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6356msgid "Find the closest relationships"
6357msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6358
6359#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6360#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6361msgid "Find unrelated individuals"
6362msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6363
6364#. I18N: Name of a country or state
6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6366msgid "Finland"
6367msgstr "Finland"
6368
6369#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6370msgid "First communion"
6371msgstr "첫 영성체"
6372
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6374msgid "First event"
6375msgstr "첫번째 이벤트"
6376
6377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6378msgid "First record"
6379msgstr "첫번째 기록"
6380
6381#. I18N: Name of a module
6382#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6383msgid "Fix name slashes and spaces"
6384msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6385
6386#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6387msgid "Flag"
6388msgstr "깃발"
6389
6390#. I18N: Name of a country or state
6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6392msgid "Flanders"
6393msgstr "Flanders"
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:163
6397msgctxt "GENITIVE"
6398msgid "Floreal"
6399msgstr "Floreal"
6400
6401#. I18N: a month in the French republican calendar
6402#: app/Date/FrenchDate.php:257
6403msgctxt "INSTRUMENTAL"
6404msgid "Floreal"
6405msgstr "Floreal"
6406
6407#. I18N: a month in the French republican calendar
6408#: app/Date/FrenchDate.php:210
6409msgctxt "LOCATIVE"
6410msgid "Floreal"
6411msgstr "Floreal"
6412
6413#. I18N: a month in the French republican calendar
6414#: app/Date/FrenchDate.php:116
6415msgctxt "NOMINATIVE"
6416msgid "Floreal"
6417msgstr "Floreal"
6418
6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6421msgid "Folder"
6422msgstr "폴더"
6423
6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6425msgid "Folder name on server"
6426msgstr "서버의 폴더 이름"
6427
6428#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6429#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6430msgid "Follow this link to verify your email address."
6431msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6432
6433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6437#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6438#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6449msgid "Font"
6450msgstr "글꼴"
6451
6452#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6453#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6454msgid "Footer"
6455msgstr "Footer"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6459#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6460#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6461msgid "Footers"
6462msgstr "Footer"
6463
6464#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6466#, php-format
6467msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6468msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6469
6470#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6471msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6472msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6473
6474#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6475msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6476msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6477
6478#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6479#, php-format
6480msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6481msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6482
6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6484#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6486#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6487#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6488#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6489#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6490#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6491#, php-format
6492msgid "For more information, see %s."
6493msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6494
6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6496#, php-format
6497msgid "For technical support and information contact %s."
6498msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6499
6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6501#, php-format
6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6503msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6504
6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6508msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6509
6510#: resources/views/login-page.phtml:60
6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6512msgid "Forgot password?"
6513msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6514
6515#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6516#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6518#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6519#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6520#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6521msgid "Format"
6522msgstr "서식"
6523
6524#. I18N: A configuration setting
6525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6526msgid "Format text and notes"
6527msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6528
6529#. I18N: Location of an LDS church temple
6530#: app/Elements/TempleCode.php:94
6531msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6532msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6533
6534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6535msgctxt "Female pedigree"
6536msgid "Foster"
6537msgstr "위탁"
6538
6539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6540msgctxt "Male pedigree"
6541msgid "Foster"
6542msgstr "위탁입양"
6543
6544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6545msgctxt "Pedigree"
6546msgid "Foster"
6547msgstr "위탁입양"
6548
6549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6550msgid "Foster child"
6551msgstr "위탁 아동"
6552
6553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6554msgid "Foster father"
6555msgstr "위탁입양 아버지"
6556
6557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6558msgid "Foster mother"
6559msgstr "위탁입양 어머니"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6563msgid "France"
6564msgstr "France"
6565
6566#. I18N: Location of an LDS church temple
6567#: app/Elements/TempleCode.php:95
6568msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6569msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6570
6571#. I18N: Location of an LDS church temple
6572#: app/Elements/TempleCode.php:96
6573msgid "Freiburg, Germany"
6574msgstr "Freiburg, Germany"
6575
6576#. I18N: The French calendar
6577#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6578#: resources/views/help/date.phtml:217
6579msgid "French"
6580msgstr "French"
6581
6582#. I18N: Name of a country or state
6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6584msgid "French Guiana"
6585msgstr "French Guiana"
6586
6587#. I18N: Name of a country or state
6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6589msgid "French Polynesia"
6590msgstr "French Polynesia"
6591
6592#. I18N: Name of a country or state
6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6594msgid "French Southern Territories"
6595msgstr "French Southern Territories"
6596
6597#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6601msgid "Frequently asked questions"
6602msgstr "자주 묻는 질문"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/Elements/TempleCode.php:97
6606msgid "Fresno, California, United States"
6607msgstr "Fresno, California, United States"
6608
6609#. I18N: abbreviation for Friday
6610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6612msgid "Fri"
6613msgstr "Fri"
6614
6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6616msgid "Friday"
6617msgstr "Friday"
6618
6619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6620msgid "Friend"
6621msgstr "친구"
6622
6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6624msgctxt "FEMALE"
6625msgid "Friend"
6626msgstr "친구"
6627
6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6629msgctxt "MALE"
6630msgid "Friend"
6631msgstr "친구"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:153
6635msgctxt "GENITIVE"
6636msgid "Frimaire"
6637msgstr "Frimaire"
6638
6639#. I18N: a month in the French republican calendar
6640#: app/Date/FrenchDate.php:247
6641msgctxt "INSTRUMENTAL"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#. I18N: a month in the French republican calendar
6646#: app/Date/FrenchDate.php:200
6647msgctxt "LOCATIVE"
6648msgid "Frimaire"
6649msgstr "Frimaire"
6650
6651#. I18N: a month in the French republican calendar
6652#: app/Date/FrenchDate.php:105
6653msgctxt "NOMINATIVE"
6654msgid "Frimaire"
6655msgstr "Frimaire"
6656
6657#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6658#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6659#: resources/views/message-page.phtml:29
6660msgctxt "Email sender"
6661msgid "From"
6662msgstr "From"
6663
6664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6666msgctxt "Start of date range"
6667msgid "From"
6668msgstr "에서"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:171
6672msgctxt "GENITIVE"
6673msgid "Fructidor"
6674msgstr "Fructidor"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:265
6678msgctxt "INSTRUMENTAL"
6679msgid "Fructidor"
6680msgstr "Fructidor"
6681
6682#. I18N: a month in the French republican calendar
6683#: app/Date/FrenchDate.php:218
6684msgctxt "LOCATIVE"
6685msgid "Fructidor"
6686msgstr "Fructidor"
6687
6688#. I18N: a month in the French republican calendar
6689#: app/Date/FrenchDate.php:124
6690msgctxt "NOMINATIVE"
6691msgid "Fructidor"
6692msgstr "Fructidor"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:98
6696msgid "Fukuoka, Japan"
6697msgstr "Fukuoka, Japan"
6698
6699#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6700msgid "Funeral"
6701msgstr "장례식"
6702
6703#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6704msgid "GEDCOM"
6705msgstr "GEDCOM"
6706
6707#. I18N: A configuration setting
6708#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6710msgid "GEDCOM errors"
6711msgstr "GEDCOM 오류"
6712
6713#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6714msgid "GEDCOM file"
6715msgstr "GEDCOM 파일"
6716
6717#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6718#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6719#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6720#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6721#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6722msgid "GEDCOM tag"
6723msgstr "GEDCOM tag"
6724
6725#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6727msgid "GEDCOM tags"
6728msgstr "GEDCOM tags"
6729
6730#. I18N: https://gov.genealogy.net
6731#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6732#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6733msgid "GOV identifier"
6734msgstr "GOV 식별자"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6738msgid "Gabon"
6739msgstr "Gabon"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6743msgid "Gambia"
6744msgstr "Gambia"
6745
6746#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6747msgid "Gedcom-L"
6748msgstr ""
6749
6750#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6751#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6757msgid "Gender"
6758msgstr "성별"
6759
6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6761msgid "Genealogy"
6762msgstr "계보"
6763
6764#. I18N: A configuration setting
6765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6766msgid "Genealogy contact"
6767msgstr "계보 연락처"
6768
6769#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6770#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6771msgid "Genealogy data"
6772msgstr "계보 데이터"
6773
6774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6776msgid "General"
6777msgstr "일반"
6778
6779#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6780#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6781msgid "General search"
6782msgstr "일반 검색"
6783
6784#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6785#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6786msgid "Generate sitemap files for search engines."
6787msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6788
6789#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6790#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6791#, php-format
6792msgid "Generated by %s"
6793msgstr "%s에 의해 생성됨"
6794
6795#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6796msgid "Generation"
6797msgstr "세대"
6798
6799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6801msgid "Generation "
6802msgstr "세대 "
6803
6804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6805#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6806#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6807#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6808#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6810#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6815msgid "Generations"
6816msgstr "세대"
6817
6818#: app/Gedcom.php:821
6819msgid "Generations of ancestors"
6820msgstr "조상의 세대"
6821
6822#: app/Gedcom.php:826
6823msgid "Generations of descendants"
6824msgstr "후손의 세대"
6825
6826#. I18N: https://www.geonames.org
6827#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6828#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6829msgid "GeoNames"
6830msgstr "GeoNames"
6831
6832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6834msgid "Geographic area"
6835msgstr "지리적 영역"
6836
6837#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6838#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6839#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6842#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6843msgid "Geographic data"
6844msgstr "지리 데이터"
6845
6846#. I18N: find latitude/longitude for a place
6847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6849msgid "Geolocation"
6850msgstr "지리적 위치"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6854msgid "Georgia"
6855msgstr "Georgia"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6859msgid "Germany"
6860msgstr "Germany"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:161
6864msgctxt "GENITIVE"
6865msgid "Germinal"
6866msgstr "Germinal"
6867
6868#. I18N: a month in the French republican calendar
6869#: app/Date/FrenchDate.php:255
6870msgctxt "INSTRUMENTAL"
6871msgid "Germinal"
6872msgstr "Germinal"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:208
6876msgctxt "LOCATIVE"
6877msgid "Germinal"
6878msgstr "Germinal"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#: app/Date/FrenchDate.php:114
6883msgctxt "NOMINATIVE"
6884msgid "Germinal"
6885msgstr "Germinal"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6889msgid "Ghana"
6890msgstr "Ghana"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6894msgid "Gibraltar"
6895msgstr "Gibraltar"
6896
6897#. I18N: Location of an LDS church temple
6898#: app/Elements/TempleCode.php:99
6899msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6900msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/Elements/TempleCode.php:100
6904msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6905msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6906
6907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6909msgid "Given name"
6910msgstr "이름"
6911
6912#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6913#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6914#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6917msgid "Given names"
6918msgstr "이름"
6919
6920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6921msgid "Godchild"
6922msgstr "대자녀"
6923
6924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6926msgid "Goddaughter"
6927msgstr "대녀"
6928
6929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6931msgid "Godfather"
6932msgstr "대부"
6933
6934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6936msgid "Godmother"
6937msgstr "대모"
6938
6939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6940msgid "Godparent"
6941msgstr "대부모"
6942
6943#: app/Gedcom.php:581
6944msgid "Godparents"
6945msgstr "대부모"
6946
6947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6949msgid "Godson"
6950msgstr "대자"
6951
6952#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6953msgid "Google™ analytics"
6954msgstr "Google™ analytics"
6955
6956#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6957msgid "Google™ maps"
6958msgstr "Google™ maps"
6959
6960#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6961msgid "Google™ webmaster tools"
6962msgstr "Google™ webmaster tools"
6963
6964#: app/Gedcom.php:627
6965msgid "Graduation"
6966msgstr "등급 분류"
6967
6968#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
6969msgid "Greatest age at death"
6970msgstr "사망한 최고연령"
6971
6972#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
6973msgid "Greatest age between siblings"
6974msgstr "형제자매 중 최고연령"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6978msgid "Greece"
6979msgstr "Greece"
6980
6981#. I18N: The name of a colour-scheme
6982#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6983msgid "Green Beam"
6984msgstr "Green Beam"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6988msgid "Greenland"
6989msgstr "Greenland"
6990
6991#. I18N: The gregorian calendar
6992#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6993msgid "Gregorian"
6994msgstr "그레고리안"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6998msgid "Grenada"
6999msgstr "Grenada"
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/Elements/TempleCode.php:101
7003msgid "Guadalajara, Mexico"
7004msgstr "Guadalajara, Mexico"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7008msgid "Guadeloupe"
7009msgstr "Guadeloupe"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7013msgid "Guam"
7014msgstr "Guam"
7015
7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7017msgid "Guardian"
7018msgstr "보호자"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7021msgctxt "FEMALE"
7022msgid "Guardian"
7023msgstr "보호자"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7026msgctxt "MALE"
7027msgid "Guardian"
7028msgstr "보호자"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7032msgid "Guatemala"
7033msgstr "Guatemala"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:102
7037msgid "Guatemala City, Guatemala"
7038msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:103
7042msgid "Guayaquil, Ecuador"
7043msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7047msgid "Guernsey"
7048msgstr "Guernsey"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7052msgid "Guinea"
7053msgstr "Guinea"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7057msgid "Guinea-Bissau"
7058msgstr "Guinea-Bissau"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7062msgid "Guyana"
7063msgstr "Guyana"
7064
7065#. I18N: Name of a module
7066#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7067msgid "HTML"
7068msgstr "HTML"
7069
7070#: app/Gedcom.php:896
7071msgid "Hair color"
7072msgstr "머리 색깔"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7076msgid "Haiti"
7077msgstr "Haiti"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:105
7081msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7082msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/Elements/TempleCode.php:147
7086msgid "Hamilton, New Zealand"
7087msgstr "Hamilton, New Zealand"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/Elements/TempleCode.php:106
7091msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7092msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7093
7094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7095msgid "He "
7096msgstr "그가 "
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7099msgid "He died"
7100msgstr "그의 죽음은"
7101
7102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7104msgid "He married"
7105msgstr "그의 결혼은"
7106
7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7108msgid "He resided at"
7109msgstr "그가 거주한"
7110
7111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7112msgid "He was born"
7113msgstr "그가 태어난"
7114
7115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7116msgid "He was buried"
7117msgstr "그가 매장 된"
7118
7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7120msgid "He was christened"
7121msgstr "그의 세례식은"
7122
7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7124msgid "He was cremated"
7125msgstr "그가 화장 된"
7126
7127#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7128msgid "Header"
7129msgstr "Header"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7133msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7134msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7135
7136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7137msgid "Hebrew"
7138msgstr "유대인"
7139
7140#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7141msgid "Hebrew name"
7142msgstr "히브리어 이름"
7143
7144#: app/Gedcom.php:897
7145msgid "Height"
7146msgstr "키"
7147
7148#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7149#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7150#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7151#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7152#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7153#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7154#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7155#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7158#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7159#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7160#, php-format
7161msgid "Hello %s…"
7162msgstr "안녕하세요 %s님…"
7163
7164#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7165#, php-format
7166msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7167msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7168
7169#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7170#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7171#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7172#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7173msgid "Hello administrator…"
7174msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7175
7176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7177#: resources/views/help/link.phtml:13
7178msgid "Help"
7179msgstr "도움말"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:108
7183msgid "Helsinki, Finland"
7184msgstr "Helsinki, Finland"
7185
7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7188#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7190#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7191#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7202msgctxt "font name"
7203msgid "Helvetica"
7204msgstr "Helvetica"
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7207msgid "Her occupation was"
7208msgstr "그녀의 직업은"
7209
7210#. I18N: https://wego.here.com
7211#: app/Module/HereMaps.php:82
7212msgid "Here maps"
7213msgstr "Here maps"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:109
7217msgid "Hermosillo, Mexico"
7218msgstr "Hermosillo, Mexico"
7219
7220#. I18N: a month in the Jewish calendar
7221#: app/Date/JewishDate.php:195
7222msgctxt "GENITIVE"
7223msgid "Heshvan"
7224msgstr "Heshvan"
7225
7226#. I18N: a month in the Jewish calendar
7227#: app/Date/JewishDate.php:299
7228msgctxt "INSTRUMENTAL"
7229msgid "Heshvan"
7230msgstr "Heshvan"
7231
7232#. I18N: a month in the Jewish calendar
7233#: app/Date/JewishDate.php:247
7234msgctxt "LOCATIVE"
7235msgid "Heshvan"
7236msgstr "Heshvan"
7237
7238#. I18N: a month in the Jewish calendar
7239#: app/Date/JewishDate.php:143
7240msgctxt "NOMINATIVE"
7241msgid "Heshvan"
7242msgstr "Heshvan"
7243
7244#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7245#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7246#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7247#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7248#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7249msgid "Hide GEDCOM tags"
7250msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7251
7252#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7256msgid "Hide from everyone"
7257msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7258
7259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7260#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7262#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7263#: resources/views/login-page.phtml:46
7264#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7265#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7266#: resources/views/register-page.phtml:75
7267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7271msgid "Hide password"
7272msgstr "비밀번호 숨기기"
7273
7274#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7275msgid "Hide unused locations"
7276msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7277
7278#: app/Gedcom.php:1218
7279msgid "Hierarchical relationship"
7280msgstr "계층적 관계"
7281
7282#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7283#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7284#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7287msgid "Highlighted image"
7288msgstr "강조 표시된 이미지"
7289
7290#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7291#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7292#: resources/views/help/date.phtml:185
7293msgid "Hijri"
7294msgstr "Hijri"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7297msgid "His occupation was"
7298msgstr "그의 직업은"
7299
7300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7302#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7303#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7304#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7305#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7306#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7307msgid "Historic events"
7308msgstr "역사적 이벤트"
7309
7310#. I18N: Name of a module
7311#. I18N: A configuration setting
7312#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7314msgid "Hit counters"
7315msgstr "Hit counters"
7316
7317#: app/Gedcom.php:1472
7318msgid "Holocaust"
7319msgstr "홀로코스트"
7320
7321#. I18N: Name of a module
7322#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7324#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7325#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7326msgid "Home page"
7327msgstr "홈페이지"
7328
7329#. I18N: Name of a country or state
7330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7331msgid "Honduras"
7332msgstr "Honduras"
7333
7334#. I18N: Location of an LDS church temple
7335#. I18N: Name of a country or state
7336#: app/Elements/TempleCode.php:110
7337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7338msgid "Hong Kong"
7339msgstr "Hong Kong"
7340
7341#. I18N: Name of a module/chart
7342#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7343#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7344msgid "Hourglass chart"
7345msgstr "양방향 차트"
7346
7347#. I18N: %s is an individual’s name
7348#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7349#, php-format
7350msgid "Hourglass chart of %s"
7351msgstr "%s의 양방향 차트"
7352
7353#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7354msgid "House number"
7355msgstr "상세주소"
7356
7357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7358msgid "Household"
7359msgstr "가정"
7360
7361#. I18N: Location of an LDS church temple
7362#: app/Elements/TempleCode.php:111
7363msgid "Houston, Texas, United States"
7364msgstr "Houston, Texas, United States"
7365
7366#. I18N: Configuration option
7367#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7368msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7369msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7370
7371#. I18N: Name of a country or state
7372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7373msgid "Hungary"
7374msgstr "Hungary"
7375
7376#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7378#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7379#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7380#: resources/views/fact-date.phtml:138
7381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7382#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7392msgid "Husband"
7393msgstr "남편"
7394
7395#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7396msgid "Husband’s age"
7397msgstr "남편의 나이"
7398
7399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7401msgid "IP address"
7402msgstr "IP address"
7403
7404#. I18N: Name of a country or state
7405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7406msgid "Iceland"
7407msgstr "Iceland"
7408
7409#: app/SurnameTradition.php:97
7410msgctxt "Surname tradition"
7411msgid "Icelandic"
7412msgstr "Icelandic"
7413
7414#. I18N: Location of an LDS church temple
7415#: app/Elements/TempleCode.php:112
7416msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7417msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7418
7419#: app/Gedcom.php:629
7420msgid "Identification number"
7421msgstr "식별 번호"
7422
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7424msgid "Identifiers"
7425msgstr "식별자"
7426
7427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7428msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7429msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7430
7431#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7433msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7434msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7435
7436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7437msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7438msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7439
7440#: resources/views/help/name.phtml:22
7441#, php-format
7442msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7443msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7444
7445#: resources/views/help/name.phtml:19
7446#, php-format
7447msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7448msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7449
7450#: resources/views/help/name.phtml:28
7451#, php-format
7452msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7453msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7454
7455#: resources/views/help/name.phtml:25
7456#, php-format
7457msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7458msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7459
7460#: resources/views/help/name.phtml:16
7461#, php-format
7462msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7463msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7464
7465#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7466msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7467msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7468
7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7470msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7471msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7472
7473#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7475msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7476msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7477
7478#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7480msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7481msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7482
7483#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7485msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7486msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7487
7488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7489msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7490msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7491
7492#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7493msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7494msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7495
7496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7497msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7498msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7499
7500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7501msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7502msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7503
7504#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7505#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7506msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7507msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7508
7509#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7510#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7511msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7512msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7513
7514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7515msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7516msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7517
7518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7519msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7520msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7521
7522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7523msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7524msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7525
7526#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7528msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7529msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7530
7531#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7533msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7534msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7535
7536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7537msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7538msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7539
7540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7541msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7542msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7543
7544#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7545msgid "Image dimensions"
7546msgstr "이미지 크기"
7547
7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7549msgid "Images without watermarks"
7550msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7551
7552#: app/Gedcom.php:631
7553msgid "Immigration"
7554msgstr "이민오다"
7555
7556#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7557#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7558msgid "Import"
7559msgstr "가져오기"
7560
7561#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7562msgid "Import a GEDCOM file"
7563msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7564
7565#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7567msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7568msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7569
7570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7571msgid "Import geographic data"
7572msgstr "지리데이터 가져오기"
7573
7574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7575msgid "Import preferences"
7576msgstr "환경설정 가져오기"
7577
7578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7579#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7580msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7581msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7582
7583#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7584msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7585msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7586
7587#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7588msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7589msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7590
7591#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7593msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7594msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7595
7596#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7598msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7599msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7600
7601#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7602msgid "In this month…"
7603msgstr "이 달…"
7604
7605#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7606msgid "In this year…"
7607msgstr "올 해…"
7608
7609#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7611msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7612msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7613
7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7615msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7616msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7617
7618#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7619msgid "Include aliases"
7620msgstr "별칭 포함"
7621
7622#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7623msgid "Include associates"
7624msgstr "동료 포함"
7625
7626#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7627#, php-format
7628msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7629msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7630
7631#. I18N: Label for check-box
7632#: resources/views/admin/media.phtml:68
7633#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7634msgid "Include subfolders"
7635msgstr "하위 폴더 포함"
7636
7637#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7638msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7639msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7640
7641#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7642msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7643msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7644
7645#. I18N: Label for a configuration option
7646#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7647msgid "Include the individual’s immediate family"
7648msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7649
7650#. I18N: Name of a country or state
7651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7652msgid "India"
7653msgstr "India"
7654
7655#. I18N: Location of an LDS church temple
7656#: app/Elements/TempleCode.php:113
7657msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7658msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7659
7660#. I18N: Name of a module/report
7661#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7662#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7663#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7665#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7666#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7667#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7668#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7669#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7670#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7671#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7672#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7674#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7675#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7676#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7677#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7678#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7679#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7683#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7684#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7685#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7695msgid "Individual"
7696msgstr "인물"
7697
7698#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7699msgid "Individual 1"
7700msgstr "인물 1"
7701
7702#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7703msgid "Individual 2"
7704msgstr "인물 2"
7705
7706#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7707msgid "Individual distribution chart"
7708msgstr "인물 분포도"
7709
7710#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7711msgid "Individual facts and events"
7712msgstr ""
7713
7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7715msgid "Individual page"
7716msgstr "인물 페이지"
7717
7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7719msgid "Individual pages"
7720msgstr "인물 페이지"
7721
7722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7723#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7724msgid "Individual record"
7725msgstr "인물 기록"
7726
7727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7730msgid "Individual who lived the longest"
7731msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7732
7733#. I18N: Name of a module/list
7734#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7735#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7737#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7738#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7746#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7747#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7749#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7750#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7751#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7752#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7756#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7757#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7758#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7763#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7764#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7765#: resources/views/search-results.phtml:37
7766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7768msgid "Individuals"
7769msgstr "인물"
7770
7771#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7772#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7773msgid "Individuals with sources"
7774msgstr "출처가 있는 인물"
7775
7776#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7777#, php-format
7778msgid "Individuals with surname %s"
7779msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7783msgid "Indonesia"
7784msgstr "Indonesia"
7785
7786#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7787msgid "Infant"
7788msgstr "유아"
7789
7790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7791msgid "Informant"
7792msgstr "제보자"
7793
7794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7795msgctxt "FEMALE"
7796msgid "Informant"
7797msgstr "제보자"
7798
7799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7800msgctxt "MALE"
7801msgid "Informant"
7802msgstr "제보자"
7803
7804#. I18N: Name of a module
7805#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7806#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7807msgid "Interactive tree"
7808msgstr "범위형 가계도"
7809
7810#. I18N: %s is an individual’s name
7811#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7812#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7813#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7814#, php-format
7815msgid "Interactive tree of %s"
7816msgstr "%s의 범위형 가계도"
7817
7818#: app/Gedcom.php:898
7819msgid "Interment"
7820msgstr "매장"
7821
7822#: app/Services/MessageService.php:224
7823msgid "Internal messaging"
7824msgstr "내부 메시지"
7825
7826#: app/Services/MessageService.php:225
7827msgid "Internal messaging with emails"
7828msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7829
7830#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7831msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7832msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7833
7834#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7835msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7836msgstr ""
7837
7838#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7839msgid "Invalid GEDCOM record"
7840msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7841
7842#: app/Date.php:224
7843msgid "Invalid date"
7844msgstr "잘못된 날짜"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7848msgid "Iran"
7849msgstr "Iran"
7850
7851#. I18N: Name of a country or state
7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7853msgid "Iraq"
7854msgstr "Iraq"
7855
7856#. I18N: Name of a country or state
7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7858msgid "Ireland"
7859msgstr "Ireland"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7863msgid "Isle of Man"
7864msgstr "Isle of Man"
7865
7866#. I18N: Name of a country or state
7867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7868msgid "Israel"
7869msgstr "Israel"
7870
7871#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7872msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7873msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
7874
7875#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7876msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags.  This data can be lost when you transfer it to other applications."
7877msgstr ""
7878
7879#. I18N: Name of a country or state
7880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7881msgid "Italy"
7882msgstr "Italy"
7883
7884#. I18N: a month in the Jewish calendar
7885#: app/Date/JewishDate.php:209
7886msgctxt "GENITIVE"
7887msgid "Iyar"
7888msgstr "Iyar"
7889
7890#. I18N: a month in the Jewish calendar
7891#: app/Date/JewishDate.php:313
7892msgctxt "INSTRUMENTAL"
7893msgid "Iyar"
7894msgstr "Iyar"
7895
7896#. I18N: a month in the Jewish calendar
7897#: app/Date/JewishDate.php:261
7898msgctxt "LOCATIVE"
7899msgid "Iyar"
7900msgstr "Iyar"
7901
7902#. I18N: a month in the Jewish calendar
7903#: app/Date/JewishDate.php:157
7904msgctxt "NOMINATIVE"
7905msgid "Iyar"
7906msgstr "Iyar"
7907
7908#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7909#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7910#: resources/views/help/date.phtml:201
7911msgid "Jalali"
7912msgstr "Jalali"
7913
7914#. I18N: Name of a country or state
7915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7916msgid "Jamaica"
7917msgstr "Jamaica"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7920msgctxt "Abbreviation for January"
7921msgid "Jan"
7922msgstr "Jan"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7925msgctxt "GENITIVE"
7926msgid "January"
7927msgstr "January"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7930msgctxt "INSTRUMENTAL"
7931msgid "January"
7932msgstr "January"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7935msgctxt "LOCATIVE"
7936msgid "January"
7937msgstr "January"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7942msgctxt "NOMINATIVE"
7943msgid "January"
7944msgstr "January"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7948msgid "Japan"
7949msgstr "Japan"
7950
7951#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7952#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7953#: resources/views/help/date.phtml:169
7954msgid "Jewish"
7955msgstr "유대인"
7956
7957#. I18N: Location of an LDS church temple
7958#: app/Elements/TempleCode.php:114
7959msgid "Johannesburg, South Africa"
7960msgstr "Johannesburg, South Africa"
7961
7962#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7963#: app/Services/TreeService.php:225
7964msgid "John /DOE/"
7965msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
7966
7967#: app/Gedcom.php:1273
7968msgid "Joint family name"
7969msgstr "공동 성"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7973msgid "Jordan"
7974msgstr "Jordan"
7975
7976#. I18N: Location of an LDS church temple
7977#: app/Elements/TempleCode.php:115
7978msgid "Jordan River, Utah, United States"
7979msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7980
7981#. I18N: Name of a module
7982#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7983msgid "Journal"
7984msgstr "저널"
7985
7986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
7987msgctxt "Abbreviation for July"
7988msgid "Jul"
7989msgstr "Jul"
7990
7991#. I18N: The julian calendar
7992#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
7993#: resources/views/help/date.phtml:153
7994msgid "Julian"
7995msgstr "Julian"
7996
7997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
7998msgctxt "GENITIVE"
7999msgid "July"
8000msgstr "July"
8001
8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8003msgctxt "INSTRUMENTAL"
8004msgid "July"
8005msgstr "July"
8006
8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8008msgctxt "LOCATIVE"
8009msgid "July"
8010msgstr "July"
8011
8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8015msgctxt "NOMINATIVE"
8016msgid "July"
8017msgstr "July"
8018
8019#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8020#: app/Date/HijriDate.php:150
8021msgctxt "GENITIVE"
8022msgid "Jumada al-awwal"
8023msgstr "Jumada al-awwal"
8024
8025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8026#: app/Date/HijriDate.php:240
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "Jumada al-awwal"
8029msgstr "Jumada al-awwal"
8030
8031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8032#: app/Date/HijriDate.php:195
8033msgctxt "LOCATIVE"
8034msgid "Jumada al-awwal"
8035msgstr "Jumada al-awwal"
8036
8037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8038#: app/Date/HijriDate.php:105
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "Jumada al-awwal"
8041msgstr "Jumada al-awwal"
8042
8043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8044#: app/Date/HijriDate.php:152
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "Jumada al-thani"
8047msgstr "Jumada al-thani"
8048
8049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8050#: app/Date/HijriDate.php:242
8051msgctxt "INSTRUMENTAL"
8052msgid "Jumada al-thani"
8053msgstr "Jumada al-thani"
8054
8055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8056#: app/Date/HijriDate.php:197
8057msgctxt "LOCATIVE"
8058msgid "Jumada al-thani"
8059msgstr "Jumada al-thani"
8060
8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8062#: app/Date/HijriDate.php:107
8063msgctxt "NOMINATIVE"
8064msgid "Jumada al-thani"
8065msgstr "Jumada al-thani"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8068msgctxt "Abbreviation for June"
8069msgid "Jun"
8070msgstr "Jun"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8073msgctxt "GENITIVE"
8074msgid "June"
8075msgstr "June"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "June"
8080msgstr "June"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "June"
8085msgstr "June"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "June"
8092msgstr "June"
8093
8094#. I18N: Location of an LDS church temple
8095#: app/Elements/TempleCode.php:116
8096msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8097msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8101msgid "Kazakhstan"
8102msgstr "카자흐스탄"
8103
8104#. I18N: A configuration setting
8105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8106msgid "Keep media objects"
8107msgstr "미디어 개체 유지"
8108
8109#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8110msgid "Keep open"
8111msgstr "열린 상태로 유지"
8112
8113#. I18N: A configuration setting
8114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8115#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8116#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8117msgid "Keep the existing “last change” information"
8118msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8122msgid "Kenya"
8123msgstr "Kenya"
8124
8125#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8126msgid "Keyword examples"
8127msgstr "키워드 예제"
8128
8129#: app/Date/JalaliDate.php:275
8130msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8131msgid "Khor"
8132msgstr "Khor"
8133
8134#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8135#: app/Date/JalaliDate.php:143
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "Khordad"
8138msgstr "Khordad"
8139
8140#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8141#: app/Date/JalaliDate.php:233
8142msgctxt "INSTRUMENTAL"
8143msgid "Khordad"
8144msgstr "Khordad"
8145
8146#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8147#: app/Date/JalaliDate.php:188
8148msgctxt "LOCATIVE"
8149msgid "Khordad"
8150msgstr "Khordad"
8151
8152#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8153#: app/Date/JalaliDate.php:98
8154msgctxt "NOMINATIVE"
8155msgid "Khordad"
8156msgstr "Khordad"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8160msgid "Kiribati"
8161msgstr "Kiribati"
8162
8163#. I18N: a month in the Jewish calendar
8164#: app/Date/JewishDate.php:197
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "Kislev"
8167msgstr "Kislev"
8168
8169#. I18N: a month in the Jewish calendar
8170#: app/Date/JewishDate.php:301
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "Kislev"
8173msgstr "Kislev"
8174
8175#. I18N: a month in the Jewish calendar
8176#: app/Date/JewishDate.php:249
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "Kislev"
8179msgstr "Kislev"
8180
8181#. I18N: a month in the Jewish calendar
8182#: app/Date/JewishDate.php:145
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "Kislev"
8185msgstr "Kislev"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/Elements/TempleCode.php:117
8189msgid "Kona, Hawaii, United States"
8190msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8191
8192#. I18N: Name of a country or state
8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8194msgid "Korea"
8195msgstr "Korea"
8196
8197#. I18N: Name of a country or state
8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8199msgid "Kuwait"
8200msgstr "Kuwait"
8201
8202#. I18N: Location of an LDS church temple
8203#: app/Elements/TempleCode.php:118
8204msgid "Kyiv, Ukraine"
8205msgstr "Kyiv, Ukraine"
8206
8207#. I18N: Name of a country or state
8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8209msgid "Kyrgyzstan"
8210msgstr "Kyrgyzstan"
8211
8212#: app/Gedcom.php:547
8213msgid "LDS baptism"
8214msgstr "후기 성도 교회 침례"
8215
8216#: app/Gedcom.php:686
8217msgid "LDS child sealing"
8218msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8219
8220#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8221msgid "LDS church"
8222msgstr "LDS church"
8223
8224#: app/Gedcom.php:588
8225msgid "LDS confirmation"
8226msgstr "후기 성도 교회 검증"
8227
8228#: app/Gedcom.php:608
8229msgid "LDS endowment"
8230msgstr "후기 성도 교회 기부"
8231
8232#: app/Gedcom.php:441
8233msgid "LDS spouse sealing"
8234msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8235
8236#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8237msgid "Label"
8238msgstr "라벨"
8239
8240#. I18N: Location of an LDS church temple
8241#: app/Elements/TempleCode.php:107
8242msgid "Laie, Hawaii, United States"
8243msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8244
8245#. I18N: page orientation
8246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8247#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8248#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8249msgid "Landscape"
8250msgstr "풍경"
8251
8252#. I18N: A configuration setting
8253#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8254#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8255#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8256#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8259#: resources/views/admin/users.phtml:29
8260#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8261#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8262#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8263msgid "Language"
8264msgstr "언어"
8265
8266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8268#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8269#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8270msgid "Languages"
8271msgstr "언어"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8275msgid "Laos"
8276msgstr "Laos"
8277
8278#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8279msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8280msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8281
8282#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8283#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8284msgid "Largest families"
8285msgstr "가장 큰 가족"
8286
8287#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8288msgid "Largest number of grandchildren"
8289msgstr "가장 많은 수의 손주"
8290
8291#. I18N: Location of an LDS church temple
8292#: app/Elements/TempleCode.php:125
8293msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8294msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8295
8296#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8297#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8298#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8299#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8301#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8302#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8303#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8304#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8305#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8306#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8308#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8309#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8310#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8311msgid "Last change"
8312msgstr "마지막 변경"
8313
8314#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8315msgid "Last email reminder was sent "
8316msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8317
8318#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8319msgid "Last event"
8320msgstr "마지막 이벤트"
8321
8322#: resources/views/admin/users.phtml:33
8323msgid "Last signed in"
8324msgstr "마지막 로그인"
8325
8326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8329#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8330msgid "Latest birth"
8331msgstr "최근 출생"
8332
8333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8336#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8337msgid "Latest death"
8338msgstr "최근 사망"
8339
8340#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8341msgid "Latest divorce"
8342msgstr "최근 이혼"
8343
8344#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8345msgid "Latest marriage"
8346msgstr "최근 결혼"
8347
8348#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8349#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8350#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8351#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8352#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8353#: resources/views/fact-place.phtml:33
8354#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8355msgid "Latitude"
8356msgstr "위도"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8360msgid "Latvia"
8361msgstr "Latvia"
8362
8363#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8364#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8365#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8366#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8367#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8368#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8369#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8370#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8371#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8372#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8373#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8374msgid "Layout"
8375msgstr "레이아웃"
8376
8377#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8378msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8379msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8380
8381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8382msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8383msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8384
8385#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8387msgid "Leaves"
8388msgstr "떠나다"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8392msgid "Lebanon"
8393msgstr "Lebanon"
8394
8395#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8396#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8397msgid "Legacy URLs"
8398msgstr "기존 URL"
8399
8400#: app/Gedcom.php:1501
8401msgid "Legatee"
8402msgstr "유산 수취인"
8403
8404#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8405msgid "Length of marriage"
8406msgstr "결혼 기간"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8410msgid "Lesotho"
8411msgstr "Lesotho"
8412
8413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8417#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8418#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8429msgctxt "paper size"
8430msgid "Letter"
8431msgstr "Letter"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8435msgid "Liberia"
8436msgstr "Liberia"
8437
8438#. I18N: Name of a country or state
8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8440msgid "Libya"
8441msgstr "Libya"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8445msgid "Liechtenstein"
8446msgstr "Liechtenstein"
8447
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8449msgid "Lifespan"
8450msgstr "생애"
8451
8452#. I18N: Name of a module/chart
8453#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8454msgid "Lifespans"
8455msgstr "생애"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/Elements/TempleCode.php:120
8459msgid "Lima, Peru"
8460msgstr "Lima, Peru"
8461
8462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8463msgid "Line endings"
8464msgstr ""
8465
8466#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8468msgid "Link media objects to facts and events"
8469msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8470
8471#. I18N: You need to:
8472#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8473#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8474msgid "Link the user account to an individual."
8475msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8476
8477#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8479msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8480msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8481
8482#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8483#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8484msgid "Link this media object to a family"
8485msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8486
8487#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8488#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8489msgid "Link this media object to a source"
8490msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8491
8492#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8493#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8494msgid "Link this media object to an individual"
8495msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8496
8497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8498msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8499msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8500
8501#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8502#: resources/views/chart-box.phtml:126
8503msgid "Links"
8504msgstr "링크"
8505
8506#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8507#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8508msgid "List"
8509msgstr "목록"
8510
8511#. I18N: Name of a module
8512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8513#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8515#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8516#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8518msgid "Lists"
8519msgstr "목록"
8520
8521#. I18N: Name of a country or state
8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8523msgid "Lithuania"
8524msgstr "Lithuania"
8525
8526#: app/SurnameTradition.php:107
8527msgctxt "Surname tradition"
8528msgid "Lithuanian"
8529msgstr "Lithuanian"
8530
8531#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8532msgid "Living"
8533msgstr "살아있는"
8534
8535#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8536msgid "Living individuals"
8537msgstr "살아있는 인물"
8538
8539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8540msgid "Loading…"
8541msgstr "불러오는중…"
8542
8543#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8544#: resources/views/admin/media.phtml:40
8545msgid "Local files"
8546msgstr "로컬 파일"
8547
8548#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8549#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8550msgid "Location"
8551msgstr "위치"
8552
8553#. I18N: Name of a module/list
8554#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8555#: app/Module/LocationListModule.php:163
8556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8557#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8559#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8560#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8561#: resources/views/search-results.phtml:92
8562msgid "Locations"
8563msgstr "위치"
8564
8565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8566msgid "Lodger"
8567msgstr "동거인"
8568
8569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8570msgctxt "FEMALE"
8571msgid "Lodger"
8572msgstr "동거인"
8573
8574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8575msgctxt "MALE"
8576msgid "Lodger"
8577msgstr "동거인"
8578
8579#. I18N: Location of an LDS church temple
8580#: app/Elements/TempleCode.php:121
8581msgid "Logan, Utah, United States"
8582msgstr "Logan, Utah, United States"
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/Elements/TempleCode.php:122
8586msgid "London, England"
8587msgstr "London, England"
8588
8589#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8591msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8592msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8593
8594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8595msgid "Longest marriage"
8596msgstr "최장 결혼 기간"
8597
8598#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8599#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8600#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8601#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8602#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8603#: resources/views/fact-place.phtml:34
8604#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8605msgid "Longitude"
8606msgstr "경도"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:119
8610msgid "Los Angeles, California, United States"
8611msgstr "Los Angeles, California, United States"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/Elements/TempleCode.php:123
8615msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8616msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/Elements/TempleCode.php:124
8620msgid "Lubbock, Texas, United States"
8621msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8625msgid "Luxembourg"
8626msgstr "Luxembourg"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8630msgid "Macau"
8631msgstr "Macau"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8635msgid "Macedonia"
8636msgstr "Macedonia"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8640msgid "Madagascar"
8641msgstr "Madagascar"
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/Elements/TempleCode.php:126
8645msgid "Madrid, Spain"
8646msgstr "Madrid, Spain"
8647
8648#. I18N: Type of media object
8649#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8650msgid "Magazine"
8651msgstr "잡지"
8652
8653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8654#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8655#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8656msgid "Maidenhead location code"
8657msgstr "Maidenhead location code"
8658
8659#: app/Services/MessageService.php:227
8660msgid "Mailto link"
8661msgstr "메일 링크"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8665msgid "Malawi"
8666msgstr "Malawi"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8670msgid "Malaysia"
8671msgstr "Malaysia"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8675msgid "Maldives"
8676msgstr "Maldives"
8677
8678#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8679msgid "Male"
8680msgstr "남성"
8681
8682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8684#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8685#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8694#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8695#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8696#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8697#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8698#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8699msgid "Males"
8700msgstr "남성"
8701
8702#. I18N: Name of a country or state
8703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8704msgid "Mali"
8705msgstr "Mali"
8706
8707#. I18N: Name of a country or state
8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8709msgid "Malta"
8710msgstr "Malta"
8711
8712#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8714#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8715#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8717#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8718#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8719#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8726msgid "Manage family trees"
8727msgstr "가계도 관리"
8728
8729#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8731#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8732msgid "Manage media"
8733msgstr "미디어 관리"
8734
8735#. I18N: Listbox entry; name of a role
8736#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8737#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8740msgid "Manager"
8741msgstr "관리자"
8742
8743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8744msgid "Managers"
8745msgstr "관리자"
8746
8747#. I18N: Location of an LDS church temple
8748#: app/Elements/TempleCode.php:127
8749msgid "Manaus, Brazil"
8750msgstr "Manaus, Brazil"
8751
8752#. I18N: Location of an LDS church temple
8753#: app/Elements/TempleCode.php:128
8754msgid "Manhattan, New York, United States"
8755msgstr "Manhattan, New York, United States"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:129
8759msgid "Manila, Philippines"
8760msgstr "Manila, Philippines"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:130
8764msgid "Manti, Utah, United States"
8765msgstr "Manti, Utah, United States"
8766
8767#. I18N: Type of media object
8768#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8769msgid "Manuscript"
8770msgstr "원고"
8771
8772#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8773msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8774msgstr ""
8775
8776#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8778msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8779msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8780
8781#. I18N: Type of media object
8782#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8785msgid "Map"
8786msgstr "지도"
8787
8788#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8789msgid "Map link"
8790msgstr "지도 링크"
8791
8792#. I18N: Links to maps
8793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8795msgid "Map links"
8796msgstr "지도 링크"
8797
8798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8799#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8801msgid "Map providers"
8802msgstr "지도 제공자"
8803
8804#. I18N: mapbox.com
8805#: app/Module/MapBox.php:82
8806msgid "Mapbox"
8807msgstr "Mapbox"
8808
8809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8810msgctxt "Abbreviation for March"
8811msgid "Mar"
8812msgstr "Mar"
8813
8814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8815msgctxt "GENITIVE"
8816msgid "March"
8817msgstr "March"
8818
8819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8820msgctxt "INSTRUMENTAL"
8821msgid "March"
8822msgstr "March"
8823
8824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8825msgctxt "LOCATIVE"
8826msgid "March"
8827msgstr "March"
8828
8829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8832msgctxt "NOMINATIVE"
8833msgid "March"
8834msgstr "March"
8835
8836#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8838msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8839msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
8840
8841#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8842#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8843#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8846#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8896msgid "Marriage"
8897msgstr "결혼"
8898
8899#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8900msgid "Marriage banns"
8901msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
8902
8903#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8904msgid "Marriage beginning status"
8905msgstr "결혼 시작 상태"
8906
8907#: app/Gedcom.php:861
8908msgid "Marriage bond"
8909msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
8910
8911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8912msgid "Marriage by country"
8913msgstr "결혼한 국가"
8914
8915#: app/Gedcom.php:426
8916msgid "Marriage contract"
8917msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
8918
8919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8920msgid "Marriage date range end"
8921msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
8922
8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8924msgid "Marriage date range start"
8925msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
8926
8927#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8928msgid "Marriage ending status"
8929msgstr "결혼 종결 상태"
8930
8931#: app/Gedcom.php:860
8932msgid "Marriage intention"
8933msgstr "혼인 의사 표현 상태"
8934
8935#: app/Gedcom.php:427
8936msgid "Marriage license"
8937msgstr "혼인신고"
8938
8939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8940msgid "Marriage of a brother"
8941msgstr "남자형제의 결혼"
8942
8943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8945msgid "Marriage of a child"
8946msgstr "자녀의 결혼"
8947
8948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8949msgid "Marriage of a daughter"
8950msgstr "딸의 결혼"
8951
8952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8953msgid "Marriage of a father"
8954msgstr "아버지의 결혼"
8955
8956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8960msgid "Marriage of a grandchild"
8961msgstr "손주의 결혼"
8962
8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8964msgid "Marriage of a granddaughter"
8965msgstr "손녀의 결혼"
8966
8967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8968msgctxt "daughter’s daughter"
8969msgid "Marriage of a granddaughter"
8970msgstr "외손녀의 결혼"
8971
8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8973msgctxt "son’s daughter"
8974msgid "Marriage of a granddaughter"
8975msgstr "손녀의 결혼"
8976
8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8978msgid "Marriage of a grandson"
8979msgstr "손자의 결혼"
8980
8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8982msgctxt "daughter’s son"
8983msgid "Marriage of a grandson"
8984msgstr "외손자의 결혼"
8985
8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8987msgctxt "son’s son"
8988msgid "Marriage of a grandson"
8989msgstr "손자의 결혼"
8990
8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8992msgid "Marriage of a half-brother"
8993msgstr "이복형제의 결혼"
8994
8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
8996msgid "Marriage of a half-sibling"
8997msgstr "이복형제자매의 결혼"
8998
8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9000msgid "Marriage of a half-sister"
9001msgstr "이복자매의 결혼"
9002
9003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9004msgid "Marriage of a mother"
9005msgstr "어머니의 결혼"
9006
9007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9009msgid "Marriage of a parent"
9010msgstr "부모님의 결혼"
9011
9012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9014msgid "Marriage of a sibling"
9015msgstr "형제자매의 결혼"
9016
9017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9018msgid "Marriage of a sister"
9019msgstr "자매의 결혼"
9020
9021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9022msgid "Marriage of a son"
9023msgstr "아들의 결혼"
9024
9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9026msgid "Marriage of parents"
9027msgstr "부모님의 결혼"
9028
9029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9030msgid "Marriage place contains"
9031msgstr "결혼 장소 포함"
9032
9033#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9034msgid "Marriage places"
9035msgstr "결혼 장소"
9036
9037#: app/Gedcom.php:432
9038msgid "Marriage settlement"
9039msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9040
9041#. I18N: Name of a module/report
9042#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9046msgid "Marriages"
9047msgstr "결혼"
9048
9049#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9050#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9051msgid "Marriages by century"
9052msgstr "세기별 결혼"
9053
9054#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9058#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9059msgid "Married name"
9060msgstr "결혼 후 이름"
9061
9062#. I18N: Name of a country or state
9063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9064msgid "Marshall Islands"
9065msgstr "Marshall Islands"
9066
9067#. I18N: Name of a country or state
9068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9069msgid "Martinique"
9070msgstr "Martinique"
9071
9072#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9073msgid "Masquerade as this user"
9074msgstr "이 사용자로 변경"
9075
9076#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9077msgid "Match both upper and lower case letters."
9078msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9079
9080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9081msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9082msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9083
9084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9085msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9086msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9087
9088#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9089msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9090msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9091
9092#. I18N: Name of a country or state
9093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9094msgid "Mauritania"
9095msgstr "Mauritania"
9096
9097#. I18N: Name of a country or state
9098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9099msgid "Mauritius"
9100msgstr "Mauritius"
9101
9102#. I18N: A configuration setting
9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9104msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9105msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9106
9107#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9109msgid "Maximum upload size: "
9110msgstr "최대 업로드 크기: "
9111
9112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9113msgctxt "Abbreviation for May"
9114msgid "May"
9115msgstr "May"
9116
9117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9118msgctxt "GENITIVE"
9119msgid "May"
9120msgstr "May"
9121
9122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9123msgctxt "INSTRUMENTAL"
9124msgid "May"
9125msgstr "May"
9126
9127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9128msgctxt "LOCATIVE"
9129msgid "May"
9130msgstr "May"
9131
9132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9135msgctxt "NOMINATIVE"
9136msgid "May"
9137msgstr "May"
9138
9139#. I18N: Name of a country or state
9140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9141msgid "Mayotte"
9142msgstr "Mayotte"
9143
9144#. I18N: Location of an LDS church temple
9145#: app/Elements/TempleCode.php:131
9146msgid "Medford, Oregon, United States"
9147msgstr "Medford, Oregon, United States"
9148
9149#. I18N: Name of a module
9150#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9151#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9154#: resources/views/admin/media.phtml:102
9155#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9157msgid "Media"
9158msgstr "미디어"
9159
9160#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9161#: resources/views/admin/media.phtml:98
9162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9163#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9164#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9165#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9166msgid "Media file"
9167msgstr "미디어 파일"
9168
9169#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9170msgid "Media file to upload"
9171msgstr "업로드할 미디어 파일"
9172
9173#. I18N: %s is the name of a folder.
9174#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9175#, php-format
9176msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9177msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
9178
9179#: resources/views/admin/media.phtml:31
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9181msgid "Media files"
9182msgstr "미디어 파일"
9183
9184#. I18N: A configuration setting
9185#: resources/views/admin/media.phtml:61
9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9187msgid "Media folder"
9188msgstr "미디어 폴더"
9189
9190#: resources/views/admin/media.phtml:32
9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9192msgid "Media folders"
9193msgstr "미디어 폴더"
9194
9195#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9196#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9197#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9198#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9199#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9200#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9202#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9203#: resources/views/admin/media.phtml:106
9204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9205#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9207#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9208msgid "Media object"
9209msgstr "미디어 개체"
9210
9211#. I18N: Name of a module/list
9212#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9213#: app/Services/AdminService.php:186
9214#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9215#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9217#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9218#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9219#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9223#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9224#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9225#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9226msgid "Media objects"
9227msgstr "미디어 개체"
9228
9229#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9230msgid "Media objects found"
9231msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9232
9233#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9234msgid "Media objects per page"
9235msgstr "페이지당 미디어 개체"
9236
9237#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9238#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9240msgid "Media type"
9241msgstr "미디어 유형"
9242
9243#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9244msgid "Medical"
9245msgstr "의료 항목"
9246
9247#. I18N: The name of a colour-scheme
9248#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9249msgid "Mediterranio"
9250msgstr "Mediterranio"
9251
9252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9253msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9254msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9255
9256#: app/Date/JalaliDate.php:279
9257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9258msgid "Mehr"
9259msgstr "Mehr"
9260
9261#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9262#: app/Date/JalaliDate.php:151
9263msgctxt "GENITIVE"
9264msgid "Mehr"
9265msgstr "Mehr"
9266
9267#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9268#: app/Date/JalaliDate.php:241
9269msgctxt "INSTRUMENTAL"
9270msgid "Mehr"
9271msgstr "Mehr"
9272
9273#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9274#: app/Date/JalaliDate.php:196
9275msgctxt "LOCATIVE"
9276msgid "Mehr"
9277msgstr "Mehr"
9278
9279#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9280#: app/Date/JalaliDate.php:106
9281msgctxt "NOMINATIVE"
9282msgid "Mehr"
9283msgstr "Mehr"
9284
9285#. I18N: Location of an LDS church temple
9286#: app/Elements/TempleCode.php:132
9287msgid "Melbourne, Australia"
9288msgstr "Melbourne, Australia"
9289
9290#. I18N: Listbox entry; name of a role
9291#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9292#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9293#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9294#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9296msgid "Member"
9297msgstr "회원"
9298
9299#. I18N: Location of an LDS church temple
9300#: app/Elements/TempleCode.php:133
9301msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9302msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9303
9304#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9305#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9306msgid "Menu"
9307msgstr "메뉴"
9308
9309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9311#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9312#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9313msgid "Menus"
9314msgstr "메뉴"
9315
9316#. I18N: The name of a colour-scheme
9317#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9318msgid "Mercury"
9319msgstr "Mercury"
9320
9321#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9322msgid "Merge"
9323msgstr "병합"
9324
9325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9327msgid "Merge family trees"
9328msgstr "가계도 병합"
9329
9330#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9331#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9332#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9333msgid "Merge records"
9334msgstr "레코드 병합"
9335
9336#. I18N: Location of an LDS church temple
9337#: app/Elements/TempleCode.php:134
9338msgid "Merida, Mexico"
9339msgstr "Merida, Mexico"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/Elements/TempleCode.php:60
9343msgid "Mesa, Arizona, United States"
9344msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9345
9346#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9347#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9350#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9351msgid "Message"
9352msgstr "메세지"
9353
9354#. I18N: Name of a module
9355#. I18N: A configuration setting
9356#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9358msgid "Messages"
9359msgstr "메세지"
9360
9361#. I18N: a month in the French republican calendar
9362#: app/Date/FrenchDate.php:167
9363msgctxt "GENITIVE"
9364msgid "Messidor"
9365msgstr "Messidor"
9366
9367#. I18N: a month in the French republican calendar
9368#: app/Date/FrenchDate.php:261
9369msgctxt "INSTRUMENTAL"
9370msgid "Messidor"
9371msgstr "Messidor"
9372
9373#. I18N: a month in the French republican calendar
9374#: app/Date/FrenchDate.php:214
9375msgctxt "LOCATIVE"
9376msgid "Messidor"
9377msgstr "Messidor"
9378
9379#. I18N: a month in the French republican calendar
9380#: app/Date/FrenchDate.php:120
9381msgctxt "NOMINATIVE"
9382msgid "Messidor"
9383msgstr "Messidor"
9384
9385#. I18N: Name of a country or state
9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9387msgid "Mexico"
9388msgstr "Mexico"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/Elements/TempleCode.php:135
9392msgid "Mexico City, Mexico"
9393msgstr "Mexico City, Mexico"
9394
9395#. I18N: Type of media object
9396#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9397msgid "Microfiche"
9398msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9399
9400#. I18N: Type of media object
9401#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9402msgid "Microfilm"
9403msgstr "마이크로필름"
9404
9405#. I18N: Name of a country or state
9406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9407msgid "Micronesia"
9408msgstr "Micronesia"
9409
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9411msgid "Middle East"
9412msgstr "Middle East"
9413
9414#: app/Gedcom.php:1473
9415msgid "Military"
9416msgstr "군"
9417
9418#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9419msgid "Military service"
9420msgstr "입대(군 복무)"
9421
9422#. I18N: Name of a module/report
9423#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9426msgid "Missing data"
9427msgstr "누락된 데이터"
9428
9429#. I18N: Listbox entry; name of a role
9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9432msgid "Moderator"
9433msgstr "중재자"
9434
9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9436msgid "Moderators"
9437msgstr "중재자"
9438
9439#: resources/views/admin/components.phtml:39
9440#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9441msgid "Module"
9442msgstr "모듈"
9443
9444#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9445msgid "Module administration"
9446msgstr "모듈 관리"
9447
9448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9450#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9452#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9453#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9454#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9455#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9456#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9457#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9458#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9462msgid "Modules"
9463msgstr "모듈"
9464
9465#. I18N: Name of a country or state
9466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9467msgid "Moldova"
9468msgstr "oldova"
9469
9470#. I18N: abbreviation for Monday
9471#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9472#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9473msgid "Mon"
9474msgstr "Mon"
9475
9476#. I18N: Name of a country or state
9477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9478msgid "Monaco"
9479msgstr "Monaco"
9480
9481#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9482msgid "Monday"
9483msgstr "Monday"
9484
9485#. I18N: Name of a country or state
9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9487msgid "Mongolia"
9488msgstr "Mongolia"
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9492msgid "Montenegro"
9493msgstr "Montenegro"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:137
9497msgid "Monterrey, Mexico"
9498msgstr "Monterrey, Mexico"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:136
9502msgid "Montevideo, Uruguay"
9503msgstr "Montevideo, Uruguay"
9504
9505#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9511#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9512msgid "Month"
9513msgstr "월"
9514
9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9517msgid "Month of birth"
9518msgstr "태어난 달"
9519
9520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9522msgid "Month of birth of first child in a relation"
9523msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9524
9525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9527msgid "Month of death"
9528msgstr "사망한 달"
9529
9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9532msgid "Month of first marriage"
9533msgstr "초혼의 달"
9534
9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9537msgid "Month of marriage"
9538msgstr "결혼한 달"
9539
9540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9543msgid "Month:"
9544msgstr "월:"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:138
9548msgid "Monticello, Utah, United States"
9549msgstr "Monticello, Utah, United States"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:139
9553msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9554msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9555
9556#. I18N: Name of a country or state
9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9558msgid "Montserrat"
9559msgstr "Montserrat"
9560
9561#: app/Date/JalaliDate.php:277
9562msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9563msgid "Mor"
9564msgstr "Mor"
9565
9566#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9567#: app/Date/JalaliDate.php:147
9568msgctxt "GENITIVE"
9569msgid "Mordad"
9570msgstr "Mordad"
9571
9572#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9573#: app/Date/JalaliDate.php:237
9574msgctxt "INSTRUMENTAL"
9575msgid "Mordad"
9576msgstr "Mordad"
9577
9578#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9579#: app/Date/JalaliDate.php:192
9580msgctxt "LOCATIVE"
9581msgid "Mordad"
9582msgstr "Mordad"
9583
9584#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9585#: app/Date/JalaliDate.php:102
9586msgctxt "NOMINATIVE"
9587msgid "Mordad"
9588msgstr "Mordad"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9592msgid "Morocco"
9593msgstr "Morocco"
9594
9595#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9597msgid "Most SMTP servers require a password."
9598msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9599
9600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9603msgid "Most common surnames"
9604msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9605
9606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9607msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9608msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9609
9610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9611msgid "Most mail servers require a valid email address."
9612msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9613
9614#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9616msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9617msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9618
9619#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9621msgid "Most servers do not use secure connections."
9622msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9623
9624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9627msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9628msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9629
9630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9631msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9632msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9633
9634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9635msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9636msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9637
9638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9639msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9640msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9641
9642#. I18N: Name of a module
9643#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9644msgid "Most viewed pages"
9645msgstr "많이 본 페이지"
9646
9647#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9654msgid "Mother"
9655msgstr "어머니"
9656
9657#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9658#, php-format
9659msgid "Mother: %s"
9660msgstr "어머니: %s"
9661
9662#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9663msgid "Mother’s age"
9664msgstr "어머니의 나이"
9665
9666#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9667#: app/Individual.php:884
9668#, php-format
9669msgid "Mother’s family with %s"
9670msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9671
9672#. I18N: A step-family.
9673#: app/Individual.php:888
9674msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9675msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:140
9679msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9680msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9681
9682#: resources/views/admin/components.phtml:46
9683#: resources/views/admin/components.phtml:151
9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9685msgid "Move down"
9686msgstr "아래로 이동"
9687
9688#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9689msgid "Move the media object?"
9690msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9691
9692#: resources/views/admin/components.phtml:45
9693#: resources/views/admin/components.phtml:145
9694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9695msgid "Move up"
9696msgstr "위로 이동"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9700msgid "Mozambique"
9701msgstr "Mozambique"
9702
9703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9704#: app/Date/HijriDate.php:142
9705msgctxt "GENITIVE"
9706msgid "Muharram"
9707msgstr "Muharram"
9708
9709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9710#: app/Date/HijriDate.php:232
9711msgctxt "INSTRUMENTAL"
9712msgid "Muharram"
9713msgstr "Muharram"
9714
9715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9716#: app/Date/HijriDate.php:187
9717msgctxt "LOCATIVE"
9718msgid "Muharram"
9719msgstr "Muharram"
9720
9721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9722#: app/Date/HijriDate.php:97
9723msgctxt "NOMINATIVE"
9724msgid "Muharram"
9725msgstr "Muharram"
9726
9727#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9728msgid "Multiple marriages"
9729msgstr "다중 결혼"
9730
9731#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9732#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9733msgid "My account"
9734msgstr "내 계정"
9735
9736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9737msgid "My family tree"
9738msgstr "나의 가족 가계도"
9739
9740#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9741msgid "My individual record"
9742msgstr "나의 인물 레코드"
9743
9744#. I18N: Name of a module
9745#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9746#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9747#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9748#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9749msgid "My page"
9750msgstr "나의 페이지"
9751
9752#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9753msgid "My pages"
9754msgstr "나의 페이지"
9755
9756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9757msgid "My pedigree"
9758msgstr "나의 가계"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9762msgid "Myanmar"
9763msgstr "Myanmar"
9764
9765#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9766#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9767#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9768#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9769#: resources/views/individual-name.phtml:40
9770#: resources/views/individual-name.phtml:52
9771#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9772#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9773#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9780#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9781#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9782#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9792msgid "Name"
9793msgstr "이름"
9794
9795#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9796msgctxt "Repository"
9797msgid "Name"
9798msgstr "이름"
9799
9800#: app/Gedcom.php:1470
9801msgid "Name in Hebrew"
9802msgstr "히브리어로 된 이름"
9803
9804#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9805msgid "Name of addressee"
9806msgstr ""
9807
9808#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9809msgid "Name prefix"
9810msgstr "형제순번"
9811
9812#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9813msgid "Name suffix"
9814msgstr "본관"
9815
9816#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9817#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9818#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9820#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9821msgid "Names"
9822msgstr "이름"
9823
9824#: app/Gedcom.php:1034
9825msgid "Namesake"
9826msgstr "동명"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9830msgid "Namibia"
9831msgstr "Namibia"
9832
9833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9834msgid "Nanny"
9835msgstr "유모"
9836
9837#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9838msgid "Narrative description"
9839msgstr "이야기체의 설명"
9840
9841#. I18N: Location of an LDS church temple
9842#: app/Elements/TempleCode.php:141
9843msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9844msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9845
9846#: app/Gedcom.php:658
9847msgid "Nationality"
9848msgstr "국적"
9849
9850#: app/Gedcom.php:659
9851msgid "Naturalization"
9852msgstr "귀화"
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9856msgid "Nauru"
9857msgstr "Nauru"
9858
9859#. I18N: Location of an LDS church temple
9860#: app/Elements/TempleCode.php:142
9861msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9862msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9863
9864#. I18N: Location of an LDS church temple
9865#: app/Elements/TempleCode.php:143
9866msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9867msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9871msgid "Nepal"
9872msgstr "Nepal"
9873
9874#. I18N: Name of a country or state
9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9876msgid "Netherlands"
9877msgstr "Netherlands"
9878
9879#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9880#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9881msgid "Never"
9882msgstr "없음"
9883
9884#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9885msgid "Never married"
9886msgstr "결혼한 적 없음"
9887
9888#. I18N: Name of a country or state
9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9890msgid "New Caledonia"
9891msgstr "New Caledonia"
9892
9893#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9894#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9895msgid "New GEDCOM tag"
9896msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
9897
9898#. I18N: Location of an LDS church temple
9899#: app/Elements/TempleCode.php:146
9900msgid "New York, New York, United States"
9901msgstr "New York, New York, United States"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9905msgid "New Zealand"
9906msgstr "New Zealand"
9907
9908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9909msgid "New data"
9910msgstr "신규 데이터"
9911
9912#. I18N: %s is a server name/URL
9913#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9914#, php-format
9915msgid "New registration at %s"
9916msgstr "%s에서 신규 등록"
9917
9918#. I18N: %s is a server name/URL
9919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9920#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9921#, php-format
9922msgid "New user at %s"
9923msgstr "%s의 신규 사용자"
9924
9925#. I18N: Location of an LDS church temple
9926#: app/Elements/TempleCode.php:144
9927msgid "Newport Beach, California, United States"
9928msgstr "Newport Beach, California, United States"
9929
9930#. I18N: Name of a module
9931#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9932msgid "News"
9933msgstr "뉴스"
9934
9935#. I18N: Type of media object
9936#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9937msgid "Newspaper"
9938msgstr "신문"
9939
9940#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9941msgid "Next email reminder will be sent after "
9942msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
9943
9944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9946msgid "Next image"
9947msgstr "다음 이미지"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9951msgid "Nicaragua"
9952msgstr "Nicaragua"
9953
9954#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9955msgid "Nickname"
9956msgstr "별명"
9957
9958#. I18N: Name of a country or state
9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9960msgid "Niger"
9961msgstr "Niger"
9962
9963#. I18N: Name of a country or state
9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9965msgid "Nigeria"
9966msgstr "Nigeria"
9967
9968#. I18N: a month in the Jewish calendar
9969#: app/Date/JewishDate.php:207
9970msgctxt "GENITIVE"
9971msgid "Nissan"
9972msgstr "Nissan"
9973
9974#. I18N: a month in the Jewish calendar
9975#: app/Date/JewishDate.php:311
9976msgctxt "INSTRUMENTAL"
9977msgid "Nissan"
9978msgstr "Nissan"
9979
9980#. I18N: a month in the Jewish calendar
9981#: app/Date/JewishDate.php:259
9982msgctxt "LOCATIVE"
9983msgid "Nissan"
9984msgstr "Nissan"
9985
9986#. I18N: a month in the Jewish calendar
9987#: app/Date/JewishDate.php:155
9988msgctxt "NOMINATIVE"
9989msgid "Nissan"
9990msgstr "Nissan"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9994msgid "Niue"
9995msgstr "Niue"
9996
9997#. I18N: a month in the French republican calendar
9998#: app/Date/FrenchDate.php:155
9999msgctxt "GENITIVE"
10000msgid "Nivose"
10001msgstr "Nivose"
10002
10003#. I18N: a month in the French republican calendar
10004#: app/Date/FrenchDate.php:249
10005msgctxt "INSTRUMENTAL"
10006msgid "Nivose"
10007msgstr "Nivose"
10008
10009#. I18N: a month in the French republican calendar
10010#: app/Date/FrenchDate.php:202
10011msgctxt "LOCATIVE"
10012msgid "Nivose"
10013msgstr "Nivose"
10014
10015#. I18N: a month in the French republican calendar
10016#: app/Date/FrenchDate.php:107
10017msgctxt "NOMINATIVE"
10018msgid "Nivose"
10019msgstr "Nivose"
10020
10021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10022msgid "No"
10023msgstr "아니오"
10024
10025#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10026msgid "No GEDCOM file was received."
10027msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10028
10029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10030msgid "No GEDCOM files found."
10031msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10032
10033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10035msgid "No calendar conversion"
10036msgstr "달력 변환 없음"
10037
10038#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10039#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10040msgid "No children"
10041msgstr "자녀 없음"
10042
10043#: app/Services/MessageService.php:228
10044msgid "No contact"
10045msgstr "연락처 없음"
10046
10047#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10048msgid "No duplicates have been found."
10049msgstr "중복 항목이 없습니다."
10050
10051#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10052msgid "No errors have been found."
10053msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10054
10055#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10056#, php-format
10057msgid "No events exist for the next %s day."
10058msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10059msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10060
10061#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10062msgid "No events exist for today."
10063msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10064
10065#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10066msgid "No events exist for tomorrow."
10067msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10068
10069#: resources/views/family-page.phtml:39
10070msgid "No facts exist for this family."
10071msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10072
10073#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10074#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10075#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10076msgid "No file was received. Please try again."
10077msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10078
10079#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10080msgid "No link between the two individuals could be found."
10081msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10082
10083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10086msgid "No matching facts found"
10087msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10088
10089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10091msgid "No news articles have been submitted."
10092msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10093
10094#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10095msgid "No predefined text"
10096msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10097
10098#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10099#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10100msgid "No records to display"
10101msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10102
10103#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10104#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10105#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10106#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10108msgid "No results found."
10109msgstr "검색 결과가 없습니다."
10110
10111#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10112msgid "No signed-in and no anonymous users"
10113msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10114
10115#: app/Elements/TempleCode.php:211
10116msgid "No temple - living ordinance"
10117msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10118
10119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10121#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10122msgid "No upgrade information is available."
10123msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10124
10125#. I18N: The name of a colour-scheme
10126#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10127msgid "Nocturnal"
10128msgstr "Nocturnal"
10129
10130#. I18N: https://nominatim.org
10131#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10132msgid "Nominatim"
10133msgstr "Nominatim"
10134
10135#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10136#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10137#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10139#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10142msgid "None"
10143msgstr "없음"
10144
10145#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10146#: app/Date/FrenchDate.php:317
10147msgid "Nonidi"
10148msgstr "Nonidi"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10152msgid "Norfolk Island"
10153msgstr "Norfolk Island"
10154
10155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10156msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10157msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10161msgid "North Korea"
10162msgstr "North Korea"
10163
10164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10165msgid "Northern America"
10166msgstr "Northern America"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10170msgid "Northern Ireland"
10171msgstr "Northern Ireland"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10175msgid "Northern Mariana Islands"
10176msgstr "Northern Mariana Islands"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10180msgid "Norway"
10181msgstr "Norway"
10182
10183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10184msgid "Not approved by an administrator"
10185msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10186
10187#: app/Gedcom.php:901
10188msgid "Not living"
10189msgstr "거주하지 않음"
10190
10191#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10192#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10193#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10194msgid "Not married"
10195msgstr "결혼하지 않음"
10196
10197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10198msgid "Not verified by the user"
10199msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10200
10201#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10202#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10203#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10204#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10205#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10206#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10207#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10208#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10209#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10210#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10211#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10212#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10214#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10215#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10216#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10218#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10225msgid "Note"
10226msgstr "노트"
10227
10228#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10229msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10230msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10231
10232#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10233msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10234msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10235
10236#. I18N: Name of a module
10237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10238#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10240#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10241#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10242#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10243#: resources/views/search-results.phtml:81
10244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10246msgid "Notes"
10247msgstr "노트"
10248
10249#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10250msgid "Nothing found to cleanup"
10251msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10252
10253#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10254msgid "Nothing found."
10255msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10256
10257#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10258#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10259msgid "Nothing to show"
10260msgstr "표시할 항목 없음"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10263msgctxt "Abbreviation for November"
10264msgid "Nov"
10265msgstr "Nov"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10268msgctxt "GENITIVE"
10269msgid "November"
10270msgstr "November"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10273msgctxt "INSTRUMENTAL"
10274msgid "November"
10275msgstr "November"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10278msgctxt "LOCATIVE"
10279msgid "November"
10280msgstr "November"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10285msgctxt "NOMINATIVE"
10286msgid "November"
10287msgstr "November"
10288
10289#. I18N: Location of an LDS church temple
10290#: app/Elements/TempleCode.php:145
10291msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10292msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10293
10294#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10296#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10298msgid "Number of children"
10299msgstr "자녀의 수"
10300
10301#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10302#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10303#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10304msgid "Number of days to show"
10305msgstr "표시 일수"
10306
10307#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10308#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10309msgid "Number of families without children"
10310msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10311
10312#. I18N: ... to show in a list
10313#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10314msgid "Number of given names"
10315msgstr "이름의 수"
10316
10317#: app/Gedcom.php:663
10318msgid "Number of marriages"
10319msgstr "결혼의 수"
10320
10321#. I18N: ... to show in a list
10322#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10323msgid "Number of pages"
10324msgstr "페이지의 수"
10325
10326#. I18N: ... to show in a list
10327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10328#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10329msgid "Number of surnames"
10330msgstr "가문이름의 수"
10331
10332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10333msgid "Nurse"
10334msgstr "유모"
10335
10336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10337msgctxt "FEMALE"
10338msgid "Nurse"
10339msgstr "유모"
10340
10341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10342msgctxt "MALE"
10343msgid "Nurse"
10344msgstr "유모"
10345
10346#. I18N: Location of an LDS church temple
10347#: app/Elements/TempleCode.php:148
10348msgid "Oakland, California, United States"
10349msgstr "Oakland, California, United States"
10350
10351#. I18N: Location of an LDS church temple
10352#: app/Elements/TempleCode.php:149
10353msgid "Oaxaca, Mexico"
10354msgstr "Oaxaca, Mexico"
10355
10356#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10359msgid "Occupation"
10360msgstr "직업"
10361
10362#. I18N: Name of a report
10363#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10366msgid "Occupations"
10367msgstr "직업"
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10371msgid "Occupied Palestinian Territory"
10372msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10373
10374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10375msgctxt "Abbreviation for October"
10376msgid "Oct"
10377msgstr "Oct"
10378
10379#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10380#: app/Date/FrenchDate.php:315
10381msgid "Octidi"
10382msgstr "Octidi"
10383
10384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10385msgctxt "GENITIVE"
10386msgid "October"
10387msgstr "October"
10388
10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10390msgctxt "INSTRUMENTAL"
10391msgid "October"
10392msgstr "October"
10393
10394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10395msgctxt "LOCATIVE"
10396msgid "October"
10397msgstr "October"
10398
10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10402msgctxt "NOMINATIVE"
10403msgid "October"
10404msgstr "October"
10405
10406#. I18N: Location of an LDS church temple
10407#: app/Elements/TempleCode.php:150
10408msgid "Ogden, Utah, United States"
10409msgstr "Ogden, Utah, United States"
10410
10411#. I18N: Location of an LDS church temple
10412#: app/Elements/TempleCode.php:151
10413msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10414msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10415
10416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10417msgid "Old data"
10418msgstr "오래된 데이터"
10419
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10421msgid "Old files found"
10422msgstr "오래된 파일 발견"
10423
10424#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10425msgid "Oldest father"
10426msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10427
10428#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10429msgid "Oldest female"
10430msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10431
10432#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10433msgid "Oldest living individuals"
10434msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10435
10436#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10437msgid "Oldest male"
10438msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10439
10440#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10441msgid "Oldest mother"
10442msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10443
10444#. I18N: The name of a colour-scheme
10445#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10446msgid "Olivia"
10447msgstr "Olivia"
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10451msgid "Oman"
10452msgstr "Oman"
10453
10454#. I18N: Name of a module
10455#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10456msgid "On this day"
10457msgstr "오늘"
10458
10459#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10460msgid "On this day…"
10461msgstr "오늘…"
10462
10463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10464msgid "Only add new records"
10465msgstr "새 레코드만 추가"
10466
10467#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10468#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10469msgid "Only managers can edit"
10470msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10471
10472#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10473msgid "Only update existing records"
10474msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10475
10476#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10477msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10478msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10479
10480#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10481msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10482msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10483
10484#. I18N: https://openrouteservice.org
10485#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10486#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10487msgid "OpenRouteService"
10488msgstr "OpenRouteService"
10489
10490#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10491msgid "OpenStreetMap™"
10492msgstr "OpenStreetMap™"
10493
10494#. I18N: Location of an LDS church temple
10495#: app/Elements/TempleCode.php:152
10496msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10497msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10498
10499#: app/Date/JalaliDate.php:274
10500msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10501msgid "Ord"
10502msgstr "Ord"
10503
10504#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10505#: app/Date/JalaliDate.php:141
10506msgctxt "GENITIVE"
10507msgid "Ordibehesht"
10508msgstr "Ordibehesht"
10509
10510#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10511#: app/Date/JalaliDate.php:231
10512msgctxt "INSTRUMENTAL"
10513msgid "Ordibehesht"
10514msgstr "Ordibehesht"
10515
10516#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10517#: app/Date/JalaliDate.php:186
10518msgctxt "LOCATIVE"
10519msgid "Ordibehesht"
10520msgstr "Ordibehesht"
10521
10522#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10523#: app/Date/JalaliDate.php:96
10524msgctxt "NOMINATIVE"
10525msgid "Ordibehesht"
10526msgstr "Ordibehesht"
10527
10528#: app/Gedcom.php:829
10529msgid "Ordinance"
10530msgstr "법령(조례)"
10531
10532#: app/Gedcom.php:668
10533msgid "Ordination"
10534msgstr "서품(안수)"
10535
10536#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10537#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10538msgid "Ordnance Survey historic maps"
10539msgstr "병기 조사 역사 지도"
10540
10541#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10543msgid "Orientation"
10544msgstr "성향"
10545
10546#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10547#: app/Gedcom.php:1302
10548msgid "Original text"
10549msgstr "원본 텍스트"
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/Elements/TempleCode.php:153
10553msgid "Orlando, Florida, United States"
10554msgstr "Orlando, Florida, United States"
10555
10556#. I18N: Type of media object
10557#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10558#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10563msgid "Other"
10564msgstr "기타"
10565
10566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10567msgid "Other facts to show in charts"
10568msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10569
10570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10571msgid "Other preferences"
10572msgstr "기타 환경설정"
10573
10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10575msgid "Owner"
10576msgstr "오너"
10577
10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10579msgctxt "FEMALE"
10580msgid "Owner"
10581msgstr "오너"
10582
10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10584msgctxt "MALE"
10585msgid "Owner"
10586msgstr "오너"
10587
10588#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10589#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10590msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10591msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10592
10593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10595msgid "PHP failed to write to disk."
10596msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10597
10598#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10599msgid "PHP information"
10600msgstr "PHP 정보"
10601
10602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10606#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10607#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10617msgid "Page"
10618msgstr "페이지"
10619
10620#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10621#, php-format
10622msgid "Page %s of %s"
10623msgstr "%s 의%s 페이지"
10624
10625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10641msgid "Page size"
10642msgstr "종이 크기"
10643
10644#. I18N: Type of media object
10645#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10646msgid "Painting"
10647msgstr "그림"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10651msgid "Pakistan"
10652msgstr "Pakistan"
10653
10654#. I18N: Name of a country or state
10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10656msgid "Palau"
10657msgstr "Palau"
10658
10659#. I18N: A colour scheme
10660#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10661msgid "Palette"
10662msgstr "Palette"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/Elements/TempleCode.php:155
10666msgid "Palmyra, New York, United States"
10667msgstr "Palmyra, New York, United States"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10671msgid "Panama"
10672msgstr "Panama"
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/Elements/TempleCode.php:156
10676msgid "Panama City, Panama"
10677msgstr "Panama City, Panama"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/Elements/TempleCode.php:157
10681msgid "Papeete, Tahiti"
10682msgstr "Papeete, Tahiti"
10683
10684#. I18N: Name of a country or state
10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10686msgid "Papua New Guinea"
10687msgstr "Papua New Guinea"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10691msgid "Paraguay"
10692msgstr "Paraguay"
10693
10694#: app/Gedcom.php:1215
10695msgid "Parent"
10696msgstr "부모"
10697
10698#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10699#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10700#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10701#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10702msgid "Parents"
10703msgstr "부모"
10704
10705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10710msgid "Parents and siblings"
10711msgstr "부모와 형제자매"
10712
10713#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10714msgid "Parent’s age"
10715msgstr "부모의 나이"
10716
10717#. I18N: A configuration setting
10718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10719#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10721#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10722#: resources/views/login-page.phtml:43
10723#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10724#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10725#: resources/views/register-page.phtml:72
10726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10727msgid "Password"
10728msgstr "비밀번호"
10729
10730#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10732#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10733#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10734#: resources/views/register-page.phtml:77
10735msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10736msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10737
10738#. I18N: Location of an LDS church temple
10739#: app/Elements/TempleCode.php:158
10740msgid "Payson, Utah, United States"
10741msgstr "Payson, Utah, United States"
10742
10743#. I18N: Name of a module/chart
10744#. I18N: Name of a report
10745#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10747#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10750msgid "Pedigree"
10751msgstr "가계도"
10752
10753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10754msgid "Pedigree chart"
10755msgstr "가계 차트"
10756
10757#. I18N: Name of a module
10758#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10759msgid "Pedigree map"
10760msgstr "가계 지도"
10761
10762#. I18N: %s is an individual’s name
10763#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10764#, php-format
10765msgid "Pedigree map of %s"
10766msgstr "%s의 가계 지도"
10767
10768#. I18N: %s is an individual’s name
10769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10770#, php-format
10771msgid "Pedigree tree of %s"
10772msgstr "%s의 가계도"
10773
10774#. I18N: Name of a module
10775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10776#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10777#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10783msgid "Pending changes"
10784msgstr "보류 중인 변경 사항"
10785
10786#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10787msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10788msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10789
10790#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10791msgid "Permanent number"
10792msgstr "영구적인 번호"
10793
10794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10796msgid "Permanently delete these records?"
10797msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10798
10799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10800msgid "Personal data"
10801msgstr "개인 정보"
10802
10803#. I18N: Location of an LDS church temple
10804#: app/Elements/TempleCode.php:159
10805msgid "Perth, Australia"
10806msgstr "Perth, Australia"
10807
10808#. I18N: Name of a country or state
10809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10810msgid "Peru"
10811msgstr "Peru"
10812
10813#. I18N: Name of a country or state
10814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10815msgid "Philippines"
10816msgstr "Philippines"
10817
10818#. I18N: Location of an LDS church temple
10819#: app/Elements/TempleCode.php:160
10820msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10821msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10822
10823#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10824#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10825#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10826msgid "Phone"
10827msgstr "전화"
10828
10829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10830msgid "Phonetic algorithm"
10831msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
10832
10833#: app/Gedcom.php:635
10834msgid "Phonetic name"
10835msgstr "발음(소리 나는) 이름"
10836
10837#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10838msgid "Phonetic place"
10839msgstr "발음(소리 나는) 장소"
10840
10841#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10842#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10843#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10844msgid "Phonetic search"
10845msgstr "발음(소리 나는) 검색"
10846
10847#: app/Gedcom.php:642
10848msgid "Phonetic type"
10849msgstr "발음(소리 나는) 유형"
10850
10851#. I18N: Type of media object
10852#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10853msgid "Photo"
10854msgstr "사진"
10855
10856#. I18N: The name of a colour-scheme
10857#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10858msgid "Pink Plastic"
10859msgstr "Pink Plastic"
10860
10861#. I18N: Name of a country or state
10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10863msgid "Pitcairn"
10864msgstr "Pitcairn"
10865
10866#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10867#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10869#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10870#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10871#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10872#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10875#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10876#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10887msgid "Place"
10888msgstr "장소"
10889
10890#. I18N: Name of a module/list
10891#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10892#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10893#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10894msgid "Place hierarchy"
10895msgstr "기록 된 장소"
10896
10897#: app/Gedcom.php:1462
10898msgid "Place in Hebrew"
10899msgstr "유대인의 장소"
10900
10901#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10902msgid "Place list"
10903msgstr "장소 목록"
10904
10905#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10907msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10908msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
10909
10910#: resources/views/help/place.phtml:12
10911msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10912msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
10913
10914#: resources/views/help/place.phtml:8
10915msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10916msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
10917
10918#: app/Gedcom.php:549
10919msgid "Place of LDS baptism"
10920msgstr "Place of LDS baptism"
10921
10922#: app/Gedcom.php:689
10923msgid "Place of LDS child sealing"
10924msgstr "Place of LDS child sealing"
10925
10926#: app/Gedcom.php:590
10927msgid "Place of LDS confirmation"
10928msgstr "Place of LDS confirmation"
10929
10930#: app/Gedcom.php:610
10931msgid "Place of LDS endowment"
10932msgstr "Place of LDS endowment"
10933
10934#: app/Gedcom.php:443
10935msgid "Place of LDS spouse sealing"
10936msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10937
10938#: app/Gedcom.php:541
10939msgid "Place of adoption"
10940msgstr "입양 장소"
10941
10942#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10943msgid "Place of baptism"
10944msgstr "침례 장소"
10945
10946#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10947msgid "Place of bar mitzvah"
10948msgstr "Place of bar mitzvah"
10949
10950#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10951msgid "Place of bat mitzvah"
10952msgstr "Place of bat mitzvah"
10953
10954#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10956msgid "Place of birth"
10957msgstr "출생 장소"
10958
10959#: app/Gedcom.php:568
10960msgid "Place of blessing"
10961msgstr "축복 장소"
10962
10963#: app/Gedcom.php:892
10964msgid "Place of brit milah"
10965msgstr "Place of brit milah"
10966
10967#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10968msgid "Place of burial"
10969msgstr "매장 장소"
10970
10971#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
10972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10973msgid "Place of christening"
10974msgstr "세례식 장소"
10975
10976#. I18N: German Bürgerort
10977#: app/Gedcom.php:1309
10978msgid "Place of citizenship"
10979msgstr "시민권의 장소"
10980
10981#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10982msgid "Place of confirmation"
10983msgstr "견진성사 장소"
10984
10985#: app/Gedcom.php:596
10986msgid "Place of cremation"
10987msgstr "화장 장소"
10988
10989#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10991msgid "Place of death"
10992msgstr "사망 장소"
10993
10994#: app/Gedcom.php:607
10995msgid "Place of emigration"
10996msgstr "이민 간 장소"
10997
10998#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10999msgid "Place of engagement"
11000msgstr "약혼 장소"
11001
11002#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11003msgid "Place of event"
11004msgstr "이벤트 장소"
11005
11006#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11007msgid "Place of first communion"
11008msgstr "첫 영성체 장소"
11009
11010#: app/Gedcom.php:633
11011msgid "Place of immigration"
11012msgstr "이민 온 장소"
11013
11014#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11016msgid "Place of marriage"
11017msgstr "결혼 장소"
11018
11019#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11020msgid "Place of marriage banns"
11021msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11022
11023#: app/Gedcom.php:661
11024msgid "Place of naturalization"
11025msgstr "귀화 장소"
11026
11027#: app/Gedcom.php:671
11028msgid "Place of ordination"
11029msgstr "서품(안수) 장소"
11030
11031#: app/Gedcom.php:679
11032msgid "Place of residence"
11033msgstr "거주 장소"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11038#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11040msgid "Places"
11041msgstr "장소"
11042
11043#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11044#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11045#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11046msgid "Play"
11047msgstr "재생"
11048
11049#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11050msgid "Please enter a valid email address."
11051msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11052
11053#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11056#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11057msgid "Please try again."
11058msgstr "다시 시도해주세요."
11059
11060#. I18N: a month in the French republican calendar
11061#: app/Date/FrenchDate.php:157
11062msgctxt "GENITIVE"
11063msgid "Pluviose"
11064msgstr "Pluviose"
11065
11066#. I18N: a month in the French republican calendar
11067#: app/Date/FrenchDate.php:251
11068msgctxt "INSTRUMENTAL"
11069msgid "Pluviose"
11070msgstr "Pluviose"
11071
11072#. I18N: a month in the French republican calendar
11073#: app/Date/FrenchDate.php:204
11074msgctxt "LOCATIVE"
11075msgid "Pluviose"
11076msgstr "Pluviose"
11077
11078#. I18N: a month in the French republican calendar
11079#: app/Date/FrenchDate.php:109
11080msgctxt "NOMINATIVE"
11081msgid "Pluviose"
11082msgstr "Pluviose"
11083
11084#. I18N: Name of a country or state
11085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11086msgid "Poland"
11087msgstr "Poland"
11088
11089#: app/SurnameTradition.php:100
11090msgctxt "Surname tradition"
11091msgid "Polish"
11092msgstr "Polish"
11093
11094#. I18N: A configuration setting
11095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11096#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11097#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11099msgid "Port number"
11100msgstr "Port 번호"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:162
11104msgid "Portland, Oregon, United States"
11105msgstr "Portland, Oregon, United States"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/Elements/TempleCode.php:154
11109msgid "Porto Alegre, Brazil"
11110msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11111
11112#. I18N: page orientation
11113#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11114#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11116msgid "Portrait"
11117msgstr "초상화"
11118
11119#. I18N: Name of a country or state
11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11121msgid "Portugal"
11122msgstr "Portugal"
11123
11124#: app/SurnameTradition.php:94
11125msgctxt "Surname tradition"
11126msgid "Portuguese"
11127msgstr "Portuguese"
11128
11129#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11130#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11131#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11132msgid "Postal code"
11133msgstr "우편번호"
11134
11135#. I18N: Name of a module
11136#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11137msgid "Powered by webtrees™"
11138msgstr "Powered by webtrees™"
11139
11140#. I18N: a month in the French republican calendar
11141#: app/Date/FrenchDate.php:165
11142msgctxt "GENITIVE"
11143msgid "Prairial"
11144msgstr "Prairial"
11145
11146#. I18N: a month in the French republican calendar
11147#: app/Date/FrenchDate.php:259
11148msgctxt "INSTRUMENTAL"
11149msgid "Prairial"
11150msgstr "Prairial"
11151
11152#. I18N: a month in the French republican calendar
11153#: app/Date/FrenchDate.php:212
11154msgctxt "LOCATIVE"
11155msgid "Prairial"
11156msgstr "Prairial"
11157
11158#. I18N: a month in the French republican calendar
11159#: app/Date/FrenchDate.php:118
11160msgctxt "NOMINATIVE"
11161msgid "Prairial"
11162msgstr "Prairial"
11163
11164#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11165msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11166msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11167
11168#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11169msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11170msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11171
11172#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11173msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11174msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11175
11176#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11177#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11178#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11179#: resources/views/admin/components.phtml:61
11180#: resources/views/admin/components.phtml:64
11181#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11182#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11183#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11184#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11185#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11186#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11187#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11188#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11189msgid "Preferences"
11190msgstr "환경설정"
11191
11192#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11193#, php-format
11194msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11195msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11196
11197#. I18N: A configuration setting
11198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11199msgid "Preferred contact method"
11200msgstr "선호하는 연락 방법"
11201
11202#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11203#: app/Elements/TempleCode.php:161
11204msgid "President’s Office"
11205msgstr "President’s Office"
11206
11207#. I18N: Location of an LDS church temple
11208#: app/Elements/TempleCode.php:163
11209msgid "Preston, England"
11210msgstr "Preston, England"
11211
11212#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11213#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11214#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11215msgid "Preview"
11216msgstr "미리보기"
11217
11218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11219msgid "Priest"
11220msgstr "성직자"
11221
11222#. I18N: The first day in the French republican calendar
11223#: app/Date/FrenchDate.php:301
11224msgid "Primidi"
11225msgstr "Primidi"
11226
11227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11228msgid "Print basic events when blank"
11229msgstr "Print basic events when blank"
11230
11231#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11232msgid "Priority"
11233msgstr "우선사항"
11234
11235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11236#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11237msgid "Privacy"
11238msgstr "개인정보"
11239
11240#. I18N: Name of a module
11241#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11242#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11243msgid "Privacy policy"
11244msgstr "개인정보 정책"
11245
11246#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11248msgid "Privacy restrictions"
11249msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11250
11251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11252msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11253msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11254
11255#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11256#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11257#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11259msgid "Private"
11260msgstr "사적인"
11261
11262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11263msgid "Private key"
11264msgstr "개인 키"
11265
11266#: app/Gedcom.php:672
11267msgid "Probate"
11268msgstr "유언 공증"
11269
11270#: app/Gedcom.php:673
11271msgid "Property"
11272msgstr "재산"
11273
11274#. I18N: Location of an LDS church temple
11275#: app/Elements/TempleCode.php:164
11276msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11277msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11278
11279#. I18N: Location of an LDS church temple
11280#: app/Elements/TempleCode.php:165
11281msgid "Provo, Utah, United States"
11282msgstr "Provo, Utah, United States"
11283
11284#. I18N: An individual that represents another
11285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11286msgid "Proxy"
11287msgstr "Proxy"
11288
11289#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11291msgid "Publication"
11292msgstr "Publication"
11293
11294#. I18N: Name of a country or state
11295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11296msgid "Puerto Rico"
11297msgstr "Puerto Rico"
11298
11299#. I18N: Name of a country or state
11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11301msgid "Qatar"
11302msgstr "Qatar"
11303
11304#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11305#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11306#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11307#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11308msgid "Quality of data"
11309msgstr "데이터 품질"
11310
11311#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11312#: app/Date/FrenchDate.php:307
11313msgid "Quartidi"
11314msgstr "Quartidi"
11315
11316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11318msgid "Question"
11319msgstr "질문"
11320
11321#. I18N: Location of an LDS church temple
11322#: app/Elements/TempleCode.php:166
11323msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11324msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11325
11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11327msgid "Quick family facts"
11328msgstr "빠른 가족 정보"
11329
11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11331msgid "Quick individual facts"
11332msgstr "빠른 인물 정보"
11333
11334#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:309
11336msgid "Quintidi"
11337msgstr "Quintidi"
11338
11339#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11340#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11341#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11342msgid "RE: "
11343msgstr "RE: "
11344
11345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11346msgid "Rabbi"
11347msgstr "랍비"
11348
11349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11350#: app/Date/HijriDate.php:146
11351msgctxt "GENITIVE"
11352msgid "Rabi’ al-awwal"
11353msgstr "Rabi’ al-awwal"
11354
11355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11356#: app/Date/HijriDate.php:236
11357msgctxt "INSTRUMENTAL"
11358msgid "Rabi’ al-awwal"
11359msgstr "Rabi’ al-awwal"
11360
11361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11362#: app/Date/HijriDate.php:191
11363msgctxt "LOCATIVE"
11364msgid "Rabi’ al-awwal"
11365msgstr "Rabi’ al-awwal"
11366
11367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11368#: app/Date/HijriDate.php:101
11369msgctxt "NOMINATIVE"
11370msgid "Rabi’ al-awwal"
11371msgstr "Rabi’ al-awwal"
11372
11373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11374#: app/Date/HijriDate.php:148
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Rabi’ al-thani"
11377msgstr "Rabi’ al-thani"
11378
11379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11380#: app/Date/HijriDate.php:238
11381msgctxt "INSTRUMENTAL"
11382msgid "Rabi’ al-thani"
11383msgstr "Rabi’ al-thani"
11384
11385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11386#: app/Date/HijriDate.php:193
11387msgctxt "LOCATIVE"
11388msgid "Rabi’ al-thani"
11389msgstr "Rabi’ al-thani"
11390
11391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11392#: app/Date/HijriDate.php:103
11393msgctxt "NOMINATIVE"
11394msgid "Rabi’ al-thani"
11395msgstr "Rabi’ al-thani"
11396
11397#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11398#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11399msgctxt "Female pedigree"
11400msgid "Rada"
11401msgstr "Rada"
11402
11403#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11405msgctxt "Male pedigree"
11406msgid "Rada"
11407msgstr "Rada"
11408
11409#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11410#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11411msgctxt "Pedigree"
11412msgid "Rada"
11413msgstr "Rada"
11414
11415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11416#: app/Date/HijriDate.php:154
11417msgctxt "GENITIVE"
11418msgid "Rajab"
11419msgstr "Rajab"
11420
11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11422#: app/Date/HijriDate.php:244
11423msgctxt "INSTRUMENTAL"
11424msgid "Rajab"
11425msgstr "Rajab"
11426
11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11428#: app/Date/HijriDate.php:199
11429msgctxt "LOCATIVE"
11430msgid "Rajab"
11431msgstr "Rajab"
11432
11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11434#: app/Date/HijriDate.php:109
11435msgctxt "NOMINATIVE"
11436msgid "Rajab"
11437msgstr "Rajab"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/Elements/TempleCode.php:167
11441msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11442msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11443
11444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11445#: app/Date/HijriDate.php:158
11446msgctxt "GENITIVE"
11447msgid "Ramadan"
11448msgstr "Ramadan"
11449
11450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11451#: app/Date/HijriDate.php:248
11452msgctxt "INSTRUMENTAL"
11453msgid "Ramadan"
11454msgstr "Ramadan"
11455
11456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11457#: app/Date/HijriDate.php:203
11458msgctxt "LOCATIVE"
11459msgid "Ramadan"
11460msgstr "Ramadan"
11461
11462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11463#: app/Date/HijriDate.php:113
11464msgctxt "NOMINATIVE"
11465msgid "Ramadan"
11466msgstr "Ramadan"
11467
11468#. I18N: Description of the “Slide show” module
11469#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11470msgid "Random images from the current family tree."
11471msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11474#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11475#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11476#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11477msgid "Re-order children"
11478msgstr "자녀 재정렬"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11484msgid "Re-order families"
11485msgstr "가족 재정렬"
11486
11487#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11488#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11491msgid "Re-order media"
11492msgstr "미디어 재정렬"
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11497msgid "Re-order names"
11498msgstr "이름 재정렬"
11499
11500#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11502#: resources/views/admin/users.phtml:27
11503#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11506#: resources/views/register-page.phtml:36
11507msgid "Real name"
11508msgstr "실제 이름"
11509
11510#. I18N: Name of a module
11511#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11512#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11513msgid "Recent changes"
11514msgstr "최근 변경 사항"
11515
11516#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11517msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11518msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11519
11520#. I18N: Location of an LDS church temple
11521#: app/Elements/TempleCode.php:168
11522msgid "Recife, Brazil"
11523msgstr "Recife, Brazil"
11524
11525#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11526#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11527#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11529#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11532#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11533msgid "Record"
11534msgstr "레코드"
11535
11536#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11537#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11538#: app/Gedcom.php:935
11539msgid "Record ID number"
11540msgstr "레코드 ID 번호"
11541
11542#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11543msgid "Record file number"
11544msgstr "레코드 파일 번호"
11545
11546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11547#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11548#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11549msgid "Records"
11550msgstr "레코드"
11551
11552#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11553#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11554msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11555msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11556
11557#. I18N: Location of an LDS church temple
11558#: app/Elements/TempleCode.php:169
11559msgid "Redlands, California, United States"
11560msgstr "Redlands, California, United States"
11561
11562#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11563#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11564msgid "Reference number"
11565msgstr "참조 번호"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:170
11569msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11570msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11571
11572#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11573msgid "Registered partnership"
11574msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11575
11576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11577msgid "Registry officer"
11578msgstr "등록 담당자"
11579
11580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11581msgctxt "FEMALE"
11582msgid "Registry officer"
11583msgstr "등록 담당자"
11584
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11586msgctxt "MALE"
11587msgid "Registry officer"
11588msgstr "등록 담당자"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11592msgid "Regular expression"
11593msgstr "정규식"
11594
11595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11596msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11597msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11598
11599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11601msgid "Reject"
11602msgstr "거부"
11603
11604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11605msgid "Reject all changes"
11606msgstr "모든 변경사항 거부"
11607
11608#. I18N: Name of a module/report
11609#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11611msgid "Related families"
11612msgstr "관련 가족"
11613
11614#. I18N: Name of a report
11615#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11617msgid "Related individuals"
11618msgstr "관련 인물"
11619
11620#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11621#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11622#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11623#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11624msgid "Relationship"
11625msgstr "관계"
11626
11627#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11628msgid "Relationship to father"
11629msgstr "아버지와 관계"
11630
11631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11632msgid "Relationship to me"
11633msgstr "나와 관계"
11634
11635#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11636msgid "Relationship to mother"
11637msgstr "어머니와 관계"
11638
11639#: app/Gedcom.php:621
11640msgid "Relationship to parents"
11641msgstr "부모님과 관계"
11642
11643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11644#, php-format
11645msgid "Relationship: %s"
11646msgstr "관계: %s"
11647
11648#. I18N: Name of a module/chart
11649#. I18N: Configuration option
11650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11653#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11654msgid "Relationships"
11655msgstr "관계"
11656
11657#. I18N: %s are individual’s names
11658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11659#, php-format
11660msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11661msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11662
11663#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11664msgid "Reliability of the information"
11665msgstr "정보의 신뢰성"
11666
11667#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11670msgid "Religion"
11671msgstr "종교"
11672
11673#: app/Gedcom.php:669
11674msgid "Religious institution"
11675msgstr "종교시설"
11676
11677#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11678msgid "Religious marriage"
11679msgstr "종교예식 결혼"
11680
11681#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11682msgid "Reload map"
11683msgstr "지도 다시 열기"
11684
11685#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11686msgid "Reminder date"
11687msgstr "알림 일자"
11688
11689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11690msgid "Reminder email frequency (days)"
11691msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11692
11693#: app/Gedcom.php:1481
11694msgid "Remote server"
11695msgstr "원격 서버"
11696
11697#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11698#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11702msgid "Remove"
11703msgstr "제거"
11704
11705#. I18N: Name of a module
11706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11707msgid "Remove duplicate links"
11708msgstr "중복 링크 제거"
11709
11710#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11711msgid "Remove individual"
11712msgstr "인물 제거"
11713
11714#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11716msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11717msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11718
11719#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11720msgid "Remove this location?"
11721msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11722
11723#. I18N: Location of an LDS church temple
11724#: app/Elements/TempleCode.php:171
11725msgid "Reno, Nevada, United States"
11726msgstr "Reno, Nevada, United States"
11727
11728#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11729msgid "Renumber"
11730msgstr "재정렬"
11731
11732#. I18N: Renumber the records in a family tree
11733#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11735#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11736msgid "Renumber family tree"
11737msgstr "가계도 레코드 재정렬"
11738
11739#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11740msgid "Replace"
11741msgstr "변경"
11742
11743#. I18N: Description of a “Data fix” module
11744#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11745msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11746msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
11747
11748#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11749msgid "Replace with"
11750msgstr "으로 변경"
11751
11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11753msgid "Replacement text"
11754msgstr "변경 된 텍스트"
11755
11756#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11757#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11758msgid "Reply"
11759msgstr "회신"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11762#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11763#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11764#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11765msgid "Report"
11766msgstr "보고서"
11767
11768#. I18N: Name of a module
11769#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11770#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11772#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11773#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11774msgid "Reports"
11775msgstr "보고서"
11776
11777#. I18N: Name of a module/list
11778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11779#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11780#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11782#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11783#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11787#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11788#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11789#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11790#: resources/views/search-results.phtml:70
11791msgid "Repositories"
11792msgstr "저장소"
11793
11794#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11796#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11797#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11800msgid "Repository"
11801msgstr "저장소"
11802
11803#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11804msgid "Repository name"
11805msgstr "저장소 이름"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11809msgid "Republic of the Congo"
11810msgstr "Republic of the Congo"
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11813#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11814#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11815msgid "Request a new password"
11816msgstr "새 암호 요청"
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11820#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11821#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11822msgid "Request a new user account"
11823msgstr "새 사용자 계정 요청"
11824
11825#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11826msgid "Research"
11827msgstr "연구"
11828
11829#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11830#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11833msgid "Research task"
11834msgstr "연구 작업"
11835
11836#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11838msgid "Research tasks"
11839msgstr "연구 작업"
11840
11841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11842msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11843msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
11844
11845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11846msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11847msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
11848
11849#: app/Gedcom.php:677
11850msgid "Residence"
11851msgstr "거주"
11852
11853#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11854#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11855msgid "Restore the default block layout"
11856msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
11857
11858#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11860msgid "Restrict to immediate family"
11861msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
11862
11863#. I18N: a restriction on viewing data
11864#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11865#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11866#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11867#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11869#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11870msgid "Restriction"
11871msgstr "제한"
11872
11873#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11874msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11875msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
11876
11877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11878msgid "Results"
11879msgstr "결과"
11880
11881#: app/Gedcom.php:681
11882msgid "Retirement"
11883msgstr "퇴직"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11887msgid "Reunion"
11888msgstr "Reunion"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/Elements/TempleCode.php:172
11892msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11893msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11894
11895#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11896#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11897#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11898#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11900msgid "Role"
11901msgstr "역할"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11905msgid "Romania"
11906msgstr "Romania"
11907
11908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11909msgid "Romanized"
11910msgstr "로마자"
11911
11912#: app/Gedcom.php:647
11913msgid "Romanized name"
11914msgstr "로마자 이름"
11915
11916#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11917msgid "Romanized place"
11918msgstr "로마자 장소"
11919
11920#: app/Gedcom.php:654
11921msgid "Romanized type"
11922msgstr "로마자 유형"
11923
11924#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11926msgid "Roots"
11927msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
11928
11929#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11930msgid "Rufname"
11931msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
11932
11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11934#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11936msgid "Russell"
11937msgstr "Russell"
11938
11939#. I18N: Name of a country or state
11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11941msgid "Russia"
11942msgstr "Russia"
11943
11944#. I18N: Name of a country or state
11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11946msgid "Rwanda"
11947msgstr "Rwanda"
11948
11949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11950msgid "SMTP mail server"
11951msgstr "SMTP 메일 서버"
11952
11953#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11954msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11955msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
11956
11957#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11958#, php-format
11959msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11960msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
11961
11962#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
11963#: app/Services/EmailService.php:205
11964msgid "SSL/TLS"
11965msgstr ""
11966
11967#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
11968#: app/Services/EmailService.php:207
11969msgid "STARTTLS"
11970msgstr ""
11971
11972#. I18N: Location of an LDS church temple
11973#: app/Elements/TempleCode.php:173
11974msgid "Sacramento, California, United States"
11975msgstr "Sacramento, California, United States"
11976
11977#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11978#: app/Date/HijriDate.php:144
11979msgctxt "GENITIVE"
11980msgid "Safar"
11981msgstr "Safar"
11982
11983#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11984#: app/Date/HijriDate.php:234
11985msgctxt "INSTRUMENTAL"
11986msgid "Safar"
11987msgstr "Safar"
11988
11989#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11990#: app/Date/HijriDate.php:189
11991msgctxt "LOCATIVE"
11992msgid "Safar"
11993msgstr "Safar"
11994
11995#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11996#: app/Date/HijriDate.php:99
11997msgctxt "NOMINATIVE"
11998msgid "Safar"
11999msgstr "Safar"
12000
12001#. I18N: The name of a colour-scheme
12002#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12003msgid "Sage"
12004msgstr "Sage"
12005
12006#. I18N: Name of a country or state
12007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12008msgid "Saint Helena"
12009msgstr "Saint Helena"
12010
12011#. I18N: Name of a country or state
12012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12013msgid "Saint Kitts and Nevis"
12014msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12015
12016#. I18N: Name of a country or state
12017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12018msgid "Saint Lucia"
12019msgstr "Saint Lucia"
12020
12021#. I18N: Name of a country or state
12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12023msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12024msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12025
12026#. I18N: Name of a country or state
12027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12028msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12029msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12030
12031#. I18N: Location of an LDS church temple
12032#: app/Elements/TempleCode.php:183
12033msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12034msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12035
12036#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12037msgid "Same as uploaded file"
12038msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12039
12040#. I18N: Name of a country or state
12041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12042msgid "Samoa"
12043msgstr "Samoa"
12044
12045#. I18N: Location of an LDS church temple
12046#: app/Elements/TempleCode.php:176
12047msgid "San Antonio, Texas, United States"
12048msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12049
12050#. I18N: Location of an LDS church temple
12051#: app/Elements/TempleCode.php:177
12052msgid "San Diego, California, United States"
12053msgstr "San Diego, California, United States"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:182
12057msgid "San Jose, Costa Rica"
12058msgstr "San Jose, Costa Rica"
12059
12060#. I18N: Name of a country or state
12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12062msgid "San Marino"
12063msgstr "San Marino"
12064
12065#. I18N: Location of an LDS church temple
12066#: app/Elements/TempleCode.php:174
12067msgid "San Salvador, El Salvador"
12068msgstr "San Salvador, El Salvador"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/Elements/TempleCode.php:175
12072msgid "Santiago, Chile"
12073msgstr "Santiago, Chile"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:178
12077msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12078msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12079
12080#. I18N: Location of an LDS church temple
12081#: app/Elements/TempleCode.php:186
12082msgid "Sao Paulo, Brazil"
12083msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12087msgid "Sao Tome and Principe"
12088msgstr "Sao Tome and Principe"
12089
12090#. I18N: abbreviation for Saturday
12091#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12093msgid "Sat"
12094msgstr "Sat"
12095
12096#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12097msgid "Saturday"
12098msgstr "Saturday"
12099
12100#. I18N: Name of a country or state
12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12102msgid "Saudi Arabia"
12103msgstr "Saudi Arabia"
12104
12105#: app/Gedcom.php:1085
12106msgid "Schema"
12107msgstr "개요"
12108
12109#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12110msgid "School or college"
12111msgstr "학교 또는 대학"
12112
12113#. I18N: Name of a country or state
12114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12115msgid "Scotland"
12116msgstr "Scotland"
12117
12118#: app/Gedcom.php:1407
12119msgid "Scrapbook"
12120msgstr "스크랩북"
12121
12122#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12123#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12124msgctxt "Female pedigree"
12125msgid "Sealing"
12126msgstr "Sealing"
12127
12128#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12129#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12130msgctxt "Male pedigree"
12131msgid "Sealing"
12132msgstr "Sealing"
12133
12134#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12135#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12136msgctxt "Pedigree"
12137msgid "Sealing"
12138msgstr "Sealing"
12139
12140#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12141#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12142msgid "Sealing canceled (divorce)"
12143msgstr "Sealing"
12144
12145#. I18N: Name of a module
12146#. I18N: A button label.
12147#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12148#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12151#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12152#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12153#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12154#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12155#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12156#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12157#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12158msgid "Search"
12159msgstr "검색"
12160
12161#. I18N: Name of a module
12162#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12163#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12164msgid "Search and replace"
12165msgstr "검색 및 교체"
12166
12167#. I18N: Description of a “Data fix” module
12168#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12169msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12170msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12171
12172#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12174msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12175msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12176
12177#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12178msgid "Search filters"
12179msgstr "검색 필터"
12180
12181#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12182#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12183msgid "Search for"
12184msgstr "검색"
12185
12186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12187msgid "Search for locations in an external database."
12188msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12189
12190#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12191msgid "Search for place names in an external database."
12192msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12193
12194#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12195#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12196#, php-format
12197msgid "Search for place names using %s."
12198msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12199
12200#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12201msgid "Search method"
12202msgstr "검색방법"
12203
12204#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12205msgid "Search text/pattern"
12206msgstr "검색 텍스트/패턴"
12207
12208#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12209msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12210msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12211
12212#. I18N: Location of an LDS church temple
12213#: app/Elements/TempleCode.php:179
12214msgid "Seattle, Washington, United States"
12215msgstr "Seattle, Washington, United States"
12216
12217#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12218msgid "Second record"
12219msgstr "두번째 레코드"
12220
12221#. I18N: A configuration setting
12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12223msgid "Secure connection"
12224msgstr "보안접속"
12225
12226#. I18N: A configuration setting
12227#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12228msgid "Security code"
12229msgstr "보안코드"
12230
12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12232#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12233#, php-format
12234msgid "See %s for more information."
12235msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12236
12237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12240msgid "Select"
12241msgstr "선택"
12242
12243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12244msgid "Select a GEDCOM file to import"
12245msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12246
12247#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12248#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12249msgid "Select a date"
12250msgstr "날짜 선택"
12251
12252#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12253msgid "Select individuals by place or date"
12254msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12255
12256#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12258msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12259msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12260
12261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12262msgid "Select the desired age interval"
12263msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12264
12265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12266msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12267msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12268
12269#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12270msgid "Select two records to merge."
12271msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12272
12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12274msgid "Selector"
12275msgstr "선택요소"
12276
12277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12278msgid "Seller"
12279msgstr "판매자"
12280
12281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12282msgctxt "FEMALE"
12283msgid "Seller"
12284msgstr "판매자"
12285
12286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12287msgctxt "MALE"
12288msgid "Seller"
12289msgstr "판매자"
12290
12291#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12292#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12293#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12294#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12295msgid "Send"
12296msgstr "보내기"
12297
12298#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12299#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12300#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12301#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12302#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12303msgid "Send a message"
12304msgstr "메시지 보내기"
12305
12306#: app/Services/MessageService.php:210
12307msgid "Send a message to all users"
12308msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12309
12310#: app/Services/MessageService.php:211
12311msgid "Send a message to users who have never signed in"
12312msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12313
12314#: app/Services/MessageService.php:212
12315msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12316msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12317
12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12319msgid "Send a test email using these settings"
12320msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12321
12322#. I18N: Label for a configuration option
12323#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12324msgid "Send out reminder emails"
12325msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12326
12327#. I18N: A configuration setting
12328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12329msgid "Sender email"
12330msgstr "이메일 보내기"
12331
12332#. I18N: A configuration setting
12333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12334msgid "Sender name"
12335msgstr "보낸 사람 이름"
12336
12337#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12339msgid "Sending email"
12340msgstr "이메일 보내기"
12341
12342#. I18N: A configuration setting
12343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12344msgid "Sending server name"
12345msgstr "보내는 서버 이름"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12349msgid "Senegal"
12350msgstr "Senegal"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:180
12354msgid "Seoul, Korea"
12355msgstr "Seoul, Korea"
12356
12357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12358msgctxt "Abbreviation for September"
12359msgid "Sep"
12360msgstr "Sep"
12361
12362#: app/Gedcom.php:864
12363msgid "Separated"
12364msgstr "분리됨"
12365
12366#: app/Gedcom.php:968
12367msgid "Separation"
12368msgstr "분리"
12369
12370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12371msgctxt "GENITIVE"
12372msgid "September"
12373msgstr "September"
12374
12375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12376msgctxt "INSTRUMENTAL"
12377msgid "September"
12378msgstr "September"
12379
12380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12381msgctxt "LOCATIVE"
12382msgid "September"
12383msgstr "September"
12384
12385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12388msgctxt "NOMINATIVE"
12389msgid "September"
12390msgstr "September"
12391
12392#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12393#: app/Date/FrenchDate.php:313
12394msgid "Septidi"
12395msgstr "Septidi"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12399msgid "Serbia"
12400msgstr "Serbia"
12401
12402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12403msgid "Servant"
12404msgstr "하인"
12405
12406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12407msgctxt "FEMALE"
12408msgid "Servant"
12409msgstr "하인"
12410
12411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12412msgctxt "MALE"
12413msgid "Servant"
12414msgstr "하인"
12415
12416#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12418msgid "Server information"
12419msgstr "서버 정보"
12420
12421#. I18N: A configuration setting
12422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12426msgid "Server name"
12427msgstr "서버 이름"
12428
12429#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12430msgid "Set a new password"
12431msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12432
12433#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12434msgid "Set as default"
12435msgstr "기본값으로 설정"
12436
12437#. I18N: You need to:
12438#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12439#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12440msgid "Set the access level for each tree."
12441msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12442
12443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12445msgid "Set the default blocks for new family trees"
12446msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12447
12448#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12450msgid "Set the default blocks for new users"
12451msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12452
12453#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12455msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12456msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12457
12458#. I18N: You need to:
12459#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12460#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12461msgid "Set the status to “approved”."
12462msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12463
12464#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12466msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12467msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12468
12469#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12470#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12471msgid "Setup wizard for webtrees"
12472msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12473
12474#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12475#: app/Date/FrenchDate.php:311
12476msgid "Sextidi"
12477msgstr "Sextidi"
12478
12479#. I18N: Name of a country or state
12480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12481msgid "Seychelles"
12482msgstr "Seychelles"
12483
12484#: app/Date/JalaliDate.php:278
12485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12486msgid "Shah"
12487msgstr "Shah"
12488
12489#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12490#: app/Date/JalaliDate.php:149
12491msgctxt "GENITIVE"
12492msgid "Shahrivar"
12493msgstr "Shahrivar"
12494
12495#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12496#: app/Date/JalaliDate.php:239
12497msgctxt "INSTRUMENTAL"
12498msgid "Shahrivar"
12499msgstr "Shahrivar"
12500
12501#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12502#: app/Date/JalaliDate.php:194
12503msgctxt "LOCATIVE"
12504msgid "Shahrivar"
12505msgstr "Shahrivar"
12506
12507#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12508#: app/Date/JalaliDate.php:104
12509msgctxt "NOMINATIVE"
12510msgid "Shahrivar"
12511msgstr "Shahrivar"
12512
12513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12514#: resources/views/individual-page.phtml:56
12515msgid "Share"
12516msgstr "공유"
12517
12518#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12519msgid "Share the URL"
12520msgstr "URL 공유"
12521
12522#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12523msgid "Share the anniversary of an event"
12524msgstr "이벤트 기념일 공유"
12525
12526#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12528#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12529#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12530msgid "Shared note"
12531msgstr "공유 노트"
12532
12533#. I18N: Name of a module/list
12534#: app/Module/NoteListModule.php:67
12535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12536#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12537msgid "Shared notes"
12538msgstr "공유 노트"
12539
12540#. I18N: plural noun - things that can be shared
12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12543msgid "Shares"
12544msgstr "주식"
12545
12546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12547#: app/Date/HijriDate.php:160
12548msgctxt "GENITIVE"
12549msgid "Shawwal"
12550msgstr "Shawwal"
12551
12552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12553#: app/Date/HijriDate.php:250
12554msgctxt "INSTRUMENTAL"
12555msgid "Shawwal"
12556msgstr "Shawwal"
12557
12558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12559#: app/Date/HijriDate.php:205
12560msgctxt "LOCATIVE"
12561msgid "Shawwal"
12562msgstr "Shawwal"
12563
12564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12565#: app/Date/HijriDate.php:115
12566msgctxt "NOMINATIVE"
12567msgid "Shawwal"
12568msgstr "Shawwal"
12569
12570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12571#: app/Date/HijriDate.php:156
12572msgctxt "GENITIVE"
12573msgid "Sha’aban"
12574msgstr "Sha’aban"
12575
12576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12577#: app/Date/HijriDate.php:246
12578msgctxt "INSTRUMENTAL"
12579msgid "Sha’aban"
12580msgstr "Sha’aban"
12581
12582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12583#: app/Date/HijriDate.php:201
12584msgctxt "LOCATIVE"
12585msgid "Sha’aban"
12586msgstr "Sha’aban"
12587
12588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12589#: app/Date/HijriDate.php:111
12590msgctxt "NOMINATIVE"
12591msgid "Sha’aban"
12592msgstr "Sha’aban"
12593
12594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12595msgid "She "
12596msgstr "그녀 "
12597
12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12599msgid "She died"
12600msgstr "그녀의 사망은"
12601
12602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12604msgid "She married"
12605msgstr "그녀의 결혼은"
12606
12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12608msgid "She resided at"
12609msgstr "그녀가 거주한"
12610
12611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12612msgid "She was born"
12613msgstr "그녀가 태어난"
12614
12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12616msgid "She was buried"
12617msgstr "그녀가 매장된"
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12620msgid "She was christened"
12621msgstr "그녀가 세레식 받은"
12622
12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12624msgid "She was cremated"
12625msgstr "그녀가 화장된"
12626
12627#. I18N: a month in the Jewish calendar
12628#: app/Date/JewishDate.php:201
12629msgctxt "GENITIVE"
12630msgid "Shevat"
12631msgstr "Shevat"
12632
12633#. I18N: a month in the Jewish calendar
12634#: app/Date/JewishDate.php:305
12635msgctxt "INSTRUMENTAL"
12636msgid "Shevat"
12637msgstr "Shevat"
12638
12639#. I18N: a month in the Jewish calendar
12640#: app/Date/JewishDate.php:253
12641msgctxt "LOCATIVE"
12642msgid "Shevat"
12643msgstr "Shevat"
12644
12645#. I18N: a month in the Jewish calendar
12646#: app/Date/JewishDate.php:149
12647msgctxt "NOMINATIVE"
12648msgid "Shevat"
12649msgstr "Shevat"
12650
12651#. I18N: The name of a colour-scheme
12652#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12653msgid "Shiny Tomato"
12654msgstr "Shiny Tomato"
12655
12656#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12657#: resources/views/help/date.phtml:111
12658msgid "Shortcut"
12659msgstr "바로가기"
12660
12661#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12662msgid "Shortest marriage"
12663msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12664
12665#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12666msgid "Show"
12667msgstr "표시"
12668
12669#. I18N: A configuration setting
12670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12671msgid "Show a download link in the media viewer"
12672msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12673
12674#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12675#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12676msgid "Show a privacy policy."
12677msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12681msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12682msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12683
12684#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12685msgid "Show all media"
12686msgstr ""
12687
12688#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12689msgid "Show all notes"
12690msgstr "모든 노트 표시"
12691
12692#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12693msgid "Show all places in a list"
12694msgstr "모든 장소 목록 표시"
12695
12696#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12697msgid "Show all sources"
12698msgstr "모든 출처 표시"
12699
12700#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12702msgid "Show an age cursor"
12703msgstr "연령 커서 표시"
12704
12705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12706msgid "Show children of ancestors"
12707msgstr "조상의 자녀 표시"
12708
12709#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12710msgid "Show couples where either partner married more than once."
12711msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12712
12713#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12714msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12715msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12716
12717#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12718msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12719msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12720
12721#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12722msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12723msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
12724
12725#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12726msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12727msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
12728
12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12730msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12731msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
12732
12733#. I18N: label for yes/no option
12734#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12735msgid "Show date of last update"
12736msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12737
12738#. I18N: A configuration setting
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12740msgid "Show dead individuals"
12741msgstr "사망한 인물 표시"
12742
12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12744msgid "Show divorced couples."
12745msgstr "이혼 한 커플 표시."
12746
12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12748msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12749msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
12750
12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12752msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12753msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
12754
12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12756msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12757msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
12758
12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12761msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12762msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
12763
12764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12765msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12766msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
12767
12768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12769msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12770msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
12771
12772#. I18N: A configuration setting
12773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12774msgid "Show list of family trees"
12775msgstr "가계도 목록 표시"
12776
12777#. I18N: A configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12779msgid "Show living individuals"
12780msgstr "살아있는 인물 표시"
12781
12782#. I18N: A configuration setting
12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12784msgid "Show names of private individuals"
12785msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
12786
12787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12791msgid "Show notes"
12792msgstr "노트 표시"
12793
12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12795msgid "Show occupations"
12796msgstr "직업 표시"
12797
12798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12800msgid "Show only events of living individuals"
12801msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
12802
12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12804msgid "Show only females."
12805msgstr "여성만 표시합니다."
12806
12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12808msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12809msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
12810
12811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12812msgid "Show only individuals, events, or all"
12813msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
12814
12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12816msgid "Show only males."
12817msgstr "남성만 표시합니다."
12818
12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12821msgid "Show parents"
12822msgstr "부모 표시"
12823
12824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12825#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12827#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12828#: resources/views/login-page.phtml:46
12829#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12830#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12831#: resources/views/register-page.phtml:75
12832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12836msgid "Show password"
12837msgstr "비밀번호 표시"
12838
12839#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12840msgid "Show pending changes"
12841msgstr "보류중인 변경사항 표시"
12842
12843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12846msgid "Show photos"
12847msgstr "사진 표시"
12848
12849#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12850msgid "Show place hierarchy"
12851msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
12852
12853#. I18N: A configuration setting
12854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12855msgid "Show private relationships"
12856msgstr "사적인 관계 표시"
12857
12858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12859msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12860msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
12861
12862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12863msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12864msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
12865
12866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12867msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12868msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
12869
12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12871msgid "Show residences"
12872msgstr "거주지 표시"
12873
12874#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12875msgid "Show slide show controls"
12876msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12883msgid "Show sources"
12884msgstr "출처 표시"
12885
12886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12889msgid "Show spouses"
12890msgstr "배우자 표시"
12891
12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12894msgid "Show statistics charts"
12895msgstr "통계 차트 표시"
12896
12897#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12899#, php-format
12900msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12901msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
12902
12903#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12904#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12905msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12906msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
12907
12908#. I18N: label for a yes/no option
12909#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12910msgid "Show the date and time"
12911msgstr "날짜와 시간 표시"
12912
12913#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12914msgid "Show the date and time of update"
12915msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
12916
12917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12918msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12919msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
12920
12921#. I18N: A configuration setting
12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12923msgid "Show the family tree"
12924msgstr "가계도 표시"
12925
12926#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12927msgid "Show the list of individuals"
12928msgstr "인물 목록 표시"
12929
12930#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12931msgid "Show the list of surnames"
12932msgstr "가문 목록 표시"
12933
12934#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12935#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12936msgid "Show the location of an event on an external map."
12937msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
12938
12939#. I18N: Description of the “Places” module
12940#: app/Module/PlacesModule.php:96
12941msgid "Show the location of events on a map."
12942msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
12943
12944#. I18N: label for a yes/no option
12945#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12946msgid "Show the user who made the change"
12947msgstr "변경한 사용자 표시"
12948
12949#. I18N: Label for a configuration option
12950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12951#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12953msgid "Show this block for which languages"
12954msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
12955
12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12957msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12958msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
12959
12960#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
12961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12962#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12963#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12964msgid "Show to managers"
12965msgstr "관리자에게 표시"
12966
12967#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
12968#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
12969#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12972#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12973msgid "Show to members"
12974msgstr "회원에게 표시"
12975
12976#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
12977#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12981#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12982msgid "Show to visitors"
12983msgstr "방문자에게 표시"
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12987msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12988msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
12989
12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12992msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12993msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
12994
12995#. I18N: %s are placeholders for numbers
12996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12998#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12999#, php-format
13000msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13001msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13002
13003#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13004msgid "Sibling"
13005msgstr "형제자매"
13006
13007#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13008msgid "Siblings"
13009msgstr "형제자매"
13010
13011#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13012#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13013msgid "Sidebar"
13014msgstr "사이드바"
13015
13016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13018#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13019#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13020msgid "Sidebars"
13021msgstr "사이드바"
13022
13023#. I18N: Name of a country or state
13024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13025msgid "Sierra Leone"
13026msgstr "Sierra Leone"
13027
13028#. I18N: Name of a module
13029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13030#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13031msgid "Sign in"
13032msgstr "로그인"
13033
13034#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13035#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13036msgid "Sign out"
13037msgstr "로그아웃"
13038
13039#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13041msgid "Sign-in and registration"
13042msgstr "로그인 및 등록"
13043
13044#: resources/views/help/date.phtml:136
13045msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13046msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13047
13048#. I18N: Name of a country or state
13049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13050msgid "Singapore"
13051msgstr "Singapore"
13052
13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13055msgid "Sister"
13056msgstr "자매"
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13060#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13061#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13062msgid "Site identification code"
13063msgstr "사이트 식별 코드"
13064
13065#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13067#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13068msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13069msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13073#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13074msgid "Site verification code"
13075msgstr "사이트 인증 코드"
13076
13077#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13078#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13079msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13080msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13081
13082#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13083#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13084msgid "Sitemaps"
13085msgstr "사이트맵"
13086
13087#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13088#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13089msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13090msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13091
13092#. I18N: a month in the Jewish calendar
13093#: app/Date/JewishDate.php:211
13094msgctxt "GENITIVE"
13095msgid "Sivan"
13096msgstr "Sivan"
13097
13098#. I18N: a month in the Jewish calendar
13099#: app/Date/JewishDate.php:315
13100msgctxt "INSTRUMENTAL"
13101msgid "Sivan"
13102msgstr "Sivan"
13103
13104#. I18N: a month in the Jewish calendar
13105#: app/Date/JewishDate.php:263
13106msgctxt "LOCATIVE"
13107msgid "Sivan"
13108msgstr "Sivan"
13109
13110#. I18N: a month in the Jewish calendar
13111#: app/Date/JewishDate.php:159
13112msgctxt "NOMINATIVE"
13113msgid "Sivan"
13114msgstr "Sivan"
13115
13116#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13117#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13118#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13119msgid "Skip to content"
13120msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13121
13122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13123msgid "Slave"
13124msgstr "노예"
13125
13126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13127msgctxt "FEMALE"
13128msgid "Slave"
13129msgstr "노예"
13130
13131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13132msgctxt "MALE"
13133msgid "Slave"
13134msgstr "노예"
13135
13136#. I18N: Name of a module
13137#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13138msgid "Slide show"
13139msgstr "슬라이드 쇼"
13140
13141#. I18N: Name of a country or state
13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13143msgid "Slovakia"
13144msgstr "Slovakia"
13145
13146#. I18N: Name of a country or state
13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13148msgid "Slovenia"
13149msgstr "Slovenia"
13150
13151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13152msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13153msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13154
13155#. I18N: Location of an LDS church temple
13156#: app/Elements/TempleCode.php:185
13157msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13158msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13159
13160#: app/Gedcom.php:703
13161msgid "Social security number"
13162msgstr "주민등록번호"
13163
13164#. I18N: Name of a country or state
13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13166msgid "Solomon Islands"
13167msgstr "Solomon Islands"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13171msgid "Somalia"
13172msgstr "Somalia"
13173
13174#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13176msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13177msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13178
13179#. I18N: Description of a “Data fix” module
13180#: app/Module/FixNameTags.php:94
13181msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13182msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13183
13184#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13185msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13186msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13187
13188#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13190msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13191msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13192
13193#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13195msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13196msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13197
13198#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13202msgid "Son"
13203msgstr "아들"
13204
13205#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13206#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13207#, php-format
13208msgid "Son of %s"
13209msgstr "%s의 아들"
13210
13211#: app/Gedcom.php:1538
13212msgid "Sort date"
13213msgstr ""
13214
13215#. I18N: Label for a configuration option
13216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13219#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13231msgid "Sort order"
13232msgstr "정렬 순서"
13233
13234#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13236msgid "Sosa"
13237msgstr "Sosa"
13238
13239#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13240msgid "Sosa-Stradonitz number"
13241msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13242
13243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13244msgid "Sounds like"
13245msgstr "처럼 들린다"
13246
13247#. I18N: Name of a module/report
13248#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13249#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13250#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13251#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13253#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13254#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13255#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13259#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13264#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13280msgid "Source"
13281msgstr "출처"
13282
13283#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13284#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13285#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13286#: app/Gedcom.php:1569
13287msgid "Source citation"
13288msgstr "출처 인용"
13289
13290#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13291msgid "Source citations"
13292msgstr "출처 인용"
13293
13294#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13296msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13297msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13298
13299#. I18N: A configuration setting
13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13302msgid "Source type"
13303msgstr "출처 유형"
13304
13305#. I18N: Name of a module/list
13306#. I18N: Name of a module
13307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13308#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13309#: app/Services/AdminService.php:183
13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13312#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13313#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13314#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13315#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13316#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13317#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13321#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13322#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13323#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13324#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13325#: resources/views/search-results.phtml:59
13326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13331msgid "Sources"
13332msgstr "출처"
13333
13334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13335msgid "Sources to the events"
13336msgstr "이벤트 출처"
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13340msgid "South Africa"
13341msgstr "South Africa"
13342
13343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13344msgid "South America"
13345msgstr "South America"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13349msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13350msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13354msgid "South Sudan"
13355msgstr "South Sudan"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13359msgid "Spain"
13360msgstr "Spain"
13361
13362#: app/SurnameTradition.php:91
13363msgctxt "Surname tradition"
13364msgid "Spanish"
13365msgstr "Spanish"
13366
13367#. I18N: Location of an LDS church temple
13368#: app/Elements/TempleCode.php:188
13369msgid "Spokane, Washington, United States"
13370msgstr "Spokane, Washington, United States"
13371
13372#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13373#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13375#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13379msgid "Spouse"
13380msgstr "배우자"
13381
13382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13384#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13385#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13386msgid "Spouses"
13387msgstr "배우자"
13388
13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13394msgid "Spouses and children"
13395msgstr "배우자와 자녀들"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13399msgid "Sri Lanka"
13400msgstr "Sri Lanka"
13401
13402#. I18N: Location of an LDS church temple
13403#: app/Elements/TempleCode.php:181
13404msgid "St. George, Utah, United States"
13405msgstr "St. George, Utah, United States"
13406
13407#. I18N: Location of an LDS church temple
13408#: app/Elements/TempleCode.php:184
13409msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13410msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/Elements/TempleCode.php:187
13414msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13415msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13416
13417#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13418msgid "Standard GEDCOM tags"
13419msgstr ""
13420
13421#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13422msgid "Start slide show on page load"
13423msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13424
13425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13426msgid "Start year"
13427msgstr "시작년도"
13428
13429#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13430msgid "Starting range of change dates"
13431msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13432
13433#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13434msgid "Statcounter™"
13435msgstr "Statcounter™"
13436
13437#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13438#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13439msgid "State"
13440msgstr "주"
13441
13442#. I18N: Name of a module
13443#. I18N: Name of a module/chart
13444#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13449msgid "Statistics"
13450msgstr "통계"
13451
13452#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13453#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13454#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13457msgid "Status"
13458msgstr "상태"
13459
13460#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13461#: app/Gedcom.php:691
13462msgid "Status change date"
13463msgstr "날짜 변경 상태"
13464
13465#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13466msgid "Stillborn"
13467msgstr "사산"
13468
13469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13470#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13471#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13472#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13473msgid "Stillborn: exempt"
13474msgstr "사산 : 면제"
13475
13476#. I18N: Location of an LDS church temple
13477#: app/Elements/TempleCode.php:189
13478msgid "Stockholm, Sweden"
13479msgstr "Stockholm, Sweden"
13480
13481#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13484msgid "Stop"
13485msgstr "정지"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/StoriesModule.php:205
13489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13490#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13491msgid "Stories"
13492msgstr "스토리"
13493
13494#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13495msgid "Story"
13496msgstr "스토리"
13497
13498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13499#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13500#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13501msgid "Story title"
13502msgstr "스토리 제목"
13503
13504#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13505msgid "Street name"
13506msgstr "Street name"
13507
13508#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13509#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13510#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13512msgid "Subject"
13513msgstr "제목"
13514
13515#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13516#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13517msgid "Submission"
13518msgstr "제출"
13519
13520#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13521#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13522#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13523#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13524#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13525msgid "Submitted but not yet cleared"
13526msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13527
13528#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13529#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13530#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13532msgid "Submitter"
13533msgstr "제출자"
13534
13535#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13536msgid "Submitter name"
13537msgstr "제출자 이름"
13538
13539#. I18N: Name of a module/list
13540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13541#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13544#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13545#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13546#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13547msgid "Submitters"
13548msgstr "제출자"
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13552msgid "Sudan"
13553msgstr "Sudan"
13554
13555#. I18N: abbreviation for Sunday
13556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13558msgid "Sun"
13559msgstr "Sun"
13560
13561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13562msgid "Sunday"
13563msgstr "Sunday"
13564
13565#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13567#, php-format
13568msgid "Support and documentation can be found at %s."
13569msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13570
13571#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13572msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13573msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13574
13575#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13576msgid "Support for SQL Server is experimental."
13577msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13578
13579#. I18N: Name of a country or state
13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13581msgid "Suriname"
13582msgstr "Suriname"
13583
13584#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13585#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13586#: resources/views/branches-page.phtml:27
13587#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13588#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13590#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13592#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13593msgid "Surname"
13594msgstr "가문이름"
13595
13596#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13597msgid "Surname distribution chart"
13598msgstr "가문이름 분포도"
13599
13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13601msgid "Surname list style"
13602msgstr "가문이름 목록 스타일"
13603
13604#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13605msgid "Surname option"
13606msgstr "가문이름 옵션"
13607
13608#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13609msgid "Surname prefix"
13610msgstr "본관 분파"
13611
13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13613msgid "Surname tradition"
13614msgstr "가문이름 전통"
13615
13616#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13620msgid "Surnames"
13621msgstr "가문이름"
13622
13623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13624#: app/SurnameTradition.php:113
13625msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13626msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13627
13628#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13629#: app/SurnameTradition.php:106
13630msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13631msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13632
13633#. I18N: Location of an LDS church temple
13634#: app/Elements/TempleCode.php:190
13635msgid "Suva, Fiji"
13636msgstr "Suva, Fiji"
13637
13638#. I18N: Name of a country or state
13639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13640msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13641msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13642
13643#. I18N: Reverse the order of two individuals
13644#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13645msgid "Swap individuals"
13646msgstr "인물 교환"
13647
13648#. I18N: Name of a country or state
13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13650msgid "Swaziland"
13651msgstr "Swaziland"
13652
13653#. I18N: Name of a country or state
13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13655msgid "Sweden"
13656msgstr "Sweden"
13657
13658#. I18N: Name of a country or state
13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13660msgid "Switzerland"
13661msgstr "Switzerland"
13662
13663#. I18N: Location of an LDS church temple
13664#: app/Elements/TempleCode.php:192
13665msgid "Sydney, Australia"
13666msgstr "Sydney, Australia"
13667
13668#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13669msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13670msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13674msgid "Syria"
13675msgstr "Syria"
13676
13677#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13678#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13679msgid "Tab"
13680msgstr "탭"
13681
13682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13686msgid "Table prefix"
13687msgstr "테이블 접두사"
13688
13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13691#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13693#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13704msgctxt "paper size"
13705msgid "Tabloid"
13706msgstr "Tabloid"
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13710#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13711#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13712msgid "Tabs"
13713msgstr "탭"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:193
13717msgid "Taipei, Taiwan"
13718msgstr "Taipei, Taiwan"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13722msgid "Taiwan"
13723msgstr "Taiwan"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13727msgid "Tajikistan"
13728msgstr "Tajikistan"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:194
13732msgid "Tampico, Mexico"
13733msgstr "Tampico, Mexico"
13734
13735#. I18N: a month in the Jewish calendar
13736#: app/Date/JewishDate.php:213
13737msgctxt "GENITIVE"
13738msgid "Tamuz"
13739msgstr "Tamuz"
13740
13741#. I18N: a month in the Jewish calendar
13742#: app/Date/JewishDate.php:317
13743msgctxt "INSTRUMENTAL"
13744msgid "Tamuz"
13745msgstr "Tamuz"
13746
13747#. I18N: a month in the Jewish calendar
13748#: app/Date/JewishDate.php:265
13749msgctxt "LOCATIVE"
13750msgid "Tamuz"
13751msgstr "Tamuz"
13752
13753#. I18N: a month in the Jewish calendar
13754#: app/Date/JewishDate.php:161
13755msgctxt "NOMINATIVE"
13756msgid "Tamuz"
13757msgstr "Tamuz"
13758
13759#. I18N: Name of a country or state
13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13761msgid "Tanzania"
13762msgstr "Tanzania"
13763
13764#. I18N: The name of a colour-scheme
13765#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13766msgid "Teal Top"
13767msgstr "Teal Top"
13768
13769#. I18N: A configuration setting
13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13771msgid "Technical help contact"
13772msgstr "기술 지원 문의"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:195
13776msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13777msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13778
13779#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13780msgid "Templates"
13781msgstr "템플릿"
13782
13783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13784#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13785#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13787msgid "Temple"
13788msgstr "사원"
13789
13790#. I18N: a month in the Jewish calendar
13791#: app/Date/JewishDate.php:199
13792msgctxt "GENITIVE"
13793msgid "Tevet"
13794msgstr "Tevet"
13795
13796#. I18N: a month in the Jewish calendar
13797#: app/Date/JewishDate.php:303
13798msgctxt "INSTRUMENTAL"
13799msgid "Tevet"
13800msgstr "Tevet"
13801
13802#. I18N: a month in the Jewish calendar
13803#: app/Date/JewishDate.php:251
13804msgctxt "LOCATIVE"
13805msgid "Tevet"
13806msgstr "Tevet"
13807
13808#. I18N: a month in the Jewish calendar
13809#: app/Date/JewishDate.php:147
13810msgctxt "NOMINATIVE"
13811msgid "Tevet"
13812msgstr "Tevet"
13813
13814#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13815#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13816#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13817#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13819#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13820msgid "Text"
13821msgstr "텍스트"
13822
13823#. I18N: Name of a country or state
13824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13825msgid "Thailand"
13826msgstr "Thailand"
13827
13828#: resources/views/help/name.phtml:8
13829msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13830msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
13831
13832#: resources/views/help/surname.phtml:8
13833msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13834msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13837#, php-format
13838msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13839msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
13840
13841#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13842msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13843msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
13844
13845#. I18N: Location of an LDS church temple
13846#: app/Elements/TempleCode.php:104
13847msgid "The Hague, Netherlands"
13848msgstr "The Hague, Netherlands"
13849
13850#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13851#, php-format
13852msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13853msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
13854
13855#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13856#, php-format
13857msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13858msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
13859
13860#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13861#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13862msgid "The PHP temporary folder is missing."
13863msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
13864
13865#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13866#, php-format
13867msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13868msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
13869
13870#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13871#, php-format
13872msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13873msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
13874
13875#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13876msgid "The URL was copied to the clipboard"
13877msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
13878
13879#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13880#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13881#, php-format
13882msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13883msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
13884
13885#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13886msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13887msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
13888
13889#. I18N: Description of the “Calendar” module
13890#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13891msgid "The calendar menu."
13892msgstr "달력 메뉴."
13893
13894#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13895#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13897#, php-format
13898msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13899msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
13900
13901#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13904#, php-format
13905msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13906msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
13907
13908#. I18N: Description of the “Charts” module
13909#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13910msgid "The charts menu."
13911msgstr "차트 메뉴."
13912
13913#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13914msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13915msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
13916
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13918msgid "The date and time of the last update"
13919msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
13920
13921#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13923#, php-format
13924msgid "The details for “%s” have been updated."
13925msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
13926
13927#. I18N: %s is a filename
13928#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13929#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13930#, php-format
13931msgid "The family tree has been exported to %s."
13932msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
13933
13934#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13935#, php-format
13936msgid "The family tree “%s” already exists."
13937msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
13938
13939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13940#, php-format
13941msgid "The family tree “%s” has been created."
13942msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
13943
13944#. I18N: %s is the name of a family tree
13945#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13946#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13947#, php-format
13948msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13949msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
13950
13951#. I18N: %s is the name of a family tree
13952#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13953#, php-format
13954msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13955msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13958msgid "The family trees have been merged successfully."
13959msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
13960
13961#. I18N: Description of the “Family trees” module
13962#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13963msgid "The family trees menu."
13964msgstr "가계도 메뉴."
13965
13966#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13967#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
13968#, php-format
13969msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13970msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
13973#, php-format
13974msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13975msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
13976
13977#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
13978#, php-format
13979msgid "The file %s could not be created."
13980msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
13983#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
13984#, php-format
13985msgid "The file %s could not be deleted."
13986msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
13989#, php-format
13990msgid "The file %s has been deleted."
13991msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
13994#, php-format
13995msgid "The file %s has been uploaded."
13996msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
13997
13998#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13999#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14000msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14001msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14002
14003#. I18N: %s is a filename
14004#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14005#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14006#, php-format
14007msgid "The file “%s” does not exist."
14008msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14009
14010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14011msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14012msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14015#, php-format
14016msgid "The folder %s could not be deleted."
14017msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14020#, php-format
14021msgid "The folder %s has been created."
14022msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14023
14024#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14025#, php-format
14026msgid "The folder %s has been deleted."
14027msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14028
14029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14030msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14031msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14034#, php-format
14035msgid "The folder “%s” does not exist."
14036msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14037
14038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14039msgid "The following facts and events were found in both records."
14040msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14041
14042#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14045#, php-format
14046msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14047msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14048
14049#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14050msgid "The following list shows typical requirements."
14051msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14054msgid "The help text has not been written for this item."
14055msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14056
14057#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14059msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14060msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14061
14062#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14064msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14065msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14066
14067#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14068#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14069#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14070#, php-format
14071msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14072msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14075#, php-format
14076msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14077msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14078
14079#. I18N: Description of the “Lists” module
14080#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14081msgid "The lists menu."
14082msgstr "목록 메뉴."
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14086msgid "The location has been created"
14087msgstr "위치가 생성되었습니다"
14088
14089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14090msgid "The location of this place is not known."
14091msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14092
14093#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14094#, php-format
14095msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14096msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14099#, php-format
14100msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14101msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14102
14103#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14104msgid "The media object has been created"
14105msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14106
14107#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14108msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14109msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14110
14111#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14112#, php-format
14113msgid "The message was not sent to %s."
14114msgstr ""
14115
14116#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14117#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14118#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14119msgid "The message was not sent."
14120msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14123#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14124#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14125#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14126#, php-format
14127msgid "The message was successfully sent to %s."
14128msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14132#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14133#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14134#, php-format
14135msgid "The module “%s” has been disabled."
14136msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14139#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14140#, php-format
14141msgid "The module “%s” has been enabled."
14142msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14143
14144#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14146msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14147msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14148
14149#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14151msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14152msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14153
14154#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14155msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14156msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14159msgid "The note has been created"
14160msgstr "노트가 생성되었습니다"
14161
14162#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14163#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14164#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14165#, php-format
14166msgid "The parameter “%s” is missing."
14167msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14170msgid "The password needs to be at least six characters long."
14171msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14172
14173#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14175msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14176msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14180msgid "The password reset link has expired."
14181msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14182
14183#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14185msgid "The place hierarchy."
14186msgstr "기록 된 장소."
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14189#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14190msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14191msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14194#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14195msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14196msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14199#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14200#, php-format
14201msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14202msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14205#, php-format
14206msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14207msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14208
14209#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14210#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14211#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14212#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14213#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14214#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14215#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14216#, php-format
14217msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14218msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14219
14220#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14221#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14222#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14224msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14225msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14226
14227#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14228msgid "The problem"
14229msgstr "문제점"
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14232#, php-format
14233msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14234msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14235
14236#. I18N: Description of the “Reports” module
14237#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14238msgid "The reports menu."
14239msgstr "보고서 메뉴."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14242msgid "The repository has been created"
14243msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14244
14245#. I18N: Description of the “Search” module
14246#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14247msgid "The search menu."
14248msgstr "검색 메뉴."
14249
14250#: app/Services/SearchService.php:1161
14251msgid "The search returned too many results."
14252msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14253
14254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14255msgid "The server configuration is OK."
14256msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14257
14258#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14259msgid "The server could not understand this request."
14260msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14261
14262#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14263msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14264msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14267#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14268msgid "The server’s time limit has been reached."
14269msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14270
14271#. I18N: Description of “Statistics” module
14272#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14273msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14274msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14275
14276#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14277msgid "The solution"
14278msgstr "해결방법"
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14281msgid "The source has been created"
14282msgstr "출처가 생성되었습니다"
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14285msgid "The submission has been created"
14286msgstr "제안이 생성되었습니다"
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14289msgid "The submitter has been created"
14290msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14291
14292#: resources/views/help/name.phtml:13
14293#, php-format
14294msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14295msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14296
14297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14300msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14301msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14302
14303#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14304#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14305#, php-format
14306msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14307msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14308msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14311msgid "The upgrade is complete."
14312msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14313
14314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14316msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14317msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14320#, php-format
14321msgid "The user %s has been deleted."
14322msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14323
14324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14326msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14327msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14330#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14331msgid "The username or password is incorrect."
14332msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14333
14334#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14336msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14337msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14341#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14342#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14360#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14361msgid "The website preferences have been updated."
14362msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14363
14364#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14365#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14366msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14367msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14368
14369#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14370#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14371#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14373msgid "Theme"
14374msgstr "테마"
14375
14376#. I18N: Name of a module
14377#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14378msgid "Theme change"
14379msgstr "테마 변경"
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14383#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14384#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14385msgid "Themes"
14386msgstr "테마"
14387
14388#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14389msgid "There are no facts for this individual."
14390msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14393msgid "There are no links to this media object."
14394msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14395
14396#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14397msgid "There are no media objects for this individual."
14398msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14399
14400#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14401msgid "There are no notes for this individual."
14402msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14406msgid "There are no pending changes."
14407msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14408
14409#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14410msgid "There are no research tasks in this family tree."
14411msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14412
14413#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14414msgid "There are no source citations for this individual."
14415msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14416
14417#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14418#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14419#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14420msgid "There are pending changes for you to moderate."
14421msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14422
14423#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14424#, php-format
14425msgid "There have been no changes within the last %s day."
14426msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14427msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14428
14429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14430#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14432#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14433#: app/Services/MediaFileService.php:226
14434msgid "There was an error uploading your file."
14435msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14436
14437#. I18N: a month in the French republican calendar
14438#: app/Date/FrenchDate.php:169
14439msgctxt "GENITIVE"
14440msgid "Thermidor"
14441msgstr "Thermidor"
14442
14443#. I18N: a month in the French republican calendar
14444#: app/Date/FrenchDate.php:263
14445msgctxt "INSTRUMENTAL"
14446msgid "Thermidor"
14447msgstr "Thermidor"
14448
14449#. I18N: a month in the French republican calendar
14450#: app/Date/FrenchDate.php:216
14451msgctxt "LOCATIVE"
14452msgid "Thermidor"
14453msgstr "Thermidor"
14454
14455#. I18N: a month in the French republican calendar
14456#: app/Date/FrenchDate.php:122
14457msgctxt "NOMINATIVE"
14458msgid "Thermidor"
14459msgstr "Thermidor"
14460
14461#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14462msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14463msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14464
14465#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14466#, php-format
14467msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14468msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14469
14470#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14471msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14472msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14475msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14476msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14479msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14480msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14481
14482#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14483msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14484msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14485
14486#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14489#: resources/views/register-page.phtml:53
14490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14491msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14492msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14493
14494#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14495msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14496msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14497
14498#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14499msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14500msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14501
14502#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14503msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14504msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14505
14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14507#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14508#, php-format
14509msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14510msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14511
14512#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14513msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14514msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14515
14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14517#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14518#, php-format
14519msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14520msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14521
14522#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14523#, php-format
14524msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14525msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14526msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14527
14528#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14529msgid "This family tree has no images to display."
14530msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14531
14532#. I18N: do not translate the #keywords#
14533#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14534msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14535msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14536
14537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14539#, php-format
14540msgid "This family tree was last updated on %s."
14541msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14542
14543#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14545msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14546msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14547
14548#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14550msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14551msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14552
14553#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14554msgid "This form has expired. Try again."
14555msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14556
14557#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14558msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14559msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14560
14561#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14562msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14567#, php-format
14568msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14569msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14570
14571#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14572msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14573msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14574
14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14576#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14577#, php-format
14578msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14579msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14580
14581#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14583#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14584msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14585msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14586
14587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14589#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14590#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14591#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14593#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14594#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14595#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14596#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14597#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14598#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14599#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14600#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14601#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14602#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14603#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14604#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14605#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14606#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14607msgid "This information is not available."
14608msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14609
14610#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14611#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14612#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14613#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14615#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14616#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14617#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14618#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14619#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14620#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14623#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14624msgid "This information is private and cannot be shown."
14625msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14626
14627#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14628msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14629msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14630
14631#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14633#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14637msgid "This is case sensitive."
14638msgstr "대소문자를 구분합니다."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14642#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14643msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14644msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14645
14646#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14648msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14649msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14650
14651#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14653#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14654#: resources/views/register-page.phtml:41
14655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14656msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14657msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14660msgid "This link is valid for one hour."
14661msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14662
14663#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14664msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14665msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14666
14667#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14668msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14669msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14670
14671#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14672msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14673msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14674
14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14676#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14677#, php-format
14678msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14679msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14680
14681#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14682msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14683msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14684
14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14686#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14687#, php-format
14688msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14689msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14690
14691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14693#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14694#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14695msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14696msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14697
14698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14699msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14700msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14701
14702#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14705msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14706msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
14707
14708#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14709msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14710msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14711
14712#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14713msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14714msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14715
14716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14717#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14718#, php-format
14719msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14720msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14721
14722#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14723msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14724msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14725
14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14728#, php-format
14729msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14730msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14731
14732#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14734msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14735msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14736
14737#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14739msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14740msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14741
14742#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14744msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14745msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
14746
14747#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14749msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14750msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
14751
14752#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14754msgid "This option will make it easier for users to download images."
14755msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
14756
14757#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14759msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14760msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
14761
14762#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14764msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14765msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
14766
14767#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14768#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14769msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14770msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
14771
14772#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14773#, php-format
14774msgid "This page has been viewed %s time."
14775msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14776msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
14777
14778#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14779msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14780msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
14781
14782#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14783#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14784msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14785msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14786
14787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14788msgid "This record does not exist."
14789msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
14790
14791#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14792msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14793msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14794
14795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14796#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14797#, php-format
14798msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14799msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14800
14801#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14802msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14803msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14804
14805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14806#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14807#, php-format
14808msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14809msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14810
14811#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14812msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14813msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14816msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14817msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
14818
14819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14820msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14821msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
14822
14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14824msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14825msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
14826
14827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14828msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14829msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
14830
14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14832msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14833msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
14834
14835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14836msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14837msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
14838
14839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14840#, php-format
14841msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14842msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
14843
14844#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14846msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14847msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
14848
14849#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14850msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14851msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14852
14853#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14855msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14856msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
14857
14858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14860msgid "This type of link is not allowed here."
14861msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
14862
14863#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14864msgid "This user account does not have access to any tree."
14865msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
14866
14867#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14868msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14869msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
14870
14871#: app/Services/UpgradeService.php:288
14872msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14873msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
14874
14875#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14876msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14877msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
14878
14879#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14880msgid "This website is operated by the following individuals."
14881msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
14882
14883#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14884#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14885#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14886msgid "This website is temporarily unavailable"
14887msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
14888
14889#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14890msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14891msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
14892
14893#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14894msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14895msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
14896
14897#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14898msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14899msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
14900
14901#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14902msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14903msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
14904
14905#. I18N: %s is the name of a family tree
14906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14907#, php-format
14908msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14909msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
14910
14911#. I18N: abbreviation for Thursday
14912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14914msgid "Thu"
14915msgstr "Thu"
14916
14917#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14918msgid "Thumbnail image"
14919msgstr "썸네일 이미지"
14920
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14923msgid "Thumbnail images"
14924msgstr "썸네일 이미지"
14925
14926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14927msgid "Thursday"
14928msgstr "Thursday"
14929
14930#. I18N: Location of an LDS church temple
14931#: app/Elements/TempleCode.php:197
14932msgid "Tijuana, Mexico"
14933msgstr "Tijuana, Mexico"
14934
14935#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14936#: app/Gedcom.php:1468
14937msgid "Time"
14938msgstr "시간"
14939
14940#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14941#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14942msgid "Time of last change"
14943msgstr "마지막 변경 시간"
14944
14945#. I18N: A configuration setting
14946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14949msgid "Time zone"
14950msgstr "타임존"
14951
14952#. I18N: Name of a module/chart
14953#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
14954msgid "Timeline"
14955msgstr "타임라인"
14956
14957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
14958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
14959msgid "Timestamp"
14960msgstr "타임스탬프"
14961
14962#. I18N: Name of a country or state
14963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14964msgid "Timor-Leste"
14965msgstr "Timor-Leste"
14966
14967#: app/Date/JalaliDate.php:276
14968msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14969msgid "Tir"
14970msgstr "Tir"
14971
14972#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14973#: app/Date/JalaliDate.php:145
14974msgctxt "GENITIVE"
14975msgid "Tir"
14976msgstr "Tir"
14977
14978#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14979#: app/Date/JalaliDate.php:235
14980msgctxt "INSTRUMENTAL"
14981msgid "Tir"
14982msgstr "Tir"
14983
14984#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14985#: app/Date/JalaliDate.php:190
14986msgctxt "LOCATIVE"
14987msgid "Tir"
14988msgstr "Tir"
14989
14990#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14991#: app/Date/JalaliDate.php:100
14992msgctxt "NOMINATIVE"
14993msgid "Tir"
14994msgstr "Tir"
14995
14996#. I18N: a month in the Jewish calendar
14997#: app/Date/JewishDate.php:193
14998msgctxt "GENITIVE"
14999msgid "Tishrei"
15000msgstr "Tishrei"
15001
15002#. I18N: a month in the Jewish calendar
15003#: app/Date/JewishDate.php:297
15004msgctxt "INSTRUMENTAL"
15005msgid "Tishrei"
15006msgstr "Tishrei"
15007
15008#. I18N: a month in the Jewish calendar
15009#: app/Date/JewishDate.php:245
15010msgctxt "LOCATIVE"
15011msgid "Tishrei"
15012msgstr "Tishrei"
15013
15014#. I18N: a month in the Jewish calendar
15015#: app/Date/JewishDate.php:141
15016msgctxt "NOMINATIVE"
15017msgid "Tishrei"
15018msgstr "Tishrei"
15019
15020#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15022#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15023#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15024#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15027#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15031#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15032#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15033#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15034msgid "Title"
15035msgstr "제목"
15036
15037#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15038#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15039#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15040msgctxt "Email recipient"
15041msgid "To"
15042msgstr "To"
15043
15044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15046msgctxt "End of date range"
15047msgid "To"
15048msgstr "까지"
15049
15050#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15051msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15052msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15053
15054#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15055msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15056msgstr ""
15057
15058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15059msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15060msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15061
15062#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15063msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15064msgstr ""
15065
15066#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15068msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15069msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15070
15071#. I18N: “Apache” is a software program.
15072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15073msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15074msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15075
15076#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15077#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15078msgid "To set a new password, follow this link."
15079msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15080
15081#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15083msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15084msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15085
15086#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15087msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15088msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15089
15090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15095msgid "To use this service, you need an API key."
15096msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15097
15098#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15099msgid "To use this service, you need an account."
15100msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15101
15102#. I18N: Name of a country or state
15103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15104msgid "Togo"
15105msgstr "Togo"
15106
15107#. I18N: Name of a country or state
15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15109msgid "Tokelau"
15110msgstr "Tokelau"
15111
15112#. I18N: Location of an LDS church temple
15113#: app/Elements/TempleCode.php:198
15114msgid "Tokyo, Japan"
15115msgstr "Tokyo, Japan"
15116
15117#. I18N: Type of media object
15118#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15119msgid "Tombstone"
15120msgstr "Tombstone"
15121
15122#. I18N: Name of a country or state
15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15124msgid "Tonga"
15125msgstr "Tonga"
15126
15127#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15128msgid "Too many requests. Try again later."
15129msgstr ""
15130
15131#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15132#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15133#, php-format
15134msgid "Top %s given name"
15135msgid_plural "Top %s given names"
15136msgstr[0] "상위 %s 이름"
15137
15138#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15139#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15140#, php-format
15141msgid "Top %s surname"
15142msgid_plural "Top %s surnames"
15143msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15144
15145#. I18N: i.e. most popular given name.
15146#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15147msgid "Top given name"
15148msgstr "제일 많은 이름"
15149
15150#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15151#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15152#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15153msgid "Top given names"
15154msgstr "제일 많은 이름"
15155
15156#. I18N: i.e. most popular surname.
15157#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15158msgid "Top surname"
15159msgstr "제일 많은 가문이름"
15160
15161#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15162#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15163#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15164msgid "Top surnames"
15165msgstr "제일 많은 가문이름"
15166
15167#. I18N: Location of an LDS church temple
15168#: app/Elements/TempleCode.php:199
15169msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15170msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15171
15172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15173#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15174#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15175#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15176#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15177#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15178#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15181#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15182#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15183#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15184#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15185#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15186#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15188#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15189#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15190msgid "Total"
15191msgstr "전체"
15192
15193#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15194msgid "Total accepted changes: "
15195msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15196
15197#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15198msgid "Total births"
15199msgstr "전체 출생"
15200
15201#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15202msgid "Total dead"
15203msgstr "전체 사망"
15204
15205#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15206msgid "Total deaths"
15207msgstr "전체 사망"
15208
15209#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15210msgid "Total divorces"
15211msgstr "전체 이혼"
15212
15213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15214#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15216msgid "Total events"
15217msgstr "전체 이벤트"
15218
15219#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15220#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15226msgid "Total families"
15227msgstr "전체 가족"
15228
15229#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15230msgid "Total females"
15231msgstr "전체 가족"
15232
15233#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15234msgid "Total given names"
15235msgstr "전체 이름"
15236
15237#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15241#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15249msgid "Total individuals"
15250msgstr "전체 인물"
15251
15252#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15253msgid "Total living"
15254msgstr "전체 생존자"
15255
15256#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15257msgid "Total males"
15258msgstr "전체 남성"
15259
15260#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15261msgid "Total marriages"
15262msgstr "전체 결혼"
15263
15264#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15265msgid "Total pending changes: "
15266msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15267
15268#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15269#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15270#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15271msgid "Total surnames"
15272msgstr "전체 가문이름"
15273
15274#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15275msgid "Total users"
15276msgstr "전체 사용자"
15277
15278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15279#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15280#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15282#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15283#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15284#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15285#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15287msgid "Tracking and analytics"
15288msgstr "추적 및 분석"
15289
15290#: app/Gedcom.php:833
15291msgid "Trailer"
15292msgstr "트레일러"
15293
15294#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15295#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15296#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15297#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15298msgid "Tree"
15299msgstr "트리"
15300
15301#. I18N: The third day in the French republican calendar
15302#: app/Date/FrenchDate.php:305
15303msgid "Tridi"
15304msgstr "Tridi"
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15308msgid "Trinidad and Tobago"
15309msgstr "Trinidad and Tobago"
15310
15311#. I18N: Location of an LDS church temple
15312#: app/Elements/TempleCode.php:200
15313msgid "Trujillo, Peru"
15314msgstr "Trujillo, Peru"
15315
15316#. I18N: abbreviation for Tuesday
15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15319msgid "Tue"
15320msgstr "Tue"
15321
15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15323msgid "Tuesday"
15324msgstr "Tuesday"
15325
15326#. I18N: Name of a country or state
15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15328msgid "Tunisia"
15329msgstr "Tunisia"
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15333msgid "Turkey"
15334msgstr "Turkey"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15338msgid "Turkmenistan"
15339msgstr "Turkmenistan"
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15343msgid "Turks and Caicos Islands"
15344msgstr "Turks and Caicos Island"
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15348msgid "Tuvalu"
15349msgstr "Tuvalu"
15350
15351#. I18N: Location of an LDS church temple
15352#: app/Elements/TempleCode.php:196
15353msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15354msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15355
15356#. I18N: Location of an LDS church temple
15357#: app/Elements/TempleCode.php:201
15358msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15359msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15360
15361#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15362#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15363#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15364#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15365#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15366#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15367#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15371#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15372#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15374msgid "Type"
15375msgstr "유형"
15376
15377#: app/Gedcom.php:1184
15378msgid "Type of abbreviation"
15379msgstr "약어 유형"
15380
15381#: app/Gedcom.php:1208
15382msgid "Type of administrative ID"
15383msgstr "관리자 ID 유형"
15384
15385#: app/Gedcom.php:1212
15386msgid "Type of demographic data"
15387msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15388
15389#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15390msgid "Type of event"
15391msgstr "이벤트 유형"
15392
15393#: app/Gedcom.php:619
15394msgid "Type of fact"
15395msgstr "정보 유형"
15396
15397#: app/Gedcom.php:630
15398msgid "Type of identification number"
15399msgstr "식별 번호 유형"
15400
15401#: app/Gedcom.php:1201
15402msgid "Type of location"
15403msgstr "위치 유형"
15404
15405#: app/Gedcom.php:431
15406msgid "Type of marriage"
15407msgstr "결혼 유형"
15408
15409#: app/Gedcom.php:657
15410msgid "Type of name"
15411msgstr "이름 유형"
15412
15413#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15414#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15415msgid "Type of reference number"
15416msgstr "참조 번호의 유형"
15417
15418#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15419msgid "Type of research task"
15420msgstr "연구 과제의 유형"
15421
15422#. I18N: A configuration setting
15423#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15424#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15425#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15426#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15427#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15433#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15434#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15436msgid "URL"
15437msgstr "URL"
15438
15439#. I18N: Name of a country or state
15440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15441msgid "US Minor Outlying Islands"
15442msgstr "US Minor Outlying Islands"
15443
15444#. I18N: Name of a country or state
15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15446msgid "US Virgin Islands"
15447msgstr "US Virgin Islands"
15448
15449#. I18N: Name of a country or state
15450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15451msgid "Uganda"
15452msgstr "Uganda"
15453
15454#. I18N: Name of a country or state
15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15456msgid "Ukraine"
15457msgstr "Ukraine"
15458
15459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15460#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15461#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15462#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15464msgid "Uncleared: insufficient data"
15465msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15466
15467#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15468#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15469#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15470#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15471#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15472#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15473#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15474#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15475#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15476#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15477#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15478#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15479msgid "Unique identifier"
15480msgstr "고유 식별자"
15481
15482#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15484msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15485msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15489msgid "United Arab Emirates"
15490msgstr "United Arab Emirate"
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15494msgid "United Kingdom"
15495msgstr "United Kingdom"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15499msgid "United States"
15500msgstr "United States"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15504#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15507msgid "Unknown"
15508msgstr "알 수 없음"
15509
15510#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15511msgctxt "unknown century"
15512msgid "Unknown"
15513msgstr "알 수 없는"
15514
15515#: app/Elements/SexValue.php:87
15516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15521msgctxt "unknown gender"
15522msgid "Unknown"
15523msgstr "알 수 없음"
15524
15525#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15526msgctxt "unknown people"
15527msgid "Unknown"
15528msgstr "알 수 없는"
15529
15530#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15531#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15532msgid "Unlink"
15533msgstr "링크 해제"
15534
15535#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15536msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15537msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15538
15539#: resources/views/admin/media.phtml:50
15540msgid "Unused files"
15541msgstr "사용하지 않는 파일"
15542
15543#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15544#, php-format
15545msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15546msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15547
15548#. I18N: Name of a module
15549#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15550msgid "Upcoming events"
15551msgstr "다가오는 이벤트"
15552
15553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15554msgid "Update"
15555msgstr "업데이트"
15556
15557#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15558msgid "Update all"
15559msgstr "전부 업데이트"
15560
15561#. I18N: Name of a module
15562#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15563msgid "Update place names"
15564msgstr "장소이름 업데이트"
15565
15566#. I18N: Description of a “Data fix” module
15567#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15568msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15569msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15570
15571#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15572#. I18N: %s is a version number
15573#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15574#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15576#, php-format
15577msgid "Upgrade to webtrees %s."
15578msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15579
15580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15581#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15582msgid "Upgrade wizard"
15583msgstr "Upgrade wizard"
15584
15585#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15587msgid "Upload media files"
15588msgstr "미디어 파일 업로드"
15589
15590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15591msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15592msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15596msgid "Uruguay"
15597msgstr "Uruguay"
15598
15599#: app/Services/EmailService.php:221
15600msgid "Use SMTP to send messages"
15601msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15602
15603#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15604msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15605msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15606
15607#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15608msgid "Use an external service to find locations."
15609msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15610
15611#. I18N: placeholder text for new-password field
15612#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15614#: resources/views/register-page.phtml:75
15615#, php-format
15616msgid "Use at least %s character."
15617msgid_plural "Use at least %s characters."
15618msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15619
15620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15623msgid "Use colors"
15624msgstr "색상 사용"
15625
15626#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15627msgid "Use compact layout"
15628msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15629
15630#. I18N: A configuration setting
15631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15632msgid "Use full source citations"
15633msgstr "전체 출처 인용 사용"
15634
15635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15640msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15641msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15642
15643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15644msgid "Use maps in webtrees."
15645msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15646
15647#. I18N: A configuration setting
15648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15649msgid "Use password"
15650msgstr "비밀번호 사용"
15651
15652#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15653#: app/Services/EmailService.php:220
15654msgid "Use sendmail to send messages"
15655msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15656
15657#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15659msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15660msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15661
15662#. I18N: A configuration setting
15663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15664msgid "Use silhouettes"
15665msgstr "실루엣 사용"
15666
15667#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15668msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15669msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15670
15671#: resources/views/register-page.phtml:90
15672msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15673msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15674
15675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15680msgid "User"
15681msgstr "사용자"
15682
15683#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15685#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15686#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15687#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15689msgid "User administration"
15690msgstr "사용자 관리"
15691
15692#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15693msgid "User didn’t verify within 7 days."
15694msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15695
15696#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15697msgid "User not verified by administrator."
15698msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15699
15700#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15701msgid "User verification"
15702msgstr "사용자 확인"
15703
15704#. I18N: A configuration setting
15705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15706#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15708#: resources/views/admin/users.phtml:26
15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15710#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15711#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15712#: resources/views/login-page.phtml:34
15713#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15715#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15716#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15717#: resources/views/register-page.phtml:60
15718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15719msgid "Username"
15720msgstr "사용자 이름"
15721
15722#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15723#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15724msgid "Username or email address"
15725msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
15726
15727#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15729#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15730#: resources/views/register-page.phtml:65
15731msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15732msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
15733
15734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15736#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15737msgid "Users"
15738msgstr "사용자"
15739
15740#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15741msgid "User’s account has been inactive too long: "
15742msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15746msgid "Uzbekistan"
15747msgstr "Uzbekistan"
15748
15749#. I18N: Location of an LDS church temple
15750#: app/Elements/TempleCode.php:202
15751msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15752msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15756msgid "Vanuatu"
15757msgstr "Vanuatu"
15758
15759#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15761msgid "Various statistics charts."
15762msgstr "다양한 통계 차트."
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15766msgid "Vatican City"
15767msgstr "Vatican City"
15768
15769#. I18N: a month in the French republican calendar
15770#: app/Date/FrenchDate.php:149
15771msgctxt "GENITIVE"
15772msgid "Vendemiaire"
15773msgstr "Vendemiaire"
15774
15775#. I18N: a month in the French republican calendar
15776#: app/Date/FrenchDate.php:243
15777msgctxt "INSTRUMENTAL"
15778msgid "Vendemiaire"
15779msgstr "Vendemiaire"
15780
15781#. I18N: a month in the French republican calendar
15782#: app/Date/FrenchDate.php:196
15783msgctxt "LOCATIVE"
15784msgid "Vendemiaire"
15785msgstr "Vendemiaire"
15786
15787#. I18N: a month in the French republican calendar
15788#: app/Date/FrenchDate.php:101
15789msgctxt "NOMINATIVE"
15790msgid "Vendemiaire"
15791msgstr "Vendemiaire"
15792
15793#. I18N: Name of a country or state
15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15795msgid "Venezuela"
15796msgstr "Vendemiaire"
15797
15798#. I18N: a month in the French republican calendar
15799#: app/Date/FrenchDate.php:159
15800msgctxt "GENITIVE"
15801msgid "Ventose"
15802msgstr "Ventose"
15803
15804#. I18N: a month in the French republican calendar
15805#: app/Date/FrenchDate.php:253
15806msgctxt "INSTRUMENTAL"
15807msgid "Ventose"
15808msgstr "Ventose"
15809
15810#. I18N: a month in the French republican calendar
15811#: app/Date/FrenchDate.php:206
15812msgctxt "LOCATIVE"
15813msgid "Ventose"
15814msgstr "Ventose"
15815
15816#. I18N: a month in the French republican calendar
15817#: app/Date/FrenchDate.php:111
15818msgctxt "NOMINATIVE"
15819msgid "Ventose"
15820msgstr "Ventose"
15821
15822#. I18N: Location of an LDS church temple
15823#: app/Elements/TempleCode.php:203
15824msgid "Veracruz, Mexico"
15825msgstr "Veracruz, Mexico"
15826
15827#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15828#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15829#: resources/views/admin/users.phtml:34
15830msgid "Verified"
15831msgstr "검증"
15832
15833#. I18N: Location of an LDS church temple
15834#: app/Elements/TempleCode.php:204
15835msgid "Vernal, Utah, United States"
15836msgstr "Vernal, Utah, United States"
15837
15838#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15839msgid "Version"
15840msgstr "버젼"
15841
15842#. I18N: Type of media object
15843#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15844msgid "Video"
15845msgstr "영상"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15849msgid "Vietnam"
15850msgstr "Vietnam"
15851
15852#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15853#, php-format
15854msgid "View table of events occurring in %s"
15855msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
15856
15857#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15858msgid "View this day"
15859msgstr "오늘 보기"
15860
15861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15862#: resources/views/fact.phtml:106
15863#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15864#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15865msgid "View this family"
15866msgstr "가족 보기"
15867
15868#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15869#, php-format
15870msgid "View this location using %s"
15871msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
15872
15873#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15874msgid "View this month"
15875msgstr "월 보기"
15876
15877#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15878msgid "View this year"
15879msgstr "년 보기"
15880
15881#. I18N: Location of an LDS church temple
15882#: app/Elements/TempleCode.php:205
15883msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15884msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15885
15886#. I18N: A configuration setting
15887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15888#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15889msgid "Visible online"
15890msgstr "온라인으로 표시"
15891
15892#. I18N: A configuration setting
15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15894#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15895msgid "Visible to other users when online"
15896msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
15897
15898#. I18N: Listbox entry; name of a role
15899#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15902#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15904msgid "Visitor"
15905msgstr "방문자"
15906
15907#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15908#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15909#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15912msgid "Vital records"
15913msgstr "중요한 기록"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15917msgid "Wales"
15918msgstr "Wales"
15919
15920#. I18N: Name of a country or state
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15922msgid "Wallis and Futuna"
15923msgstr "Wallis and Futuna"
15924
15925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15926msgid "Ward"
15927msgstr "후견인"
15928
15929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15930msgctxt "FEMALE"
15931msgid "Ward"
15932msgstr "후견인"
15933
15934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15935msgctxt "MALE"
15936msgid "Ward"
15937msgstr "후견인"
15938
15939#. I18N: Location of an LDS church temple
15940#: app/Elements/TempleCode.php:206
15941msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15942msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15943
15944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15945msgid "Watermarks"
15946msgstr "워터마크"
15947
15948#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
15950msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15951msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
15952
15953#: resources/views/register-success-page.phtml:23
15954#, php-format
15955msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15956msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
15957
15958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
15961msgid "Website"
15962msgstr "웹사이트"
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
15965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
15966msgid "Website logs"
15967msgstr "웹사이트 로그"
15968
15969#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
15971msgid "Website preferences"
15972msgstr "웹사이트 환경설정"
15973
15974#. I18N: abbreviation for Wednesday
15975#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
15976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15977msgid "Wed"
15978msgstr "Wed"
15979
15980#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
15981msgid "Wednesday"
15982msgstr "Wednesday"
15983
15984#: app/Gedcom.php:905
15985msgid "Weight"
15986msgstr "무게"
15987
15988#. I18N: A %s is the user’s name
15989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
15990#, php-format
15991msgid "Welcome %s"
15992msgstr "환영합니다 %s"
15993
15994#. I18N: A configuration setting
15995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15996msgid "Welcome text on sign-in page"
15997msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
15998
15999#: resources/views/login-page.phtml:21
16000msgid "Welcome to this genealogy website"
16001msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16002
16003#. I18N: Name of a country or state
16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16005msgid "Western Sahara"
16006msgstr "Western Sahara"
16007
16008#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16010msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16011msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16012
16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16014msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16015msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16016
16017#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16019msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16020msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16021
16022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16023msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16024msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16025
16026#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16028msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16029msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16030
16031#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16032msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16033msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16034
16035#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16036msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16037msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16038
16039#. I18N: Label for a configuration option
16040#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16041msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16042msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16043
16044#. I18N: A configuration setting
16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16046msgid "Who can upload new media files"
16047msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16048
16049#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16050#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16051msgid "Who is online"
16052msgstr "온라인 상태 인 사람"
16053
16054#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16055msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16056msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16057
16058#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16059msgid "Widow"
16060msgstr "배우자와 사별한 부인"
16061
16062#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16063msgid "Widower"
16064msgstr "배우자와 사별한 남편"
16065
16066#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16067#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16068#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16069#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16070#: resources/views/fact-date.phtml:139
16071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16080msgid "Wife"
16081msgstr "부인"
16082
16083#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16084msgid "Wife’s age"
16085msgstr "부인의 나이"
16086
16087#: app/Gedcom.php:706
16088msgid "Will"
16089msgstr "유언"
16090
16091#. I18N: Location of an LDS church temple
16092#: app/Elements/TempleCode.php:207
16093msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16094msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16095
16096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16097#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16098msgid "With sources"
16099msgstr "출처와 함께"
16100
16101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16102#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16103msgid "Without sources"
16104msgstr "출처 없이"
16105
16106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16107#: app/Gedcom.php:1298
16108msgid "Witness"
16109msgstr "증인"
16110
16111#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16112#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16113#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16114#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16115#: app/SurnameTradition.php:111
16116msgid "Wives take their husband’s surname."
16117msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16120#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16121#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16123msgid "World"
16124msgstr "세계"
16125
16126#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16127msgid "Yahrzeit"
16128msgstr "Yahrzeit"
16129
16130#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16131#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16132msgid "Yahrzeiten"
16133msgstr "Yahrzeiten"
16134
16135#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16136msgid "Year"
16137msgstr "년"
16138
16139#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16140#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16141msgid "Year:"
16142msgstr "년도:"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16146msgid "Yemen"
16147msgstr "Yemen"
16148
16149#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16150#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16151#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16152#, php-format
16153msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16154msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16155
16156#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16158msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16159msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16160
16161#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16162#, php-format
16163msgid "You are signed in as %s."
16164msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16165
16166#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16167msgid "You can apply for an account using the link below."
16168msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16169
16170#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16172msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16173msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16174
16175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16176#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16177msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16178msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16179
16180#. I18N: %s is a URL
16181#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16182#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16183#, php-format
16184msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16185msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16186
16187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16188msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16189msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16190
16191#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16192msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16193msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16194
16195#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16196msgid "You can renumber this family tree."
16197msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16198
16199#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16201msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16202msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16203
16204#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16205msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16206msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16207
16208#. I18N: Description of a “Data fix” module
16209#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16210msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16211msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16212
16213#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16214msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16215msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16216
16217#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16218#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16219msgid "You do not have permission to view this page."
16220msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16221
16222#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16223msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16224msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16225
16226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16227msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16228msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16229
16230#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16231msgid "You have signed out."
16232msgstr "로그아웃 했습니다."
16233
16234#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16235msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16236msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16237
16238#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16239msgid "You must enter all the administrator account fields."
16240msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16241
16242#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16243msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16244msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16245
16246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16247msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16248msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16249
16250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16251msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16252msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16253
16254#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16255msgid "You need to be a family member to access this website."
16256msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16257
16258#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16259msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16260msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16261
16262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16263#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16264msgid "You need to create a family tree."
16265msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16266
16267#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16268#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16269msgid "You need to review the account details."
16270msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16271
16272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16273msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16274msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16275
16276#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16277#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16278msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16279msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16280
16281#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16282msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16283msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16284
16285#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16287#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16288#, php-format
16289msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16290msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16291
16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16293msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16294msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16295
16296#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16297#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16298msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16299msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16300
16301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16302msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16303msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16304
16305#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16306msgid "Youngest father"
16307msgstr "가장 어린 아버지"
16308
16309#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16310msgid "Youngest female"
16311msgstr "가장 어린 여성"
16312
16313#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16314msgid "Youngest male"
16315msgstr "가장 어린 남성"
16316
16317#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16318msgid "Youngest mother"
16319msgstr "가장 어린 어머니"
16320
16321#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16322msgid "Your clippings cart is empty."
16323msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16324
16325#: resources/views/contact-page.phtml:42
16326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16327msgid "Your name"
16328msgstr "당신의 이름"
16329
16330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16331msgid "Your password has been updated."
16332msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16333
16334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16335#, php-format
16336msgid "Your registration at %s"
16337msgstr "%s에 등록"
16338
16339#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16340#, php-format
16341msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16342msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16343
16344#. I18N: ZIP = file format
16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16346msgid "ZIP (includes media files)"
16347msgstr ""
16348
16349#. I18N: Name of a country or state
16350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16351msgid "Zambia"
16352msgstr "Zambia"
16353
16354#. I18N: Name of a country or state
16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16356msgid "Zimbabwe"
16357msgstr "Zimbabwe"
16358
16359#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16360msgid "Zoom"
16361msgstr "Zoom"
16362
16363#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16364#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16365msgid "Zoom in"
16366msgstr "확대"
16367
16368#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16369#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16370msgid "Zoom out"
16371msgstr "축소"
16372
16373#. I18N: Gedcom ABT dates
16374#: app/Date.php:185
16375#, php-format
16376msgid "about %s"
16377msgstr "약 %s"
16378
16379#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16380#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16381#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16382#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16383#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16384#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16385msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16386msgid "accept"
16387msgstr "동의"
16388
16389#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16390#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16391#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16392#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16393#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16394#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16395msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16396msgid "accept"
16397msgstr "동의"
16398
16399#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16400#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16401msgid "accepted"
16402msgstr "인정됨"
16403
16404#. I18N: A button label.
16405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16407#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16410#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16411msgid "add"
16412msgstr "추가"
16413
16414#. I18N: A button label.
16415#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16416msgid "add place"
16417msgstr "장소 추가"
16418
16419#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16420#: app/Elements/NameType.php:47
16421msgid "adopted name"
16422msgstr "입양 된 이름"
16423
16424#. I18N: Gedcom AFT dates
16425#: app/Date.php:205
16426#, php-format
16427msgid "after %s"
16428msgstr "%s 이후"
16429
16430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16433msgid "age"
16434msgstr "나이"
16435
16436#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16437#: app/Elements/NameType.php:49
16438msgid "also known as"
16439msgstr "~으로 알려진"
16440
16441#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16442#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16443#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16444#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16452msgid "and"
16453msgstr "그리고"
16454
16455#: app/Services/RelationshipService.php:781
16456msgctxt "father’s brother’s wife"
16457msgid "aunt"
16458msgstr "숙모"
16459
16460#: app/Services/RelationshipService.php:539
16461msgctxt "father’s sister"
16462msgid "aunt"
16463msgstr "고모"
16464
16465#: app/Services/RelationshipService.php:861
16466msgctxt "mother’s brother’s wife"
16467msgid "aunt"
16468msgstr "외숙모"
16469
16470#: app/Services/RelationshipService.php:577
16471msgctxt "mother’s sister"
16472msgid "aunt"
16473msgstr "이모"
16474
16475#: app/Services/RelationshipService.php:913
16476msgctxt "parent’s brother’s wife"
16477msgid "aunt"
16478msgstr "숙모(외숙모)"
16479
16480#: app/Services/RelationshipService.php:595
16481msgctxt "parent’s sister"
16482msgid "aunt"
16483msgstr "고모(이모)"
16484
16485#: app/Services/RelationshipService.php:537
16486msgctxt "father’s sibling"
16487msgid "aunt/uncle"
16488msgstr "고모/숙부"
16489
16490#: app/Services/RelationshipService.php:575
16491msgctxt "mother’s sibling"
16492msgid "aunt/uncle"
16493msgstr "이모/외숙"
16494
16495#: app/Services/RelationshipService.php:593
16496msgctxt "parent’s sibling"
16497msgid "aunt/uncle"
16498msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16499
16500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16501msgid "automatic"
16502msgstr ""
16503
16504#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16505msgid "back to top"
16506msgstr "맨 위로"
16507
16508#. I18N: Gedcom BEF dates
16509#: app/Date.php:201
16510#, php-format
16511msgid "before %s"
16512msgstr "%s 이전"
16513
16514#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16515#: app/Date.php:217
16516#, php-format
16517msgid "between %s and %s"
16518msgstr "%s와 %s 사이"
16519
16520#. I18N: The name given to an individual at their birth
16521#: app/Elements/NameType.php:51
16522msgid "birth name"
16523msgstr "출생 이름"
16524
16525#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16527#, php-format
16528msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16529msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16530
16531#: app/Services/RelationshipService.php:451
16532msgid "brother"
16533msgstr "남자형제"
16534
16535#: app/Services/RelationshipService.php:719
16536msgctxt "brother’s wife’s brother"
16537msgid "brother-in-law"
16538msgstr "사돈(査頓)총각"
16539
16540#: app/Services/RelationshipService.php:545
16541msgctxt "husband’s brother"
16542msgid "brother-in-law"
16543msgstr "시숙(媤叔)"
16544
16545#: app/Services/RelationshipService.php:835
16546msgctxt "husband’s sister’s husband"
16547msgid "brother-in-law"
16548msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16549
16550#: app/Services/RelationshipService.php:613
16551msgctxt "sister’s husband"
16552msgid "brother-in-law"
16553msgstr "매부(妹夫)"
16554
16555#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16556msgctxt "sister’s husband’s brother"
16557msgid "brother-in-law"
16558msgstr "사돈(査頓)총각"
16559
16560#: app/Services/RelationshipService.php:625
16561msgctxt "spouse’s brother"
16562msgid "brother-in-law"
16563msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16564
16565#: app/Services/RelationshipService.php:643
16566msgctxt "wife’s brother"
16567msgid "brother-in-law"
16568msgstr "처남(妻男)"
16569
16570#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16571msgctxt "wife’s sister’s husband"
16572msgid "brother-in-law"
16573msgstr "동서"
16574
16575#: app/Services/RelationshipService.php:721
16576msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16577msgid "brother/sister-in-law"
16578msgstr "사돈(査頓)"
16579
16580#: app/Services/RelationshipService.php:555
16581msgctxt "husband’s sibling"
16582msgid "brother/sister-in-law"
16583msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16584
16585#: app/Services/RelationshipService.php:607
16586msgctxt "sibling’s spouse"
16587msgid "brother/sister-in-law"
16588msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16589
16590#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16591msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16592msgid "brother/sister-in-law"
16593msgstr "매제/매형/처형/처제"
16594
16595#: app/Services/RelationshipService.php:641
16596msgctxt "spouse’s sibling"
16597msgid "brother/sister-in-law"
16598msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16599
16600#: app/Services/RelationshipService.php:653
16601msgctxt "wife’s sibling"
16602msgid "brother/sister-in-law"
16603msgstr "사돈(査頓)"
16604
16605#. I18N: An option in a list-box
16606#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16607msgid "bullet list"
16608msgstr "글 머리 기호 목록"
16609
16610#. I18N: Gedcom CAL dates
16611#: app/Date.php:189
16612#, php-format
16613msgid "calculated %s"
16614msgstr "계산 된 %s"
16615
16616#. I18N: A button label.
16617#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16619#: resources/views/admin/components.phtml:168
16620#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16621#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16625#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16626#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16629#: resources/views/contact-page.phtml:82
16630#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16632#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16633#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16634#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16635#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16636#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16639#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16640#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16641#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16642#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16643#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16644#: resources/views/message-page.phtml:71
16645#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16646#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16648#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16649#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16650#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16651#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16652#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16653#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16660#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16661msgid "cancel"
16662msgstr "취소"
16663
16664#. I18N: Status of child-parent link
16665#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16666msgid "challenged"
16667msgstr "장애가 있는"
16668
16669#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16670#: app/Elements/NameType.php:53
16671msgid "change of name"
16672msgstr "이름 변경"
16673
16674#: app/Services/RelationshipService.php:430
16675msgid "child"
16676msgstr "자녀"
16677
16678#. I18N: Type of demographic data
16679#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16680msgid "citizen"
16681msgstr "시민"
16682
16683#: resources/views/admin/components.phtml:107
16684#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16685#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16686#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16687#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16688#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16689#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16690#: resources/views/modals/header.phtml:15
16691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16692#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16693msgid "close"
16694msgstr "닫기"
16695
16696#. I18N: Name of a theme.
16697#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16698msgid "clouds"
16699msgstr "clouds"
16700
16701#. I18N: Name of a theme.
16702#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16703msgid "colors"
16704msgstr "colors"
16705
16706#. I18N: An option in a list-box
16707#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16708msgid "compact list"
16709msgstr "컴팩트 목록"
16710
16711#. I18N: A button label.
16712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16713#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16715#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16716#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16720#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16721#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16722#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16723#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16724#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16725#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16726#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16727#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16728#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16729#: resources/views/register-page.phtml:100
16730#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16731msgid "continue"
16732msgstr "계속"
16733
16734#. I18N: A button label.
16735#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16736msgid "create"
16737msgstr "만들기"
16738
16739#. I18N: Type of location hierarchy
16740#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16741msgid "cultural"
16742msgstr "cultural"
16743
16744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16745msgid "date periods"
16746msgstr "날짜 기간"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:428
16749msgid "daughter"
16750msgstr "딸"
16751
16752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16753msgid "daughter of"
16754msgstr "의 딸"
16755
16756#: app/Services/RelationshipService.php:515
16757msgctxt "child’s wife"
16758msgid "daughter-in-law"
16759msgstr "며느리-자부(子婦)"
16760
16761#: app/Services/RelationshipService.php:623
16762msgctxt "son’s wife"
16763msgid "daughter-in-law"
16764msgstr "며느리-자부(子婦)"
16765
16766#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16767msgctxt "son’s wife’s father"
16768msgid "daughter-in-law’s father"
16769msgstr "바깥 사돈(査頓)"
16770
16771#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16772msgctxt "son’s wife’s mother"
16773msgid "daughter-in-law’s mother"
16774msgstr "안 사돈(査頓)"
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16777msgctxt "son’s wife’s parent"
16778msgid "daughter-in-law’s parent"
16779msgstr "사돈(査頓)"
16780
16781#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16783msgid "degrees"
16784msgstr "계급"
16785
16786#. I18N: A button label.
16787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16788#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16789#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16791#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16793msgid "delete"
16794msgstr "삭제"
16795
16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16798msgctxt "FEMALE"
16799msgid "died"
16800msgstr "사망"
16801
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16804msgctxt "MALE"
16805msgid "died"
16806msgstr "사망"
16807
16808#. I18N: Status of child-parent link
16809#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16810msgid "disproven"
16811msgstr "입증되지않은"
16812
16813#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16815#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16816msgid "down"
16817msgstr "아래"
16818
16819#. I18N: A button label.
16820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16822#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16823#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16824#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16825msgid "download"
16826msgstr "다운로드"
16827
16828#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16829msgid "d’Aboville number"
16830msgstr "d 'Aboville 번호"
16831
16832#: resources/views/admin/components.phtml:138
16833#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16835#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16836#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16837msgid "edit"
16838msgstr "편집"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16841msgid "eighth cousin"
16842msgstr "팔종형제"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16845msgctxt "FEMALE"
16846msgid "eighth cousin"
16847msgstr "팔종형제"
16848
16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16850#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16851msgctxt "MALE"
16852msgid "eighth cousin"
16853msgstr "팔종형제"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:446
16856msgid "elder brother"
16857msgstr "손윗남자형제"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:488
16860msgid "elder sibling"
16861msgstr "손윗 형제자매"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:467
16864msgid "elder sister"
16865msgstr "손윗여자형제"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16868msgid "eleventh cousin"
16869msgstr "십일종형제"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16872msgctxt "FEMALE"
16873msgid "eleventh cousin"
16874msgstr "십일종형제"
16875
16876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16877#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16878msgctxt "MALE"
16879msgid "eleventh cousin"
16880msgstr "십일종형제"
16881
16882#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16883#: app/Elements/NameType.php:55
16884msgid "estate name"
16885msgstr "부동산 이름"
16886
16887#. I18N: Gedcom EST dates
16888#: app/Date.php:193
16889#, php-format
16890msgid "estimated %s"
16891msgstr "예상 %s"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:365
16894msgid "ex-husband"
16895msgstr "전 남편"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:412
16898msgid "ex-spouse"
16899msgstr "전 배우자"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:389
16902msgid "ex-wife"
16903msgstr "전 부인"
16904
16905#. I18N: A button label.
16906#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16907msgid "export file"
16908msgstr "파일 내보내기"
16909
16910#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16912msgid "facts"
16913msgstr "정보"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:351
16916msgid "father"
16917msgstr "아버지"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:551
16920msgctxt "husband’s father"
16921msgid "father-in-law"
16922msgstr "시아버지-시부(媤父)"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:631
16925msgctxt "spouse’s father"
16926msgid "father-in-law"
16927msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:649
16930msgctxt "wife’s father"
16931msgid "father-in-law"
16932msgstr "장인(丈人)"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:369
16935msgid "fiancé"
16936msgstr "약혼자"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:416
16939msgid "fiancé(e)"
16940msgstr "약혼자"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:393
16943msgid "fiancée"
16944msgstr "약혼자"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:2352
16947msgid "fifteenth cousin"
16948msgstr "십오종형제"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:2316
16951msgctxt "FEMALE"
16952msgid "fifteenth cousin"
16953msgstr "십오종형제"
16954
16955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16956#: app/Services/RelationshipService.php:2278
16957msgctxt "MALE"
16958msgid "fifteenth cousin"
16959msgstr "십오종형제"
16960
16961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16962#: app/Services/RelationshipService.php:2433
16963#, php-format
16964msgid "fifth %s"
16965msgstr "다섯 번째 %s"
16966
16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16968#: app/Services/RelationshipService.php:2411
16969#, php-format
16970msgctxt "FEMALE"
16971msgid "fifth %s"
16972msgstr "다섯 번째 %s"
16973
16974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16975#: app/Services/RelationshipService.php:2388
16976#, php-format
16977msgctxt "MALE"
16978msgid "fifth %s"
16979msgstr "조카고손 %s"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:2332
16982msgid "fifth cousin"
16983msgstr "오종형제"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:2296
16986msgctxt "FEMALE"
16987msgid "fifth cousin"
16988msgstr "오종자매"
16989
16990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16991#: app/Services/RelationshipService.php:2248
16992msgctxt "MALE"
16993msgid "fifth cousin"
16994msgstr "오종형제"
16995
16996#. I18N: A button label, first page
16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
16998#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17000#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17001msgid "first"
17002msgstr "첫번째"
17003
17004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17005msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17006msgid "first"
17007msgstr "첫번째"
17008
17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17010#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17011#, php-format
17012msgid "first %s"
17013msgstr "첫번째 %s"
17014
17015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17016#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17017#, php-format
17018msgctxt "FEMALE"
17019msgid "first %s"
17020msgstr "첫번째 %s"
17021
17022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17023#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17024#, php-format
17025msgctxt "MALE"
17026msgid "first %s"
17027msgstr "첫번째 %s"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17030msgid "first cousin"
17031msgstr "종형제(사촌)"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17034msgctxt "FEMALE"
17035msgid "first cousin"
17036msgstr "종자매(사촌)"
17037
17038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17039#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17040msgctxt "MALE"
17041msgid "first cousin"
17042msgstr "종조"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:775
17045msgctxt "father’s brother’s child"
17046msgid "first cousin"
17047msgstr "종형제자매(사촌)"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:777
17050msgctxt "father’s brother’s daughter"
17051msgid "first cousin"
17052msgstr "종자매(사촌)"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:779
17055msgctxt "father’s brother’s son"
17056msgid "first cousin"
17057msgstr "종형제(사촌)"
17058
17059#: app/Services/RelationshipService.php:819
17060msgctxt "father’s sister’s child"
17061msgid "first cousin"
17062msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:821
17065msgctxt "father’s sister’s daughter"
17066msgid "first cousin"
17067msgstr "고종자매(고종사촌)"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:825
17070msgctxt "father’s sister’s son"
17071msgid "first cousin"
17072msgstr "고종형제(고종사촌)"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:855
17075msgctxt "mother’s brother’s child"
17076msgid "first cousin"
17077msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:857
17080msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17081msgid "first cousin"
17082msgstr "외종자매(외사촌)"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:859
17085msgctxt "mother’s brother’s son"
17086msgid "first cousin"
17087msgstr "외종형제(외사촌)"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:905
17090msgctxt "mother’s sister’s child"
17091msgid "first cousin"
17092msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:907
17095msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17096msgid "first cousin"
17097msgstr "이종자매(이종사촌)"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:911
17100msgctxt "mother’s sister’s son"
17101msgid "first cousin"
17102msgstr "이종형제(이종사촌)"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17105msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "당숙/당고모"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17110msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "당고모"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17115msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "당숙"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17120msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "내종숙/내종고모"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17125msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "내종고모"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17130msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "내종숙"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17135msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr "진외종고모/진외종숙"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17140msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "진외종고모"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17145msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "진외종숙"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17150msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17151msgid "first cousin once removed ascending"
17152msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17155msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17156msgid "first cousin once removed ascending"
17157msgstr "진외이종고모"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17160msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17161msgid "first cousin once removed ascending"
17162msgstr "진외이종숙"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17165msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17166msgid "first cousin once removed ascending"
17167msgstr "외종이모,외종숙"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17170msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17171msgid "first cousin once removed ascending"
17172msgstr "외종이모"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17175msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17176msgid "first cousin once removed ascending"
17177msgstr "외종숙"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17180msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17181msgid "first cousin once removed ascending"
17182msgstr "외내종숙/외내종이모"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17185msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17186msgid "first cousin once removed ascending"
17187msgstr "외내종이모"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17190msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17191msgid "first cousin once removed ascending"
17192msgstr "외내종숙"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17195msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17196msgid "first cousin once removed ascending"
17197msgstr "외외종숙/외외종이모"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17200msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17201msgid "first cousin once removed ascending"
17202msgstr "외외종이모"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17205msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17206msgid "first cousin once removed ascending"
17207msgstr "외외종숙"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17210msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17211msgid "first cousin once removed ascending"
17212msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17215msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17216msgid "first cousin once removed ascending"
17217msgstr "외외이종이모"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17220msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17221msgid "first cousin once removed ascending"
17222msgstr "외외이종숙"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17225msgid "fourteenth cousin"
17226msgstr "십사종형제"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "fourteenth cousin"
17231msgstr "십사종자매"
17232
17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "fourteenth cousin"
17237msgstr "십사종형제"
17238
17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17241#, php-format
17242msgid "fourth %s"
17243msgstr "종현손 %s"
17244
17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17247#, php-format
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "fourth %s"
17250msgstr "종현손 %s"
17251
17252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17254#, php-format
17255msgctxt "MALE"
17256msgid "fourth %s"
17257msgstr "현종손자 %s"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17260msgid "fourth cousin"
17261msgstr "사종형제"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17264msgctxt "FEMALE"
17265msgid "fourth cousin"
17266msgstr "사종자매"
17267
17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17270msgctxt "MALE"
17271msgid "fourth cousin"
17272msgstr "사종자매"
17273
17274#. I18N: from 1700 interval 50 years
17275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17281#, php-format
17282msgid "from %1$s interval %2$s year"
17283msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17284msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17285
17286#. I18N: Gedcom FROM dates
17287#: app/Date.php:209
17288#, php-format
17289msgid "from %s"
17290msgstr "%s 에서"
17291
17292#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17293#: app/Date.php:221
17294#, php-format
17295msgid "from %s to %s"
17296msgstr "%s에서 %s까지"
17297
17298#. I18N: layout option for the fan chart
17299#: app/Module/FanChartModule.php:525
17300msgid "full circle"
17301msgstr "full circle"
17302
17303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17304msgid "gender"
17305msgstr "성별"
17306
17307#. I18N: Type of location hierarchy
17308#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17309msgid "geographic"
17310msgstr "지리정보"
17311
17312#. I18N: A button label.
17313#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17314msgid "go to new individual"
17315msgstr "새로운 인물로 이동"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:505
17318msgctxt "child’s child"
17319msgid "grandchild"
17320msgstr "손주,외손주"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:517
17323msgctxt "daughter’s child"
17324msgid "grandchild"
17325msgstr "외손주"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:617
17328msgctxt "son’s child"
17329msgid "grandchild"
17330msgstr "손주"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:507
17333msgctxt "child’s daughter"
17334msgid "granddaughter"
17335msgstr "손녀/외손녀"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:519
17338msgctxt "daughter’s daughter"
17339msgid "granddaughter"
17340msgstr "외손녀"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:619
17343msgctxt "son’s daughter"
17344msgid "granddaughter"
17345msgstr "손녀"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:735
17348msgctxt "child’s daughter’s husband"
17349msgid "granddaughter’s husband"
17350msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:757
17353msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17354msgid "granddaughter’s husband"
17355msgstr "외손녀"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17358msgctxt "son’s daughter’s husband"
17359msgid "granddaughter’s husband"
17360msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:587
17363msgctxt "parent’s father"
17364msgid "grandfather"
17365msgstr "조부/외조부"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:589
17368msgctxt "parent’s mother"
17369msgid "grandmother"
17370msgstr "조모/외조모"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:591
17373msgctxt "parent’s parent"
17374msgid "grandparent"
17375msgstr "조부모/외조부모"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:511
17378msgctxt "child’s son"
17379msgid "grandson"
17380msgstr "손자/외손자"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:523
17383msgctxt "daughter’s son"
17384msgid "grandson"
17385msgstr "외손녀"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:621
17388msgctxt "son’s son"
17389msgid "grandson"
17390msgstr "손자"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:745
17393msgctxt "child’s son’s wife"
17394msgid "grandson’s wife"
17395msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:773
17398msgctxt "daughter’s son’s wife"
17399msgid "grandson’s wife"
17400msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17403msgctxt "son’s son’s wife"
17404msgid "grandson’s wife"
17405msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17409#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17413#, php-format
17414msgid "great ×%s aunt"
17415msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17419#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17423#, php-format
17424msgid "great ×%s aunt/uncle"
17425msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17426
17427#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17432#, php-format
17433msgid "great ×%s grandchild"
17434msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17435
17436#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17441#, php-format
17442msgid "great ×%s granddaughter"
17443msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17444
17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17452#, php-format
17453msgid "great ×%s grandfather"
17454msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17455
17456#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17463#, php-format
17464msgid "great ×%s grandmother"
17465msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17466
17467#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17474#, php-format
17475msgid "great ×%s grandparent"
17476msgstr "%s대조(代祖)"
17477
17478#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17483#, php-format
17484msgid "great ×%s grandson"
17485msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17486
17487#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17491#, php-format
17492msgid "great ×%s nephew"
17493msgstr "%s종손(從孫)"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17498#, php-format
17499msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17500msgid "great ×%s nephew"
17501msgstr "%s종손자(從孫子)"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17506#, php-format
17507msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17508msgid "great ×%s nephew"
17509msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17514#, php-format
17515msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17516msgid "great ×%s nephew"
17517msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17522#, php-format
17523msgid "great ×%s nephew/niece"
17524msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17529#, php-format
17530msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17531msgid "great ×%s nephew/niece"
17532msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17537#, php-format
17538msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17539msgid "great ×%s nephew/niece"
17540msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17545#, php-format
17546msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17547msgid "great ×%s nephew/niece"
17548msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17553#, php-format
17554msgid "great ×%s niece"
17555msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17560#, php-format
17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17562msgid "great ×%s niece"
17563msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17568#, php-format
17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17570msgid "great ×%s niece"
17571msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17576#, php-format
17577msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17578msgid "great ×%s niece"
17579msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17580
17581#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17587#, php-format
17588msgid "great ×%s uncle"
17589msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17592#, php-format
17593msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17594msgid "great ×%s uncle"
17595msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17598#, php-format
17599msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17600msgid "great ×%s uncle"
17601msgstr "진외종%s대조부"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17604#, php-format
17605msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17606msgid "great ×%s uncle"
17607msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17610msgid "great ×4 aunt"
17611msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17614msgid "great ×4 aunt/uncle"
17615msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17618msgid "great ×4 grandchild"
17619msgstr "내손(來孫)"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17622msgid "great ×4 granddaughter"
17623msgstr "내손녀(來孫女)"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17626msgid "great ×4 grandfather"
17627msgstr "6대조부(代祖父)"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17630msgid "great ×4 grandmother"
17631msgstr "6대조모(代祖母)"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17634msgid "great ×4 grandparent"
17635msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17638msgid "great ×4 grandson"
17639msgstr "내손자(來孫子)"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17642msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17643msgid "great ×4 nephew"
17644msgstr "내종손(來從孫)"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17647msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17648msgid "great ×4 nephew"
17649msgstr "내이손(來離孫)"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17652msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17653msgid "great ×4 nephew"
17654msgstr "내이손(來離孫)"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17657msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17658msgid "great ×4 nephew/niece"
17659msgstr "내종손(來從孫)"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17662msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17663msgid "great ×4 nephew/niece"
17664msgstr "내이손(來離孫)"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17667msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17668msgid "great ×4 nephew/niece"
17669msgstr "내종손(來從孫)"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17672msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17673msgid "great ×4 niece"
17674msgstr "내종손녀(來從孫女)"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17677msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17678msgid "great ×4 niece"
17679msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17682msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17683msgid "great ×4 niece"
17684msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17687msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17688msgid "great ×4 uncle"
17689msgstr "종현조부(從玄祖父)"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17692msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17693msgid "great ×4 uncle"
17694msgstr "진외종현조부"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17697msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17698msgid "great ×4 uncle"
17699msgstr "종현조부/진외종현조부"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17702msgid "great ×5 aunt"
17703msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17706msgid "great ×5 aunt/uncle"
17707msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17710msgid "great ×5 grandchild"
17711msgstr "곤손(昆孫)"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17714msgid "great ×5 granddaughter"
17715msgstr "곤손녀(昆孫女)"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17718msgid "great ×5 grandfather"
17719msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17722msgid "great ×5 grandmother"
17723msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17726msgid "great ×5 grandparent"
17727msgstr "7代祖대조)"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17730msgid "great ×5 grandson"
17731msgstr "곤손자(昆孫子)"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17734msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17735msgid "great ×5 nephew"
17736msgstr "5종손자"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17739msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17740msgid "great ×5 nephew"
17741msgstr "내5종손"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17744msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17745msgid "great ×5 nephew"
17746msgstr "5종손/내5종손"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17749msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17750msgid "great ×5 nephew/niece"
17751msgstr "5종손"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17754msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17755msgid "great ×5 nephew/niece"
17756msgstr "내5종손"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17759msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17760msgid "great ×5 nephew/niece"
17761msgstr "5종손/내5종손"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17765msgid "great ×5 niece"
17766msgstr "5종손녀"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17770msgid "great ×5 niece"
17771msgstr "내5종손녀"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17774msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17775msgid "great ×5 niece"
17776msgstr "5종손녀"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17779msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17780msgid "great ×5 uncle"
17781msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17784msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17785msgid "great ×5 uncle"
17786msgstr "진외종현조부"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17789msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17790msgid "great ×5 uncle"
17791msgstr "종현조부/진외종현조부"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17794msgid "great ×6 aunt"
17795msgstr "6대 대고모"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17798msgid "great ×6 aunt/uncle"
17799msgstr "6대 대고모/종6대조부"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17802msgid "great ×6 grandchild"
17803msgstr "잉손(仍孫)"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17806msgid "great ×6 granddaughter"
17807msgstr "잉손녀(仍孫女)"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17810msgid "great ×6 grandfather"
17811msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17814msgid "great ×6 grandmother"
17815msgstr "8代(대) 조모(祖)"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17818msgid "great ×6 grandparent"
17819msgstr "8代祖(8대조)"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17822msgid "great ×6 grandson"
17823msgstr "잉손자(仍孫子)"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17826msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17827msgid "great ×6 uncle"
17828msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17831msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17832msgid "great ×6 uncle"
17833msgstr "진외6대종조부"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17836msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17837msgid "great ×6 uncle"
17838msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17841msgid "great ×7 aunt"
17842msgstr "7대 대고모"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17845msgid "great ×7 aunt/uncle"
17846msgstr "7대 대고모/종7대조부"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17849msgid "great ×7 grandchild"
17850msgstr "9代孫(9대손)"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17853msgid "great ×7 granddaughter"
17854msgstr "9代 손녀"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17857msgid "great ×7 grandfather"
17858msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17861msgid "great ×7 grandmother"
17862msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17865msgid "great ×7 grandparent"
17866msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17869msgid "great ×7 grandson"
17870msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17873msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17874msgid "great ×7 uncle"
17875msgstr "종9대조부"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17878msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17879msgid "great ×7 uncle"
17880msgstr "진외종9대조부"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17883msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17884msgid "great ×7 uncle"
17885msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17888msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17889msgid "great-aunt"
17890msgstr "종증조모"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:793
17893msgctxt "father’s father’s sister"
17894msgid "great-aunt"
17895msgstr "대고모"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17898msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17899msgid "great-aunt"
17900msgstr "진외종조모"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:805
17903msgctxt "father’s mother’s sister"
17904msgid "great-aunt"
17905msgstr "진외존이모"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17908msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17909msgid "great-aunt"
17910msgstr "종조모/진외종조모"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:817
17913msgctxt "father’s parent’s sister"
17914msgid "great-aunt"
17915msgstr "대고모/진외존이모"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17918msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17919msgid "great-aunt"
17920msgstr "외종조모"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:873
17923msgctxt "mother’s father’s sister"
17924msgid "great-aunt"
17925msgstr "외존고모"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17928msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17929msgid "great-aunt"
17930msgstr "외외종조모"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:891
17933msgctxt "mother’s mother’s sister"
17934msgid "great-aunt"
17935msgstr "외외존이모"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17938msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17939msgid "great-aunt"
17940msgstr "외종조모/외외종조모"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:903
17943msgctxt "mother’s parent’s sister"
17944msgid "great-aunt"
17945msgstr "외존고모/외외존이모"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1133
17948msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17949msgid "great-aunt"
17950msgstr "종조모/외종조모"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:925
17953msgctxt "parent’s father’s sister"
17954msgid "great-aunt"
17955msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1139
17958msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17959msgid "great-aunt"
17960msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:937
17963msgctxt "parent’s mother’s sister"
17964msgid "great-aunt"
17965msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1145
17968msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17969msgid "great-aunt"
17970msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:949
17973msgctxt "parent’s parent’s sister"
17974msgid "great-aunt"
17975msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:791
17978msgctxt "father’s father’s sibling"
17979msgid "great-aunt/uncle"
17980msgstr "종조부/대고모"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1099
17983msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17984msgid "great-aunt/uncle"
17985msgstr "종조모/대고모부"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:803
17988msgctxt "father’s mother’s sibling"
17989msgid "great-aunt/uncle"
17990msgstr "진외종조부/진외존이모"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1105
17993msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17994msgid "great-aunt/uncle"
17995msgstr "진외종조모/진외존이모부"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:815
17998msgctxt "father’s parent’s sibling"
17999msgid "great-aunt/uncle"
18000msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18003msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18004msgid "great-aunt/uncle"
18005msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:871
18008msgctxt "mother’s father’s sibling"
18009msgid "great-aunt/uncle"
18010msgstr "외종조/외존고모"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18013msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18014msgid "great-aunt/uncle"
18015msgstr "외종조모/외존고모부"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:889
18018msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18019msgid "great-aunt/uncle"
18020msgstr "외외종조부/외외존이모"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18023msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18024msgid "great-aunt/uncle"
18025msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:901
18028msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18029msgid "great-aunt/uncle"
18030msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18033msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18034msgid "great-aunt/uncle"
18035msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:923
18038msgctxt "parent’s father’s sibling"
18039msgid "great-aunt/uncle"
18040msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18043msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18044msgid "great-aunt/uncle"
18045msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:935
18048msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18049msgid "great-aunt/uncle"
18050msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18053msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18054msgid "great-aunt/uncle"
18055msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:947
18058msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18059msgid "great-aunt/uncle"
18060msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18063msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18064msgid "great-aunt/uncle"
18065msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:725
18068msgctxt "child’s child’s child"
18069msgid "great-grandchild"
18070msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:731
18073msgctxt "child’s daughter’s child"
18074msgid "great-grandchild"
18075msgstr "진외증손/외외증손"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:739
18078msgctxt "child’s son’s child"
18079msgid "great-grandchild"
18080msgstr "증손자/증손녀"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:747
18083msgctxt "daughter’s child’s child"
18084msgid "great-grandchild"
18085msgstr "외증손/외외증손"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:753
18088msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18089msgid "great-grandchild"
18090msgstr "외외증손"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:767
18093msgctxt "daughter’s son’s child"
18094msgid "great-grandchild"
18095msgstr "외증손"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18098msgctxt "son’s child’s child"
18099msgid "great-grandchild"
18100msgstr "증손/진외증손"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18103msgctxt "son’s daughter’s child"
18104msgid "great-grandchild"
18105msgstr "진외증손"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18108msgctxt "son’s son’s child"
18109msgid "great-grandchild"
18110msgstr "증손"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:727
18113msgctxt "child’s child’s daughter"
18114msgid "great-granddaughter"
18115msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:733
18118msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18119msgid "great-granddaughter"
18120msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:741
18123msgctxt "child’s son’s daughter"
18124msgid "great-granddaughter"
18125msgstr "증손녀/외증손녀"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:749
18128msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18129msgid "great-granddaughter"
18130msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:755
18133msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18134msgid "great-granddaughter"
18135msgstr "외외증손녀"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:769
18138msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18139msgid "great-granddaughter"
18140msgstr "외증손녀"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18143msgctxt "son’s child’s daughter"
18144msgid "great-granddaughter"
18145msgstr "증손녀/진외증손녀"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18148msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18149msgid "great-granddaughter"
18150msgstr "진외증손녀"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18153msgctxt "son’s son’s daughter"
18154msgid "great-granddaughter"
18155msgstr "증손녀"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:785
18158msgctxt "father’s father’s father"
18159msgid "great-grandfather"
18160msgstr "증조부"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:797
18163msgctxt "father’s mother’s father"
18164msgid "great-grandfather"
18165msgstr "진외증조부"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:809
18168msgctxt "father’s parent’s father"
18169msgid "great-grandfather"
18170msgstr "증조부/진외증조부"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:865
18173msgctxt "mother’s father’s father"
18174msgid "great-grandfather"
18175msgstr "외증조부"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:883
18178msgctxt "mother’s mother’s father"
18179msgid "great-grandfather"
18180msgstr "외외증조부"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:895
18183msgctxt "mother’s parent’s father"
18184msgid "great-grandfather"
18185msgstr "외증조부/외외증조부"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:917
18188msgctxt "parent’s father’s father"
18189msgid "great-grandfather"
18190msgstr "증조부/외증조부"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:929
18193msgctxt "parent’s mother’s father"
18194msgid "great-grandfather"
18195msgstr "진외증조부/외외증조부"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:941
18198msgctxt "parent’s parent’s father"
18199msgid "great-grandfather"
18200msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:787
18203msgctxt "father’s father’s mother"
18204msgid "great-grandmother"
18205msgstr "증조모"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:799
18208msgctxt "father’s mother’s mother"
18209msgid "great-grandmother"
18210msgstr "진외증조모"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:811
18213msgctxt "father’s parent’s mother"
18214msgid "great-grandmother"
18215msgstr "증조모/진외증조모"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:867
18218msgctxt "mother’s father’s mother"
18219msgid "great-grandmother"
18220msgstr "외증조모"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:885
18223msgctxt "mother’s mother’s mother"
18224msgid "great-grandmother"
18225msgstr "외외증조모"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:897
18228msgctxt "mother’s parent’s mother"
18229msgid "great-grandmother"
18230msgstr "외증조모/외외증조모"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:919
18233msgctxt "parent’s father’s mother"
18234msgid "great-grandmother"
18235msgstr "증조모/외증조모"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:931
18238msgctxt "parent’s mother’s mother"
18239msgid "great-grandmother"
18240msgstr "진외증조모/외외증조모"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:943
18243msgctxt "parent’s parent’s mother"
18244msgid "great-grandmother"
18245msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:789
18248msgctxt "father’s father’s parent"
18249msgid "great-grandparent"
18250msgstr "증조부모"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:801
18253msgctxt "father’s mother’s parent"
18254msgid "great-grandparent"
18255msgstr "진외증조부모"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:813
18258msgctxt "father’s parent’s parent"
18259msgid "great-grandparent"
18260msgstr "증조부모/진증조부모"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:869
18263msgctxt "mother’s father’s parent"
18264msgid "great-grandparent"
18265msgstr "외증조부모"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:887
18268msgctxt "mother’s mother’s parent"
18269msgid "great-grandparent"
18270msgstr "외외증조부모"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:899
18273msgctxt "mother’s parent’s parent"
18274msgid "great-grandparent"
18275msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:921
18278msgctxt "parent’s father’s parent"
18279msgid "great-grandparent"
18280msgstr "증조부모/외증조부모"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:933
18283msgctxt "parent’s mother’s parent"
18284msgid "great-grandparent"
18285msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:945
18288msgctxt "parent’s parent’s parent"
18289msgid "great-grandparent"
18290msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:729
18293msgctxt "child’s child’s son"
18294msgid "great-grandson"
18295msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:737
18298msgctxt "child’s daughter’s son"
18299msgid "great-grandson"
18300msgstr "진외증손자/외외증손자"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:743
18303msgctxt "child’s son’s son"
18304msgid "great-grandson"
18305msgstr "증손자/외증손자"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:751
18308msgctxt "daughter’s child’s son"
18309msgid "great-grandson"
18310msgstr "외증손자/외외증손자"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:759
18313msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18314msgid "great-grandson"
18315msgstr "외외증손자"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:771
18318msgctxt "daughter’s son’s son"
18319msgid "great-grandson"
18320msgstr "외증손자"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18323msgctxt "son’s child’s son"
18324msgid "great-grandson"
18325msgstr "증손자/진외증손자"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18328msgctxt "son’s daughter’s son"
18329msgid "great-grandson"
18330msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18333msgctxt "son’s son’s son"
18334msgid "great-grandson"
18335msgstr "증손자(曾孫子)"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18338msgid "great-great-aunt"
18339msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18342msgid "great-great-aunt/uncle"
18343msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18346msgid "great-great-grandchild"
18347msgstr "현손(玄孫)"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18350msgid "great-great-granddaughter"
18351msgstr "현손녀(玄孫女)"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18354msgid "great-great-grandfather"
18355msgstr "고조부(高祖父)"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18358msgid "great-great-grandmother"
18359msgstr "고조모(高祖母)"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18362msgid "great-great-grandparent"
18363msgstr "고조부모(高祖父母)"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18366msgid "great-great-grandson"
18367msgstr "현손자(玄孫子)"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18370msgid "great-great-great-aunt"
18371msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18374msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18375msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18378msgid "great-great-great-grandchild"
18379msgstr "내손(來孫)"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18382msgid "great-great-great-granddaughter"
18383msgstr "내손녀(來孫女)"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18386msgid "great-great-great-grandfather"
18387msgstr "현조부(玄祖父)"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18390msgid "great-great-great-grandmother"
18391msgstr "현조모(玄祖母)"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18394msgid "great-great-great-grandparent"
18395msgstr "현조(玄祖)"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18398msgid "great-great-great-grandson"
18399msgstr "내손자(來孫子)"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18402msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18403msgid "great-great-great-nephew"
18404msgstr "삼종손자"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18407msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18408msgid "great-great-great-nephew"
18409msgstr "내삼종손자"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18412msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18413msgid "great-great-great-nephew"
18414msgstr "내삼종손자"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18418msgid "great-great-great-nephew/niece"
18419msgstr "삼종손"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18423msgid "great-great-great-nephew/niece"
18424msgstr "내삼종손"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18427msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18428msgid "great-great-great-nephew/niece"
18429msgstr "내삼종손"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18433msgid "great-great-great-niece"
18434msgstr "삼종손녀"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18438msgid "great-great-great-niece"
18439msgstr "내삼종손녀"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18442msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18443msgid "great-great-great-niece"
18444msgstr "내삼종손녀"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18447msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18448msgid "great-great-great-uncle"
18449msgstr "종고조부"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18452msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18453msgid "great-great-great-uncle"
18454msgstr "진외종고조부"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18457msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18458msgid "great-great-great-uncle"
18459msgstr "종조부/진외종조부"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18462msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18463msgid "great-great-nephew"
18464msgstr "재종손자"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18467msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18468msgid "great-great-nephew"
18469msgstr "내재종손자"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18472msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18473msgid "great-great-nephew"
18474msgstr "내재종손자"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18477msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18478msgid "great-great-nephew/niece"
18479msgstr "내종손"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18482msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18483msgid "great-great-nephew/niece"
18484msgstr "내재종손"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18487msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18488msgid "great-great-nephew/niece"
18489msgstr "내재종손"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18492msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18493msgid "great-great-niece"
18494msgstr "재종손녀"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18497msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18498msgid "great-great-niece"
18499msgstr "내재종손녀"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18502msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18503msgid "great-great-niece"
18504msgstr "내재종손"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18507msgctxt "great-grandfather’s brother"
18508msgid "great-great-uncle"
18509msgstr "종중조부"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18512msgctxt "great-grandmother’s brother"
18513msgid "great-great-uncle"
18514msgstr "진외종조부"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18517msgctxt "great-grandparent’s brother"
18518msgid "great-great-uncle"
18519msgstr "종증조부"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:674
18522msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18523msgid "great-nephew"
18524msgstr "종손자(從孫子)"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:694
18527msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18528msgid "great-nephew"
18529msgstr "종손자(從孫子)"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:712
18532msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18533msgid "great-nephew"
18534msgstr "종손자(從孫子)"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:994
18537msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18538msgid "great-nephew"
18539msgstr "이손자(離孫子)"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18542msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18543msgid "great-nephew"
18544msgstr "이손자(離孫子)"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18547msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18548msgid "great-nephew"
18549msgstr "이손자(離孫子)"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:677
18552msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18553msgid "great-nephew"
18554msgstr "종손자(從孫子)"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:697
18557msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18558msgid "great-nephew"
18559msgstr "종손자(從孫子)"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:715
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18563msgid "great-nephew"
18564msgstr "종손자(從孫子)"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:997
18567msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18568msgid "great-nephew"
18569msgstr "이손자(離孫子)"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18572msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18573msgid "great-nephew"
18574msgstr "이손자(離孫子)"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18578msgid "great-nephew"
18579msgstr "이손자(離孫子)"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:963
18582msgctxt "sibling’s child’s son"
18583msgid "great-nephew"
18584msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:971
18587msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18588msgid "great-nephew"
18589msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:977
18592msgctxt "sibling’s son’s son"
18593msgid "great-nephew"
18594msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:662
18597msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18598msgid "great-nephew/niece"
18599msgstr "종손(從孫)"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:680
18602msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18603msgid "great-nephew/niece"
18604msgstr "종손(從孫)"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:700
18607msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18608msgid "great-nephew/niece"
18609msgstr "종손(從孫)"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:982
18612msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18613msgid "great-nephew/niece"
18614msgstr "이손(離孫)"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18617msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18618msgid "great-nephew/niece"
18619msgstr "이손(離孫)"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18622msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18623msgid "great-nephew/niece"
18624msgstr "이손(離孫)"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:665
18627msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18628msgid "great-nephew/niece"
18629msgstr "종손(從孫)"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:683
18632msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18633msgid "great-nephew/niece"
18634msgstr "종손(從孫)"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:703
18637msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18638msgid "great-nephew/niece"
18639msgstr "종손(從孫)"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:985
18642msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18643msgid "great-nephew/niece"
18644msgstr "이손(離孫)"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18647msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18648msgid "great-nephew/niece"
18649msgstr "이손(離孫)"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18652msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18653msgid "great-nephew/niece"
18654msgstr "이손(離孫)"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:959
18657msgctxt "sibling’s child’s child"
18658msgid "great-nephew/niece"
18659msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:965
18662msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18663msgid "great-nephew/niece"
18664msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:973
18667msgctxt "sibling’s son’s child"
18668msgid "great-nephew/niece"
18669msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:668
18672msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18673msgid "great-niece"
18674msgstr "종손녀(從孫女)"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:686
18677msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18678msgid "great-niece"
18679msgstr "종손녀(從孫女)"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:706
18682msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18683msgid "great-niece"
18684msgstr "종손녀(從孫女)"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:988
18687msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18688msgid "great-niece"
18689msgstr "이손녀(離孫女)"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18692msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18693msgid "great-niece"
18694msgstr "이손녀(離孫女)"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18697msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18698msgid "great-niece"
18699msgstr "이손녀(離孫女)"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:671
18702msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18703msgid "great-niece"
18704msgstr "종손녀(從孫女)"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:689
18707msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18708msgid "great-niece"
18709msgstr "종손녀(從孫女)"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:709
18712msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18713msgid "great-niece"
18714msgstr "종손녀(從孫女)"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:991
18717msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18718msgid "great-niece"
18719msgstr "이손녀(離孫女)"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18722msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18723msgid "great-niece"
18724msgstr "이손녀(離孫女)"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18727msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18728msgid "great-niece"
18729msgstr "이손녀(離孫女)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:961
18732msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18733msgid "great-niece"
18734msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:967
18737msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18738msgid "great-niece"
18739msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:975
18742msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18743msgid "great-niece"
18744msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:783
18747msgctxt "father’s father’s brother"
18748msgid "great-uncle"
18749msgstr "종조부(從祖父)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18752msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18753msgid "great-uncle"
18754msgstr "대고모부(大姑母夫)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:795
18757msgctxt "father’s mother’s brother"
18758msgid "great-uncle"
18759msgstr "진외종조부"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18762msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18763msgid "great-uncle"
18764msgstr "진외존이모부"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:807
18767msgctxt "father’s parent’s brother"
18768msgid "great-uncle"
18769msgstr "종조부/진외종조부"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18772msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18773msgid "great-uncle"
18774msgstr "대고모부/진외존이모부"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:863
18777msgctxt "mother’s father’s brother"
18778msgid "great-uncle"
18779msgstr "외종조부"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18782msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18783msgid "great-uncle"
18784msgstr "외존고모부"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:881
18787msgctxt "mother’s mother’s brother"
18788msgid "great-uncle"
18789msgstr "외외종조부"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18792msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18793msgid "great-uncle"
18794msgstr "외외존이모부"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:893
18797msgctxt "mother’s parent’s brother"
18798msgid "great-uncle"
18799msgstr "외종조부/외외종조부"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18802msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18803msgid "great-uncle"
18804msgstr "외존고모부/외외존이모부"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:915
18807msgctxt "parent’s father’s brother"
18808msgid "great-uncle"
18809msgstr "종조부/외종조부"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18812msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18813msgid "great-uncle"
18814msgstr "대고모부/외존고모부"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:927
18817msgctxt "parent’s mother’s brother"
18818msgid "great-uncle"
18819msgstr "진외종조부/외외종조부"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18822msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18823msgid "great-uncle"
18824msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:939
18827msgctxt "parent’s parent’s brother"
18828msgid "great-uncle"
18829msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18832msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18833msgid "great-uncle"
18834msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
18835
18836#. I18N: layout option for the fan chart
18837#: app/Module/FanChartModule.php:521
18838msgid "half circle"
18839msgstr "half circle"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:541
18842msgctxt "father’s son"
18843msgid "half-brother"
18844msgstr "이복형제"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:579
18847msgctxt "mother’s son"
18848msgid "half-brother"
18849msgstr "이부형제"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:597
18852msgctxt "parent’s son"
18853msgid "half-brother"
18854msgstr "이복형제/이부형제"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:527
18857msgctxt "father’s child"
18858msgid "half-sibling"
18859msgstr "이부형제자매"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:563
18862msgctxt "mother’s child"
18863msgid "half-sibling"
18864msgstr "이부형제자매"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:583
18867msgctxt "parent’s child"
18868msgid "half-sibling"
18869msgstr "이복/이부 형제자매"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:529
18872msgctxt "father’s daughter"
18873msgid "half-sister"
18874msgstr "이복자매"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:565
18877msgctxt "mother’s daughter"
18878msgid "half-sister"
18879msgstr "이부자매"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:585
18882msgctxt "parent’s daughter"
18883msgid "half-sister"
18884msgstr "이복/이부 자매"
18885
18886#. I18N: reflexive pronoun
18887#: app/Services/RelationshipService.php:244
18888msgid "herself"
18889msgstr "그녀 자신"
18890
18891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18892#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18893#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18894#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18895#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18896#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18897#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18898#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18899#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18900#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18901#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18902#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18903#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18904#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18905#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18906#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18907#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18908#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18909#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18910#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18911#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18912#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18913#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18914#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18915#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18923#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18925#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18926#: resources/views/login-page.phtml:46
18927#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18928#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18929#: resources/views/register-page.phtml:75
18930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18933#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18934msgid "hide"
18935msgstr "숨김"
18936
18937#. I18N: reflexive pronoun
18938#: app/Services/RelationshipService.php:241
18939msgid "himself"
18940msgstr "그 자신"
18941
18942#. I18N: Type of demographic data
18943#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
18944msgid "household"
18945msgstr "일가"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:367
18948msgid "husband"
18949msgstr "남편"
18950
18951#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18952#: app/Elements/NameType.php:57
18953msgid "immigration name"
18954msgstr "이민 온 이름"
18955
18956#. I18N: A button label.
18957#: resources/views/admin/locations.phtml:163
18958msgid "import file"
18959msgstr "파일 가져오기"
18960
18961#: app/Elements/NoteStructure.php:66
18962msgid "inline note"
18963msgstr "인라인 노트"
18964
18965#. I18N: Gedcom INT dates
18966#: app/Date.php:197
18967#, php-format
18968msgid "interpreted %s (%s)"
18969msgstr "설명  %s(%s)"
18970
18971#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
18972#: resources/views/search-trees.phtml:52
18973msgid "invert selection"
18974msgstr "반전 선택"
18975
18976#. I18N: a month in the French republican calendar
18977#: app/Date/FrenchDate.php:173
18978msgctxt "GENITIVE"
18979msgid "jours complementaires"
18980msgstr "jours complementaires"
18981
18982#. I18N: a month in the French republican calendar
18983#: app/Date/FrenchDate.php:267
18984msgctxt "INSTRUMENTAL"
18985msgid "jours complementaires"
18986msgstr "jours complementaires"
18987
18988#. I18N: a month in the French republican calendar
18989#: app/Date/FrenchDate.php:220
18990msgctxt "LOCATIVE"
18991msgid "jours complementaires"
18992msgstr "jours complementaires"
18993
18994#. I18N: a month in the French republican calendar
18995#: app/Date/FrenchDate.php:126
18996msgctxt "NOMINATIVE"
18997msgid "jours complementaires"
18998msgstr "jours complementaires"
18999
19000#. I18N: A button label, last page
19001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19002#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19003#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19004#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19005msgid "last"
19006msgstr "마지막"
19007
19008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19009msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19010msgid "last"
19011msgstr "마지막"
19012
19013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19015msgid "left"
19016msgstr "왼쪽"
19017
19018#. I18N: Layout option for lists of names
19019#. I18N: An option in a list-box
19020#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19021#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19023#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19024#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19025msgid "list"
19026msgstr "목록"
19027
19028#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19029#, php-format
19030msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19031msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19032
19033#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19034#: app/Elements/NameType.php:59
19035msgid "maiden name"
19036msgstr "결혼 전의 성"
19037
19038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19039msgid "managers"
19040msgstr "관리자"
19041
19042#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19043#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19044msgid "markdown"
19045msgstr "마크다운"
19046
19047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19048msgctxt "FEMALE"
19049msgid "married"
19050msgstr "기혼"
19051
19052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19053msgctxt "MALE"
19054msgid "married"
19055msgstr "기혼"
19056
19057#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19058#: app/Elements/NameType.php:61
19059msgid "married name"
19060msgstr "결혼한 이름"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:567
19063msgctxt "mother’s father"
19064msgid "maternal grandfather"
19065msgstr "외조부"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:571
19068msgctxt "mother’s mother"
19069msgid "maternal grandmother"
19070msgstr "외조모"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:573
19073msgctxt "mother’s parent"
19074msgid "maternal grandparent"
19075msgstr "외조부모"
19076
19077#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19078#: app/SurnameTradition.php:88
19079msgid "matrilineal"
19080msgstr "모계"
19081
19082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19084#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19085#, php-format
19086msgid "maximum %s day"
19087msgid_plural "maximum %s days"
19088msgstr[0] "최대 %s일"
19089
19090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19095msgid "members"
19096msgstr "회원"
19097
19098#. I18N: Name of a theme.
19099#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19100msgid "minimal"
19101msgstr "minimal"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:349
19104msgid "mother"
19105msgstr "어머니"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:553
19108msgctxt "husband’s mother"
19109msgid "mother-in-law"
19110msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:633
19113msgctxt "spouse’s mother"
19114msgid "mother-in-law"
19115msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:651
19118msgctxt "wife’s mother"
19119msgid "mother-in-law"
19120msgstr "장모(丈母)"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:639
19123msgctxt "spouse’s parent"
19124msgid "mother/father-in-law"
19125msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:501
19128msgctxt "brother’s son"
19129msgid "nephew"
19130msgstr "조카-질(姪)"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:853
19133msgctxt "husband’s brother’s son"
19134msgid "nephew"
19135msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:849
19138msgctxt "husband’s sibling’s son"
19139msgid "nephew"
19140msgstr "시조카-질/생질"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:851
19143msgctxt "husband’s sister’s son"
19144msgid "nephew"
19145msgstr "시조카-시생질"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:605
19148msgctxt "sibling’s son"
19149msgid "nephew"
19150msgstr "조카-질/생질"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:615
19153msgctxt "sister’s son"
19154msgid "nephew"
19155msgstr "조카-생질(甥姪)"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19158msgctxt "wife’s brother’s son"
19159msgid "nephew"
19160msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19163msgctxt "wife’s sibling’s son"
19164msgid "nephew"
19165msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19168msgctxt "wife’s sister’s son"
19169msgid "nephew"
19170msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:691
19173msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19174msgid "nephew-in-law"
19175msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:969
19178msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19179msgid "nephew-in-law"
19180msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19183msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19184msgid "nephew-in-law"
19185msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:497
19188msgctxt "brother’s child"
19189msgid "nephew/niece"
19190msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:841
19193msgctxt "husband’s brother’s child"
19194msgid "nephew/niece"
19195msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:837
19198msgctxt "husband’s sibling’s child"
19199msgid "nephew/niece"
19200msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:839
19203msgctxt "husband’s sister’s child"
19204msgid "nephew/niece"
19205msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:601
19208msgctxt "sibling’s child"
19209msgid "nephew/niece"
19210msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:609
19213msgctxt "sister’s child"
19214msgid "nephew/niece"
19215msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19218msgctxt "wife’s brother’s child"
19219msgid "nephew/niece"
19220msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19223msgctxt "wife’s sibling’s child"
19224msgid "nephew/niece"
19225msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19228msgctxt "wife’s sister’s child"
19229msgid "nephew/niece"
19230msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19231
19232#. I18N: A button label, next page
19233#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19234#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19235#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19237#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19238#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19240#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19241#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19242#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19246msgid "next"
19247msgstr "다음"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:499
19250msgctxt "brother’s daughter"
19251msgid "niece"
19252msgstr "질녀(姪女)"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:847
19255msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19256msgid "niece"
19257msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:843
19260msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19261msgid "niece"
19262msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:845
19265msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19266msgid "niece"
19267msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:603
19270msgctxt "sibling’s daughter"
19271msgid "niece"
19272msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:611
19275msgctxt "sister’s daughter"
19276msgid "niece"
19277msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19280msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19281msgid "niece"
19282msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19285msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19286msgid "niece"
19287msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19290msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19291msgid "niece"
19292msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:717
19295msgctxt "brother’s son’s wife"
19296msgid "niece-in-law"
19297msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:979
19300msgctxt "sibling’s son’s wife"
19301msgid "niece-in-law"
19302msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19305msgctxt "sisters’s son’s wife"
19306msgid "niece-in-law"
19307msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19310msgid "ninth cousin"
19311msgstr "구종형제"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19314msgctxt "FEMALE"
19315msgid "ninth cousin"
19316msgstr "구종자매"
19317
19318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19319#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19320msgctxt "MALE"
19321msgid "ninth cousin"
19322msgstr "구종형제"
19323
19324#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19325#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19326#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19327#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19339#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19341#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19342#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19343#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19344#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19345#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19346#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19347#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19348#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19349#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19351#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19352#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19359msgid "no"
19360msgstr "아니오"
19361
19362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19363#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19364#: app/Services/EmailService.php:203
19365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19366msgid "none"
19367msgstr "없음"
19368
19369#: app/SurnameTradition.php:114
19370msgctxt "Surname tradition"
19371msgid "none"
19372msgstr "없음"
19373
19374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19375msgid "numbers"
19376msgstr "수"
19377
19378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19382#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19383#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19391msgid "of"
19392msgstr "의"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:353
19395msgid "parent"
19396msgstr "부모님"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:423
19399msgid "partner"
19400msgstr "파트너"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:400
19403msgctxt "FEMALE"
19404msgid "partner"
19405msgstr "파트너"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:376
19408msgctxt "MALE"
19409msgid "partner"
19410msgstr "파트너"
19411
19412#: app/SurnameTradition.php:77
19413msgctxt "Surname tradition"
19414msgid "paternal"
19415msgstr "부계"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:531
19418msgctxt "father’s father"
19419msgid "paternal grandfather"
19420msgstr "조부"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:533
19423msgctxt "father’s mother"
19424msgid "paternal grandmother"
19425msgstr "조모"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:535
19428msgctxt "father’s parent"
19429msgid "paternal grandparent"
19430msgstr "조부모"
19431
19432#. I18N: A system where children take their father’s surname
19433#: app/SurnameTradition.php:84
19434msgid "patrilineal"
19435msgstr "부계"
19436
19437#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19439msgid "pending"
19440msgstr "보류 중"
19441
19442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19443msgid "percentage"
19444msgstr "백분율"
19445
19446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19448msgid "plain text"
19449msgstr ""
19450
19451#. I18N: Type of location hierarchy
19452#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19453msgid "political"
19454msgstr "행정적인"
19455
19456#. I18N: A button label, previous page
19457#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19458#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19468msgid "previous"
19469msgstr "이전"
19470
19471#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19472#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19473msgid "primary evidence"
19474msgstr "1차 증거"
19475
19476#. I18N: Status of child-parent link
19477#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19478msgid "proven"
19479msgstr "입증된"
19480
19481#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19482#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19483msgid "questionable evidence"
19484msgstr "의심스러운 증거"
19485
19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19488msgid "records"
19489msgstr "레코드"
19490
19491#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19492#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19493#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19494#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19495#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19496msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19497msgid "reject"
19498msgstr "거부"
19499
19500#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19501#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19502#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19503#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19504#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19505msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19506msgid "reject"
19507msgstr "거부"
19508
19509#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19510#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19511msgid "rejected"
19512msgstr "거부"
19513
19514#. I18N: Type of location hierarchy
19515#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19516msgid "religious"
19517msgstr "종교적인"
19518
19519#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19520#: app/Elements/NameType.php:63
19521msgid "religious name"
19522msgstr "종교적 이름"
19523
19524#. I18N: A button label.
19525#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19526msgid "replace"
19527msgstr "교체"
19528
19529#. I18N: A button label.
19530#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19535msgid "reset"
19536msgstr "재설정"
19537
19538#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19539#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19540msgid "right"
19541msgstr "오른쪽"
19542
19543#. I18N: A button label.
19544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19545#: resources/views/admin/components.phtml:163
19546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19548#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19552#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19555#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19557#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19558#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19561#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19562#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19563#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19564#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19565#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19566#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19567#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19568#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19569#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19570#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19571#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19572#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19573#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19575#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19576#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19579#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19586#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19587#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19588#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19589msgid "save"
19590msgstr "저장"
19591
19592#. I18N: A button label.
19593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19595#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19596#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19597#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19598#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19599msgid "search"
19600msgstr "검색"
19601
19602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19603#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19604#, php-format
19605msgid "second %s"
19606msgstr "당숙 %s"
19607
19608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19609#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19610#, php-format
19611msgctxt "FEMALE"
19612msgid "second %s"
19613msgstr "당숙 %s"
19614
19615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19616#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19617#, php-format
19618msgctxt "MALE"
19619msgid "second %s"
19620msgstr "당숙 %s"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19623msgid "second cousin"
19624msgstr "재종형제"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19627msgctxt "FEMALE"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr "재종자매"
19630
19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19632#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19633msgctxt "MALE"
19634msgid "second cousin"
19635msgstr "재종형제"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19638msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19639msgid "second cousin"
19640msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19643msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19644msgid "second cousin"
19645msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19648msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19649msgid "second cousin"
19650msgstr "재종형제/내재종형제"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19653msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19654msgid "second cousin"
19655msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19658msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19659msgid "second cousin"
19660msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19663msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19664msgid "second cousin"
19665msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19668msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19673msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19674msgid "second cousin"
19675msgstr "내재종자매/내내재종자매"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19678msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19679msgid "second cousin"
19680msgstr "내재종형제/내내재종형제"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19683msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19684msgid "second cousin"
19685msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19688msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19689msgid "second cousin"
19690msgstr "진외종자매/진외내종자매"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19693msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19694msgid "second cousin"
19695msgstr "진외종형제/진외내종형제"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19698msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19699msgid "second cousin"
19700msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19703msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19704msgid "second cousin"
19705msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19708msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19709msgid "second cousin"
19710msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19713msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19714msgid "second cousin"
19715msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19718msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19719msgid "second cousin"
19720msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19723msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19724msgid "second cousin"
19725msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19728msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19729msgid "second cousin"
19730msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19733msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19734msgid "second cousin"
19735msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19738msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19739msgid "second cousin"
19740msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19743msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19744msgid "second cousin"
19745msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19748msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19749msgid "second cousin"
19750msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19753msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19754msgid "second cousin"
19755msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19758msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19759msgid "second cousin"
19760msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19763msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19764msgid "second cousin"
19765msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19768msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19769msgid "second cousin"
19770msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19771
19772#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19773#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19774msgid "secondary evidence"
19775msgstr "2번째 증거"
19776
19777#. I18N: select all (of a list of options)
19778#: resources/views/search-trees.phtml:45
19779msgid "select all"
19780msgstr "모두선택"
19781
19782#. I18N: select none (of a list of options)
19783#: resources/views/search-trees.phtml:48
19784msgid "select none"
19785msgstr "선택하지 않음"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:346
19788msgid "self"
19789msgstr "본인"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19792msgid "seventh cousin"
19793msgstr "칠종형제"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19796msgctxt "FEMALE"
19797msgid "seventh cousin"
19798msgstr "칠종자매"
19799
19800#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19801#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19802msgctxt "MALE"
19803msgid "seventh cousin"
19804msgstr "칠종형제"
19805
19806#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19807msgid "shared note"
19808msgstr "공유 노트"
19809
19810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19811#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19819#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19821#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19822#: resources/views/login-page.phtml:46
19823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19824#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19826#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19827#: resources/views/register-page.phtml:75
19828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19832msgid "show"
19833msgstr "표시"
19834
19835#. I18N: An option in a list-box
19836#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19837msgid "show changes made in webtrees"
19838msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
19839
19840#. I18N: An option in a list-box
19841#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19842msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19843msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
19844
19845#. I18N: button label
19846#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19847#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19849#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19850#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19851msgid "show more"
19852msgstr "자세히 보기"
19853
19854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19855msgid "show the chart"
19856msgstr "차트 표시"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:493
19859msgid "sibling"
19860msgstr "형제자매"
19861
19862#. I18N: A button label.
19863#: resources/views/login-page.phtml:56
19864#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19865msgid "sign in"
19866msgstr "로그인"
19867
19868#. I18N: A button label.
19869#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19870msgid "sign out"
19871msgstr "로그아웃"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:472
19874msgid "sister"
19875msgstr "자매"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:503
19878msgctxt "brother’s wife"
19879msgid "sister-in-law"
19880msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:723
19883msgctxt "brother’s wife’s sister"
19884msgid "sister-in-law"
19885msgstr "사돈(査頓) 처녀"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:833
19888msgctxt "husband’s brother’s wife"
19889msgid "sister-in-law"
19890msgstr "동서"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:557
19893msgctxt "husband’s sister"
19894msgid "sister-in-law"
19895msgstr "시누이"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19898msgctxt "sister’s husband’s sister"
19899msgid "sister-in-law"
19900msgstr "사돈(査頓) 처녀"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:635
19903msgctxt "spouse’s sister"
19904msgid "sister-in-law"
19905msgstr "시누이/처형/처제"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19908msgctxt "wife’s brother’s wife"
19909msgid "sister-in-law"
19910msgstr "처남댁"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:655
19913msgctxt "wife’s sister"
19914msgid "sister-in-law"
19915msgstr "처형/처제"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19918msgid "sixth cousin"
19919msgstr "육종형제"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19922msgctxt "FEMALE"
19923msgid "sixth cousin"
19924msgstr "육종자매"
19925
19926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19927#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19928msgctxt "MALE"
19929msgid "sixth cousin"
19930msgstr "육종형제"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:426
19933msgid "son"
19934msgstr "아들"
19935
19936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19937msgid "son of"
19938msgstr "아들의"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:509
19941msgctxt "child’s husband"
19942msgid "son-in-law"
19943msgstr "사위-여서(女壻)"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:521
19946msgctxt "daughter’s husband"
19947msgid "son-in-law"
19948msgstr "사위-여서(女壻)"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:761
19951msgctxt "daughter’s husband’s father"
19952msgid "son-in-law’s father"
19953msgstr "바깥 사돈(査頓)"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:763
19956msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19957msgid "son-in-law’s mother"
19958msgstr "안 사돈(査頓)"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:765
19961msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19962msgid "son-in-law’s parent"
19963msgstr "사돈(査頓)"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:513
19966msgctxt "child’s spouse"
19967msgid "son/daughter-in-law"
19968msgstr "사돈(査頓)"
19969
19970#. I18N: An option in a list-box
19971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
19972#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19973msgid "sort by date"
19974msgstr "날짜순으로 정렬"
19975
19976#. I18N: A button label.
19977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
19978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19980#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19985msgid "sort by date of birth"
19986msgstr "출생일순으로 정렬"
19987
19988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19990#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19992msgid "sort by date of death"
19993msgstr "사망일 순으로 정렬"
19994
19995#. I18N: A button label.
19996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
19997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19998msgid "sort by date of marriage"
19999msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20000
20001#. I18N: An option in a list-box
20002#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20003msgid "sort by date, newest first"
20004msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20005
20006#. I18N: An option in a list-box
20007#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20008msgid "sort by date, oldest first"
20009msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20010
20011#. I18N: An option in a list-box
20012#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20013#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20017#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20018#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20024msgid "sort by name"
20025msgstr "이름으로 정렬"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:414
20028msgid "spouse"
20029msgstr "배우자"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:831
20032msgctxt "father’s wife’s son"
20033msgid "step-brother"
20034msgstr "step-brother"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:879
20037msgctxt "mother’s husband’s son"
20038msgid "step-brother"
20039msgstr "step-brother"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:957
20042msgctxt "parent’s spouse’s son"
20043msgid "step-brother"
20044msgstr "step-brother"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:547
20047msgctxt "husband’s child"
20048msgid "step-child"
20049msgstr "step-child"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:627
20052msgctxt "spouse’s child"
20053msgid "step-child"
20054msgstr "step-child"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:645
20057msgctxt "wife’s child"
20058msgid "step-child"
20059msgstr "step-child"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:549
20062msgctxt "husband’s daughter"
20063msgid "step-daughter"
20064msgstr "step-daughter"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:629
20067msgctxt "spouse’s daughter"
20068msgid "step-daughter"
20069msgstr "step-daughter"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:647
20072msgctxt "wife’s daughter"
20073msgid "step-daughter"
20074msgstr "step-daughter"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:569
20077msgctxt "mother’s husband"
20078msgid "step-father"
20079msgstr "step-father"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:543
20082msgctxt "father’s wife"
20083msgid "step-mother"
20084msgstr "step-mother"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:599
20087msgctxt "parent’s spouse"
20088msgid "step-parent"
20089msgstr "step-parent"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:827
20092msgctxt "father’s wife’s child"
20093msgid "step-sibling"
20094msgstr "step-sibling"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:875
20097msgctxt "mother’s husband’s child"
20098msgid "step-sibling"
20099msgstr "step-sibling"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:953
20102msgctxt "parent’s spouse’s child"
20103msgid "step-sibling"
20104msgstr "step-sibling"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:829
20107msgctxt "father’s wife’s daughter"
20108msgid "step-sister"
20109msgstr "step-sister"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:877
20112msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20113msgid "step-sister"
20114msgstr "step-sister"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:955
20117msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20118msgid "step-sister"
20119msgstr "step-sister"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:559
20122msgctxt "husband’s son"
20123msgid "step-son"
20124msgstr "step-son"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:637
20127msgctxt "spouse’s son"
20128msgid "step-son"
20129msgstr "step-son"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:657
20132msgctxt "wife’s son"
20133msgid "step-son"
20134msgstr "step-son"
20135
20136#. I18N: Layout option for lists of names
20137#. I18N: An option in a list-box
20138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20139#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20140#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20141#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20142#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20143msgid "table"
20144msgstr "테이블"
20145
20146#. I18N: Layout option for lists of names
20147#. I18N: An option in a list-box
20148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20149#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20150msgid "tag cloud"
20151msgstr "tag cloud"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20154msgid "tenth cousin"
20155msgstr "십종형제"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20158msgctxt "FEMALE"
20159msgid "tenth cousin"
20160msgstr "십종자매"
20161
20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20163#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20164msgctxt "MALE"
20165msgid "tenth cousin"
20166msgstr "십종형제"
20167
20168#. I18N: [you should check that:] ...
20169#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20170msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20171msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20172
20173#. I18N: [you should check that:] ...
20174#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20175msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20176msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20177
20178#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20179#: app/Services/RelationshipService.php:247
20180msgid "themself"
20181msgstr "자신"
20182
20183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20184#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20185#, php-format
20186msgid "third %s"
20187msgstr "당숙 %s"
20188
20189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20190#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20191#, php-format
20192msgctxt "FEMALE"
20193msgid "third %s"
20194msgstr "당숙 %s"
20195
20196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20197#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20198#, php-format
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "third %s"
20201msgstr "당숙 %s"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20204msgid "third cousin"
20205msgstr "삼종형제"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20208msgctxt "FEMALE"
20209msgid "third cousin"
20210msgstr "삼종자매"
20211
20212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20214msgctxt "MALE"
20215msgid "third cousin"
20216msgstr "삼종형제"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20219msgid "thirteenth cousin"
20220msgstr "십삼종형제"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20223msgctxt "FEMALE"
20224msgid "thirteenth cousin"
20225msgstr "십삼종자매"
20226
20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20229msgctxt "MALE"
20230msgid "thirteenth cousin"
20231msgstr "십삼종형제"
20232
20233#. I18N: layout option for the fan chart
20234#: app/Module/FanChartModule.php:523
20235msgid "three-quarter circle"
20236msgstr "three-quarter circle"
20237
20238#. I18N: Gedcom TO dates
20239#: app/Date.php:213
20240#, php-format
20241msgid "to %s"
20242msgstr "%s까지"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20245msgid "twelfth cousin"
20246msgstr "십이종형제"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20249msgctxt "FEMALE"
20250msgid "twelfth cousin"
20251msgstr "십이종자매"
20252
20253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20254#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20255msgctxt "MALE"
20256msgid "twelfth cousin"
20257msgstr "십이종형제"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:438
20260msgid "twin brother"
20261msgstr "쌍둥이 남자형제"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:480
20264msgid "twin sibling"
20265msgstr "쌍둥이 남매"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:459
20268msgid "twin sister"
20269msgstr "쌍둥이 자매"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:525
20272msgctxt "father’s brother"
20273msgid "uncle"
20274msgstr "백숙부/숙부"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:823
20277msgctxt "father’s sister’s husband"
20278msgid "uncle"
20279msgstr "고모부"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:561
20282msgctxt "mother’s brother"
20283msgid "uncle"
20284msgstr "외숙부"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:909
20287msgctxt "mother’s sister’s husband"
20288msgid "uncle"
20289msgstr "이모부"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:581
20292msgctxt "parent’s brother"
20293msgid "uncle"
20294msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:951
20297msgctxt "parent’s sister’s husband"
20298msgid "uncle"
20299msgstr "고모부/이모부"
20300
20301#: app/Place.php:249
20302msgid "unknown"
20303msgstr "알수없음"
20304
20305#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20306msgctxt "unknown family"
20307msgid "unknown"
20308msgstr "알 수 없음"
20309
20310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20311msgid "unlimited"
20312msgstr "제한없음"
20313
20314#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20315#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20316msgid "unreliable evidence"
20317msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20318
20319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20322msgid "up"
20323msgstr "위로"
20324
20325#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20326msgid "update"
20327msgstr "업데이트"
20328
20329#. I18N: A button label.
20330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20331msgid "upload"
20332msgstr "업로드"
20333
20334#. I18N: A button label.
20335#: resources/views/branches-page.phtml:51
20336#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20337#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20338#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20339#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20340#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20341#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20342#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20344#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20345#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20346#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20347#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20348msgid "view"
20349msgstr "보기"
20350
20351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20356msgid "visitors"
20357msgstr "방문자"
20358
20359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20361msgctxt "FEMALE"
20362msgid "was born"
20363msgstr "태어난"
20364
20365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20367msgctxt "MALE"
20368msgid "was born"
20369msgstr "태어난"
20370
20371#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20372msgid "webtrees"
20373msgstr "webtrees"
20374
20375#: app/Services/MessageService.php:129
20376msgid "webtrees message"
20377msgstr "webtrees 메세지"
20378
20379#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20380msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20381msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20382
20383#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20385msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20386msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20387
20388#: app/Services/MessageService.php:226
20389msgid "webtrees sends emails with no storage"
20390msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:391
20393msgid "wife"
20394msgstr "부인"
20395
20396#. I18N: Name of a theme.
20397#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20398msgid "xenea"
20399msgstr "xenea"
20400
20401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20402msgid "years"
20403msgstr "세"
20404
20405#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20406#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20407#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20408#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20409#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20410#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20422#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20424#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20425#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20426#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20427#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20429#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20430#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20432#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20434#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20442msgid "yes"
20443msgstr "예"
20444
20445#. I18N: [you should check that:] ...
20446#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20447msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20448msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:442
20451msgid "younger brother"
20452msgstr "손아래 남자형제"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:484
20455msgid "younger sibling"
20456msgstr "손아래 형제자매"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:463
20459msgid "younger sister"
20460msgstr "손아래 여자형제"
20461
20462#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20463#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20464#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20465#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20466#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20467#, php-format
20468msgid "±%s year"
20469msgid_plural "±%s years"
20470msgstr[0] "±%s 년"
20471
20472#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20473#, php-format
20474msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20475msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20476
20477#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20479#: app/Services/MapDataService.php:199
20480#, php-format
20481msgid "“%s” has been deleted."
20482msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20483
20484#. I18N: Description of a “Data fix” module
20485#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20486msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20487msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20488
20489#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20490#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20491#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20492msgid "…"
20493msgstr "…"
20494
20495#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20496#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20497#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20498#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20499msgctxt "Unknown given name"
20500msgid "…"
20501msgstr "…"
20502
20503#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20504#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20505#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20506#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20507#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20508msgctxt "Unknown surname"
20509msgid "…"
20510msgstr "…"
20511
20512#, php-format
20513#~ msgid "#%s"
20514#~ msgstr "#%s"
20515
20516#, php-format
20517#~ msgid "%1$s does not exist."
20518#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20519
20520#, php-format
20521#~ msgid "%s location has been imported."
20522#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20523#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20524
20525#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20526#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20527
20528#~ msgid "Add a restriction"
20529#~ msgstr "제한 추가"
20530
20531#~ msgid "Add a shared note"
20532#~ msgstr "공유 노트 추가"
20533
20534#~ msgid "Add an event"
20535#~ msgstr "사건 추가"
20536
20537#~ msgid "Advanced fact preferences"
20538#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20539
20540#~ msgid "Advanced name facts"
20541#~ msgstr "확장된 이름"
20542
20543#~ msgid "Advanced place name facts"
20544#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20545
20546#~ msgid "All family facts"
20547#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20548
20549#~ msgid "All individual facts"
20550#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20551
20552#~ msgid "All repository facts"
20553#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20554
20555#~ msgid "All source facts"
20556#~ msgstr "모든 출처 사실"
20557
20558#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20559#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20560
20561#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20562#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20563
20564#~ msgid "Batch update"
20565#~ msgstr "일괄 업데이트"
20566
20567#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20568#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20569
20570#~ msgid "Case insensitive"
20571#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20572
20573#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20574#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20575
20576#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20577#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20578
20579#~ msgid "Count"
20580#~ msgstr "카운트"
20581
20582#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20583#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20584
20585#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
20586#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
20587
20588#~ msgid "Custom fact"
20589#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20590
20591#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20592#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
20593
20594#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
20595#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
20596
20597#~ msgid "Editing restriction"
20598#~ msgstr "편집 제한"
20599
20600#~ msgid "Facts for repository records"
20601#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20602
20603#~ msgid "Facts for source records"
20604#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20605
20606#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
20607#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
20608
20609#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
20610#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
20611
20612#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
20613#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
20614
20615#~ msgid "Mailing name"
20616#~ msgstr "메일링 이름"
20617
20618#~ msgid "Marriage type unknown"
20619#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
20620
20621#~ msgid "Presentation style"
20622#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
20623
20624#~ msgid "Privacy restriction"
20625#~ msgstr "개인정보 보호제한"
20626
20627#~ msgid "Really delete all geographic data?"
20628#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
20629
20630#~ msgid "Religious name"
20631#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
20632
20633#~ msgid "Spouse census date"
20634#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
20635
20636#~ msgid "Spouse census place"
20637#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
20638
20639#~ msgid "Spouse note"
20640#~ msgstr "배우자 노트"
20641
20642#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
20643#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
20644
20645#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20646#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
20647
20648#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20649#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20650
20651#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20652#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20653
20654#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
20655#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
20656
20657#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20658#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
20659
20660#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
20661#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
20662
20663#, php-format
20664#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
20665#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
20666
20667#, php-format
20668#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
20669#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
20670
20671#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
20672#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
20673
20674#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
20675#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
20676
20677#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
20678#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
20679
20680#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
20681#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
20682
20683#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
20684#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20685
20686#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
20687#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20688
20689#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
20690#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
20691
20692#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
20693#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20694
20695#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
20696#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20697
20698#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
20699#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20700
20701#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
20702#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20703
20704#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
20705#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20706
20707#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20708#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20709
20710#, php-format
20711#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20712#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20713
20714#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20715#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20716
20717#, php-format
20718#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20719#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
20720
20721#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20722#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20723
20724#, php-format
20725#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20726#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20727
20728#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20729#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20730
20731#, php-format
20732#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20733#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
20734
20735#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
20736#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
20737
20738#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20739#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
20740
20741#~ msgid "Unique family facts"
20742#~ msgstr "독특한 가족 정보"
20743
20744#~ msgid "Unique individual facts"
20745#~ msgstr "독특한 인물 정보"
20746
20747#~ msgid "Unique repository facts"
20748#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
20749
20750#~ msgid "Unique source facts"
20751#~ msgstr "독특한 출처 정보"
20752
20753#~ msgid "Up"
20754#~ msgstr "위"
20755
20756#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
20757#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
20758
20759#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
20760#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
20761
20762#~ msgid "View"
20763#~ msgstr "보기"
20764
20765#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
20766#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
20767
20768#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
20769#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
20770
20771#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
20772#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
20773
20774#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
20775#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
20776
20777#~ msgid "Zoom level"
20778#~ msgstr "Zoom level"
20779
20780#~ msgctxt "FEMALE"
20781#~ msgid "adopted name"
20782#~ msgstr "입양 된 이름"
20783
20784#~ msgctxt "MALE"
20785#~ msgid "adopted name"
20786#~ msgstr "입양 된 이름"
20787
20788#~ msgid "adoption"
20789#~ msgstr "양자"
20790
20791#~ msgid "after death"
20792#~ msgstr "사망 후"
20793
20794#~ msgctxt "FEMALE"
20795#~ msgid "also known as"
20796#~ msgstr "~으로 알려진"
20797
20798#~ msgctxt "MALE"
20799#~ msgid "also known as"
20800#~ msgstr "~으로 알려진"
20801
20802#~ msgid "always"
20803#~ msgstr "항상"
20804
20805#~ msgid "birth"
20806#~ msgstr "출생"
20807
20808#~ msgctxt "FEMALE"
20809#~ msgid "birth name"
20810#~ msgstr "출생 이름"
20811
20812#~ msgctxt "MALE"
20813#~ msgid "birth name"
20814#~ msgstr "출생 이름"
20815
20816#~ msgid "burial"
20817#~ msgstr "매장"
20818
20819#~ msgid "by"
20820#~ msgstr "으로"
20821
20822#~ msgid "census added"
20823#~ msgstr "인구 조사 추가"
20824
20825#~ msgctxt "FEMALE"
20826#~ msgid "change of name"
20827#~ msgstr "이름 변경"
20828
20829#~ msgctxt "MALE"
20830#~ msgid "change of name"
20831#~ msgstr "이름 변경"
20832
20833#~ msgid "death"
20834#~ msgstr "사망"
20835
20836#~ msgctxt "FEMALE"
20837#~ msgid "estate name"
20838#~ msgstr "부동산 이름"
20839
20840#~ msgctxt "MALE"
20841#~ msgid "estate name"
20842#~ msgstr "부동산 이름"
20843
20844#~ msgid "ex-partner"
20845#~ msgstr "전 파트너"
20846
20847#~ msgctxt "FEMALE"
20848#~ msgid "ex-partner"
20849#~ msgstr "전 파트너"
20850
20851#~ msgctxt "MALE"
20852#~ msgid "ex-partner"
20853#~ msgstr "전 파트너"
20854
20855#~ msgid "ssl"
20856#~ msgstr "ssl"
20857
20858#~ msgid "tls"
20859#~ msgstr "tls"
20860
20861#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20862#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
20863