1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 58 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 72 73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 78 79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 91 92#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 128#, php-format 129msgid "%1$s: %2$s" 130msgstr "%1$s: %2$s" 131 132#. I18N: A range of numbers 133#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 134#, php-format 135msgid "%1$s–%2$s" 136msgstr "%1$s–%2$s" 137 138#: app/Services/RelationshipService.php:2204 139#, php-format 140msgid "%1$s’s %2$s" 141msgstr "%1$s's %2$s" 142 143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:616 145msgid "%H:%i:%s" 146msgstr "%H:%i:%s" 147 148#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:261 150msgid "%j %F %Y" 151msgstr "%j %F %Y" 152 153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 154#, php-format 155msgid "%s BCE" 156msgstr "%s BCE" 157 158#. I18N: size of file in KB 159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 160#: app/Services/MediaFileService.php:95 161#, php-format 162msgid "%s KB" 163msgstr "%s KB" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 166#, php-format 167msgid "%s and her ancestors" 168msgstr "%s 와 그녀의 조상" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 171#, php-format 172msgid "%s and his ancestors" 173msgstr "%s 와 그의 조상" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 176#, php-format 177msgid "%s and the individuals that reference it." 178msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 179 180#. I18N: %s is a family (husband + wife) 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 182#, php-format 183msgid "%s and their children" 184msgstr "%s 와 그들의 자녀" 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 188#, php-format 189msgid "%s and their descendants" 190msgstr "%s 와 그들의 자손" 191 192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 193#, php-format 194msgid "%s anonymous signed-in user" 195msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 196msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 197 198#: resources/views/family-page-children.phtml:19 199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 203#, php-format 204msgid "%s child" 205msgid_plural "%s children" 206msgstr[0] "%s 자녀들" 207 208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 211#, php-format 212msgid "%s day" 213msgid_plural "%s days" 214msgstr[0] "%s 일" 215 216#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 220#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 221#, php-format 222msgid "%s does not exist." 223msgstr "%s 존재하지 않음." 224 225#: resources/views/calendar-list.phtml:23 226#, php-format 227msgid "%s family" 228msgid_plural "%s families" 229msgstr[0] "%s 가족" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 237 238#: resources/views/admin/locations.phtml:109 239#, php-format 240msgid "%s family tree" 241msgid_plural "%s family trees" 242msgstr[0] "%s 가계도" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s 손주들" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 253#: resources/views/calendar-list.phtml:18 254#, php-format 255msgid "%s individual" 256msgid_plural "%s individuals" 257msgstr[0] "%s 인물" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 266 267#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 268#, php-format 269msgid "%s message" 270msgid_plural "%s messages" 271msgstr[0] "%s 메시지들" 272 273#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 277#, php-format 278msgid "%s month" 279msgid_plural "%s months" 280msgstr[0] "%s 월" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 283#, php-format 284msgid "%s note has been updated." 285msgid_plural "%s notes have been updated." 286msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 287 288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 289#: app/Services/RelationshipService.php:2151 290#, php-format 291msgid "%s once removed ascending" 292msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 293 294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 295#: app/Services/RelationshipService.php:2156 296#, php-format 297msgid "%s once removed descending" 298msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 301#, php-format 302msgid "%s repository has been updated." 303msgid_plural "%s repositories have been updated." 304msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 320#, php-format 321msgid "%s source has been updated." 322msgid_plural "%s sources have been updated." 323msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2169 327#, php-format 328msgid "%s three times removed ascending" 329msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2174 333#, php-format 334msgid "%s three times removed descending" 335msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2160 339#, php-format 340msgid "%s twice removed ascending" 341msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2165 345#, php-format 346msgid "%s twice removed descending" 347msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 348 349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 350#, php-format 351msgid "%s week" 352msgid_plural "%s weeks" 353msgstr[0] "%s 주" 354 355#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 361#, php-format 362msgid "%s year" 363msgid_plural "%s years" 364msgstr[0] "%s 세" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 367#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 368#, php-format 369msgid "%s year anniversary" 370msgstr "%s 년 기념일" 371 372#: app/Services/RelationshipService.php:2354 373#, php-format 374msgid "%s × cousin" 375msgstr "%s × 종형제" 376 377#: app/Services/RelationshipService.php:2318 378#, php-format 379msgctxt "FEMALE" 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s종 자매" 382 383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2281 385#, php-format 386msgctxt "MALE" 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s 종형제" 389 390#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 391#: app/Date/JulianDate.php:98 392#, php-format 393msgid "%s BCE" 394msgstr "%s BCE" 395 396#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 398#, php-format 399msgid "%s CE" 400msgstr "%s CE" 401 402#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 404#, php-format 405msgid "%s+" 406msgstr "%s+" 407 408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 409#, php-format 410msgid "%s, her ancestors and their families" 411msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 414#, php-format 415msgid "%s, her parents and siblings" 416msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 419#, php-format 420msgid "%s, her spouses and children" 421msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 424#, php-format 425msgid "%s, her spouses and descendants" 426msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 429#, php-format 430msgid "%s, his ancestors and their families" 431msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 434#, php-format 435msgid "%s, his parents and siblings" 436msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 439#, php-format 440msgid "%s, his spouses and children" 441msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 444#, php-format 445msgid "%s, his spouses and descendants" 446msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 447 448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 449#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 450#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 451msgid "<select>" 452msgstr "<선택>" 453 454#: resources/views/fact-date.phtml:120 455#, php-format 456msgid "(%s after death)" 457msgstr "(%s 사망 이후)" 458 459#. I18N: The current age of a living individual 460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 461#, php-format 462msgid "(age %s)" 463msgstr "(나이 %s)" 464 465#. I18N: The age of an individual at a given date 466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 467#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 468#: resources/views/fact-date.phtml:102 469#, php-format 470msgid "(aged %s)" 471msgstr "(나이 %s)" 472 473#. I18N: The age of an individual at a given date 474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 476#: resources/views/fact-date.phtml:98 477#, php-format 478msgctxt "Female" 479msgid "(aged %s)" 480msgstr "(나이 %s)" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 485#: resources/views/fact-date.phtml:94 486#, php-format 487msgctxt "Male" 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(나이 %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 496 497#: resources/views/fact-date.phtml:116 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(사망 날짜)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:334 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10세기" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11세기" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12세기" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13세기" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14세기" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15번째" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16세기" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17세기" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18세기" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19세기" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1세기" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20세기" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21세기" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2세기" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3번째" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4세기" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5세기" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6세기" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7세기" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8세기" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9세기" 610 611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<기본 테마>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:26 617msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 618msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 622#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 623#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 625#, php-format 626msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 627msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 628 629#. I18N: URL = web address 630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 631msgid "A URL" 632msgstr "A URL" 633 634#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 636msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 637msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 638 639#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 640#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 641msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 642msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 643 644#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 645#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 646msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 647msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 648 649#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 652msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 653 654#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 656msgid "A chart of an individual’s ancestors." 657msgstr "인물의 조상 차트." 658 659#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 661msgid "A chart of an individual’s descendants." 662msgstr "인물의 후손 차트." 663 664#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 665#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 666msgid "A chart of individuals’ lifespans." 667msgstr "인물의 생애 차트." 668 669#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 670msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 671msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 672 673#. I18N: Description of a “Data fix” module 674#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 675msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 676msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 677 678#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 679#: app/Module/FanChartModule.php:154 680msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 681msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 682 683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 688msgid "A file on the server" 689msgstr "서버에 저장된 파일" 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 696msgid "A file on your computer" 697msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 698 699#. I18N: Description of the “My page” module 700#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 701msgid "A greeting message and useful links for a user." 702msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 703 704#. I18N: Description of the “Home page” module 705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 706msgid "A greeting message for site visitors." 707msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 708 709#. I18N: Description of the “Contact information” module 710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 711msgid "A link to the site contacts." 712msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 713 714#. I18N: Description of the “webtrees” module 715#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 716msgid "A link to the webtrees home page." 717msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 718 719#. I18N: Description of the “Branches” module 720#: app/Module/BranchesListModule.php:112 721msgid "A list of branches of a family." 722msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 723 724#. I18N: Description of the “Pending changes” module 725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 726msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 727msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 728 729#. I18N: Description of the “Families” module 730#: app/Module/FamilyListModule.php:54 731msgid "A list of families." 732msgstr "가족 목록 입니다." 733 734#. I18N: Description of the “FAQ” module 735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 736msgid "A list of frequently asked questions and answers." 737msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 738 739#. I18N: Description of the “Individuals” module 740#: app/Module/IndividualListModule.php:108 741msgid "A list of individuals." 742msgstr "인물 목록." 743 744#. I18N: Description of the “Locations” module 745#: app/Module/LocationListModule.php:81 746msgid "A list of locations." 747msgstr "위치 목록." 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:98 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "미디어 개체 목록." 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "저장소 목록." 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:78 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "공유 노트 목록." 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:80 771msgid "A list of sources." 772msgstr "출처 목록." 773 774#. I18N: Description of the “Submitters” module 775#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 776msgid "A list of submitters." 777msgstr "제출자 목록." 778 779#. I18N: Description of “Research tasks” module 780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 782msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 783 784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 785#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 788 789#. I18N: Description of the “On this day” module 790#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 791msgid "A list of the anniversaries that occur today." 792msgstr "오늘의 주요 기념일." 793 794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 798 799#. I18N: Description of the “Top given names” module 800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 801msgid "A list of the most popular given names." 802msgstr "가장 많은 이름의 목록." 803 804#. I18N: Description of the “Top surnames” module 805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 806msgid "A list of the most popular surnames." 807msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 808 809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 812msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 813 814#. I18N: Description of the “Who is online” module 815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 816msgid "A list of users and visitors who are currently online." 817msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 818 819#: resources/views/help/media-object.phtml:8 820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 821msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 822 823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 826#, php-format 827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 828msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 829 830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 833msgid "A new version of webtrees is available." 834msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 835 836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 837#, php-format 838msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 839msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 840 841#. I18N: Description of the “Journal” module 842#: app/Module/UserJournalModule.php:66 843msgid "A private area to record notes or keep a journal." 844msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 845 846#. I18N: %s is a server name/URL 847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 849#, php-format 850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 851msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Pedigree” module 854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 857msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 858 859#. I18N: Description of the “Ancestors” module 860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 863msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 864 865#. I18N: Description of the “Descendants” module 866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 869msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 870 871#. I18N: Description of the “Individual” module 872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s details." 875msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 876 877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 878msgid "A report of facts which are supported by a given source." 879msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 880 881#. I18N: Description of the “Family” module 882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 884msgid "A report of family members and their details." 885msgstr "가족 및 세부 보고서." 886 887#. I18N: Description of the “Deaths” module 888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 890msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 891 892#. I18N: Description of the “Occupations” module 893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who had a given occupation." 896msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 897 898#. I18N: Description of the “Births” module 899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 901msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 907msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 908 909#. I18N: Description of the “Marriages” module 910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 913msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Changes” module 916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 918msgid "A report of recent and pending changes." 919msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 920 921#. I18N: Description of the “Related families” 922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 925msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Related individuals” module 928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 931msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 932 933#. I18N: Description of the “Source” module 934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 935msgid "A report of the information provided by a source." 936msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 937 938#. I18N: Description of the “Missing data” 939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 942msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 943 944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 947msgid "A report of vital records for a given date or place." 948msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 949 950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 952msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 953 954#. I18N: Description of the “Family navigator” module 955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 957msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 958 959#. I18N: Description of the “Extra information” module 960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 962msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 963 964#. I18N: Description of the “Descendants” module 965#: app/Module/DescendancyModule.php:71 966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 967msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 968 969#. I18N: Description of the “Families” module 970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 971msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 972msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 973 974#. I18N: Description of the “Facts and events” module 975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 976msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 977msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 978 979#. I18N: Description of the “Media” module 980#: app/Module/MediaTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 982msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 983 984#. I18N: Description of the “Notes” module 985#: app/Module/NotesTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 987msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 988 989#. I18N: Description of the “Sources” module 990#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 991msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 992msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 993 994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 995#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 996msgid "A timeline displaying individual events." 997msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 998 999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1001msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A3" 1021msgstr "A3" 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A4" 1041msgstr "A4" 1042 1043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1048msgid "API key" 1049msgstr "API key" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/Elements/TempleCode.php:53 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "나이지리아 아바" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:280 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:153 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:243 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:198 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:108 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "장소 이름을 축약" 1091 1092#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1093#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1095msgid "Abbreviation" 1096msgstr "약어" 1097 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1100msgid "Accept" 1101msgstr "승인" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1104msgid "Accept all changes" 1105msgstr "모든 변경사항 승인" 1106 1107#: resources/views/admin/components.phtml:42 1108#: resources/views/admin/components.phtml:105 1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1110msgid "Access level" 1111msgstr "접근 레벨" 1112 1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "가계도 이용" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/Elements/TempleCode.php:54 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "Accra, Ghana" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1127msgid "Action" 1128msgstr "동작" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:205 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "Adar" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:309 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:257 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:153 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:203 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "Adar I" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:307 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:255 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:151 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:223 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "Adar II" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:327 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:275 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:171 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1204msgid "Add" 1205msgstr "추가" 1206 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1215#, php-format 1216msgid "Add %s to the clippings cart" 1217msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1218 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1220msgid "Add a brother" 1221msgstr "형제 추가" 1222 1223#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1226msgid "Add a child" 1227msgstr "자녀 추가" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1231msgid "Add a child to create a one-parent family" 1232msgstr "한 부모 자녀 추가" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1237msgid "Add a daughter" 1238msgstr "딸 추가" 1239 1240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1241#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1242#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1243msgid "Add a fact" 1244msgstr "정보 추가" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1250msgid "Add a father" 1251msgstr "아버지 추가" 1252 1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1255msgid "Add a favorite" 1256msgstr "즐겨찾기 추가" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1261#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1264msgid "Add a husband" 1265msgstr "남편 추가" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1269msgid "Add a husband using an existing individual" 1270msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1271 1272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1273msgid "Add a journal entry" 1274msgstr "저널 기입 추가" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1277#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1278#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1279msgid "Add a media file" 1280msgstr "미디어 파일 추가" 1281 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1283#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1285msgid "Add a media object" 1286msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1292msgid "Add a mother" 1293msgstr "어머니 추가" 1294 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1296msgid "Add a name" 1297msgstr "이름 추가" 1298 1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1300msgid "Add a news article" 1301msgstr "뉴스 기사 추가" 1302 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1304msgid "Add a note" 1305msgstr "노트 추가" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1308msgid "Add a sibling" 1309msgstr "형제자매 추가" 1310 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1312msgid "Add a sister" 1313msgstr "자매 추가" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1316#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1318msgid "Add a son" 1319msgstr "아들 추가" 1320 1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1322msgid "Add a source citation" 1323msgstr "출처 인용 추가" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1326msgid "Add a spouse" 1327msgstr "배우자 추가" 1328 1329#: app/Module/StoriesModule.php:292 1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1332msgid "Add a story" 1333msgstr "스토리 추가" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1337msgid "Add a user" 1338msgstr "사용자 추가" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1346msgid "Add a wife" 1347msgstr "부인 추가" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1351msgid "Add a wife using an existing individual" 1352msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1353 1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1357msgid "Add an FAQ" 1358msgstr "FAQ 추가" 1359 1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1361msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1362msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1365msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1366msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1367 1368#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1369msgid "Add from clipboard" 1370msgstr "클립보드에 추가" 1371 1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1373msgid "Add historic events to an individual’s page." 1374msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1375 1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1377msgid "Add individuals" 1378msgstr "인물 추가" 1379 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1381msgid "Add marriage details" 1382msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1386msgid "Add missing death records" 1387msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "더 많은 필드 추가" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:75 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "클리핑 카트에 추가" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "고유 식별자 추가" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1447 1448#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1449#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1450#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1451#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1452msgid "Additional information" 1453msgstr "추가 정보" 1454 1455#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1456#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1457#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1460msgid "Address" 1461msgstr "주소" 1462 1463#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1464#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1465msgid "Address line 1" 1466msgstr "주소 라인 1" 1467 1468#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1469#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1470msgid "Address line 2" 1471msgstr "주소 라인 2" 1472 1473#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1474#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1475msgid "Address line 3" 1476msgstr "주소 라인 3" 1477 1478#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1479msgid "Addresses" 1480msgstr "주소" 1481 1482#. I18N: Location of an LDS church temple 1483#: app/Elements/TempleCode.php:55 1484msgid "Adelaide, Australia" 1485msgstr "Adelaide, Australia" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1489msgid "Administrator" 1490msgstr "관리자" 1491 1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1493msgid "Administrator account" 1494msgstr "관리자 계정" 1495 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1497msgid "Administrator comments on user" 1498msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1499 1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1501msgid "Administrators" 1502msgstr "관리자" 1503 1504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1505msgctxt "Female pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "입양" 1508 1509#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1510msgctxt "Male pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "입양" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1515msgctxt "Pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "입양" 1518 1519#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "부모에 의해 입양" 1522 1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "아버지에 의해 입양" 1526 1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "어머니에 의해 입양" 1530 1531#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1532msgid "Adopted name" 1533msgstr "입양 된 이름" 1534 1535#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1536msgid "Adoption" 1537msgstr "양자" 1538 1539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1540msgid "Adoption of a brother" 1541msgstr "양자의 형제" 1542 1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1544msgid "Adoption of a child" 1545msgstr "양자의 자녀" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1548msgid "Adoption of a daughter" 1549msgstr "양자의 딸" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1554msgid "Adoption of a grandchild" 1555msgstr "양자의 손주" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1558msgid "Adoption of a granddaughter" 1559msgstr "양자의 손녀" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1562msgctxt "daughter’s daughter" 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "양자의 외손녀" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1567msgctxt "son’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "양자의 손녀" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1572msgid "Adoption of a grandson" 1573msgstr "양자의 손자" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1576msgctxt "daughter’s son" 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "양자의 외손자" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1581msgctxt "son’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "양자의 손자" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1586msgid "Adoption of a half-brother" 1587msgstr "양자의 이복형제" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1590msgid "Adoption of a half-sibling" 1591msgstr "양자의 이복형제자매" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1594msgid "Adoption of a half-sister" 1595msgstr "양자의 이복자매" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1598msgid "Adoption of a sibling" 1599msgstr "양자의 형제자매" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1602msgid "Adoption of a sister" 1603msgstr "양자의 자매" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1606msgid "Adoption of a son" 1607msgstr "양자의 아들" 1608 1609#: app/Gedcom.php:539 1610msgid "Adoptive parents" 1611msgstr "양부모" 1612 1613#: app/Gedcom.php:583 1614msgid "Adult christening" 1615msgstr "성인 세례식" 1616 1617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1618#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1619msgid "Advanced search" 1620msgstr "확장 검색" 1621 1622#. I18N: Name of a country or state 1623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1624msgid "Afghanistan" 1625msgstr "아프가니스탄" 1626 1627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1628msgid "Africa" 1629msgstr "아프리카" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1632msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1633msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1634 1635#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1636#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1637#: resources/views/fact-date.phtml:137 1638#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1645msgid "Age" 1646msgstr "나이" 1647 1648#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1649msgid "Age at birth of child" 1650msgstr "자녀가 태어난 나이" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1653msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1654msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1657msgid "Age between husband and wife" 1658msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1661msgid "Age between siblings" 1662msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1665msgid "Age between wife and husband" 1666msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1669msgid "Age difference" 1670msgstr "나이 차이" 1671 1672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1674msgid "Age in year of first marriage" 1675msgstr "첫 결혼 연도" 1676 1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1682msgid "Age in year of marriage" 1683msgstr "결혼한 나이" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1688msgid "Age interval" 1689msgstr "나이 간격" 1690 1691#. I18N: A configuration setting 1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1693msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1694msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1695 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1698msgid "Age related to death year" 1699msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1700 1701#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1702msgid "Agency" 1703msgstr "중개" 1704 1705#. I18N: Name of a country or state 1706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1707msgid "Aland Islands" 1708msgstr "Aland Islands" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1712msgid "Albania" 1713msgstr "Albania" 1714 1715#. I18N: Name of a module 1716#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1717msgid "Album" 1718msgstr "앨범" 1719 1720#. I18N: Location of an LDS church temple 1721#: app/Elements/TempleCode.php:57 1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1727msgid "Algeria" 1728msgstr "Algeria" 1729 1730#: app/Gedcom.php:543 1731msgid "Alias" 1732msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1735msgid "Alive" 1736msgstr "살아있는" 1737 1738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1745#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1761msgid "All" 1762msgstr "전체" 1763 1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1766msgid "All facts and events" 1767msgstr "모든 정보와 이벤트" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1770msgid "All fields must be completed." 1771msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1772 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1775msgid "All individuals" 1776msgstr "모든 인물" 1777 1778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1779#: resources/views/admin/components.phtml:28 1780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1781msgid "All modules" 1782msgstr "모든 모듈" 1783 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1786msgid "All records" 1787msgstr "모든 레코드" 1788 1789#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1790#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1791msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1792msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1793 1794#. I18N: A configuration setting 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1796msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1797msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1801msgid "Allow visitors to request a new user account" 1802msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1803 1804#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1805#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1806#: app/Gedcom.php:1432 1807msgid "Also known as" 1808msgstr "으로 알려진" 1809 1810#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1811msgid "Alternative place name" 1812msgstr "대체 지명" 1813 1814#. I18N: Name of a country or state 1815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1816msgid "American Samoa" 1817msgstr "American Samoa" 1818 1819#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1820#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1821msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1822msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1823 1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1825msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1826msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1827 1828#. I18N: Description of the “Album” module 1829#: app/Module/AlbumModule.php:53 1830msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1831msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1832 1833#. I18N: Description of the “Charts” module 1834#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1835msgid "An alternative way to display charts." 1836msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1837 1838#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1839#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1840msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1841msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1842 1843#. I18N: Description of the “Theme change” module 1844#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1845msgid "An alternative way to select a new theme." 1846msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1847 1848#. I18N: Description of the “Sign in” module 1849#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1850msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1851msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1852 1853#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1854#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1855msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1856msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1857 1858#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1859msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1860msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1861 1862#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1863#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1864msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1865msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1866 1867#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1868#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1869msgid "An unexpected database error occurred." 1870msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1871 1872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1873msgid "An upgrade is available." 1874msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1875 1876#. I18N: Name of a module/report 1877#. I18N: Name of a module/chart 1878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1881msgid "Ancestors" 1882msgstr "조상 차트" 1883 1884#: app/Gedcom.php:544 1885msgid "Ancestors interest" 1886msgstr "관심 있는 조상" 1887 1888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1889msgid "Ancestors of " 1890msgstr "의 조상 차트 " 1891 1892#. I18N: %s is an individual’s name 1893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1894#, php-format 1895msgid "Ancestors of %s" 1896msgstr "%s의 조상" 1897 1898#: app/Gedcom.php:542 1899msgid "Ancestral file number" 1900msgstr "조상 파일 번호" 1901 1902#: app/Gedcom.php:843 1903msgid "Ancestry PID" 1904msgstr "조상 PID" 1905 1906#. I18N: Location of an LDS church temple 1907#: app/Elements/TempleCode.php:58 1908msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1909msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1910 1911#. I18N: Name of a country or state 1912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1913msgid "Andorra" 1914msgstr "Andorra" 1915 1916#. I18N: Name of a country or state 1917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1918msgid "Angola" 1919msgstr "Angola" 1920 1921#. I18N: Name of a country or state 1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1923msgid "Anguilla" 1924msgstr "Anguilla" 1925 1926#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1927#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1930#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1931#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1932msgid "Anniversary" 1933msgstr "기념일" 1934 1935#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1936msgid "Anniversary calendar" 1937msgstr "기념일 달력" 1938 1939#: app/Gedcom.php:408 1940msgid "Annulment" 1941msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1942 1943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1944msgid "Answer" 1945msgstr "답변" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1949msgid "Antarctica" 1950msgstr "남극" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1954msgid "Antigua and Barbuda" 1955msgstr "Antigua and Barbuda" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1958msgid "Anyone with a user account can access this website." 1959msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/Elements/TempleCode.php:59 1963msgid "Apia, Samoa" 1964msgstr "Apia, Samoa" 1965 1966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1967msgid "Apply privacy settings" 1968msgstr "개인 정보 설정 적용" 1969 1970#. I18N: Label for checkbox 1971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1973msgid "Apply these preferences to all family trees" 1974msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1975 1976#. I18N: Label for checkbox 1977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 1978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 1979msgid "Apply these preferences to new family trees" 1980msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1981 1982#: resources/views/admin/users.phtml:35 1983msgid "Approved" 1984msgstr "승인됨" 1985 1986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1987msgid "Approved by administrator" 1988msgstr "관리자 승인" 1989 1990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 1991msgctxt "Abbreviation for April" 1992msgid "Apr" 1993msgstr "Apr" 1994 1995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 1996msgctxt "GENITIVE" 1997msgid "April" 1998msgstr "April" 1999 2000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2001msgctxt "INSTRUMENTAL" 2002msgid "April" 2003msgstr "April" 2004 2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2006msgctxt "LOCATIVE" 2007msgid "April" 2008msgstr "April" 2009 2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2013msgctxt "NOMINATIVE" 2014msgid "April" 2015msgstr "April" 2016 2017#. I18N: The name of a colour-scheme 2018#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2019msgid "Aqua Marine" 2020msgstr "Aqua Marine" 2021 2022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2023#, php-format 2024msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2025msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2026 2027#: resources/views/individual-name.phtml:86 2028#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2029msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2030msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2031 2032#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2033#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2034msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2035msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2036 2037#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2039#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2040#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2041#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2044#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2048#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2049#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2050#, php-format 2051msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2052msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2053 2054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2055msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2056msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2057 2058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2059msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2060msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2061 2062#. I18N: Name of a country or state 2063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2064msgid "Argentina" 2065msgstr "Argentina" 2066 2067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2083msgctxt "font name" 2084msgid "Arial" 2085msgstr "Arial" 2086 2087#. I18N: Name of a country or state 2088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2089msgid "Armenia" 2090msgstr "Armenia" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2094msgid "Aruba" 2095msgstr "Aruba" 2096 2097#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2098msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2099msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2100 2101#. I18N: The name of a colour-scheme 2102#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2103msgid "Ash" 2104msgstr "Ash" 2105 2106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2107msgid "Asia" 2108msgstr "Asia" 2109 2110#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2111#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2112#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2113#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2114msgid "Associate" 2115msgstr "관련" 2116 2117#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2118msgid "Associate events with this source" 2119msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2120 2121#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2122msgid "Associated events" 2123msgstr "관련 이벤트" 2124 2125#. I18N: Location of an LDS church temple 2126#: app/Elements/TempleCode.php:61 2127msgid "Asuncion, Paraguay" 2128msgstr "Asuncion, Paraguay" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2132msgid "At sea" 2133msgstr "At sea" 2134 2135#. I18N: Location of an LDS church temple 2136#: app/Elements/TempleCode.php:62 2137msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2138msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2139 2140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2141msgid "Attendant" 2142msgstr "참석자" 2143 2144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2145msgctxt "FEMALE" 2146msgid "Attendant" 2147msgstr "참석자" 2148 2149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2150msgctxt "MALE" 2151msgid "Attendant" 2152msgstr "참석자" 2153 2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2155msgid "Attending" 2156msgstr "참석" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2159msgctxt "FEMALE" 2160msgid "Attending" 2161msgstr "참석" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2164msgctxt "MALE" 2165msgid "Attending" 2166msgstr "참석" 2167 2168#. I18N: Type of media object 2169#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2170msgid "Audio" 2171msgstr "오디오" 2172 2173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2174msgctxt "Abbreviation for August" 2175msgid "Aug" 2176msgstr "Aug" 2177 2178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2179msgctxt "GENITIVE" 2180msgid "August" 2181msgstr "August" 2182 2183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2184msgctxt "INSTRUMENTAL" 2185msgid "August" 2186msgstr "August" 2187 2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2189msgctxt "LOCATIVE" 2190msgid "August" 2191msgstr "August" 2192 2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2196msgctxt "NOMINATIVE" 2197msgid "August" 2198msgstr "August" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2202msgid "Australia" 2203msgstr "Australia" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2207msgid "Austria" 2208msgstr "Austria" 2209 2210#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2212msgid "Author" 2213msgstr "작성자" 2214 2215#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2216#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2217#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2218#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2219#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2220msgid "Author of last change" 2221msgstr "마지막 변경의 작성자" 2222 2223#. I18N: Automatic suggestions when you type 2224#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2226msgid "Autocomplete" 2227msgstr "자동완성" 2228 2229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2230msgid "Automatically accept changes made by this user" 2231msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2232 2233#. I18N: A configuration setting 2234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2235msgid "Automatically expand notes" 2236msgstr "노트 자동 확장" 2237 2238#. I18N: A configuration setting 2239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2240msgid "Automatically expand sources" 2241msgstr "출처 자동 확장" 2242 2243#. I18N: a month in the Jewish calendar 2244#: app/Date/JewishDate.php:215 2245msgctxt "GENITIVE" 2246msgid "Av" 2247msgstr "Av" 2248 2249#. I18N: a month in the Jewish calendar 2250#: app/Date/JewishDate.php:319 2251msgctxt "INSTRUMENTAL" 2252msgid "Av" 2253msgstr "Av" 2254 2255#. I18N: a month in the Jewish calendar 2256#: app/Date/JewishDate.php:267 2257msgctxt "LOCATIVE" 2258msgid "Av" 2259msgstr "Av" 2260 2261#. I18N: a month in the Jewish calendar 2262#: app/Date/JewishDate.php:163 2263msgctxt "NOMINATIVE" 2264msgid "Av" 2265msgstr "Av" 2266 2267#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2268#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2269#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2271msgid "Average age" 2272msgstr "평균 연령" 2273 2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2275#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2280#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2281msgid "Average age at death" 2282msgstr "사망 평균 연령" 2283 2284#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2285msgid "Average age at marriage" 2286msgstr "결혼 평균 연령" 2287 2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2289msgid "Average age in century of marriage" 2290msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2291 2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2293msgid "Average age related to death century" 2294msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2297msgid "Average number" 2298msgstr "평균 수" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2304#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2305msgid "Average number of children per family" 2306msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2307 2308#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2309#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2311msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2312msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2313 2314#: app/Date/JalaliDate.php:281 2315msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2316msgid "Azar" 2317msgstr "Azar" 2318 2319#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2320#: app/Date/JalaliDate.php:155 2321msgctxt "GENITIVE" 2322msgid "Azar" 2323msgstr "Azar" 2324 2325#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2326#: app/Date/JalaliDate.php:245 2327msgctxt "INSTRUMENTAL" 2328msgid "Azar" 2329msgstr "Azar" 2330 2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2332#: app/Date/JalaliDate.php:200 2333msgctxt "LOCATIVE" 2334msgid "Azar" 2335msgstr "Azar" 2336 2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2338#: app/Date/JalaliDate.php:110 2339msgctxt "NOMINATIVE" 2340msgid "Azar" 2341msgstr "Azar" 2342 2343#. I18N: Name of a country or state 2344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2345msgid "Azerbaijan" 2346msgstr "Azerbaijan" 2347 2348#. I18N: Name of a country or state 2349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2350msgid "Azores" 2351msgstr "Azores" 2352 2353#: app/Date/JalaliDate.php:283 2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2355msgid "Bah" 2356msgstr "Bah" 2357 2358#. I18N: Name of a country or state 2359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2360msgid "Bahamas" 2361msgstr "Bahamas" 2362 2363#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:159 2365msgctxt "GENITIVE" 2366msgid "Bahman" 2367msgstr "Bahman" 2368 2369#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:249 2371msgctxt "INSTRUMENTAL" 2372msgid "Bahman" 2373msgstr "Bahman" 2374 2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:204 2377msgctxt "LOCATIVE" 2378msgid "Bahman" 2379msgstr "Bahman" 2380 2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:114 2383msgctxt "NOMINATIVE" 2384msgid "Bahman" 2385msgstr "Bahman" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2389msgid "Bahrain" 2390msgstr "Bahrain" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2394msgid "Bangladesh" 2395msgstr "Bangladesh" 2396 2397#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2399msgid "Baptism" 2400msgstr "침례" 2401 2402#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2403msgid "Baptism of a brother" 2404msgstr "형제의 침례" 2405 2406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2407msgid "Baptism of a child" 2408msgstr "자녀의 침례" 2409 2410#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2411msgid "Baptism of a daughter" 2412msgstr "딸의 침례" 2413 2414#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2415#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2416#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2417#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2418#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2419msgid "Baptism of a grandchild" 2420msgstr "손주의 침례" 2421 2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2423msgid "Baptism of a granddaughter" 2424msgstr "손녀의 침례" 2425 2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2427msgctxt "daughter’s daughter" 2428msgid "Baptism of a granddaughter" 2429msgstr "외손녀의 침례" 2430 2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2432msgctxt "son’s daughter" 2433msgid "Baptism of a granddaughter" 2434msgstr "손녀의 침례" 2435 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2437msgid "Baptism of a grandson" 2438msgstr "손자의 침례" 2439 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2441msgctxt "daughter’s son" 2442msgid "Baptism of a grandson" 2443msgstr "외손자의 침례" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2446msgctxt "son’s son" 2447msgid "Baptism of a grandson" 2448msgstr "손자의 침례" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2451msgid "Baptism of a half-brother" 2452msgstr "이복형제의 침례" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2455msgid "Baptism of a half-sibling" 2456msgstr "이복형제자매의 침례" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2459msgid "Baptism of a half-sister" 2460msgstr "이복자매의 침례" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2463msgid "Baptism of a sibling" 2464msgstr "형제자매의 침례" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2467msgid "Baptism of a sister" 2468msgstr "자매의 침례" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2471msgid "Baptism of a son" 2472msgstr "아들의 침례" 2473 2474#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2475msgid "Bar mitzvah" 2476msgstr "Bar mitzvah" 2477 2478#. I18N: Name of a country or state 2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2480msgid "Barbados" 2481msgstr "Barbados" 2482 2483#: app/Gedcom.php:1086 2484msgid "Base GEDCOM tag" 2485msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2486 2487#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2488msgid "Bat mitzvah" 2489msgstr "Bat mitzvah" 2490 2491#. I18N: Location of an LDS church temple 2492#: app/Elements/TempleCode.php:73 2493msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2494msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2495 2496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2497msgid "Begins with" 2498msgstr "시작" 2499 2500#. I18N: Name of a country or state 2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2502msgid "Belarus" 2503msgstr "Belarus" 2504 2505#. I18N: The name of a colour-scheme 2506#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2507msgid "Belgian Chocolate" 2508msgstr "Belgian Chocolate" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2512msgid "Belgium" 2513msgstr "Belgium" 2514 2515#. I18N: Name of a country or state 2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2517msgid "Belize" 2518msgstr "Belize" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2522msgid "Benin" 2523msgstr "Benin" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2527msgid "Bermuda" 2528msgstr "Bermuda" 2529 2530#. I18N: Location of an LDS church temple 2531#: app/Elements/TempleCode.php:191 2532msgid "Bern, Switzerland" 2533msgstr "Bern, Switzerland" 2534 2535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2536msgid "Best man" 2537msgstr "신랑 들러리" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2541msgid "Bhutan" 2542msgstr "Bhutan" 2543 2544#: app/Gedcom.php:1526 2545msgid "Bibliography" 2546msgstr "관계 서적" 2547 2548#. I18N: Location of an LDS church temple 2549#: app/Elements/TempleCode.php:64 2550msgid "Billings, Montana, United States" 2551msgstr "Billings, Montana, United States" 2552 2553#: app/Gedcom.php:727 2554msgid "Binary data object" 2555msgstr "바이너리 데이터 객체" 2556 2557#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2558msgid "Bing™ maps" 2559msgstr "Bing™ maps" 2560 2561#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2562msgid "Bing™ webmaster tools" 2563msgstr "Bing™ webmaster tools" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:65 2567msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2568msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2569 2570#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2571#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2577#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2578#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2695msgid "Birth" 2696msgstr "출생" 2697 2698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2699msgctxt "Female pedigree" 2700msgid "Birth" 2701msgstr "출생" 2702 2703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2704msgctxt "Male pedigree" 2705msgid "Birth" 2706msgstr "출생" 2707 2708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2709msgctxt "Pedigree" 2710msgid "Birth" 2711msgstr "출생" 2712 2713#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2714msgid "Birth by country" 2715msgstr "출생 국가" 2716 2717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2718#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2719msgid "Birth date range end" 2720msgstr "생년월일 범위 종료" 2721 2722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2724msgid "Birth date range start" 2725msgstr "생년월일 범위 시작" 2726 2727#: app/Gedcom.php:869 2728msgid "Birth name" 2729msgstr "출생 이름" 2730 2731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2732msgid "Birth of a brother" 2733msgstr "남자형제의 출생" 2734 2735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2737msgid "Birth of a child" 2738msgstr "자녀의 출생" 2739 2740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2741msgid "Birth of a daughter" 2742msgstr "딸의 출생" 2743 2744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2748msgid "Birth of a grandchild" 2749msgstr "손주의 출생" 2750 2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2752msgid "Birth of a granddaughter" 2753msgstr "손녀의 출생" 2754 2755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2756msgctxt "daughter’s daughter" 2757msgid "Birth of a granddaughter" 2758msgstr "외손녀의 출생" 2759 2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2761msgctxt "son’s daughter" 2762msgid "Birth of a granddaughter" 2763msgstr "손녀의 출생" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2766msgid "Birth of a grandson" 2767msgstr "손자의 출생" 2768 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2770msgctxt "daughter’s son" 2771msgid "Birth of a grandson" 2772msgstr "외손자의 출생" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2775msgctxt "son’s son" 2776msgid "Birth of a grandson" 2777msgstr "손자의 출생" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2780msgid "Birth of a half-brother" 2781msgstr "이복형제의 출생" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2784msgid "Birth of a half-sibling" 2785msgstr "이복형제자매의 출생" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2788msgid "Birth of a half-sister" 2789msgstr "이복자매의 출생" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2793msgid "Birth of a sibling" 2794msgstr "형제자매의 출생" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2797msgid "Birth of a sister" 2798msgstr "자매의 출생" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2801msgid "Birth of a son" 2802msgstr "아들의 출생" 2803 2804#: app/Gedcom.php:564 2805msgid "Birth parents" 2806msgstr "부모님의 출생" 2807 2808#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2809msgid "Birth places" 2810msgstr "출생 장소" 2811 2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2813msgid "Birthplace contains" 2814msgstr "출생지 포함" 2815 2816#. I18N: Name of a module/report 2817#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2821msgid "Births" 2822msgstr "출생" 2823 2824#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2825#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2826msgid "Births by century" 2827msgstr "세기별 출생" 2828 2829#. I18N: Location of an LDS church temple 2830#: app/Elements/TempleCode.php:66 2831msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2832msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2833 2834#: app/Gedcom.php:566 2835msgid "Blessing" 2836msgstr "축복" 2837 2838#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2839msgid "Block" 2840msgstr "블록" 2841 2842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2844#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2845#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2846msgid "Blocks" 2847msgstr "블록" 2848 2849#. I18N: The name of a colour-scheme 2850#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2851msgid "Blue Lagoon" 2852msgstr "Blue Lagoon" 2853 2854#. I18N: The name of a colour-scheme 2855#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2856msgid "Blue Marine" 2857msgstr "Blue Marine" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:67 2861msgid "Bogota, Colombia" 2862msgstr "Bogota, Colombia" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:68 2866msgid "Boise, Idaho, United States" 2867msgstr "Boise, Idaho, United States" 2868 2869#. I18N: Name of a country or state 2870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2871msgid "Bolivia" 2872msgstr "Bolivia" 2873 2874#. I18N: Type of media object 2875#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2876msgid "Book" 2877msgstr "서적" 2878 2879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2881msgid "Born in the covenant" 2882msgstr "Born in the covenant" 2883 2884#. I18N: Name of a country or state 2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2886msgid "Bosnia and Herzegovina" 2887msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:69 2891msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2892msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2893 2894#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2895msgid "Both alive" 2896msgstr "부부 모두 생존" 2897 2898#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2899msgid "Both dead" 2900msgstr "부부 모두 사망" 2901 2902#. I18N: Name of a country or state 2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2904msgid "Botswana" 2905msgstr "Botswana" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:70 2909msgid "Bountiful, Utah, United States" 2910msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2914msgid "Bouvet Island" 2915msgstr "Bouvet Island" 2916 2917#. I18N: Name of a module/list 2918#. I18N: Branches of a family tree 2919#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2920msgid "Branches" 2921msgstr "분기점" 2922 2923#. I18N: %s is a surname 2924#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2925#, php-format 2926msgid "Branches of the %s family" 2927msgstr "%s 가문의 분기점" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2931msgid "Brazil" 2932msgstr "Brazil" 2933 2934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2935msgid "Bridesmaid" 2936msgstr "신부 들러리" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:71 2940msgid "Brigham City, Utah, United States" 2941msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:72 2945msgid "Brisbane, Australia" 2946msgstr "Brisbane, Australia" 2947 2948#: app/Gedcom.php:890 2949msgid "Brit milah" 2950msgstr "Brit milah" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2954msgid "British Indian Ocean Territory" 2955msgstr "British Indian Ocean Territory" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2959msgid "British Virgin Islands" 2960msgstr "British Virgin Islands" 2961 2962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2964msgid "Brother" 2965msgstr "남자형제" 2966 2967#. I18N: a month in the French republican calendar 2968#: app/Date/FrenchDate.php:151 2969msgctxt "GENITIVE" 2970msgid "Brumaire" 2971msgstr "Brumaire" 2972 2973#. I18N: a month in the French republican calendar 2974#: app/Date/FrenchDate.php:245 2975msgctxt "INSTRUMENTAL" 2976msgid "Brumaire" 2977msgstr "Brumaire" 2978 2979#. I18N: a month in the French republican calendar 2980#: app/Date/FrenchDate.php:198 2981msgctxt "LOCATIVE" 2982msgid "Brumaire" 2983msgstr "Brumaire" 2984 2985#. I18N: a month in the French republican calendar 2986#: app/Date/FrenchDate.php:103 2987msgctxt "NOMINATIVE" 2988msgid "Brumaire" 2989msgstr "Brumaire" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2993msgid "Brunei Darussalam" 2994msgstr "Brunei Darussalam" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:63 2998msgid "Buenos Aires, Argentina" 2999msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3003msgid "Bulgaria" 3004msgstr "Bulgaria" 3005 3006#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3011msgid "Burial" 3012msgstr "매장" 3013 3014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3015msgid "Burial of a brother" 3016msgstr "남자형제의 매장" 3017 3018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3019msgid "Burial of a child" 3020msgstr "자녀의 매장" 3021 3022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3023msgid "Burial of a daughter" 3024msgstr "딸의 매장" 3025 3026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3027msgid "Burial of a father" 3028msgstr "아버지의 매장" 3029 3030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3033msgid "Burial of a grandchild" 3034msgstr "손주의 매장" 3035 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3037msgid "Burial of a granddaughter" 3038msgstr "손녀의 매장" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3041msgctxt "daughter’s daughter" 3042msgid "Burial of a granddaughter" 3043msgstr "외손녀의 매장" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3046msgctxt "son’s daughter" 3047msgid "Burial of a granddaughter" 3048msgstr "손녀의 매장" 3049 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3051msgid "Burial of a grandfather" 3052msgstr "조부의 매장" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3055msgid "Burial of a grandmother" 3056msgstr "조모의 매장" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3061msgid "Burial of a grandparent" 3062msgstr "조부모의 매장" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3065msgid "Burial of a grandson" 3066msgstr "손자의 매장" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3069msgctxt "daughter’s son" 3070msgid "Burial of a grandson" 3071msgstr "외손자의 매장" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3074msgctxt "son’s son" 3075msgid "Burial of a grandson" 3076msgstr "손자의 매장" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3079msgid "Burial of a half-brother" 3080msgstr "이복형제의 매장" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3083msgid "Burial of a half-sibling" 3084msgstr "이복형제자매의 매장" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3087msgid "Burial of a half-sister" 3088msgstr "이복자매의 매장" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3091msgid "Burial of a husband" 3092msgstr "남편의 매장" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3095msgid "Burial of a maternal grandfather" 3096msgstr "외조부의 매장" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3099msgid "Burial of a maternal grandmother" 3100msgstr "외조모의 매장" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3103msgid "Burial of a mother" 3104msgstr "어머니의 매장" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3107msgid "Burial of a parent" 3108msgstr "부모님의 매장" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3111msgid "Burial of a paternal grandfather" 3112msgstr "조부의 매장" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3115msgid "Burial of a paternal grandmother" 3116msgstr "조모의 매장" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3119msgid "Burial of a sibling" 3120msgstr "형제자매의 매장" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3123msgid "Burial of a sister" 3124msgstr "자매의 매장" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3127msgid "Burial of a son" 3128msgstr "아들의 매장" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3131msgid "Burial of a spouse" 3132msgstr "배우자의 매장" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3135msgid "Burial of a wife" 3136msgstr "아내의 매장" 3137 3138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3139msgid "Burial place contains" 3140msgstr "매장 장소 포함" 3141 3142#. I18N: Name of a module/report 3143#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3146msgid "Burials" 3147msgstr "매장" 3148 3149#. I18N: Name of a country or state 3150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3151msgid "Burkina Faso" 3152msgstr "Burkina Faso" 3153 3154#. I18N: Name of a country or state 3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3156msgid "Burundi" 3157msgstr "Burundi" 3158 3159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3160msgid "Buyer" 3161msgstr "구매자" 3162 3163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3164msgctxt "FEMALE" 3165msgid "Buyer" 3166msgstr "구매자" 3167 3168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3169msgctxt "MALE" 3170msgid "Buyer" 3171msgstr "구매자" 3172 3173#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3175msgid "By default, SMTP works on port 25." 3176msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3177 3178#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3179#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3180msgid "CKEditor™" 3181msgstr "CKEditor™" 3182 3183#. I18N: Name of a module. 3184#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3185msgid "CSS and JS" 3186msgstr "CSS and JS" 3187 3188#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3189#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3190msgid "Calculating…" 3191msgstr "계산중…" 3192 3193#. I18N: Name of a module 3194#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3195#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3196msgid "Calendar" 3197msgstr "달력" 3198 3199#. I18N: A configuration setting 3200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3203msgid "Calendar conversion" 3204msgstr "달력 변환" 3205 3206#. I18N: Location of an LDS church temple 3207#: app/Elements/TempleCode.php:74 3208msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3209msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3210 3211#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3212msgid "Call number" 3213msgstr "전화번호" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3217msgid "Cambodia" 3218msgstr "Cambodia" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3222msgid "Cameroon" 3223msgstr "Cameroon" 3224 3225#. I18N: Location of an LDS church temple 3226#: app/Elements/TempleCode.php:75 3227msgid "Campinas, Brazil" 3228msgstr "Campinas, Brazil" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3232msgid "Canada" 3233msgstr "Canada" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3237msgid "Cape Verde" 3238msgstr "Cape Verde" 3239 3240#. I18N: Location of an LDS church temple 3241#: app/Elements/TempleCode.php:76 3242msgid "Caracas, Venezuela" 3243msgstr "Caracas, Venezuela" 3244 3245#. I18N: Type of media object 3246#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3247msgid "Card" 3248msgstr "카드" 3249 3250#. I18N: Location of an LDS church temple 3251#: app/Elements/TempleCode.php:56 3252msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3253msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3254 3255#: app/Gedcom.php:572 3256msgid "Caste" 3257msgstr "카스트" 3258 3259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3260msgid "Categories" 3261msgstr "카테고리" 3262 3263#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3264msgid "Category" 3265msgstr "카테고리" 3266 3267#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3268msgid "Cause" 3269msgstr "원인" 3270 3271#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3272msgid "Cause of death" 3273msgstr "사망 원인" 3274 3275#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3276#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3277#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3278msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3279msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3283msgid "Cayman Islands" 3284msgstr "Cayman Islands" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:77 3288msgid "Cebu City, Philippines" 3289msgstr "Cebu City, Philippines" 3290 3291#: app/Gedcom.php:1465 3292msgid "Cemetery" 3293msgstr "묘지" 3294 3295#: app/Gedcom.php:573 3296msgid "Census" 3297msgstr "인구조사" 3298 3299#. I18N: Name of a module 3300#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3301msgid "Census assistant" 3302msgstr "인구조사 도우미" 3303 3304#: app/Gedcom.php:574 3305#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3306msgid "Census date" 3307msgstr "인구조사 날짜" 3308 3309#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3310msgid "Census date and place" 3311msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3312 3313#: app/Gedcom.php:575 3314msgid "Census place" 3315msgstr "인구조사 장소" 3316 3317#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3318msgid "Census transcript" 3319msgstr "인구조사 기록" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3323msgid "Central African Republic" 3324msgstr "Central African Republic" 3325 3326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3329#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3332#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3334#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3337#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3338#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3339#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3340#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3341#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3342#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3345msgid "Century" 3346msgstr "세기" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3350msgid "Certificate" 3351msgstr "자격증" 3352 3353#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3354msgid "Certificate number" 3355msgstr "자격증 번호" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3359msgid "Chad" 3360msgstr "Chad" 3361 3362#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3363#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3364msgid "Change family members" 3365msgstr "가족 구성원 변경" 3366 3367#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3368msgid "Change the “Home page” blocks" 3369msgstr "“Home page” 블록 변경" 3370 3371#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3372msgid "Change the “My page” blocks" 3373msgstr "“My page” 블록 변경" 3374 3375#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3377#, php-format 3378msgid "Changed by %1$s" 3379msgstr "%1$s 변경됨" 3380 3381#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3383#, php-format 3384msgid "Changed on %1$s" 3385msgstr "%1$s 변경됨" 3386 3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3389#, php-format 3390msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3391msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3392 3393#. I18N: Name of a module/report 3394#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3398#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3399#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3400msgid "Changes" 3401msgstr "변경" 3402 3403#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3404#, php-format 3405msgid "Changes in the last %s day" 3406msgid_plural "Changes in the last %s days" 3407msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3410#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3411msgid "Changes log" 3412msgstr "변경 기록" 3413 3414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3416msgid "Character encoding" 3417msgstr "" 3418 3419#: app/Gedcom.php:460 3420msgid "Character set" 3421msgstr "문자셋" 3422 3423#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3424#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3425msgid "Chart" 3426msgstr "차트" 3427 3428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3429msgid "Chart preferences" 3430msgstr "차트 환경설정" 3431 3432#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3436msgid "Chart type" 3437msgstr "차트 유형" 3438 3439#. I18N: Name of a module/block 3440#. I18N: Name of a module 3441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3442#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3443#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3445#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3446#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3448msgid "Charts" 3449msgstr "차트" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3453msgid "Check for errors" 3454msgstr "오류 확인" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3457msgid "Check for pending changes…" 3458msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3459 3460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3461msgid "Checking server capacity" 3462msgstr "서버 용량 확인" 3463 3464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3465msgid "Checking server configuration" 3466msgstr "서버 환경설정 확인" 3467 3468#. I18N: Location of an LDS church temple 3469#: app/Elements/TempleCode.php:78 3470msgid "Chicago, Illinois, United States" 3471msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3472 3473#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3476#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3477msgid "Child" 3478msgstr "자녀" 3479 3480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3482msgid "Child of " 3483msgstr "의 자녀 " 3484 3485#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3486#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3487#, php-format 3488msgid "Child of %s" 3489msgstr "%s의 자녀" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3495#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3497#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3498#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3501msgid "Children" 3502msgstr "자녀" 3503 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3505msgid "Children in family" 3506msgstr "가족의 자녀들" 3507 3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3510msgid "Children of " 3511msgstr "의 자녀들 " 3512 3513#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3514#: app/SurnameTradition.php:99 3515msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3516msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3517 3518#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3519#: app/SurnameTradition.php:93 3520msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3521msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3522 3523#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3524#: app/SurnameTradition.php:96 3525msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3526msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3527 3528#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3529#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3530#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3531#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3533#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3534msgid "Children take their father’s surname." 3535msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3536 3537#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition.php:90 3539msgid "Children take their mother’s surname." 3540msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3541 3542#. I18N: Name of a country or state 3543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3544msgid "Chile" 3545msgstr "Chile" 3546 3547#. I18N: Name of a country or state 3548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3549msgid "China" 3550msgstr "China" 3551 3552#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3553msgid "Choose a report to run" 3554msgstr "실행할 보고서 선택" 3555 3556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3559msgid "Choose relatives" 3560msgstr "친척을 선택하십시오" 3561 3562#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3563msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3564msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3565 3566#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3570msgid "Christening" 3571msgstr "세례식" 3572 3573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3574msgid "Christening of a brother" 3575msgstr "남자형제의 세례식" 3576 3577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3578msgid "Christening of a child" 3579msgstr "자녀의 세례식" 3580 3581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3582msgid "Christening of a daughter" 3583msgstr "딸의 세례식" 3584 3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3588msgid "Christening of a grandchild" 3589msgstr "손주의 세례식" 3590 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3592msgid "Christening of a granddaughter" 3593msgstr "손녀의 세례식" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3596msgctxt "daughter’s daughter" 3597msgid "Christening of a granddaughter" 3598msgstr "외손녀의 세례식" 3599 3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3601msgctxt "son’s daughter" 3602msgid "Christening of a granddaughter" 3603msgstr "손녀의 세례식" 3604 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3606msgid "Christening of a grandson" 3607msgstr "손자의 세례식" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3610msgctxt "daughter’s son" 3611msgid "Christening of a grandson" 3612msgstr "외손자의 세례식" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3615msgctxt "son’s son" 3616msgid "Christening of a grandson" 3617msgstr "손자의 세례식" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3620msgid "Christening of a half-brother" 3621msgstr "이복형제의 세례식" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3624msgid "Christening of a half-sibling" 3625msgstr "이복형제자매의 세례식" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3628msgid "Christening of a half-sister" 3629msgstr "이복자매의 세례식" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3632msgid "Christening of a sibling" 3633msgstr "형제자매의 세례식" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3636msgid "Christening of a sister" 3637msgstr "자매의 세례식" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3640msgid "Christening of a son" 3641msgstr "아들의 세례식" 3642 3643#. I18N: Name of a country or state 3644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3645msgid "Christmas Island" 3646msgstr "Christmas Island" 3647 3648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3649msgid "Circumciser" 3650msgstr "할례" 3651 3652#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3653msgid "Citation" 3654msgstr "인용" 3655 3656#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3657#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3658#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3659#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3664msgid "Citation details" 3665msgstr "인용 세부정보" 3666 3667#: app/Gedcom.php:1499 3668msgid "Citizenship" 3669msgstr "시민권" 3670 3671#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3672#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3673msgid "City" 3674msgstr "도시" 3675 3676#. I18N: Location of an LDS church temple 3677#: app/Elements/TempleCode.php:79 3678msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3679msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3680 3681#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3682msgid "Civil marriage" 3683msgstr "시민 결혼" 3684 3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3686msgid "Civil registrar" 3687msgstr "주민등록" 3688 3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3690msgctxt "FEMALE" 3691msgid "Civil registrar" 3692msgstr "주민등록" 3693 3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3695msgctxt "MALE" 3696msgid "Civil registrar" 3697msgstr "주민등록" 3698 3699#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3701msgid "Clean up data folder" 3702msgstr "데이터 폴더 정리" 3703 3704#. I18N: Name of a module 3705#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3706msgid "Clippings cart" 3707msgstr "클리핑 카트" 3708 3709#. I18N: Type of media object 3710#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3711msgid "Coat of arms" 3712msgstr "가문 문장" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:80 3716msgid "Cochabamba, Bolivia" 3717msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3721msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3722msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3723 3724#. I18N: The name of a colour-scheme 3725#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3726msgid "Coffee and Cream" 3727msgstr "Coffee and Cream" 3728 3729#: app/Gedcom.php:1272 3730msgid "Cohabitation" 3731msgstr "동거" 3732 3733#. I18N: The name of a colour-scheme 3734#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3735msgid "Cold Day" 3736msgstr "Cold Day" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3740msgid "Colombia" 3741msgstr "Colombia" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:81 3745msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3746msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:86 3750msgid "Columbia River, Washington, United States" 3751msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:82 3755msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3756msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:83 3760msgid "Columbus, Ohio, United States" 3761msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3762 3763#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3764#: app/Gedcom.php:1467 3765msgid "Comment" 3766msgstr "답변" 3767 3768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3770#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3771#: resources/views/register-page.phtml:84 3772msgid "Comments" 3773msgstr "답변" 3774 3775#: app/Gedcom.php:859 3776msgid "Common law marriage" 3777msgstr "사실혼" 3778 3779#. I18N: Description of the “Messages” module 3780#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3781msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3782msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3786msgid "Comoros" 3787msgstr "Comoros" 3788 3789#. I18N: Name of a module/chart 3790#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3791msgid "Compact tree" 3792msgstr "컴팩트 트리" 3793 3794#. I18N: %s is an individual’s name 3795#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3796#, php-format 3797msgid "Compact tree of %s" 3798msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3799 3800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3801msgid "Comparison" 3802msgstr "비교" 3803 3804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3809msgid "Completed before 1970; date not available" 3810msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3811 3812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3814#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3815#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3816msgid "Completed; date unknown" 3817msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3818 3819#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3820msgid "Completion date" 3821msgstr "완료 날짜" 3822 3823#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3824msgid "Confirmation" 3825msgstr "견진성사" 3826 3827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3828msgid "Connection to database server" 3829msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3830 3831#. I18N: Name of a module 3832#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3834msgid "Contact information" 3835msgstr "연락처 정보" 3836 3837#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3838msgid "Contact method" 3839msgstr "연락 방법" 3840 3841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3842msgid "Contains" 3843msgstr "포함" 3844 3845#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3846#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3847#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3848msgid "Content" 3849msgstr "컨텐츠" 3850 3851#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3852#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3853#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3854#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3855#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3856#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3859#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3860#: resources/views/admin/components.phtml:28 3861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3862#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3863#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3864#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3865#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3866#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3867#: resources/views/admin/media.phtml:21 3868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3870#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3871#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3876#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3878#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3879#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3882#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3885#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3887#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3888#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3889#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3891#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3893#: resources/views/admin/users.phtml:15 3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3896#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3899#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3900#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3901#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3902#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3903#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3904#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3905#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3906#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3908msgid "Control panel" 3909msgstr "제어판" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3913msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3914msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/FixNameTags.php:83 3918msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3919msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 3920 3921#. I18N: Name of a module 3922#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3923msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3924msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3925 3926#. I18N: Label for option 3927#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3928msgid "Convert to" 3929msgstr "로 변환하다" 3930 3931#. I18N: Name of a country or state 3932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3933msgid "Cook Islands" 3934msgstr "Cook Islands" 3935 3936#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3937msgid "Cookies" 3938msgstr "쿠키" 3939 3940#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3941#: app/Gedcom.php:1179 3942msgid "Coordinates" 3943msgstr "좌표" 3944 3945#. I18N: Location of an LDS church temple 3946#: app/Elements/TempleCode.php:84 3947msgid "Copenhagen, Denmark" 3948msgstr "Copenhagen, Denmark" 3949 3950#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3951#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3952#: resources/views/individual-name.phtml:80 3953#: resources/views/individual-name.phtml:82 3954#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3955msgid "Copy" 3956msgstr "복사" 3957 3958#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3960#, php-format 3961msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3962msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3963 3964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3965msgid "Copy files…" 3966msgstr "파일 복사…" 3967 3968#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3969msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3970msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3971 3972#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3973msgid "Copyright" 3974msgstr "Copyright" 3975 3976#. I18N: Location of an LDS church temple 3977#: app/Elements/TempleCode.php:85 3978msgid "Cordoba, Argentina" 3979msgstr "Cordoba, Argentina" 3980 3981#: app/Gedcom.php:475 3982msgid "Corporation" 3983msgstr "법인" 3984 3985#. I18N: Description of a “Data fix” module 3986#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3987msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3988msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 3989 3990#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 3991msgid "Correspondence" 3992msgstr "서신[편지]" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3996msgid "Costa Rica" 3997msgstr "Costa Rica" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4001msgid "Cote d’Ivoire" 4002msgstr "Cote d’Ivoire" 4003 4004#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4005msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4006msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4007 4008#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4009#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4010msgid "Count the visits to each page" 4011msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4012 4013#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4014#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4015#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4016msgid "Country" 4017msgstr "국가" 4018 4019#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4020msgid "Create" 4021msgstr "만들기" 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4025msgid "Create a family tree" 4026msgstr "가계도 만들기" 4027 4028#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4029#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4030msgid "Create a location" 4031msgstr "위치 만들기" 4032 4033#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4035#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4036msgid "Create a media object" 4037msgstr "미디어 개체 작성" 4038 4039#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4040#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4041msgid "Create a repository" 4042msgstr "저장소 작성" 4043 4044#: app/Elements/XrefNote.php:60 4045#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4046msgid "Create a shared note" 4047msgstr "공유 노트 만들기" 4048 4049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4050msgid "Create a shared note using the census assistant" 4051msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4052 4053#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4054msgid "Create a source" 4055msgstr "출처 작성" 4056 4057#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4058#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4059msgid "Create a submission" 4060msgstr "제출물 만들기" 4061 4062#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4063#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4064msgid "Create a submitter" 4065msgstr "제출자 만들기" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4068msgid "Create a temporary folder…" 4069msgstr "임시 폴더 생성…" 4070 4071#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4072msgid "Create a unique filename" 4073msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4076msgid "Create an individual" 4077msgstr "인물 만들기" 4078 4079#. I18N: %s is a link/URL 4080#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4081#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4082#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4083#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4084#, php-format 4085msgid "Create maps using %s." 4086msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4087 4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4089msgid "Create your own chart" 4090msgstr "나만의 차트 만들기" 4091 4092#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4094msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4095 4096#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4097#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4098#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4099msgid "Creation date" 4100msgstr "생성 날짜" 4101 4102#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4108msgid "Cremation" 4109msgstr "화장" 4110 4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4112msgid "Cremation of a brother" 4113msgstr "남자형제의 화장" 4114 4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4116msgid "Cremation of a child" 4117msgstr "자녀의 화장" 4118 4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4120msgid "Cremation of a daughter" 4121msgstr "딸의 화장" 4122 4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4124msgid "Cremation of a father" 4125msgstr "아버지의 화장" 4126 4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4128msgid "Cremation of a grandchild" 4129msgstr "손주의 화장" 4130 4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4132msgid "Cremation of a granddaughter" 4133msgstr "손녀의 화장" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4136msgctxt "daughter’s daughter" 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "외손녀의 화장" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4141msgctxt "son’s daughter" 4142msgid "Cremation of a granddaughter" 4143msgstr "손녀의 화장" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4146msgid "Cremation of a grandfather" 4147msgstr "조부의 화장" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4150msgid "Cremation of a grandmother" 4151msgstr "조모의 화장" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4156msgid "Cremation of a grandparent" 4157msgstr "조부모의 화장" 4158 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4160msgid "Cremation of a grandson" 4161msgstr "손자의 화장" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4164msgctxt "daughter’s son" 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "외손자의 화장" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4169msgctxt "son’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "손자의 화장" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4174msgid "Cremation of a half-brother" 4175msgstr "이복형제의 화장" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4178msgid "Cremation of a half-sibling" 4179msgstr "이복형제자매의 화장" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4182msgid "Cremation of a half-sister" 4183msgstr "이복자매의 화장" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4186msgid "Cremation of a husband" 4187msgstr "남편의 화장" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4190msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4191msgstr "외조부의 화장" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4194msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4195msgstr "외조모의 화장" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4198msgid "Cremation of a mother" 4199msgstr "어머니의 화장" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4202msgid "Cremation of a parent" 4203msgstr "부모님의 화장" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4206msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4207msgstr "조부의 화장" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4210msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4211msgstr "조모의 화장" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4214msgid "Cremation of a sibling" 4215msgstr "형제자매의 화장" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4218msgid "Cremation of a sister" 4219msgstr "자매의 화장" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4222msgid "Cremation of a son" 4223msgstr "아들의 화장" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4226msgid "Cremation of a spouse" 4227msgstr "배우자의 화장" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4230msgid "Cremation of a wife" 4231msgstr "부인의 화장" 4232 4233#. I18N: Name of a country or state 4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4235msgid "Croatia" 4236msgstr "Croatia" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4240msgid "Cuba" 4241msgstr "Cuba" 4242 4243#. I18N: Location of an LDS church temple 4244#: app/Elements/TempleCode.php:87 4245msgid "Curitiba, Brazil" 4246msgstr "Curitiba, Brazil" 4247 4248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4249msgid "Custom" 4250msgstr "사용자정의" 4251 4252#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4253msgid "Custom GEDCOM tags" 4254msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4255 4256#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4257msgid "Custom event" 4258msgstr "사용자 정의 이벤트" 4259 4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4261msgid "Custom module" 4262msgstr "사용자정의 모듈" 4263 4264#. I18N: A configuration setting 4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4266msgid "Custom welcome text" 4267msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4268 4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4270msgid "Customize this page" 4271msgstr "페이지 사용자설정" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4275msgid "Cyprus" 4276msgstr "Cyprus" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4280msgid "Czech Republic" 4281msgstr "Czech Republic" 4282 4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4285msgid "DKIM digital signature" 4286msgstr "DKIM 디지털 서명" 4287 4288#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4289msgid "DNA markers" 4290msgstr "DNA 표지자" 4291 4292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4293#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4295msgid "Daitch-Mokotoff" 4296msgstr "Daitch-Mokotoff" 4297 4298#. I18N: Location of an LDS church temple 4299#: app/Elements/TempleCode.php:88 4300msgid "Dallas, Texas, United States" 4301msgstr "Dallas, Texas, United States" 4302 4303#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4304#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4305#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4306#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4308msgid "Data" 4309msgstr "데이터" 4310 4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4312msgid "Data controller" 4313msgstr "데이터 컨트롤러" 4314 4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4317msgid "Data fix" 4318msgstr "데이터 수정" 4319 4320#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4326#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4327msgid "Data fixes" 4328msgstr "데이터 수정" 4329 4330#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4331msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4332msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4333 4334#. I18N: A configuration setting 4335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4336msgid "Data folder" 4337msgstr "데이터 폴더" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4343msgid "Database connection" 4344msgstr "데이터베이스 연결" 4345 4346#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4350msgid "Database name" 4351msgstr "데이터베이스 이름" 4352 4353#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4356msgid "Database password" 4357msgstr "데이터베이스 암호" 4358 4359#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4360msgid "Database type" 4361msgstr "데이터베이스 유형" 4362 4363#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4366msgid "Database user account" 4367msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4368 4369#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4370#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4371#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4372#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4373#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4375#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4376#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4389msgid "Date" 4390msgstr "날짜" 4391 4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4393msgid "Date differences" 4394msgstr "날짜 차이" 4395 4396#: app/Gedcom.php:548 4397msgid "Date of LDS baptism" 4398msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4399 4400#: app/Gedcom.php:687 4401msgid "Date of LDS child sealing" 4402msgstr "Date of LDS child sealing" 4403 4404#: app/Gedcom.php:589 4405msgid "Date of LDS confirmation" 4406msgstr "Date of LDS confirmation" 4407 4408#: app/Gedcom.php:609 4409msgid "Date of LDS endowment" 4410msgstr "Date of LDS endowment" 4411 4412#: app/Gedcom.php:442 4413msgid "Date of LDS spouse sealing" 4414msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4415 4416#: app/Gedcom.php:538 4417msgid "Date of adoption" 4418msgstr "입양 날짜" 4419 4420#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4421msgid "Date of baptism" 4422msgstr "침례 날짜" 4423 4424#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4425msgid "Date of bar mitzvah" 4426msgstr "Date of bar mitzvah" 4427 4428#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4429msgid "Date of bat mitzvah" 4430msgstr "Date of bat mitzvah" 4431 4432#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4436msgid "Date of birth" 4437msgstr "출생 날짜" 4438 4439#: app/Gedcom.php:567 4440msgid "Date of blessing" 4441msgstr "축복 날짜" 4442 4443#: app/Gedcom.php:891 4444msgid "Date of brit milah" 4445msgstr "Date of brit milah" 4446 4447#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4448msgid "Date of burial" 4449msgstr "매장 날짜" 4450 4451#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4452msgid "Date of christening" 4453msgstr "세례식 날짜" 4454 4455#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4456msgid "Date of confirmation" 4457msgstr "견진성사 날짜" 4458 4459#: app/Gedcom.php:595 4460msgid "Date of cremation" 4461msgstr "화장 날짜" 4462 4463#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4466msgid "Date of death" 4467msgstr "사망 날짜" 4468 4469#: app/Gedcom.php:415 4470msgid "Date of divorce" 4471msgstr "이혼 날짜" 4472 4473#: app/Gedcom.php:606 4474msgid "Date of emigration" 4475msgstr "이민 간 날짜" 4476 4477#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4478msgid "Date of engagement" 4479msgstr "약혼 날짜" 4480 4481#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4482#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4483#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4484#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4485msgid "Date of entry in original source" 4486msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4487 4488#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4489msgid "Date of event" 4490msgstr "사건 날짜" 4491 4492#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4493msgid "Date of first communion" 4494msgstr "첫 영성체 날짜" 4495 4496#: app/Gedcom.php:632 4497msgid "Date of immigration" 4498msgstr "이민 온 날짜" 4499 4500#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4501#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4502#: app/Gedcom.php:1148 4503msgid "Date of last change" 4504msgstr "마지막 변경 날짜" 4505 4506#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4508msgid "Date of marriage" 4509msgstr "결혼 날짜" 4510 4511#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4512msgid "Date of marriage banns" 4513msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4514 4515#: app/Gedcom.php:660 4516msgid "Date of naturalization" 4517msgstr "귀화 날짜" 4518 4519#: app/Gedcom.php:670 4520msgid "Date of ordination" 4521msgstr "서품(안수) 날짜" 4522 4523#: app/Gedcom.php:678 4524msgid "Date of residence" 4525msgstr "거주 날짜" 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:105 4528msgid "Date period" 4529msgstr "날짜 기간" 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:98 4532msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4533msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4534 4535#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4537msgid "Date range" 4538msgstr "날짜 범위" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:60 4541msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4542msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4543 4544#: resources/views/admin/users.phtml:31 4545msgid "Date registered" 4546msgstr "등록 날짜" 4547 4548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4549msgid "Date sent" 4550msgstr "보낸 날짜" 4551 4552#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4554#, php-format 4555msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4556msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4557 4558#: resources/views/help/date.phtml:22 4559msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4560msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4561 4562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4566msgid "Daughter" 4567msgstr "딸" 4568 4569#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4571#, php-format 4572msgid "Daughter of %s" 4573msgstr "%s의 딸" 4574 4575#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4576msgid "Day" 4577msgstr "날짜" 4578 4579#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4580msgid "Day not set" 4581msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4582 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4586msgid "Day:" 4587msgstr "일:" 4588 4589#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4591msgid "Dead" 4592msgstr "사망" 4593 4594#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4595#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4720msgid "Death" 4721msgstr "사망" 4722 4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4724msgid "Death by country" 4725msgstr "국가별 사망" 4726 4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4729msgid "Death date range end" 4730msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4731 4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4734msgid "Death date range start" 4735msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4736 4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4738msgid "Death of a brother" 4739msgstr "남자형제의 사망" 4740 4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4743msgid "Death of a child" 4744msgstr "자녀의 사망" 4745 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4747msgid "Death of a daughter" 4748msgstr "딸의 사망" 4749 4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4751#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4752msgid "Death of a father" 4753msgstr "아버지의 사망" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4759msgid "Death of a grandchild" 4760msgstr "손주의 사망" 4761 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "손녀의 사망" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4767msgctxt "daughter’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "외손녀의 사망" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4772msgctxt "son’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "손녀의 사망" 4775 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4777msgid "Death of a grandfather" 4778msgstr "조부의 사망" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4781msgid "Death of a grandmother" 4782msgstr "조모의 사망" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4788msgid "Death of a grandparent" 4789msgstr "조부모의 사망" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4792msgid "Death of a grandson" 4793msgstr "손자의 사망" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4796msgctxt "daughter’s son" 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "외손자의 사망" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4801msgctxt "son’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "손자의 사망" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4806msgid "Death of a half-brother" 4807msgstr "이복형제의 사망" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4810msgid "Death of a half-sibling" 4811msgstr "이복형제자매의 사망" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4814msgid "Death of a half-sister" 4815msgstr "이복자매의 사망" 4816 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4818msgid "Death of a husband" 4819msgstr "남편의 사망" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4822msgid "Death of a maternal grandfather" 4823msgstr "외조부의 사망" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4826msgid "Death of a maternal grandmother" 4827msgstr "외조모의 사망" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4830#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4831msgid "Death of a mother" 4832msgstr "어머니의 사망" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4837msgid "Death of a parent" 4838msgstr "부모님의 사망" 4839 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4841msgid "Death of a paternal grandfather" 4842msgstr "조부의 사망" 4843 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4845msgid "Death of a paternal grandmother" 4846msgstr "조모의 사망" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4850msgid "Death of a sibling" 4851msgstr "형제자매의 사망" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4854msgid "Death of a sister" 4855msgstr "자매의 사망" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4858msgid "Death of a son" 4859msgstr "아들의 사망" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4863msgid "Death of a spouse" 4864msgstr "배우자의 사망" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4867msgid "Death of a wife" 4868msgstr "부인의 사망" 4869 4870#: app/Gedcom.php:952 4871msgid "Death of one spouse" 4872msgstr "한 배우자의 사망" 4873 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4875msgid "Death place contains" 4876msgstr "사망 장소 포함" 4877 4878#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4879msgid "Death places" 4880msgstr "사망 장소" 4881 4882#. I18N: Name of a module/report 4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4887msgid "Deaths" 4888msgstr "사망" 4889 4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4892msgid "Deaths by century" 4893msgstr "세기별 사망" 4894 4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4896msgctxt "Abbreviation for December" 4897msgid "Dec" 4898msgstr "Dec" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4904msgid "Decade of birth" 4905msgstr "출생의 10 년" 4906 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4909msgid "Decade of death" 4910msgstr "사망의 10 년" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4914msgid "Decade of marriage" 4915msgstr "결혼 10년" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4918msgctxt "GENITIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "December" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4923msgctxt "INSTRUMENTAL" 4924msgid "December" 4925msgstr "December" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4928msgctxt "LOCATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "December" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4935msgctxt "NOMINATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "December" 4938 4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4940#: app/Date/FrenchDate.php:319 4941msgid "Decidi" 4942msgstr "Decidi" 4943 4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4945msgid "Default chart" 4946msgstr "기본 차트" 4947 4948#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4949msgid "Default family tree" 4950msgstr "기본 가계도" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4956msgid "Default individual" 4957msgstr "기본 인물" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4961msgid "Default theme" 4962msgstr "기본 테마" 4963 4964#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4965#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4966msgid "Definition" 4967msgstr "정의" 4968 4969#: app/Gedcom.php:1012 4970msgid "Degree" 4971msgstr "정도(급)" 4972 4973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4989msgctxt "font name" 4990msgid "DejaVu" 4991msgstr "DejaVu" 4992 4993#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 4994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 4996#: resources/views/admin/trees.phtml:117 4997#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 4998#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5003#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5004#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5005#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5008#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5012#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5013#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5015#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5016msgid "Delete" 5017msgstr "삭제" 5018 5019#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5021msgid "Delete inactive users" 5022msgstr "비활성 사용자 삭제" 5023 5024#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5025msgid "Delete selected messages" 5026msgstr "선택한 메세지 삭제" 5027 5028#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5029msgid "Delete the preferences for this module." 5030msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5031 5032#: resources/views/individual-name.phtml:88 5033#: resources/views/individual-name.phtml:90 5034msgid "Delete this name" 5035msgstr "이름 삭제" 5036 5037#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5038msgid "Delete unused locations" 5039msgstr "" 5040 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5042msgid "Delete your account" 5043msgstr "계정 삭제" 5044 5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5047msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5050msgid "Deleting…" 5051msgstr "" 5052 5053#. I18N: Name of a country or state 5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5055msgid "Democratic Republic of the Congo" 5056msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5057 5058#. I18N: Name of a country or state 5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5060msgid "Denmark" 5061msgstr "Denmark" 5062 5063#. I18N: Location of an LDS church temple 5064#: app/Elements/TempleCode.php:89 5065msgid "Denver, Colorado, United States" 5066msgstr "Denver, Colorado, United States" 5067 5068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5069msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5070msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5071 5072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5073msgid "Descendant generations" 5074msgstr "후손 세대" 5075 5076#. I18N: Name of a module/chart 5077#. I18N: Name of a module/sidebar 5078#. I18N: Name of a module/report 5079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5088msgid "Descendants" 5089msgstr "후손 차트" 5090 5091#: app/Gedcom.php:601 5092msgid "Descendants interest" 5093msgstr "관심 있는 후손" 5094 5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5096msgid "Descendants of " 5097msgstr "의 후손 차트 " 5098 5099#. I18N: %s is an individual’s name 5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5101#, php-format 5102msgid "Descendants of %s" 5103msgstr "%s의 후손" 5104 5105#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5106#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5107#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5108#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5109#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5110#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5111#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5113msgid "Description" 5114msgstr "설명" 5115 5116#. I18N: A configuration setting 5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5118msgid "Description META tag" 5119msgstr "META 태그 설명" 5120 5121#: app/Gedcom.php:465 5122msgid "Destination" 5123msgstr "설명" 5124 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5129#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5130msgid "Details" 5131msgstr "상세한" 5132 5133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5134msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5135msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5136 5137#. I18N: Location of an LDS church temple 5138#: app/Elements/TempleCode.php:90 5139msgid "Detroit, Michigan, United States" 5140msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5141 5142#: app/Date/JalaliDate.php:282 5143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "Dey" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:157 5149msgctxt "GENITIVE" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "Dey" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:247 5155msgctxt "INSTRUMENTAL" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:202 5161msgctxt "LOCATIVE" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "Dey" 5164 5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5166#: app/Date/JalaliDate.php:112 5167msgctxt "NOMINATIVE" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:164 5173msgctxt "GENITIVE" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "Dhu al-Hijjah" 5176 5177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:254 5179msgctxt "INSTRUMENTAL" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "Dhu al-Hijjah" 5182 5183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:209 5185msgctxt "LOCATIVE" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "Dhu al-Hijjah" 5188 5189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5190#: app/Date/HijriDate.php:119 5191msgctxt "NOMINATIVE" 5192msgid "Dhu al-Hijjah" 5193msgstr "Dhu al-Hijjah" 5194 5195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:162 5197msgctxt "GENITIVE" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5200 5201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:252 5203msgctxt "INSTRUMENTAL" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5206 5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:207 5209msgctxt "LOCATIVE" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5212 5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5214#: app/Date/HijriDate.php:117 5215msgctxt "NOMINATIVE" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5218 5219#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5220#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5221#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5222msgid "Died as a child: exempt" 5223msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5224 5225#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5226msgid "Differences" 5227msgstr "차이점" 5228 5229#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5231msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5232msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5233 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5239msgid "Direct line ancestors" 5240msgstr "직계 조상" 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5247msgid "Direct line ancestors and their families" 5248msgstr "직계 조상과 그 가족" 5249 5250#. I18N: %s is a number of records per page 5251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5252#, php-format 5253msgid "Display %s" 5254msgstr "%s 표시" 5255 5256#. I18N: Description of the “Favorites” module 5257#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5258msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5259msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5260 5261#. I18N: Description of the “Favorites” module 5262#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5263msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5264msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5265 5266#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5267#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5268msgid "Divorce" 5269msgstr "이혼" 5270 5271#: app/Gedcom.php:416 5272msgid "Divorce filed" 5273msgstr "이혼 필드" 5274 5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5277msgid "Divorces by century" 5278msgstr "세기별 이혼" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5282msgid "Djibouti" 5283msgstr "Djibouti" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5286#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5288msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5292msgid "Do not seal: unauthorized" 5293msgstr "Do not seal: unauthorized" 5294 5295#. I18N: Type of media object 5296#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5297msgid "Document" 5298msgstr "문서" 5299 5300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5301msgid "Domain name" 5302msgstr "도메인 네임" 5303 5304#. I18N: Name of a country or state 5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5306msgid "Dominica" 5307msgstr "Dominica" 5308 5309#. I18N: Name of a country or state 5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5311msgid "Dominican Republic" 5312msgstr "Dominican Republic" 5313 5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5316#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5317msgid "Download" 5318msgstr "다운로드" 5319 5320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5321#, php-format 5322msgid "Download %s…" 5323msgstr "%s 다운로드…" 5324 5325#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5326msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5327msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5328 5329#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5330msgid "Download file" 5331msgstr "파일 다운로드" 5332 5333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5334msgid "Drag the blocks to change their position." 5335msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5336 5337#. I18N: Location of an LDS church temple 5338#: app/Elements/TempleCode.php:91 5339msgid "Draper, Utah, United States" 5340msgstr "Draper, Utah, United States" 5341 5342#. I18N: The second day in the French republican calendar 5343#: app/Date/FrenchDate.php:303 5344msgid "Duodi" 5345msgstr "Duodi" 5346 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5349#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5350#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5351msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5352msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5353 5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5356#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5357#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5358msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5359msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5360 5361#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5362msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5363msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5364 5365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5366msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5367msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5368 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5372#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5373msgid "Earliest birth" 5374msgstr "가장 빠른 출생" 5375 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5380msgid "Earliest death" 5381msgstr "가장 빠른 사망" 5382 5383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5384msgid "Earliest divorce" 5385msgstr "가장 빠른 이혼" 5386 5387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5388msgid "Earliest marriage" 5389msgstr "가장 빠른 결혼" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5393msgid "Ecuador" 5394msgstr "Ecuador" 5395 5396#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5397#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5401#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5402#: resources/views/admin/users.phtml:24 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5405#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5406#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5407#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5410#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5415#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5416#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5417#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5418msgid "Edit" 5419msgstr "편집" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5422#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5423msgid "Edit a media file" 5424msgstr "미디어 파일 편집" 5425 5426#. I18N: Options for editing 5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5428msgid "Edit preferences" 5429msgstr "환경설정 편집" 5430 5431#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5432msgid "Edit the FAQ" 5433msgstr "FAQ 수정" 5434 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5437#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5438#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5439msgid "Edit the gender" 5440msgstr "성별 수정" 5441 5442#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5443#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5444#: resources/views/individual-name.phtml:75 5445#: resources/views/individual-name.phtml:77 5446msgid "Edit the name" 5447msgstr "이름 수정" 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5450#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5452#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5453#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5455msgid "Edit the raw GEDCOM" 5456msgstr "raw GEDCOM 편집" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5459msgid "Edit the shared note" 5460msgstr "공유 노트 편집" 5461 5462#: app/Module/StoriesModule.php:302 5463#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5464msgid "Edit the story" 5465msgstr "이야기 편집" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5468msgid "Edit the user" 5469msgstr "사용자 편집" 5470 5471#: app/Services/TreeService.php:226 5472msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5473msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5474 5475#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5476#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5477msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5478msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5479 5480#. I18N: Listbox entry; name of a role 5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5485msgid "Editor" 5486msgstr "편집자" 5487 5488#. I18N: Location of an LDS church temple 5489#: app/Elements/TempleCode.php:92 5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5491msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5492 5493#: app/Gedcom.php:603 5494msgid "Education" 5495msgstr "교육" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5499msgid "Egypt" 5500msgstr "Egypt" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5504msgid "El Salvador" 5505msgstr "El Salvador" 5506 5507#. I18N: Type of media object 5508#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5509msgid "Electronic" 5510msgstr "전자" 5511 5512#. I18N: a month in the Jewish calendar 5513#: app/Date/JewishDate.php:217 5514msgctxt "GENITIVE" 5515msgid "Elul" 5516msgstr "Elul" 5517 5518#. I18N: a month in the Jewish calendar 5519#: app/Date/JewishDate.php:321 5520msgctxt "INSTRUMENTAL" 5521msgid "Elul" 5522msgstr "Elul" 5523 5524#. I18N: a month in the Jewish calendar 5525#: app/Date/JewishDate.php:269 5526msgctxt "LOCATIVE" 5527msgid "Elul" 5528msgstr "Elul" 5529 5530#. I18N: a month in the Jewish calendar 5531#: app/Date/JewishDate.php:165 5532msgctxt "NOMINATIVE" 5533msgid "Elul" 5534msgstr "Elul" 5535 5536#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5537#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5538msgid "Email" 5539msgstr "이메일" 5540 5541#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5542#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5543#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5544#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5546#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5547#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5550#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5551#: resources/views/register-page.phtml:48 5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5553msgid "Email address" 5554msgstr "이메일 주소" 5555 5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5557msgid "Email verified" 5558msgstr "Email 확인됨" 5559 5560#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5561msgid "Emigration" 5562msgstr "타국으로 이민" 5563 5564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5565msgid "Employee" 5566msgstr "직원" 5567 5568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5569msgctxt "FEMALE" 5570msgid "Employee" 5571msgstr "직원" 5572 5573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5574msgctxt "MALE" 5575msgid "Employee" 5576msgstr "직원" 5577 5578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5579#: app/Gedcom.php:682 5580msgid "Employer" 5581msgstr "직원" 5582 5583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5584msgctxt "FEMALE" 5585msgid "Employer" 5586msgstr "직원" 5587 5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5589msgctxt "MALE" 5590msgid "Employer" 5591msgstr "직원" 5592 5593#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5594msgid "Empty the clipboard" 5595msgstr "클립보드 비우기" 5596 5597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5598msgid "Empty the clippings cart" 5599msgstr "클리핑 카트 비우기" 5600 5601#: resources/views/admin/components.phtml:40 5602#: resources/views/admin/components.phtml:86 5603#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5604msgid "Enabled" 5605msgstr "활성화" 5606 5607#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5609msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5610msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5611 5612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5613msgid "End year" 5614msgstr "종료 연도" 5615 5616#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5617msgid "Ending range of change dates" 5618msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5619 5620#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5621#: app/Elements/TempleCode.php:93 5622msgid "Endowment House" 5623msgstr "Endowment House" 5624 5625#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5626msgid "Engagement" 5627msgstr "약혼" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5631msgid "England" 5632msgstr "England" 5633 5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5635msgid "Enter an optional note about this favorite" 5636msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5637 5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5639msgid "Entire record" 5640msgstr "전체 레코드" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5644msgid "Equatorial Guinea" 5645msgstr "Equatorial Guinea" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5649msgid "Eritrea" 5650msgstr "Eritrea" 5651 5652#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5653#, php-format 5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5655msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5656 5657#: app/Date/JalaliDate.php:284 5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5659msgid "Esf" 5660msgstr "Esf" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:161 5664msgctxt "GENITIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:251 5670msgctxt "INSTRUMENTAL" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:206 5676msgctxt "LOCATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:116 5682msgctxt "NOMINATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: Name of a mapping organisation 5687#: app/Module/EsriMaps.php:38 5688msgid "Esri/ArcGIS" 5689msgstr "Esri/ArcGIS" 5690 5691#: app/Gedcom.php:873 5692msgid "Estate name" 5693msgstr "사유지 이름" 5694 5695#. I18N: A configuration setting 5696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5697msgid "Estimated dates for birth and death" 5698msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5702msgid "Estonia" 5703msgstr "Estonia" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5707msgid "Ethiopia" 5708msgstr "Ethiopia" 5709 5710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5711msgid "Europe" 5712msgstr "Europe" 5713 5714#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5715#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5716#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5717#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5718#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5722msgid "Event" 5723msgstr "이벤트" 5724 5725#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5728#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5729#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5730#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5731msgid "Events" 5732msgstr "이벤트" 5733 5734#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5735msgid "Events in countries" 5736msgstr "국가별 이벤트" 5737 5738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5739msgid "Events of close relatives" 5740msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5741 5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5743msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5744msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5745 5746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5747msgid "Exact" 5748msgstr "정확한" 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5751msgid "Exact date" 5752msgstr "정확한 날짜" 5753 5754#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5755#, php-format 5756msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5757msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5758 5759#: resources/views/admin/media.phtml:73 5760msgid "Exclude subfolders" 5761msgstr "하위 폴더 제외" 5762 5763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5767#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5768msgid "Excluded from this submission" 5769msgstr "이 제출에서 제외됨" 5770 5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5772#: resources/views/register-page.phtml:88 5773msgid "Explain why you are requesting an account." 5774msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5775 5776#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5777msgid "Export" 5778msgstr "내보내기" 5779 5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5781msgid "Export a GEDCOM file" 5782msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5783 5784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5786msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5787 5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5789#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5790msgid "Export preferences" 5791msgstr "환경설정 내보내기" 5792 5793#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5795msgid "Extend privacy to dead individuals" 5796msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5797 5798#. I18N: “External files” are stored on other computers 5799#: resources/views/admin/media.phtml:45 5800msgid "External files" 5801msgstr "외부 파일" 5802 5803#: app/Gedcom.php:1521 5804msgid "External link" 5805msgstr "외부 링크" 5806 5807#: resources/views/admin/media.phtml:77 5808msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5809msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5810 5811#. I18N: Name of a module/sidebar 5812#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5813#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5814msgid "Extra information" 5815msgstr "추가 정보" 5816 5817#: app/Gedcom.php:894 5818msgid "Eye color" 5819msgstr "눈 색깔" 5820 5821#. I18N: Name of a theme. 5822#: app/Module/FabTheme.php:39 5823msgid "F.A.B." 5824msgstr "F.A.B." 5825 5826#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5828msgid "FAQ" 5829msgstr "FAQ" 5830 5831#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5833msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5834msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5835 5836#. I18N: https://foko.genealogy.net 5837#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5838#: app/Gedcom.php:1283 5839msgid "FOKO country" 5840msgstr "FOKO country" 5841 5842#: app/Gedcom.php:618 5843msgid "Fact" 5844msgstr "정보" 5845 5846#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5847msgid "Fact 1" 5848msgstr "정보 1" 5849 5850#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5851msgid "Fact 10" 5852msgstr "정보 10" 5853 5854#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5855msgid "Fact 11" 5856msgstr "정보 11" 5857 5858#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5859msgid "Fact 12" 5860msgstr "정보 12" 5861 5862#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5863msgid "Fact 13" 5864msgstr "정보 13" 5865 5866#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5867msgid "Fact 2" 5868msgstr "정보 2" 5869 5870#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5871msgid "Fact 3" 5872msgstr "정보 3" 5873 5874#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5875msgid "Fact 4" 5876msgstr "정보 4" 5877 5878#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5879msgid "Fact 5" 5880msgstr "정보 5" 5881 5882#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5883msgid "Fact 6" 5884msgstr "정보 6" 5885 5886#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5887msgid "Fact 7" 5888msgstr "정보 7" 5889 5890#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5891msgid "Fact 8" 5892msgstr "정보 8" 5893 5894#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5895msgid "Fact 9" 5896msgstr "정보 9" 5897 5898#. I18N: A configuration setting 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5900msgid "Fact icons" 5901msgstr "정보 아이콘" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5904msgid "Fact or event" 5905msgstr "정보 또는 이벤트" 5906 5907#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5910#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5911#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5915msgid "Facts and events" 5916msgstr "정보 및 이벤트" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5919msgid "Facts for family records" 5920msgstr "가족 기록에 대한 정보" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5923msgid "Facts for individual records" 5924msgstr "인물 기록에 대한 정보" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5927msgid "Facts for new families" 5928msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5931msgid "Facts for new individuals" 5932msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 5933 5934#. I18N: Name of a country or state 5935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5936msgid "Falkland Islands" 5937msgstr "Falkland Islands" 5938 5939#. I18N: Name of a module/list 5940#. I18N: Name of a module 5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5944#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5951#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5952#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5953#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5954#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5955#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5961#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5962#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5963#: resources/views/search-results.phtml:48 5964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5966msgid "Families" 5967msgstr "가족" 5968 5969#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5970#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5971msgid "Families with sources" 5972msgstr "출처가 있는 가족" 5973 5974#. I18N: Name of a module/report 5975#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 5976#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 5978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 5979#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 5980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 5982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 5983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5989msgid "Family" 5990msgstr "가족" 5991 5992#: app/Gedcom.php:620 5993msgid "Family as a child" 5994msgstr "어린 시절 가족" 5995 5996#: app/Gedcom.php:623 5997msgid "Family as a spouse" 5998msgstr "배우자의 가족" 5999 6000#. I18N: Name of a module/chart 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6002msgid "Family book" 6003msgstr "패밀리북" 6004 6005#. I18N: %s is an individual’s name 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6007#, php-format 6008msgid "Family book of %s" 6009msgstr "%s의 패밀리북" 6010 6011#: app/Gedcom.php:409 6012msgid "Family census" 6013msgstr "가족 인구조사" 6014 6015#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6016msgid "Family facts and events" 6017msgstr "" 6018 6019#: app/Gedcom.php:827 6020msgid "Family file" 6021msgstr "가족 파일" 6022 6023#. I18N: Name of a module/sidebar 6024#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6025msgid "Family navigator" 6026msgstr "패밀리 네비게이터" 6027 6028#. I18N: Description of the “News” module 6029#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6030msgid "Family news and site announcements." 6031msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6032 6033#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6034#, php-format 6035msgid "Family of %s" 6036msgstr "%s의 가족" 6037 6038#: app/Gedcom.php:438 6039msgid "Family residence" 6040msgstr "가족 거주지" 6041 6042#: app/Gedcom.php:1067 6043msgid "Family status" 6044msgstr "가족 상태" 6045 6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6052#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6058msgid "Family tree" 6059msgstr "가계도" 6060 6061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6063msgid "Family tree clippings cart" 6064msgstr "가계도 클리핑 카트" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6068msgid "Family tree title" 6069msgstr "가계도 이름" 6070 6071#. I18N: Name of a module 6072#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6075#: resources/views/search-trees.phtml:17 6076msgid "Family trees" 6077msgstr "가계도" 6078 6079#. I18N: %s is the spouse name 6080#: app/Individual.php:913 6081#, php-format 6082msgid "Family with %s" 6083msgstr "%s가 있는 가족" 6084 6085#: app/Individual.php:843 6086msgid "Family with adoptive parents" 6087msgstr "양부모가 있는 가족" 6088 6089#: app/Individual.php:844 6090msgid "Family with foster parents" 6091msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6092 6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6095msgid "Family with husband" 6096msgstr "남편이 있는 가족" 6097 6098#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6101msgid "Family with parents" 6102msgstr "부모님이 있는 가족" 6103 6104#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6105#: app/Individual.php:848 6106msgid "Family with rada parents" 6107msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6108 6109#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6110#: app/Individual.php:846 6111msgid "Family with sealing parents" 6112msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6113 6114#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6115msgid "Family with spouse" 6116msgstr "배우자가 있는 가족" 6117 6118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6121msgid "Family with the most children" 6122msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6123 6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6126msgid "Family with wife" 6127msgstr "아내가 있는 가족" 6128 6129#. I18N: familysearch.org 6130#: app/Gedcom.php:920 6131msgid "FamilySearch ID" 6132msgstr "가족검색 ID" 6133 6134#. I18N: Name of a module/chart 6135#: app/Module/FanChartModule.php:143 6136msgid "Fan chart" 6137msgstr "팬차트" 6138 6139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6140#: app/Module/FanChartModule.php:189 6141#, php-format 6142msgid "Fan chart of %s" 6143msgstr "%s의 팬차트" 6144 6145#: app/Date/JalaliDate.php:273 6146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6147msgid "Far" 6148msgstr "Far" 6149 6150#. I18N: Name of a country or state 6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6152msgid "Faroe Islands" 6153msgstr "Faroe Islands" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:139 6157msgctxt "GENITIVE" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "Farvardin" 6160 6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6162#: app/Date/JalaliDate.php:229 6163msgctxt "INSTRUMENTAL" 6164msgid "Farvardin" 6165msgstr "Farvardin" 6166 6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6168#: app/Date/JalaliDate.php:184 6169msgctxt "LOCATIVE" 6170msgid "Farvardin" 6171msgstr "Farvardin" 6172 6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6174#: app/Date/JalaliDate.php:94 6175msgctxt "NOMINATIVE" 6176msgid "Farvardin" 6177msgstr "Farvardin" 6178 6179#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6186msgid "Father" 6187msgstr "아버지" 6188 6189#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6190#, php-format 6191msgid "Father: %s" 6192msgstr "아버지: %s" 6193 6194#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6195msgid "Father’s age" 6196msgstr "아버지의 나이" 6197 6198#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6199#: app/Individual.php:874 6200#, php-format 6201msgid "Father’s family with %s" 6202msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6203 6204#. I18N: A step-family. 6205#: app/Individual.php:878 6206msgid "Father’s family with an unknown individual" 6207msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6208 6209#. I18N: Name of a module 6210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6212msgid "Favorites" 6213msgstr "즐겨찾기" 6214 6215#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6216#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6217msgid "Fax" 6218msgstr "팩스" 6219 6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6221msgctxt "Abbreviation for February" 6222msgid "Feb" 6223msgstr "Feb" 6224 6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6226msgctxt "GENITIVE" 6227msgid "February" 6228msgstr "February" 6229 6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6231msgctxt "INSTRUMENTAL" 6232msgid "February" 6233msgstr "February" 6234 6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6236msgctxt "LOCATIVE" 6237msgid "February" 6238msgstr "February" 6239 6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6243msgctxt "NOMINATIVE" 6244msgid "February" 6245msgstr "February" 6246 6247#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6248msgid "Female" 6249msgstr "여성" 6250 6251#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6252#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6254#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6256#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6264#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6265#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6266#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6267#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6268msgid "Females" 6269msgstr "여성" 6270 6271#. I18N: Name of a country or state 6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6273msgid "Fiji" 6274msgstr "Fiji" 6275 6276#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6277#: app/MediaFile.php:316 6278msgid "File size" 6279msgstr "파일 크기" 6280 6281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6282msgid "File successfully uploaded" 6283msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6284 6285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6286#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6289msgid "Filename" 6290msgstr "파일이름" 6291 6292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6294msgid "Filename on server" 6295msgstr "서버의 파일이름" 6296 6297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6298#, php-format 6299msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6300msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6301 6302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6303#, php-format 6304msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6305msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6306 6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6308msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6309msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6310 6311#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6312#, php-format 6313msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6314msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6315 6316#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6318msgid "Filter" 6319msgstr "필터" 6320 6321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6322msgid "Find a source" 6323msgstr "출처 찾기" 6324 6325#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6326#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6328#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6329msgid "Find a special character" 6330msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6331 6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6333msgid "Find all possible relationships" 6334msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6335 6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6337msgid "Find any relationship" 6338msgstr "관계 찾기" 6339 6340#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6341#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6342msgid "Find duplicates" 6343msgstr "중복 찾기" 6344 6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6346msgid "Find other relationships" 6347msgstr "다른 관계 찾기" 6348 6349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6351msgid "Find relationships via ancestors" 6352msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6353 6354#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6355#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6356msgid "Find the closest relationships" 6357msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6358 6359#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6360#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6361msgid "Find unrelated individuals" 6362msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6363 6364#. I18N: Name of a country or state 6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6366msgid "Finland" 6367msgstr "Finland" 6368 6369#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6370msgid "First communion" 6371msgstr "첫 영성체" 6372 6373#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6374msgid "First event" 6375msgstr "첫번째 이벤트" 6376 6377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6378msgid "First record" 6379msgstr "첫번째 기록" 6380 6381#. I18N: Name of a module 6382#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6383msgid "Fix name slashes and spaces" 6384msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6385 6386#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6387msgid "Flag" 6388msgstr "깃발" 6389 6390#. I18N: Name of a country or state 6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6392msgid "Flanders" 6393msgstr "Flanders" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:163 6397msgctxt "GENITIVE" 6398msgid "Floreal" 6399msgstr "Floreal" 6400 6401#. I18N: a month in the French republican calendar 6402#: app/Date/FrenchDate.php:257 6403msgctxt "INSTRUMENTAL" 6404msgid "Floreal" 6405msgstr "Floreal" 6406 6407#. I18N: a month in the French republican calendar 6408#: app/Date/FrenchDate.php:210 6409msgctxt "LOCATIVE" 6410msgid "Floreal" 6411msgstr "Floreal" 6412 6413#. I18N: a month in the French republican calendar 6414#: app/Date/FrenchDate.php:116 6415msgctxt "NOMINATIVE" 6416msgid "Floreal" 6417msgstr "Floreal" 6418 6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6421msgid "Folder" 6422msgstr "폴더" 6423 6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6425msgid "Folder name on server" 6426msgstr "서버의 폴더 이름" 6427 6428#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6429#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6430msgid "Follow this link to verify your email address." 6431msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6432 6433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6437#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6438#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6449msgid "Font" 6450msgstr "글꼴" 6451 6452#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6453#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6454msgid "Footer" 6455msgstr "Footer" 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6459#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6460#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6461msgid "Footers" 6462msgstr "Footer" 6463 6464#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6466#, php-format 6467msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6468msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6469 6470#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6471msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6472msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6473 6474#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6475msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6476msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6477 6478#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6479#, php-format 6480msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6481msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6482 6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6484#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6486#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6487#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6488#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6489#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6490#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6491#, php-format 6492msgid "For more information, see %s." 6493msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6494 6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6496#, php-format 6497msgid "For technical support and information contact %s." 6498msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6499 6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6501#, php-format 6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6503msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6504 6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6508msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6509 6510#: resources/views/login-page.phtml:60 6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6512msgid "Forgot password?" 6513msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6514 6515#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6516#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6518#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6519#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6520#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6521msgid "Format" 6522msgstr "서식" 6523 6524#. I18N: A configuration setting 6525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6526msgid "Format text and notes" 6527msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6528 6529#. I18N: Location of an LDS church temple 6530#: app/Elements/TempleCode.php:94 6531msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6532msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6533 6534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6535msgctxt "Female pedigree" 6536msgid "Foster" 6537msgstr "위탁" 6538 6539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6540msgctxt "Male pedigree" 6541msgid "Foster" 6542msgstr "위탁입양" 6543 6544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6545msgctxt "Pedigree" 6546msgid "Foster" 6547msgstr "위탁입양" 6548 6549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6550msgid "Foster child" 6551msgstr "위탁 아동" 6552 6553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6554msgid "Foster father" 6555msgstr "위탁입양 아버지" 6556 6557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6558msgid "Foster mother" 6559msgstr "위탁입양 어머니" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6563msgid "France" 6564msgstr "France" 6565 6566#. I18N: Location of an LDS church temple 6567#: app/Elements/TempleCode.php:95 6568msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6569msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/Elements/TempleCode.php:96 6573msgid "Freiburg, Germany" 6574msgstr "Freiburg, Germany" 6575 6576#. I18N: The French calendar 6577#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6578#: resources/views/help/date.phtml:217 6579msgid "French" 6580msgstr "French" 6581 6582#. I18N: Name of a country or state 6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6584msgid "French Guiana" 6585msgstr "French Guiana" 6586 6587#. I18N: Name of a country or state 6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6589msgid "French Polynesia" 6590msgstr "French Polynesia" 6591 6592#. I18N: Name of a country or state 6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6594msgid "French Southern Territories" 6595msgstr "French Southern Territories" 6596 6597#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6601msgid "Frequently asked questions" 6602msgstr "자주 묻는 질문" 6603 6604#. I18N: Location of an LDS church temple 6605#: app/Elements/TempleCode.php:97 6606msgid "Fresno, California, United States" 6607msgstr "Fresno, California, United States" 6608 6609#. I18N: abbreviation for Friday 6610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6612msgid "Fri" 6613msgstr "Fri" 6614 6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6616msgid "Friday" 6617msgstr "Friday" 6618 6619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6620msgid "Friend" 6621msgstr "친구" 6622 6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6624msgctxt "FEMALE" 6625msgid "Friend" 6626msgstr "친구" 6627 6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6629msgctxt "MALE" 6630msgid "Friend" 6631msgstr "친구" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:153 6635msgctxt "GENITIVE" 6636msgid "Frimaire" 6637msgstr "Frimaire" 6638 6639#. I18N: a month in the French republican calendar 6640#: app/Date/FrenchDate.php:247 6641msgctxt "INSTRUMENTAL" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#. I18N: a month in the French republican calendar 6646#: app/Date/FrenchDate.php:200 6647msgctxt "LOCATIVE" 6648msgid "Frimaire" 6649msgstr "Frimaire" 6650 6651#. I18N: a month in the French republican calendar 6652#: app/Date/FrenchDate.php:105 6653msgctxt "NOMINATIVE" 6654msgid "Frimaire" 6655msgstr "Frimaire" 6656 6657#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6658#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6659#: resources/views/message-page.phtml:29 6660msgctxt "Email sender" 6661msgid "From" 6662msgstr "From" 6663 6664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6666msgctxt "Start of date range" 6667msgid "From" 6668msgstr "에서" 6669 6670#. I18N: a month in the French republican calendar 6671#: app/Date/FrenchDate.php:171 6672msgctxt "GENITIVE" 6673msgid "Fructidor" 6674msgstr "Fructidor" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:265 6678msgctxt "INSTRUMENTAL" 6679msgid "Fructidor" 6680msgstr "Fructidor" 6681 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:218 6684msgctxt "LOCATIVE" 6685msgid "Fructidor" 6686msgstr "Fructidor" 6687 6688#. I18N: a month in the French republican calendar 6689#: app/Date/FrenchDate.php:124 6690msgctxt "NOMINATIVE" 6691msgid "Fructidor" 6692msgstr "Fructidor" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:98 6696msgid "Fukuoka, Japan" 6697msgstr "Fukuoka, Japan" 6698 6699#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6700msgid "Funeral" 6701msgstr "장례식" 6702 6703#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6704msgid "GEDCOM" 6705msgstr "GEDCOM" 6706 6707#. I18N: A configuration setting 6708#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6710msgid "GEDCOM errors" 6711msgstr "GEDCOM 오류" 6712 6713#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6714msgid "GEDCOM file" 6715msgstr "GEDCOM 파일" 6716 6717#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6718#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6719#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6720#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6721#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6722msgid "GEDCOM tag" 6723msgstr "GEDCOM tag" 6724 6725#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6727msgid "GEDCOM tags" 6728msgstr "GEDCOM tags" 6729 6730#. I18N: https://gov.genealogy.net 6731#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6732#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6733msgid "GOV identifier" 6734msgstr "GOV 식별자" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6738msgid "Gabon" 6739msgstr "Gabon" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6743msgid "Gambia" 6744msgstr "Gambia" 6745 6746#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6747msgid "Gedcom-L" 6748msgstr "" 6749 6750#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6751#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6757msgid "Gender" 6758msgstr "성별" 6759 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6761msgid "Genealogy" 6762msgstr "계보" 6763 6764#. I18N: A configuration setting 6765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6766msgid "Genealogy contact" 6767msgstr "계보 연락처" 6768 6769#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6770#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6771msgid "Genealogy data" 6772msgstr "계보 데이터" 6773 6774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6776msgid "General" 6777msgstr "일반" 6778 6779#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6780#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6781msgid "General search" 6782msgstr "일반 검색" 6783 6784#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6785#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6786msgid "Generate sitemap files for search engines." 6787msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6788 6789#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6790#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6791#, php-format 6792msgid "Generated by %s" 6793msgstr "%s에 의해 생성됨" 6794 6795#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6796msgid "Generation" 6797msgstr "세대" 6798 6799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6801msgid "Generation " 6802msgstr "세대 " 6803 6804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6805#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6806#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6807#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6808#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6810#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6815msgid "Generations" 6816msgstr "세대" 6817 6818#: app/Gedcom.php:821 6819msgid "Generations of ancestors" 6820msgstr "조상의 세대" 6821 6822#: app/Gedcom.php:826 6823msgid "Generations of descendants" 6824msgstr "후손의 세대" 6825 6826#. I18N: https://www.geonames.org 6827#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6828#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6829msgid "GeoNames" 6830msgstr "GeoNames" 6831 6832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6834msgid "Geographic area" 6835msgstr "지리적 영역" 6836 6837#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6838#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6839#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6842#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6843msgid "Geographic data" 6844msgstr "지리 데이터" 6845 6846#. I18N: find latitude/longitude for a place 6847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6849msgid "Geolocation" 6850msgstr "지리적 위치" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6854msgid "Georgia" 6855msgstr "Georgia" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6859msgid "Germany" 6860msgstr "Germany" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:161 6864msgctxt "GENITIVE" 6865msgid "Germinal" 6866msgstr "Germinal" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:255 6870msgctxt "INSTRUMENTAL" 6871msgid "Germinal" 6872msgstr "Germinal" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:208 6876msgctxt "LOCATIVE" 6877msgid "Germinal" 6878msgstr "Germinal" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#: app/Date/FrenchDate.php:114 6883msgctxt "NOMINATIVE" 6884msgid "Germinal" 6885msgstr "Germinal" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6889msgid "Ghana" 6890msgstr "Ghana" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6894msgid "Gibraltar" 6895msgstr "Gibraltar" 6896 6897#. I18N: Location of an LDS church temple 6898#: app/Elements/TempleCode.php:99 6899msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6900msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/Elements/TempleCode.php:100 6904msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6905msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6906 6907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6909msgid "Given name" 6910msgstr "이름" 6911 6912#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6913#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6914#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6917msgid "Given names" 6918msgstr "이름" 6919 6920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6921msgid "Godchild" 6922msgstr "대자녀" 6923 6924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6926msgid "Goddaughter" 6927msgstr "대녀" 6928 6929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6931msgid "Godfather" 6932msgstr "대부" 6933 6934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6936msgid "Godmother" 6937msgstr "대모" 6938 6939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6940msgid "Godparent" 6941msgstr "대부모" 6942 6943#: app/Gedcom.php:581 6944msgid "Godparents" 6945msgstr "대부모" 6946 6947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6949msgid "Godson" 6950msgstr "대자" 6951 6952#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6953msgid "Google™ analytics" 6954msgstr "Google™ analytics" 6955 6956#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6957msgid "Google™ maps" 6958msgstr "Google™ maps" 6959 6960#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6961msgid "Google™ webmaster tools" 6962msgstr "Google™ webmaster tools" 6963 6964#: app/Gedcom.php:627 6965msgid "Graduation" 6966msgstr "등급 분류" 6967 6968#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6969msgid "Greatest age at death" 6970msgstr "사망한 최고연령" 6971 6972#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6973msgid "Greatest age between siblings" 6974msgstr "형제자매 중 최고연령" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6978msgid "Greece" 6979msgstr "Greece" 6980 6981#. I18N: The name of a colour-scheme 6982#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6983msgid "Green Beam" 6984msgstr "Green Beam" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6988msgid "Greenland" 6989msgstr "Greenland" 6990 6991#. I18N: The gregorian calendar 6992#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6993msgid "Gregorian" 6994msgstr "그레고리안" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6998msgid "Grenada" 6999msgstr "Grenada" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/Elements/TempleCode.php:101 7003msgid "Guadalajara, Mexico" 7004msgstr "Guadalajara, Mexico" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7008msgid "Guadeloupe" 7009msgstr "Guadeloupe" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7013msgid "Guam" 7014msgstr "Guam" 7015 7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7017msgid "Guardian" 7018msgstr "보호자" 7019 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7021msgctxt "FEMALE" 7022msgid "Guardian" 7023msgstr "보호자" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7026msgctxt "MALE" 7027msgid "Guardian" 7028msgstr "보호자" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7032msgid "Guatemala" 7033msgstr "Guatemala" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:102 7037msgid "Guatemala City, Guatemala" 7038msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:103 7042msgid "Guayaquil, Ecuador" 7043msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7047msgid "Guernsey" 7048msgstr "Guernsey" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7052msgid "Guinea" 7053msgstr "Guinea" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7057msgid "Guinea-Bissau" 7058msgstr "Guinea-Bissau" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7062msgid "Guyana" 7063msgstr "Guyana" 7064 7065#. I18N: Name of a module 7066#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7067msgid "HTML" 7068msgstr "HTML" 7069 7070#: app/Gedcom.php:896 7071msgid "Hair color" 7072msgstr "머리 색깔" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7076msgid "Haiti" 7077msgstr "Haiti" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:105 7081msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7082msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:147 7086msgid "Hamilton, New Zealand" 7087msgstr "Hamilton, New Zealand" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/Elements/TempleCode.php:106 7091msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7092msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7093 7094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7095msgid "He " 7096msgstr "그가 " 7097 7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7099msgid "He died" 7100msgstr "그의 죽음은" 7101 7102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7104msgid "He married" 7105msgstr "그의 결혼은" 7106 7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7108msgid "He resided at" 7109msgstr "그가 거주한" 7110 7111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7112msgid "He was born" 7113msgstr "그가 태어난" 7114 7115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7116msgid "He was buried" 7117msgstr "그가 매장 된" 7118 7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7120msgid "He was christened" 7121msgstr "그의 세례식은" 7122 7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7124msgid "He was cremated" 7125msgstr "그가 화장 된" 7126 7127#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7128msgid "Header" 7129msgstr "Header" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7133msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7134msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7135 7136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7137msgid "Hebrew" 7138msgstr "유대인" 7139 7140#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7141msgid "Hebrew name" 7142msgstr "히브리어 이름" 7143 7144#: app/Gedcom.php:897 7145msgid "Height" 7146msgstr "키" 7147 7148#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7149#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7150#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7151#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7152#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7153#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7154#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7155#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7158#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7159#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7160#, php-format 7161msgid "Hello %s…" 7162msgstr "안녕하세요 %s님…" 7163 7164#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7165#, php-format 7166msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7167msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7168 7169#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7170#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7171#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7172#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7173msgid "Hello administrator…" 7174msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7175 7176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7177#: resources/views/help/link.phtml:13 7178msgid "Help" 7179msgstr "도움말" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:108 7183msgid "Helsinki, Finland" 7184msgstr "Helsinki, Finland" 7185 7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7188#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7190#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7191#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7202msgctxt "font name" 7203msgid "Helvetica" 7204msgstr "Helvetica" 7205 7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7207msgid "Her occupation was" 7208msgstr "그녀의 직업은" 7209 7210#. I18N: https://wego.here.com 7211#: app/Module/HereMaps.php:82 7212msgid "Here maps" 7213msgstr "Here maps" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:109 7217msgid "Hermosillo, Mexico" 7218msgstr "Hermosillo, Mexico" 7219 7220#. I18N: a month in the Jewish calendar 7221#: app/Date/JewishDate.php:195 7222msgctxt "GENITIVE" 7223msgid "Heshvan" 7224msgstr "Heshvan" 7225 7226#. I18N: a month in the Jewish calendar 7227#: app/Date/JewishDate.php:299 7228msgctxt "INSTRUMENTAL" 7229msgid "Heshvan" 7230msgstr "Heshvan" 7231 7232#. I18N: a month in the Jewish calendar 7233#: app/Date/JewishDate.php:247 7234msgctxt "LOCATIVE" 7235msgid "Heshvan" 7236msgstr "Heshvan" 7237 7238#. I18N: a month in the Jewish calendar 7239#: app/Date/JewishDate.php:143 7240msgctxt "NOMINATIVE" 7241msgid "Heshvan" 7242msgstr "Heshvan" 7243 7244#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7245#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7246#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7247#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7248#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7249msgid "Hide GEDCOM tags" 7250msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7251 7252#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7256msgid "Hide from everyone" 7257msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7258 7259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7260#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7262#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7263#: resources/views/login-page.phtml:46 7264#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7265#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7266#: resources/views/register-page.phtml:75 7267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7271msgid "Hide password" 7272msgstr "비밀번호 숨기기" 7273 7274#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7275msgid "Hide unused locations" 7276msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7277 7278#: app/Gedcom.php:1218 7279msgid "Hierarchical relationship" 7280msgstr "계층적 관계" 7281 7282#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7283#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7284#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7287msgid "Highlighted image" 7288msgstr "강조 표시된 이미지" 7289 7290#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7291#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7292#: resources/views/help/date.phtml:185 7293msgid "Hijri" 7294msgstr "Hijri" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7297msgid "His occupation was" 7298msgstr "그의 직업은" 7299 7300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7302#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7303#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7304#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7305#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7306#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7307msgid "Historic events" 7308msgstr "역사적 이벤트" 7309 7310#. I18N: Name of a module 7311#. I18N: A configuration setting 7312#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7314msgid "Hit counters" 7315msgstr "Hit counters" 7316 7317#: app/Gedcom.php:1472 7318msgid "Holocaust" 7319msgstr "홀로코스트" 7320 7321#. I18N: Name of a module 7322#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7324#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7325#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7326msgid "Home page" 7327msgstr "홈페이지" 7328 7329#. I18N: Name of a country or state 7330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7331msgid "Honduras" 7332msgstr "Honduras" 7333 7334#. I18N: Location of an LDS church temple 7335#. I18N: Name of a country or state 7336#: app/Elements/TempleCode.php:110 7337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7338msgid "Hong Kong" 7339msgstr "Hong Kong" 7340 7341#. I18N: Name of a module/chart 7342#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7343#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7344msgid "Hourglass chart" 7345msgstr "양방향 차트" 7346 7347#. I18N: %s is an individual’s name 7348#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7349#, php-format 7350msgid "Hourglass chart of %s" 7351msgstr "%s의 양방향 차트" 7352 7353#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7354msgid "House number" 7355msgstr "상세주소" 7356 7357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7358msgid "Household" 7359msgstr "가정" 7360 7361#. I18N: Location of an LDS church temple 7362#: app/Elements/TempleCode.php:111 7363msgid "Houston, Texas, United States" 7364msgstr "Houston, Texas, United States" 7365 7366#. I18N: Configuration option 7367#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7368msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7369msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7370 7371#. I18N: Name of a country or state 7372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7373msgid "Hungary" 7374msgstr "Hungary" 7375 7376#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7378#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7379#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7380#: resources/views/fact-date.phtml:138 7381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7382#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7392msgid "Husband" 7393msgstr "남편" 7394 7395#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7396msgid "Husband’s age" 7397msgstr "남편의 나이" 7398 7399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7401msgid "IP address" 7402msgstr "IP address" 7403 7404#. I18N: Name of a country or state 7405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7406msgid "Iceland" 7407msgstr "Iceland" 7408 7409#: app/SurnameTradition.php:97 7410msgctxt "Surname tradition" 7411msgid "Icelandic" 7412msgstr "Icelandic" 7413 7414#. I18N: Location of an LDS church temple 7415#: app/Elements/TempleCode.php:112 7416msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7417msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7418 7419#: app/Gedcom.php:629 7420msgid "Identification number" 7421msgstr "식별 번호" 7422 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7424msgid "Identifiers" 7425msgstr "식별자" 7426 7427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7428msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7429msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7430 7431#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7433msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7434msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7435 7436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7437msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7438msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7439 7440#: resources/views/help/name.phtml:22 7441#, php-format 7442msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7443msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7444 7445#: resources/views/help/name.phtml:19 7446#, php-format 7447msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7448msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7449 7450#: resources/views/help/name.phtml:28 7451#, php-format 7452msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7453msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7454 7455#: resources/views/help/name.phtml:25 7456#, php-format 7457msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7458msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7459 7460#: resources/views/help/name.phtml:16 7461#, php-format 7462msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7463msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7464 7465#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7466msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7467msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7468 7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7470msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7471msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7472 7473#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7475msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7476msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7477 7478#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7480msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7481msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7482 7483#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7485msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7486msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7487 7488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7489msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7490msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7491 7492#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7493msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7494msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7495 7496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7497msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7498msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7499 7500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7501msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7502msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7503 7504#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7505#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7506msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7507msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7508 7509#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7510#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7511msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7512msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7513 7514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7515msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7516msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7517 7518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7519msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7520msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7521 7522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7523msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7524msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7525 7526#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7528msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7529msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7530 7531#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7533msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7534msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7535 7536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7537msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7538msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7539 7540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7541msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7542msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7543 7544#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7545msgid "Image dimensions" 7546msgstr "이미지 크기" 7547 7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7549msgid "Images without watermarks" 7550msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7551 7552#: app/Gedcom.php:631 7553msgid "Immigration" 7554msgstr "이민오다" 7555 7556#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7557#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7558msgid "Import" 7559msgstr "가져오기" 7560 7561#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7562msgid "Import a GEDCOM file" 7563msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7564 7565#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7567msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7568msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7569 7570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7571msgid "Import geographic data" 7572msgstr "지리데이터 가져오기" 7573 7574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7575msgid "Import preferences" 7576msgstr "환경설정 가져오기" 7577 7578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7579#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7580msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7581msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7582 7583#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7584msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7585msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7586 7587#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7588msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7589msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7590 7591#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7593msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7594msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7595 7596#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7598msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7599msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7600 7601#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7602msgid "In this month…" 7603msgstr "이 달…" 7604 7605#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7606msgid "In this year…" 7607msgstr "올 해…" 7608 7609#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7611msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7612msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7613 7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7615msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7616msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7617 7618#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7619msgid "Include aliases" 7620msgstr "별칭 포함" 7621 7622#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7623msgid "Include associates" 7624msgstr "동료 포함" 7625 7626#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7627#, php-format 7628msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7629msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7630 7631#. I18N: Label for check-box 7632#: resources/views/admin/media.phtml:68 7633#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7634msgid "Include subfolders" 7635msgstr "하위 폴더 포함" 7636 7637#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7638msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7639msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7640 7641#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7642msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7643msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7644 7645#. I18N: Label for a configuration option 7646#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7647msgid "Include the individual’s immediate family" 7648msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7649 7650#. I18N: Name of a country or state 7651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7652msgid "India" 7653msgstr "India" 7654 7655#. I18N: Location of an LDS church temple 7656#: app/Elements/TempleCode.php:113 7657msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7658msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7659 7660#. I18N: Name of a module/report 7661#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7662#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7663#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7665#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7666#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7667#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7668#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7669#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7670#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7671#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7672#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7674#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7675#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7676#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7677#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7678#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7679#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7683#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7684#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7685#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7695msgid "Individual" 7696msgstr "인물" 7697 7698#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7699msgid "Individual 1" 7700msgstr "인물 1" 7701 7702#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7703msgid "Individual 2" 7704msgstr "인물 2" 7705 7706#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7707msgid "Individual distribution chart" 7708msgstr "인물 분포도" 7709 7710#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7711msgid "Individual facts and events" 7712msgstr "" 7713 7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7715msgid "Individual page" 7716msgstr "인물 페이지" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7719msgid "Individual pages" 7720msgstr "인물 페이지" 7721 7722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7723#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7724msgid "Individual record" 7725msgstr "인물 기록" 7726 7727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7730msgid "Individual who lived the longest" 7731msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7732 7733#. I18N: Name of a module/list 7734#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7735#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7737#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7738#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7746#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7747#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7749#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7750#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7751#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7752#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7756#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7757#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7758#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7763#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7764#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7765#: resources/views/search-results.phtml:37 7766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7768msgid "Individuals" 7769msgstr "인물" 7770 7771#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7772#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7773msgid "Individuals with sources" 7774msgstr "출처가 있는 인물" 7775 7776#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7777#, php-format 7778msgid "Individuals with surname %s" 7779msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7783msgid "Indonesia" 7784msgstr "Indonesia" 7785 7786#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7787msgid "Infant" 7788msgstr "유아" 7789 7790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7791msgid "Informant" 7792msgstr "제보자" 7793 7794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7795msgctxt "FEMALE" 7796msgid "Informant" 7797msgstr "제보자" 7798 7799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7800msgctxt "MALE" 7801msgid "Informant" 7802msgstr "제보자" 7803 7804#. I18N: Name of a module 7805#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7806#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7807msgid "Interactive tree" 7808msgstr "범위형 가계도" 7809 7810#. I18N: %s is an individual’s name 7811#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7812#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7813#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7814#, php-format 7815msgid "Interactive tree of %s" 7816msgstr "%s의 범위형 가계도" 7817 7818#: app/Gedcom.php:898 7819msgid "Interment" 7820msgstr "매장" 7821 7822#: app/Services/MessageService.php:224 7823msgid "Internal messaging" 7824msgstr "내부 메시지" 7825 7826#: app/Services/MessageService.php:225 7827msgid "Internal messaging with emails" 7828msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7829 7830#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7831msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7832msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7833 7834#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7835msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7836msgstr "" 7837 7838#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7839msgid "Invalid GEDCOM record" 7840msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7841 7842#: app/Date.php:224 7843msgid "Invalid date" 7844msgstr "잘못된 날짜" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7848msgid "Iran" 7849msgstr "Iran" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7853msgid "Iraq" 7854msgstr "Iraq" 7855 7856#. I18N: Name of a country or state 7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7858msgid "Ireland" 7859msgstr "Ireland" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7863msgid "Isle of Man" 7864msgstr "Isle of Man" 7865 7866#. I18N: Name of a country or state 7867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7868msgid "Israel" 7869msgstr "Israel" 7870 7871#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7872msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7873msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 7874 7875#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7876msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7877msgstr "" 7878 7879#. I18N: Name of a country or state 7880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7881msgid "Italy" 7882msgstr "Italy" 7883 7884#. I18N: a month in the Jewish calendar 7885#: app/Date/JewishDate.php:209 7886msgctxt "GENITIVE" 7887msgid "Iyar" 7888msgstr "Iyar" 7889 7890#. I18N: a month in the Jewish calendar 7891#: app/Date/JewishDate.php:313 7892msgctxt "INSTRUMENTAL" 7893msgid "Iyar" 7894msgstr "Iyar" 7895 7896#. I18N: a month in the Jewish calendar 7897#: app/Date/JewishDate.php:261 7898msgctxt "LOCATIVE" 7899msgid "Iyar" 7900msgstr "Iyar" 7901 7902#. I18N: a month in the Jewish calendar 7903#: app/Date/JewishDate.php:157 7904msgctxt "NOMINATIVE" 7905msgid "Iyar" 7906msgstr "Iyar" 7907 7908#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7909#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7910#: resources/views/help/date.phtml:201 7911msgid "Jalali" 7912msgstr "Jalali" 7913 7914#. I18N: Name of a country or state 7915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7916msgid "Jamaica" 7917msgstr "Jamaica" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7920msgctxt "Abbreviation for January" 7921msgid "Jan" 7922msgstr "Jan" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7925msgctxt "GENITIVE" 7926msgid "January" 7927msgstr "January" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7930msgctxt "INSTRUMENTAL" 7931msgid "January" 7932msgstr "January" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7935msgctxt "LOCATIVE" 7936msgid "January" 7937msgstr "January" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7942msgctxt "NOMINATIVE" 7943msgid "January" 7944msgstr "January" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7948msgid "Japan" 7949msgstr "Japan" 7950 7951#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7952#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7953#: resources/views/help/date.phtml:169 7954msgid "Jewish" 7955msgstr "유대인" 7956 7957#. I18N: Location of an LDS church temple 7958#: app/Elements/TempleCode.php:114 7959msgid "Johannesburg, South Africa" 7960msgstr "Johannesburg, South Africa" 7961 7962#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7963#: app/Services/TreeService.php:225 7964msgid "John /DOE/" 7965msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 7966 7967#: app/Gedcom.php:1273 7968msgid "Joint family name" 7969msgstr "공동 성" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7973msgid "Jordan" 7974msgstr "Jordan" 7975 7976#. I18N: Location of an LDS church temple 7977#: app/Elements/TempleCode.php:115 7978msgid "Jordan River, Utah, United States" 7979msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7980 7981#. I18N: Name of a module 7982#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7983msgid "Journal" 7984msgstr "저널" 7985 7986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 7987msgctxt "Abbreviation for July" 7988msgid "Jul" 7989msgstr "Jul" 7990 7991#. I18N: The julian calendar 7992#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 7993#: resources/views/help/date.phtml:153 7994msgid "Julian" 7995msgstr "Julian" 7996 7997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 7998msgctxt "GENITIVE" 7999msgid "July" 8000msgstr "July" 8001 8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8003msgctxt "INSTRUMENTAL" 8004msgid "July" 8005msgstr "July" 8006 8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8008msgctxt "LOCATIVE" 8009msgid "July" 8010msgstr "July" 8011 8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8015msgctxt "NOMINATIVE" 8016msgid "July" 8017msgstr "July" 8018 8019#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8020#: app/Date/HijriDate.php:150 8021msgctxt "GENITIVE" 8022msgid "Jumada al-awwal" 8023msgstr "Jumada al-awwal" 8024 8025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8026#: app/Date/HijriDate.php:240 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "Jumada al-awwal" 8029msgstr "Jumada al-awwal" 8030 8031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8032#: app/Date/HijriDate.php:195 8033msgctxt "LOCATIVE" 8034msgid "Jumada al-awwal" 8035msgstr "Jumada al-awwal" 8036 8037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8038#: app/Date/HijriDate.php:105 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "Jumada al-awwal" 8041msgstr "Jumada al-awwal" 8042 8043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8044#: app/Date/HijriDate.php:152 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "Jumada al-thani" 8047msgstr "Jumada al-thani" 8048 8049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8050#: app/Date/HijriDate.php:242 8051msgctxt "INSTRUMENTAL" 8052msgid "Jumada al-thani" 8053msgstr "Jumada al-thani" 8054 8055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8056#: app/Date/HijriDate.php:197 8057msgctxt "LOCATIVE" 8058msgid "Jumada al-thani" 8059msgstr "Jumada al-thani" 8060 8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8062#: app/Date/HijriDate.php:107 8063msgctxt "NOMINATIVE" 8064msgid "Jumada al-thani" 8065msgstr "Jumada al-thani" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8068msgctxt "Abbreviation for June" 8069msgid "Jun" 8070msgstr "Jun" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "June" 8075msgstr "June" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "June" 8080msgstr "June" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "June" 8085msgstr "June" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "June" 8092msgstr "June" 8093 8094#. I18N: Location of an LDS church temple 8095#: app/Elements/TempleCode.php:116 8096msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8097msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8101msgid "Kazakhstan" 8102msgstr "카자흐스탄" 8103 8104#. I18N: A configuration setting 8105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8106msgid "Keep media objects" 8107msgstr "미디어 개체 유지" 8108 8109#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8110msgid "Keep open" 8111msgstr "열린 상태로 유지" 8112 8113#. I18N: A configuration setting 8114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8115#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8116#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8117msgid "Keep the existing “last change” information" 8118msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8122msgid "Kenya" 8123msgstr "Kenya" 8124 8125#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8126msgid "Keyword examples" 8127msgstr "키워드 예제" 8128 8129#: app/Date/JalaliDate.php:275 8130msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8131msgid "Khor" 8132msgstr "Khor" 8133 8134#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8135#: app/Date/JalaliDate.php:143 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "Khordad" 8138msgstr "Khordad" 8139 8140#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8141#: app/Date/JalaliDate.php:233 8142msgctxt "INSTRUMENTAL" 8143msgid "Khordad" 8144msgstr "Khordad" 8145 8146#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8147#: app/Date/JalaliDate.php:188 8148msgctxt "LOCATIVE" 8149msgid "Khordad" 8150msgstr "Khordad" 8151 8152#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8153#: app/Date/JalaliDate.php:98 8154msgctxt "NOMINATIVE" 8155msgid "Khordad" 8156msgstr "Khordad" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8160msgid "Kiribati" 8161msgstr "Kiribati" 8162 8163#. I18N: a month in the Jewish calendar 8164#: app/Date/JewishDate.php:197 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "Kislev" 8167msgstr "Kislev" 8168 8169#. I18N: a month in the Jewish calendar 8170#: app/Date/JewishDate.php:301 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "Kislev" 8173msgstr "Kislev" 8174 8175#. I18N: a month in the Jewish calendar 8176#: app/Date/JewishDate.php:249 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "Kislev" 8179msgstr "Kislev" 8180 8181#. I18N: a month in the Jewish calendar 8182#: app/Date/JewishDate.php:145 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "Kislev" 8185msgstr "Kislev" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/Elements/TempleCode.php:117 8189msgid "Kona, Hawaii, United States" 8190msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8191 8192#. I18N: Name of a country or state 8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8194msgid "Korea" 8195msgstr "Korea" 8196 8197#. I18N: Name of a country or state 8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8199msgid "Kuwait" 8200msgstr "Kuwait" 8201 8202#. I18N: Location of an LDS church temple 8203#: app/Elements/TempleCode.php:118 8204msgid "Kyiv, Ukraine" 8205msgstr "Kyiv, Ukraine" 8206 8207#. I18N: Name of a country or state 8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8209msgid "Kyrgyzstan" 8210msgstr "Kyrgyzstan" 8211 8212#: app/Gedcom.php:547 8213msgid "LDS baptism" 8214msgstr "후기 성도 교회 침례" 8215 8216#: app/Gedcom.php:686 8217msgid "LDS child sealing" 8218msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8219 8220#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8221msgid "LDS church" 8222msgstr "LDS church" 8223 8224#: app/Gedcom.php:588 8225msgid "LDS confirmation" 8226msgstr "후기 성도 교회 검증" 8227 8228#: app/Gedcom.php:608 8229msgid "LDS endowment" 8230msgstr "후기 성도 교회 기부" 8231 8232#: app/Gedcom.php:441 8233msgid "LDS spouse sealing" 8234msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8235 8236#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8237msgid "Label" 8238msgstr "라벨" 8239 8240#. I18N: Location of an LDS church temple 8241#: app/Elements/TempleCode.php:107 8242msgid "Laie, Hawaii, United States" 8243msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8244 8245#. I18N: page orientation 8246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8247#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8248#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8249msgid "Landscape" 8250msgstr "풍경" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8254#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8255#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8256#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8259#: resources/views/admin/users.phtml:29 8260#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8261#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8262#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8263msgid "Language" 8264msgstr "언어" 8265 8266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8268#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8269#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8270msgid "Languages" 8271msgstr "언어" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8275msgid "Laos" 8276msgstr "Laos" 8277 8278#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8279msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8280msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8281 8282#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8283#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8284msgid "Largest families" 8285msgstr "가장 큰 가족" 8286 8287#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8288msgid "Largest number of grandchildren" 8289msgstr "가장 많은 수의 손주" 8290 8291#. I18N: Location of an LDS church temple 8292#: app/Elements/TempleCode.php:125 8293msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8294msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8295 8296#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8297#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8298#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8299#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8301#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8302#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8303#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8304#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8305#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8306#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8308#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8309#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8310#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8311msgid "Last change" 8312msgstr "마지막 변경" 8313 8314#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8315msgid "Last email reminder was sent " 8316msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8317 8318#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8319msgid "Last event" 8320msgstr "마지막 이벤트" 8321 8322#: resources/views/admin/users.phtml:33 8323msgid "Last signed in" 8324msgstr "마지막 로그인" 8325 8326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8329#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8330msgid "Latest birth" 8331msgstr "최근 출생" 8332 8333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8336#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8337msgid "Latest death" 8338msgstr "최근 사망" 8339 8340#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8341msgid "Latest divorce" 8342msgstr "최근 이혼" 8343 8344#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8345msgid "Latest marriage" 8346msgstr "최근 결혼" 8347 8348#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8349#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8350#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8351#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8352#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8353#: resources/views/fact-place.phtml:33 8354#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8355msgid "Latitude" 8356msgstr "위도" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8360msgid "Latvia" 8361msgstr "Latvia" 8362 8363#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8364#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8365#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8366#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8367#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8368#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8369#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8370#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8371#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8372#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8373#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8374msgid "Layout" 8375msgstr "레이아웃" 8376 8377#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8378msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8379msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8380 8381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8382msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8383msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8384 8385#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8387msgid "Leaves" 8388msgstr "떠나다" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8392msgid "Lebanon" 8393msgstr "Lebanon" 8394 8395#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8396#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8397msgid "Legacy URLs" 8398msgstr "기존 URL" 8399 8400#: app/Gedcom.php:1501 8401msgid "Legatee" 8402msgstr "유산 수취인" 8403 8404#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8405msgid "Length of marriage" 8406msgstr "결혼 기간" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8410msgid "Lesotho" 8411msgstr "Lesotho" 8412 8413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8417#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8418#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8429msgctxt "paper size" 8430msgid "Letter" 8431msgstr "Letter" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8435msgid "Liberia" 8436msgstr "Liberia" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8440msgid "Libya" 8441msgstr "Libya" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8445msgid "Liechtenstein" 8446msgstr "Liechtenstein" 8447 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8449msgid "Lifespan" 8450msgstr "생애" 8451 8452#. I18N: Name of a module/chart 8453#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8454msgid "Lifespans" 8455msgstr "생애" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/Elements/TempleCode.php:120 8459msgid "Lima, Peru" 8460msgstr "Lima, Peru" 8461 8462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8463msgid "Line endings" 8464msgstr "" 8465 8466#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8468msgid "Link media objects to facts and events" 8469msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8470 8471#. I18N: You need to: 8472#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8473#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8474msgid "Link the user account to an individual." 8475msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8476 8477#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8479msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8480msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8481 8482#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8483#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8484msgid "Link this media object to a family" 8485msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8486 8487#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8488#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8489msgid "Link this media object to a source" 8490msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8491 8492#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8493#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8494msgid "Link this media object to an individual" 8495msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8496 8497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8498msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8499msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8500 8501#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8502#: resources/views/chart-box.phtml:126 8503msgid "Links" 8504msgstr "링크" 8505 8506#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8507#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8508msgid "List" 8509msgstr "목록" 8510 8511#. I18N: Name of a module 8512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8513#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8515#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8516#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8518msgid "Lists" 8519msgstr "목록" 8520 8521#. I18N: Name of a country or state 8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8523msgid "Lithuania" 8524msgstr "Lithuania" 8525 8526#: app/SurnameTradition.php:107 8527msgctxt "Surname tradition" 8528msgid "Lithuanian" 8529msgstr "Lithuanian" 8530 8531#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8532msgid "Living" 8533msgstr "살아있는" 8534 8535#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8536msgid "Living individuals" 8537msgstr "살아있는 인물" 8538 8539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8540msgid "Loading…" 8541msgstr "불러오는중…" 8542 8543#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8544#: resources/views/admin/media.phtml:40 8545msgid "Local files" 8546msgstr "로컬 파일" 8547 8548#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8549#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8550msgid "Location" 8551msgstr "위치" 8552 8553#. I18N: Name of a module/list 8554#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8555#: app/Module/LocationListModule.php:163 8556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8557#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8559#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8560#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8561#: resources/views/search-results.phtml:92 8562msgid "Locations" 8563msgstr "위치" 8564 8565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8566msgid "Lodger" 8567msgstr "동거인" 8568 8569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8570msgctxt "FEMALE" 8571msgid "Lodger" 8572msgstr "동거인" 8573 8574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8575msgctxt "MALE" 8576msgid "Lodger" 8577msgstr "동거인" 8578 8579#. I18N: Location of an LDS church temple 8580#: app/Elements/TempleCode.php:121 8581msgid "Logan, Utah, United States" 8582msgstr "Logan, Utah, United States" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/Elements/TempleCode.php:122 8586msgid "London, England" 8587msgstr "London, England" 8588 8589#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8591msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8592msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8593 8594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8595msgid "Longest marriage" 8596msgstr "최장 결혼 기간" 8597 8598#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8599#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8600#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8601#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8602#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8603#: resources/views/fact-place.phtml:34 8604#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8605msgid "Longitude" 8606msgstr "경도" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/Elements/TempleCode.php:119 8610msgid "Los Angeles, California, United States" 8611msgstr "Los Angeles, California, United States" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/Elements/TempleCode.php:123 8615msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8616msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/Elements/TempleCode.php:124 8620msgid "Lubbock, Texas, United States" 8621msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8625msgid "Luxembourg" 8626msgstr "Luxembourg" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8630msgid "Macau" 8631msgstr "Macau" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8635msgid "Macedonia" 8636msgstr "Macedonia" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8640msgid "Madagascar" 8641msgstr "Madagascar" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/Elements/TempleCode.php:126 8645msgid "Madrid, Spain" 8646msgstr "Madrid, Spain" 8647 8648#. I18N: Type of media object 8649#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8650msgid "Magazine" 8651msgstr "잡지" 8652 8653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8654#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8655#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8656msgid "Maidenhead location code" 8657msgstr "Maidenhead location code" 8658 8659#: app/Services/MessageService.php:227 8660msgid "Mailto link" 8661msgstr "메일 링크" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8665msgid "Malawi" 8666msgstr "Malawi" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8670msgid "Malaysia" 8671msgstr "Malaysia" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8675msgid "Maldives" 8676msgstr "Maldives" 8677 8678#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8679msgid "Male" 8680msgstr "남성" 8681 8682#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8684#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8685#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8694#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8695#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8696#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8697#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8698#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8699msgid "Males" 8700msgstr "남성" 8701 8702#. I18N: Name of a country or state 8703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8704msgid "Mali" 8705msgstr "Mali" 8706 8707#. I18N: Name of a country or state 8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8709msgid "Malta" 8710msgstr "Malta" 8711 8712#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8714#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8715#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8717#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8718#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8719#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8726msgid "Manage family trees" 8727msgstr "가계도 관리" 8728 8729#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8731#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8732msgid "Manage media" 8733msgstr "미디어 관리" 8734 8735#. I18N: Listbox entry; name of a role 8736#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8737#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8740msgid "Manager" 8741msgstr "관리자" 8742 8743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8744msgid "Managers" 8745msgstr "관리자" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:127 8749msgid "Manaus, Brazil" 8750msgstr "Manaus, Brazil" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:128 8754msgid "Manhattan, New York, United States" 8755msgstr "Manhattan, New York, United States" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:129 8759msgid "Manila, Philippines" 8760msgstr "Manila, Philippines" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:130 8764msgid "Manti, Utah, United States" 8765msgstr "Manti, Utah, United States" 8766 8767#. I18N: Type of media object 8768#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8769msgid "Manuscript" 8770msgstr "원고" 8771 8772#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8773msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8774msgstr "" 8775 8776#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8778msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8779msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8780 8781#. I18N: Type of media object 8782#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8785msgid "Map" 8786msgstr "지도" 8787 8788#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8789msgid "Map link" 8790msgstr "지도 링크" 8791 8792#. I18N: Links to maps 8793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8795msgid "Map links" 8796msgstr "지도 링크" 8797 8798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8799#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8801msgid "Map providers" 8802msgstr "지도 제공자" 8803 8804#. I18N: mapbox.com 8805#: app/Module/MapBox.php:82 8806msgid "Mapbox" 8807msgstr "Mapbox" 8808 8809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8810msgctxt "Abbreviation for March" 8811msgid "Mar" 8812msgstr "Mar" 8813 8814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8815msgctxt "GENITIVE" 8816msgid "March" 8817msgstr "March" 8818 8819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8820msgctxt "INSTRUMENTAL" 8821msgid "March" 8822msgstr "March" 8823 8824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8825msgctxt "LOCATIVE" 8826msgid "March" 8827msgstr "March" 8828 8829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8831#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8832msgctxt "NOMINATIVE" 8833msgid "March" 8834msgstr "March" 8835 8836#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8838msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8839msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 8840 8841#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8842#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8843#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8846#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8896msgid "Marriage" 8897msgstr "결혼" 8898 8899#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8900msgid "Marriage banns" 8901msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 8902 8903#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8904msgid "Marriage beginning status" 8905msgstr "결혼 시작 상태" 8906 8907#: app/Gedcom.php:861 8908msgid "Marriage bond" 8909msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 8910 8911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8912msgid "Marriage by country" 8913msgstr "결혼한 국가" 8914 8915#: app/Gedcom.php:426 8916msgid "Marriage contract" 8917msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 8918 8919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8920msgid "Marriage date range end" 8921msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 8922 8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8924msgid "Marriage date range start" 8925msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 8926 8927#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8928msgid "Marriage ending status" 8929msgstr "결혼 종결 상태" 8930 8931#: app/Gedcom.php:860 8932msgid "Marriage intention" 8933msgstr "혼인 의사 표현 상태" 8934 8935#: app/Gedcom.php:427 8936msgid "Marriage license" 8937msgstr "혼인신고" 8938 8939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8940msgid "Marriage of a brother" 8941msgstr "남자형제의 결혼" 8942 8943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8945msgid "Marriage of a child" 8946msgstr "자녀의 결혼" 8947 8948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8949msgid "Marriage of a daughter" 8950msgstr "딸의 결혼" 8951 8952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8953msgid "Marriage of a father" 8954msgstr "아버지의 결혼" 8955 8956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8960msgid "Marriage of a grandchild" 8961msgstr "손주의 결혼" 8962 8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8964msgid "Marriage of a granddaughter" 8965msgstr "손녀의 결혼" 8966 8967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8968msgctxt "daughter’s daughter" 8969msgid "Marriage of a granddaughter" 8970msgstr "외손녀의 결혼" 8971 8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8973msgctxt "son’s daughter" 8974msgid "Marriage of a granddaughter" 8975msgstr "손녀의 결혼" 8976 8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8978msgid "Marriage of a grandson" 8979msgstr "손자의 결혼" 8980 8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8982msgctxt "daughter’s son" 8983msgid "Marriage of a grandson" 8984msgstr "외손자의 결혼" 8985 8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8987msgctxt "son’s son" 8988msgid "Marriage of a grandson" 8989msgstr "손자의 결혼" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8992msgid "Marriage of a half-brother" 8993msgstr "이복형제의 결혼" 8994 8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 8996msgid "Marriage of a half-sibling" 8997msgstr "이복형제자매의 결혼" 8998 8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9000msgid "Marriage of a half-sister" 9001msgstr "이복자매의 결혼" 9002 9003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9004msgid "Marriage of a mother" 9005msgstr "어머니의 결혼" 9006 9007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9009msgid "Marriage of a parent" 9010msgstr "부모님의 결혼" 9011 9012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9014msgid "Marriage of a sibling" 9015msgstr "형제자매의 결혼" 9016 9017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9018msgid "Marriage of a sister" 9019msgstr "자매의 결혼" 9020 9021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9022msgid "Marriage of a son" 9023msgstr "아들의 결혼" 9024 9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9026msgid "Marriage of parents" 9027msgstr "부모님의 결혼" 9028 9029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9030msgid "Marriage place contains" 9031msgstr "결혼 장소 포함" 9032 9033#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9034msgid "Marriage places" 9035msgstr "결혼 장소" 9036 9037#: app/Gedcom.php:432 9038msgid "Marriage settlement" 9039msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9040 9041#. I18N: Name of a module/report 9042#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9046msgid "Marriages" 9047msgstr "결혼" 9048 9049#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9050#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9051msgid "Marriages by century" 9052msgstr "세기별 결혼" 9053 9054#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9058#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9059msgid "Married name" 9060msgstr "결혼 후 이름" 9061 9062#. I18N: Name of a country or state 9063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9064msgid "Marshall Islands" 9065msgstr "Marshall Islands" 9066 9067#. I18N: Name of a country or state 9068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9069msgid "Martinique" 9070msgstr "Martinique" 9071 9072#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9073msgid "Masquerade as this user" 9074msgstr "이 사용자로 변경" 9075 9076#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9077msgid "Match both upper and lower case letters." 9078msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9079 9080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9081msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9082msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9083 9084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9085msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9086msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9087 9088#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9089msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9090msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9091 9092#. I18N: Name of a country or state 9093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9094msgid "Mauritania" 9095msgstr "Mauritania" 9096 9097#. I18N: Name of a country or state 9098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9099msgid "Mauritius" 9100msgstr "Mauritius" 9101 9102#. I18N: A configuration setting 9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9104msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9105msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9106 9107#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9109msgid "Maximum upload size: " 9110msgstr "최대 업로드 크기: " 9111 9112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9113msgctxt "Abbreviation for May" 9114msgid "May" 9115msgstr "May" 9116 9117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9118msgctxt "GENITIVE" 9119msgid "May" 9120msgstr "May" 9121 9122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9123msgctxt "INSTRUMENTAL" 9124msgid "May" 9125msgstr "May" 9126 9127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9128msgctxt "LOCATIVE" 9129msgid "May" 9130msgstr "May" 9131 9132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9135msgctxt "NOMINATIVE" 9136msgid "May" 9137msgstr "May" 9138 9139#. I18N: Name of a country or state 9140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9141msgid "Mayotte" 9142msgstr "Mayotte" 9143 9144#. I18N: Location of an LDS church temple 9145#: app/Elements/TempleCode.php:131 9146msgid "Medford, Oregon, United States" 9147msgstr "Medford, Oregon, United States" 9148 9149#. I18N: Name of a module 9150#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9151#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9154#: resources/views/admin/media.phtml:102 9155#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9157msgid "Media" 9158msgstr "미디어" 9159 9160#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9161#: resources/views/admin/media.phtml:98 9162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9163#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9164#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9165#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9166msgid "Media file" 9167msgstr "미디어 파일" 9168 9169#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9170msgid "Media file to upload" 9171msgstr "업로드할 미디어 파일" 9172 9173#. I18N: %s is the name of a folder. 9174#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9175#, php-format 9176msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9177msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 9178 9179#: resources/views/admin/media.phtml:31 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9181msgid "Media files" 9182msgstr "미디어 파일" 9183 9184#. I18N: A configuration setting 9185#: resources/views/admin/media.phtml:61 9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9187msgid "Media folder" 9188msgstr "미디어 폴더" 9189 9190#: resources/views/admin/media.phtml:32 9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9192msgid "Media folders" 9193msgstr "미디어 폴더" 9194 9195#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9196#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9197#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9198#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9199#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9200#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9202#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9203#: resources/views/admin/media.phtml:106 9204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9205#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9207#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9208msgid "Media object" 9209msgstr "미디어 개체" 9210 9211#. I18N: Name of a module/list 9212#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9213#: app/Services/AdminService.php:186 9214#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9215#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9217#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9218#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9219#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9223#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9224#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9225#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9226msgid "Media objects" 9227msgstr "미디어 개체" 9228 9229#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9230msgid "Media objects found" 9231msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9232 9233#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9234msgid "Media objects per page" 9235msgstr "페이지당 미디어 개체" 9236 9237#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9238#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9240msgid "Media type" 9241msgstr "미디어 유형" 9242 9243#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9244msgid "Medical" 9245msgstr "의료 항목" 9246 9247#. I18N: The name of a colour-scheme 9248#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9249msgid "Mediterranio" 9250msgstr "Mediterranio" 9251 9252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9253msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9254msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9255 9256#: app/Date/JalaliDate.php:279 9257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9258msgid "Mehr" 9259msgstr "Mehr" 9260 9261#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9262#: app/Date/JalaliDate.php:151 9263msgctxt "GENITIVE" 9264msgid "Mehr" 9265msgstr "Mehr" 9266 9267#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9268#: app/Date/JalaliDate.php:241 9269msgctxt "INSTRUMENTAL" 9270msgid "Mehr" 9271msgstr "Mehr" 9272 9273#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9274#: app/Date/JalaliDate.php:196 9275msgctxt "LOCATIVE" 9276msgid "Mehr" 9277msgstr "Mehr" 9278 9279#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9280#: app/Date/JalaliDate.php:106 9281msgctxt "NOMINATIVE" 9282msgid "Mehr" 9283msgstr "Mehr" 9284 9285#. I18N: Location of an LDS church temple 9286#: app/Elements/TempleCode.php:132 9287msgid "Melbourne, Australia" 9288msgstr "Melbourne, Australia" 9289 9290#. I18N: Listbox entry; name of a role 9291#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9292#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9293#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9294#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9296msgid "Member" 9297msgstr "회원" 9298 9299#. I18N: Location of an LDS church temple 9300#: app/Elements/TempleCode.php:133 9301msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9302msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9303 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9305#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9306msgid "Menu" 9307msgstr "메뉴" 9308 9309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9311#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9312#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9313msgid "Menus" 9314msgstr "메뉴" 9315 9316#. I18N: The name of a colour-scheme 9317#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9318msgid "Mercury" 9319msgstr "Mercury" 9320 9321#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9322msgid "Merge" 9323msgstr "병합" 9324 9325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9327msgid "Merge family trees" 9328msgstr "가계도 병합" 9329 9330#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9331#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9332#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9333msgid "Merge records" 9334msgstr "레코드 병합" 9335 9336#. I18N: Location of an LDS church temple 9337#: app/Elements/TempleCode.php:134 9338msgid "Merida, Mexico" 9339msgstr "Merida, Mexico" 9340 9341#. I18N: Location of an LDS church temple 9342#: app/Elements/TempleCode.php:60 9343msgid "Mesa, Arizona, United States" 9344msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9345 9346#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9347#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9350#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9351msgid "Message" 9352msgstr "메세지" 9353 9354#. I18N: Name of a module 9355#. I18N: A configuration setting 9356#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9358msgid "Messages" 9359msgstr "메세지" 9360 9361#. I18N: a month in the French republican calendar 9362#: app/Date/FrenchDate.php:167 9363msgctxt "GENITIVE" 9364msgid "Messidor" 9365msgstr "Messidor" 9366 9367#. I18N: a month in the French republican calendar 9368#: app/Date/FrenchDate.php:261 9369msgctxt "INSTRUMENTAL" 9370msgid "Messidor" 9371msgstr "Messidor" 9372 9373#. I18N: a month in the French republican calendar 9374#: app/Date/FrenchDate.php:214 9375msgctxt "LOCATIVE" 9376msgid "Messidor" 9377msgstr "Messidor" 9378 9379#. I18N: a month in the French republican calendar 9380#: app/Date/FrenchDate.php:120 9381msgctxt "NOMINATIVE" 9382msgid "Messidor" 9383msgstr "Messidor" 9384 9385#. I18N: Name of a country or state 9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9387msgid "Mexico" 9388msgstr "Mexico" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/Elements/TempleCode.php:135 9392msgid "Mexico City, Mexico" 9393msgstr "Mexico City, Mexico" 9394 9395#. I18N: Type of media object 9396#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9397msgid "Microfiche" 9398msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9399 9400#. I18N: Type of media object 9401#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9402msgid "Microfilm" 9403msgstr "마이크로필름" 9404 9405#. I18N: Name of a country or state 9406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9407msgid "Micronesia" 9408msgstr "Micronesia" 9409 9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9411msgid "Middle East" 9412msgstr "Middle East" 9413 9414#: app/Gedcom.php:1473 9415msgid "Military" 9416msgstr "군" 9417 9418#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9419msgid "Military service" 9420msgstr "입대(군 복무)" 9421 9422#. I18N: Name of a module/report 9423#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9426msgid "Missing data" 9427msgstr "누락된 데이터" 9428 9429#. I18N: Listbox entry; name of a role 9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9432msgid "Moderator" 9433msgstr "중재자" 9434 9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9436msgid "Moderators" 9437msgstr "중재자" 9438 9439#: resources/views/admin/components.phtml:39 9440#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9441msgid "Module" 9442msgstr "모듈" 9443 9444#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9445msgid "Module administration" 9446msgstr "모듈 관리" 9447 9448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9450#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9452#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9453#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9454#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9455#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9456#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9457#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9458#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9462msgid "Modules" 9463msgstr "모듈" 9464 9465#. I18N: Name of a country or state 9466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9467msgid "Moldova" 9468msgstr "oldova" 9469 9470#. I18N: abbreviation for Monday 9471#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9472#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9473msgid "Mon" 9474msgstr "Mon" 9475 9476#. I18N: Name of a country or state 9477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9478msgid "Monaco" 9479msgstr "Monaco" 9480 9481#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9482msgid "Monday" 9483msgstr "Monday" 9484 9485#. I18N: Name of a country or state 9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9487msgid "Mongolia" 9488msgstr "Mongolia" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9492msgid "Montenegro" 9493msgstr "Montenegro" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:137 9497msgid "Monterrey, Mexico" 9498msgstr "Monterrey, Mexico" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:136 9502msgid "Montevideo, Uruguay" 9503msgstr "Montevideo, Uruguay" 9504 9505#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9511#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9512msgid "Month" 9513msgstr "월" 9514 9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9517msgid "Month of birth" 9518msgstr "태어난 달" 9519 9520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9522msgid "Month of birth of first child in a relation" 9523msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9524 9525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9527msgid "Month of death" 9528msgstr "사망한 달" 9529 9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9532msgid "Month of first marriage" 9533msgstr "초혼의 달" 9534 9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9537msgid "Month of marriage" 9538msgstr "결혼한 달" 9539 9540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9543msgid "Month:" 9544msgstr "월:" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/Elements/TempleCode.php:138 9548msgid "Monticello, Utah, United States" 9549msgstr "Monticello, Utah, United States" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:139 9553msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9554msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9555 9556#. I18N: Name of a country or state 9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9558msgid "Montserrat" 9559msgstr "Montserrat" 9560 9561#: app/Date/JalaliDate.php:277 9562msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9563msgid "Mor" 9564msgstr "Mor" 9565 9566#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9567#: app/Date/JalaliDate.php:147 9568msgctxt "GENITIVE" 9569msgid "Mordad" 9570msgstr "Mordad" 9571 9572#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9573#: app/Date/JalaliDate.php:237 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "Mordad" 9576msgstr "Mordad" 9577 9578#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9579#: app/Date/JalaliDate.php:192 9580msgctxt "LOCATIVE" 9581msgid "Mordad" 9582msgstr "Mordad" 9583 9584#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9585#: app/Date/JalaliDate.php:102 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "Mordad" 9588msgstr "Mordad" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9592msgid "Morocco" 9593msgstr "Morocco" 9594 9595#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9597msgid "Most SMTP servers require a password." 9598msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9599 9600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9603msgid "Most common surnames" 9604msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9605 9606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9607msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9608msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9609 9610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9611msgid "Most mail servers require a valid email address." 9612msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9613 9614#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9616msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9617msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9618 9619#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9621msgid "Most servers do not use secure connections." 9622msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9623 9624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9627msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9628msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9629 9630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9631msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9632msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9633 9634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9635msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9636msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9637 9638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9639msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9640msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9641 9642#. I18N: Name of a module 9643#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9644msgid "Most viewed pages" 9645msgstr "많이 본 페이지" 9646 9647#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9654msgid "Mother" 9655msgstr "어머니" 9656 9657#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9658#, php-format 9659msgid "Mother: %s" 9660msgstr "어머니: %s" 9661 9662#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9663msgid "Mother’s age" 9664msgstr "어머니의 나이" 9665 9666#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9667#: app/Individual.php:884 9668#, php-format 9669msgid "Mother’s family with %s" 9670msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9671 9672#. I18N: A step-family. 9673#: app/Individual.php:888 9674msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9675msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:140 9679msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9680msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9681 9682#: resources/views/admin/components.phtml:46 9683#: resources/views/admin/components.phtml:151 9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9685msgid "Move down" 9686msgstr "아래로 이동" 9687 9688#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9689msgid "Move the media object?" 9690msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9691 9692#: resources/views/admin/components.phtml:45 9693#: resources/views/admin/components.phtml:145 9694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9695msgid "Move up" 9696msgstr "위로 이동" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9700msgid "Mozambique" 9701msgstr "Mozambique" 9702 9703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9704#: app/Date/HijriDate.php:142 9705msgctxt "GENITIVE" 9706msgid "Muharram" 9707msgstr "Muharram" 9708 9709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9710#: app/Date/HijriDate.php:232 9711msgctxt "INSTRUMENTAL" 9712msgid "Muharram" 9713msgstr "Muharram" 9714 9715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9716#: app/Date/HijriDate.php:187 9717msgctxt "LOCATIVE" 9718msgid "Muharram" 9719msgstr "Muharram" 9720 9721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9722#: app/Date/HijriDate.php:97 9723msgctxt "NOMINATIVE" 9724msgid "Muharram" 9725msgstr "Muharram" 9726 9727#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9728msgid "Multiple marriages" 9729msgstr "다중 결혼" 9730 9731#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9732#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9733msgid "My account" 9734msgstr "내 계정" 9735 9736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9737msgid "My family tree" 9738msgstr "나의 가족 가계도" 9739 9740#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9741msgid "My individual record" 9742msgstr "나의 인물 레코드" 9743 9744#. I18N: Name of a module 9745#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9746#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9747#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9748#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9749msgid "My page" 9750msgstr "나의 페이지" 9751 9752#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9753msgid "My pages" 9754msgstr "나의 페이지" 9755 9756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9757msgid "My pedigree" 9758msgstr "나의 가계" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9762msgid "Myanmar" 9763msgstr "Myanmar" 9764 9765#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9766#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9767#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9768#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9769#: resources/views/individual-name.phtml:40 9770#: resources/views/individual-name.phtml:52 9771#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9772#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9773#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9780#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9781#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9782#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9792msgid "Name" 9793msgstr "이름" 9794 9795#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9796msgctxt "Repository" 9797msgid "Name" 9798msgstr "이름" 9799 9800#: app/Gedcom.php:1470 9801msgid "Name in Hebrew" 9802msgstr "히브리어로 된 이름" 9803 9804#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9805msgid "Name of addressee" 9806msgstr "" 9807 9808#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9809msgid "Name prefix" 9810msgstr "형제순번" 9811 9812#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9813msgid "Name suffix" 9814msgstr "본관" 9815 9816#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9817#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9818#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9820#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9821msgid "Names" 9822msgstr "이름" 9823 9824#: app/Gedcom.php:1034 9825msgid "Namesake" 9826msgstr "동명" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9830msgid "Namibia" 9831msgstr "Namibia" 9832 9833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9834msgid "Nanny" 9835msgstr "유모" 9836 9837#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9838msgid "Narrative description" 9839msgstr "이야기체의 설명" 9840 9841#. I18N: Location of an LDS church temple 9842#: app/Elements/TempleCode.php:141 9843msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9844msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9845 9846#: app/Gedcom.php:658 9847msgid "Nationality" 9848msgstr "국적" 9849 9850#: app/Gedcom.php:659 9851msgid "Naturalization" 9852msgstr "귀화" 9853 9854#. I18N: Name of a country or state 9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9856msgid "Nauru" 9857msgstr "Nauru" 9858 9859#. I18N: Location of an LDS church temple 9860#: app/Elements/TempleCode.php:142 9861msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9862msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9863 9864#. I18N: Location of an LDS church temple 9865#: app/Elements/TempleCode.php:143 9866msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9867msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9871msgid "Nepal" 9872msgstr "Nepal" 9873 9874#. I18N: Name of a country or state 9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9876msgid "Netherlands" 9877msgstr "Netherlands" 9878 9879#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9880#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9881msgid "Never" 9882msgstr "없음" 9883 9884#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9885msgid "Never married" 9886msgstr "결혼한 적 없음" 9887 9888#. I18N: Name of a country or state 9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9890msgid "New Caledonia" 9891msgstr "New Caledonia" 9892 9893#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9894#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9895msgid "New GEDCOM tag" 9896msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 9897 9898#. I18N: Location of an LDS church temple 9899#: app/Elements/TempleCode.php:146 9900msgid "New York, New York, United States" 9901msgstr "New York, New York, United States" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9905msgid "New Zealand" 9906msgstr "New Zealand" 9907 9908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9909msgid "New data" 9910msgstr "신규 데이터" 9911 9912#. I18N: %s is a server name/URL 9913#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9914#, php-format 9915msgid "New registration at %s" 9916msgstr "%s에서 신규 등록" 9917 9918#. I18N: %s is a server name/URL 9919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9920#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9921#, php-format 9922msgid "New user at %s" 9923msgstr "%s의 신규 사용자" 9924 9925#. I18N: Location of an LDS church temple 9926#: app/Elements/TempleCode.php:144 9927msgid "Newport Beach, California, United States" 9928msgstr "Newport Beach, California, United States" 9929 9930#. I18N: Name of a module 9931#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9932msgid "News" 9933msgstr "뉴스" 9934 9935#. I18N: Type of media object 9936#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9937msgid "Newspaper" 9938msgstr "신문" 9939 9940#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9941msgid "Next email reminder will be sent after " 9942msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 9943 9944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9946msgid "Next image" 9947msgstr "다음 이미지" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9951msgid "Nicaragua" 9952msgstr "Nicaragua" 9953 9954#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9955msgid "Nickname" 9956msgstr "별명" 9957 9958#. I18N: Name of a country or state 9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9960msgid "Niger" 9961msgstr "Niger" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9965msgid "Nigeria" 9966msgstr "Nigeria" 9967 9968#. I18N: a month in the Jewish calendar 9969#: app/Date/JewishDate.php:207 9970msgctxt "GENITIVE" 9971msgid "Nissan" 9972msgstr "Nissan" 9973 9974#. I18N: a month in the Jewish calendar 9975#: app/Date/JewishDate.php:311 9976msgctxt "INSTRUMENTAL" 9977msgid "Nissan" 9978msgstr "Nissan" 9979 9980#. I18N: a month in the Jewish calendar 9981#: app/Date/JewishDate.php:259 9982msgctxt "LOCATIVE" 9983msgid "Nissan" 9984msgstr "Nissan" 9985 9986#. I18N: a month in the Jewish calendar 9987#: app/Date/JewishDate.php:155 9988msgctxt "NOMINATIVE" 9989msgid "Nissan" 9990msgstr "Nissan" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9994msgid "Niue" 9995msgstr "Niue" 9996 9997#. I18N: a month in the French republican calendar 9998#: app/Date/FrenchDate.php:155 9999msgctxt "GENITIVE" 10000msgid "Nivose" 10001msgstr "Nivose" 10002 10003#. I18N: a month in the French republican calendar 10004#: app/Date/FrenchDate.php:249 10005msgctxt "INSTRUMENTAL" 10006msgid "Nivose" 10007msgstr "Nivose" 10008 10009#. I18N: a month in the French republican calendar 10010#: app/Date/FrenchDate.php:202 10011msgctxt "LOCATIVE" 10012msgid "Nivose" 10013msgstr "Nivose" 10014 10015#. I18N: a month in the French republican calendar 10016#: app/Date/FrenchDate.php:107 10017msgctxt "NOMINATIVE" 10018msgid "Nivose" 10019msgstr "Nivose" 10020 10021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10022msgid "No" 10023msgstr "아니오" 10024 10025#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10026msgid "No GEDCOM file was received." 10027msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10028 10029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10030msgid "No GEDCOM files found." 10031msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10032 10033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10035msgid "No calendar conversion" 10036msgstr "달력 변환 없음" 10037 10038#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10039#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10040msgid "No children" 10041msgstr "자녀 없음" 10042 10043#: app/Services/MessageService.php:228 10044msgid "No contact" 10045msgstr "연락처 없음" 10046 10047#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10048msgid "No duplicates have been found." 10049msgstr "중복 항목이 없습니다." 10050 10051#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10052msgid "No errors have been found." 10053msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10054 10055#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10056#, php-format 10057msgid "No events exist for the next %s day." 10058msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10059msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10060 10061#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10062msgid "No events exist for today." 10063msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10064 10065#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10066msgid "No events exist for tomorrow." 10067msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10068 10069#: resources/views/family-page.phtml:39 10070msgid "No facts exist for this family." 10071msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10072 10073#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10074#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10075#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10076msgid "No file was received. Please try again." 10077msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10078 10079#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10080msgid "No link between the two individuals could be found." 10081msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10082 10083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10086msgid "No matching facts found" 10087msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10088 10089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10091msgid "No news articles have been submitted." 10092msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10093 10094#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10095msgid "No predefined text" 10096msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10097 10098#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10099#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10100msgid "No records to display" 10101msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10102 10103#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10104#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10105#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10106#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10108msgid "No results found." 10109msgstr "검색 결과가 없습니다." 10110 10111#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10112msgid "No signed-in and no anonymous users" 10113msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10114 10115#: app/Elements/TempleCode.php:211 10116msgid "No temple - living ordinance" 10117msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10118 10119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10121#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10122msgid "No upgrade information is available." 10123msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10124 10125#. I18N: The name of a colour-scheme 10126#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10127msgid "Nocturnal" 10128msgstr "Nocturnal" 10129 10130#. I18N: https://nominatim.org 10131#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10132msgid "Nominatim" 10133msgstr "Nominatim" 10134 10135#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10136#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10137#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10139#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10142msgid "None" 10143msgstr "없음" 10144 10145#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10146#: app/Date/FrenchDate.php:317 10147msgid "Nonidi" 10148msgstr "Nonidi" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10152msgid "Norfolk Island" 10153msgstr "Norfolk Island" 10154 10155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10156msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10157msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10161msgid "North Korea" 10162msgstr "North Korea" 10163 10164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10165msgid "Northern America" 10166msgstr "Northern America" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10170msgid "Northern Ireland" 10171msgstr "Northern Ireland" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10175msgid "Northern Mariana Islands" 10176msgstr "Northern Mariana Islands" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10180msgid "Norway" 10181msgstr "Norway" 10182 10183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10184msgid "Not approved by an administrator" 10185msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10186 10187#: app/Gedcom.php:901 10188msgid "Not living" 10189msgstr "거주하지 않음" 10190 10191#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10192#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10193#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10194msgid "Not married" 10195msgstr "결혼하지 않음" 10196 10197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10198msgid "Not verified by the user" 10199msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10200 10201#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10202#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10203#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10204#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10205#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10206#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10207#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10208#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10209#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10210#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10211#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10212#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10214#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10215#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10216#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10218#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10225msgid "Note" 10226msgstr "노트" 10227 10228#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10229msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10230msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10231 10232#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10233msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10234msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10235 10236#. I18N: Name of a module 10237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10238#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10240#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10241#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10242#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10243#: resources/views/search-results.phtml:81 10244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10246msgid "Notes" 10247msgstr "노트" 10248 10249#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10250msgid "Nothing found to cleanup" 10251msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10252 10253#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10254msgid "Nothing found." 10255msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10256 10257#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10258#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10259msgid "Nothing to show" 10260msgstr "표시할 항목 없음" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10263msgctxt "Abbreviation for November" 10264msgid "Nov" 10265msgstr "Nov" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10268msgctxt "GENITIVE" 10269msgid "November" 10270msgstr "November" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10273msgctxt "INSTRUMENTAL" 10274msgid "November" 10275msgstr "November" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10278msgctxt "LOCATIVE" 10279msgid "November" 10280msgstr "November" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10285msgctxt "NOMINATIVE" 10286msgid "November" 10287msgstr "November" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/Elements/TempleCode.php:145 10291msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10292msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10293 10294#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10296#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10298msgid "Number of children" 10299msgstr "자녀의 수" 10300 10301#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10302#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10303#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10304msgid "Number of days to show" 10305msgstr "표시 일수" 10306 10307#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10308#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10309msgid "Number of families without children" 10310msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10311 10312#. I18N: ... to show in a list 10313#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10314msgid "Number of given names" 10315msgstr "이름의 수" 10316 10317#: app/Gedcom.php:663 10318msgid "Number of marriages" 10319msgstr "결혼의 수" 10320 10321#. I18N: ... to show in a list 10322#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10323msgid "Number of pages" 10324msgstr "페이지의 수" 10325 10326#. I18N: ... to show in a list 10327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10328#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10329msgid "Number of surnames" 10330msgstr "가문이름의 수" 10331 10332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10333msgid "Nurse" 10334msgstr "유모" 10335 10336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10337msgctxt "FEMALE" 10338msgid "Nurse" 10339msgstr "유모" 10340 10341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10342msgctxt "MALE" 10343msgid "Nurse" 10344msgstr "유모" 10345 10346#. I18N: Location of an LDS church temple 10347#: app/Elements/TempleCode.php:148 10348msgid "Oakland, California, United States" 10349msgstr "Oakland, California, United States" 10350 10351#. I18N: Location of an LDS church temple 10352#: app/Elements/TempleCode.php:149 10353msgid "Oaxaca, Mexico" 10354msgstr "Oaxaca, Mexico" 10355 10356#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10359msgid "Occupation" 10360msgstr "직업" 10361 10362#. I18N: Name of a report 10363#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10366msgid "Occupations" 10367msgstr "직업" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10371msgid "Occupied Palestinian Territory" 10372msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10373 10374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10375msgctxt "Abbreviation for October" 10376msgid "Oct" 10377msgstr "Oct" 10378 10379#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10380#: app/Date/FrenchDate.php:315 10381msgid "Octidi" 10382msgstr "Octidi" 10383 10384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10385msgctxt "GENITIVE" 10386msgid "October" 10387msgstr "October" 10388 10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10390msgctxt "INSTRUMENTAL" 10391msgid "October" 10392msgstr "October" 10393 10394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10395msgctxt "LOCATIVE" 10396msgid "October" 10397msgstr "October" 10398 10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10402msgctxt "NOMINATIVE" 10403msgid "October" 10404msgstr "October" 10405 10406#. I18N: Location of an LDS church temple 10407#: app/Elements/TempleCode.php:150 10408msgid "Ogden, Utah, United States" 10409msgstr "Ogden, Utah, United States" 10410 10411#. I18N: Location of an LDS church temple 10412#: app/Elements/TempleCode.php:151 10413msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10414msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10415 10416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10417msgid "Old data" 10418msgstr "오래된 데이터" 10419 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10421msgid "Old files found" 10422msgstr "오래된 파일 발견" 10423 10424#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10425msgid "Oldest father" 10426msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10427 10428#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10429msgid "Oldest female" 10430msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10431 10432#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10433msgid "Oldest living individuals" 10434msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10435 10436#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10437msgid "Oldest male" 10438msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10439 10440#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10441msgid "Oldest mother" 10442msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10443 10444#. I18N: The name of a colour-scheme 10445#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10446msgid "Olivia" 10447msgstr "Olivia" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10451msgid "Oman" 10452msgstr "Oman" 10453 10454#. I18N: Name of a module 10455#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10456msgid "On this day" 10457msgstr "오늘" 10458 10459#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10460msgid "On this day…" 10461msgstr "오늘…" 10462 10463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10464msgid "Only add new records" 10465msgstr "새 레코드만 추가" 10466 10467#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10468#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10469msgid "Only managers can edit" 10470msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10471 10472#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10473msgid "Only update existing records" 10474msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10475 10476#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10477msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10478msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10479 10480#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10481msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10482msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10483 10484#. I18N: https://openrouteservice.org 10485#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10486#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10487msgid "OpenRouteService" 10488msgstr "OpenRouteService" 10489 10490#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10491msgid "OpenStreetMap™" 10492msgstr "OpenStreetMap™" 10493 10494#. I18N: Location of an LDS church temple 10495#: app/Elements/TempleCode.php:152 10496msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10497msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10498 10499#: app/Date/JalaliDate.php:274 10500msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10501msgid "Ord" 10502msgstr "Ord" 10503 10504#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10505#: app/Date/JalaliDate.php:141 10506msgctxt "GENITIVE" 10507msgid "Ordibehesht" 10508msgstr "Ordibehesht" 10509 10510#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10511#: app/Date/JalaliDate.php:231 10512msgctxt "INSTRUMENTAL" 10513msgid "Ordibehesht" 10514msgstr "Ordibehesht" 10515 10516#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10517#: app/Date/JalaliDate.php:186 10518msgctxt "LOCATIVE" 10519msgid "Ordibehesht" 10520msgstr "Ordibehesht" 10521 10522#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10523#: app/Date/JalaliDate.php:96 10524msgctxt "NOMINATIVE" 10525msgid "Ordibehesht" 10526msgstr "Ordibehesht" 10527 10528#: app/Gedcom.php:829 10529msgid "Ordinance" 10530msgstr "법령(조례)" 10531 10532#: app/Gedcom.php:668 10533msgid "Ordination" 10534msgstr "서품(안수)" 10535 10536#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10537#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10538msgid "Ordnance Survey historic maps" 10539msgstr "병기 조사 역사 지도" 10540 10541#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10543msgid "Orientation" 10544msgstr "성향" 10545 10546#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10547#: app/Gedcom.php:1302 10548msgid "Original text" 10549msgstr "원본 텍스트" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/Elements/TempleCode.php:153 10553msgid "Orlando, Florida, United States" 10554msgstr "Orlando, Florida, United States" 10555 10556#. I18N: Type of media object 10557#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10558#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10563msgid "Other" 10564msgstr "기타" 10565 10566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10567msgid "Other facts to show in charts" 10568msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10569 10570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10571msgid "Other preferences" 10572msgstr "기타 환경설정" 10573 10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10575msgid "Owner" 10576msgstr "오너" 10577 10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10579msgctxt "FEMALE" 10580msgid "Owner" 10581msgstr "오너" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10584msgctxt "MALE" 10585msgid "Owner" 10586msgstr "오너" 10587 10588#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10589#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10590msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10591msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10592 10593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10595msgid "PHP failed to write to disk." 10596msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10597 10598#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10599msgid "PHP information" 10600msgstr "PHP 정보" 10601 10602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10606#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10607#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10617msgid "Page" 10618msgstr "페이지" 10619 10620#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10621#, php-format 10622msgid "Page %s of %s" 10623msgstr "%s 의%s 페이지" 10624 10625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10641msgid "Page size" 10642msgstr "종이 크기" 10643 10644#. I18N: Type of media object 10645#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10646msgid "Painting" 10647msgstr "그림" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10651msgid "Pakistan" 10652msgstr "Pakistan" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10656msgid "Palau" 10657msgstr "Palau" 10658 10659#. I18N: A colour scheme 10660#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10661msgid "Palette" 10662msgstr "Palette" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/Elements/TempleCode.php:155 10666msgid "Palmyra, New York, United States" 10667msgstr "Palmyra, New York, United States" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10671msgid "Panama" 10672msgstr "Panama" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:156 10676msgid "Panama City, Panama" 10677msgstr "Panama City, Panama" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:157 10681msgid "Papeete, Tahiti" 10682msgstr "Papeete, Tahiti" 10683 10684#. I18N: Name of a country or state 10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10686msgid "Papua New Guinea" 10687msgstr "Papua New Guinea" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10691msgid "Paraguay" 10692msgstr "Paraguay" 10693 10694#: app/Gedcom.php:1215 10695msgid "Parent" 10696msgstr "부모" 10697 10698#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10699#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10700#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10701#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10702msgid "Parents" 10703msgstr "부모" 10704 10705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10710msgid "Parents and siblings" 10711msgstr "부모와 형제자매" 10712 10713#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10714msgid "Parent’s age" 10715msgstr "부모의 나이" 10716 10717#. I18N: A configuration setting 10718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10719#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10721#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10722#: resources/views/login-page.phtml:43 10723#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10724#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10725#: resources/views/register-page.phtml:72 10726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10727msgid "Password" 10728msgstr "비밀번호" 10729 10730#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10732#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10733#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10734#: resources/views/register-page.phtml:77 10735msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10736msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10737 10738#. I18N: Location of an LDS church temple 10739#: app/Elements/TempleCode.php:158 10740msgid "Payson, Utah, United States" 10741msgstr "Payson, Utah, United States" 10742 10743#. I18N: Name of a module/chart 10744#. I18N: Name of a report 10745#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10747#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10750msgid "Pedigree" 10751msgstr "가계도" 10752 10753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10754msgid "Pedigree chart" 10755msgstr "가계 차트" 10756 10757#. I18N: Name of a module 10758#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10759msgid "Pedigree map" 10760msgstr "가계 지도" 10761 10762#. I18N: %s is an individual’s name 10763#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10764#, php-format 10765msgid "Pedigree map of %s" 10766msgstr "%s의 가계 지도" 10767 10768#. I18N: %s is an individual’s name 10769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10770#, php-format 10771msgid "Pedigree tree of %s" 10772msgstr "%s의 가계도" 10773 10774#. I18N: Name of a module 10775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10776#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10777#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10783msgid "Pending changes" 10784msgstr "보류 중인 변경 사항" 10785 10786#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10787msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10788msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10789 10790#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10791msgid "Permanent number" 10792msgstr "영구적인 번호" 10793 10794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10796msgid "Permanently delete these records?" 10797msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 10798 10799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10800msgid "Personal data" 10801msgstr "개인 정보" 10802 10803#. I18N: Location of an LDS church temple 10804#: app/Elements/TempleCode.php:159 10805msgid "Perth, Australia" 10806msgstr "Perth, Australia" 10807 10808#. I18N: Name of a country or state 10809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10810msgid "Peru" 10811msgstr "Peru" 10812 10813#. I18N: Name of a country or state 10814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10815msgid "Philippines" 10816msgstr "Philippines" 10817 10818#. I18N: Location of an LDS church temple 10819#: app/Elements/TempleCode.php:160 10820msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10821msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10822 10823#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10824#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10825#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10826msgid "Phone" 10827msgstr "전화" 10828 10829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10830msgid "Phonetic algorithm" 10831msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 10832 10833#: app/Gedcom.php:635 10834msgid "Phonetic name" 10835msgstr "발음(소리 나는) 이름" 10836 10837#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10838msgid "Phonetic place" 10839msgstr "발음(소리 나는) 장소" 10840 10841#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10842#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10843#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10844msgid "Phonetic search" 10845msgstr "발음(소리 나는) 검색" 10846 10847#: app/Gedcom.php:642 10848msgid "Phonetic type" 10849msgstr "발음(소리 나는) 유형" 10850 10851#. I18N: Type of media object 10852#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10853msgid "Photo" 10854msgstr "사진" 10855 10856#. I18N: The name of a colour-scheme 10857#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10858msgid "Pink Plastic" 10859msgstr "Pink Plastic" 10860 10861#. I18N: Name of a country or state 10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10863msgid "Pitcairn" 10864msgstr "Pitcairn" 10865 10866#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10867#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10869#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10870#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10871#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10872#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10875#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10876#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10887msgid "Place" 10888msgstr "장소" 10889 10890#. I18N: Name of a module/list 10891#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10892#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10893#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10894msgid "Place hierarchy" 10895msgstr "기록 된 장소" 10896 10897#: app/Gedcom.php:1462 10898msgid "Place in Hebrew" 10899msgstr "유대인의 장소" 10900 10901#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10902msgid "Place list" 10903msgstr "장소 목록" 10904 10905#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10907msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10908msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 10909 10910#: resources/views/help/place.phtml:12 10911msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10912msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 10913 10914#: resources/views/help/place.phtml:8 10915msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10916msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 10917 10918#: app/Gedcom.php:549 10919msgid "Place of LDS baptism" 10920msgstr "Place of LDS baptism" 10921 10922#: app/Gedcom.php:689 10923msgid "Place of LDS child sealing" 10924msgstr "Place of LDS child sealing" 10925 10926#: app/Gedcom.php:590 10927msgid "Place of LDS confirmation" 10928msgstr "Place of LDS confirmation" 10929 10930#: app/Gedcom.php:610 10931msgid "Place of LDS endowment" 10932msgstr "Place of LDS endowment" 10933 10934#: app/Gedcom.php:443 10935msgid "Place of LDS spouse sealing" 10936msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10937 10938#: app/Gedcom.php:541 10939msgid "Place of adoption" 10940msgstr "입양 장소" 10941 10942#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10943msgid "Place of baptism" 10944msgstr "침례 장소" 10945 10946#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10947msgid "Place of bar mitzvah" 10948msgstr "Place of bar mitzvah" 10949 10950#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10951msgid "Place of bat mitzvah" 10952msgstr "Place of bat mitzvah" 10953 10954#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10956msgid "Place of birth" 10957msgstr "출생 장소" 10958 10959#: app/Gedcom.php:568 10960msgid "Place of blessing" 10961msgstr "축복 장소" 10962 10963#: app/Gedcom.php:892 10964msgid "Place of brit milah" 10965msgstr "Place of brit milah" 10966 10967#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10968msgid "Place of burial" 10969msgstr "매장 장소" 10970 10971#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10973msgid "Place of christening" 10974msgstr "세례식 장소" 10975 10976#. I18N: German Bürgerort 10977#: app/Gedcom.php:1309 10978msgid "Place of citizenship" 10979msgstr "시민권의 장소" 10980 10981#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10982msgid "Place of confirmation" 10983msgstr "견진성사 장소" 10984 10985#: app/Gedcom.php:596 10986msgid "Place of cremation" 10987msgstr "화장 장소" 10988 10989#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10991msgid "Place of death" 10992msgstr "사망 장소" 10993 10994#: app/Gedcom.php:607 10995msgid "Place of emigration" 10996msgstr "이민 간 장소" 10997 10998#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10999msgid "Place of engagement" 11000msgstr "약혼 장소" 11001 11002#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11003msgid "Place of event" 11004msgstr "이벤트 장소" 11005 11006#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11007msgid "Place of first communion" 11008msgstr "첫 영성체 장소" 11009 11010#: app/Gedcom.php:633 11011msgid "Place of immigration" 11012msgstr "이민 온 장소" 11013 11014#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11016msgid "Place of marriage" 11017msgstr "결혼 장소" 11018 11019#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11020msgid "Place of marriage banns" 11021msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11022 11023#: app/Gedcom.php:661 11024msgid "Place of naturalization" 11025msgstr "귀화 장소" 11026 11027#: app/Gedcom.php:671 11028msgid "Place of ordination" 11029msgstr "서품(안수) 장소" 11030 11031#: app/Gedcom.php:679 11032msgid "Place of residence" 11033msgstr "거주 장소" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11038#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11040msgid "Places" 11041msgstr "장소" 11042 11043#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11044#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11045#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11046msgid "Play" 11047msgstr "재생" 11048 11049#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11050msgid "Please enter a valid email address." 11051msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11052 11053#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11056#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11057msgid "Please try again." 11058msgstr "다시 시도해주세요." 11059 11060#. I18N: a month in the French republican calendar 11061#: app/Date/FrenchDate.php:157 11062msgctxt "GENITIVE" 11063msgid "Pluviose" 11064msgstr "Pluviose" 11065 11066#. I18N: a month in the French republican calendar 11067#: app/Date/FrenchDate.php:251 11068msgctxt "INSTRUMENTAL" 11069msgid "Pluviose" 11070msgstr "Pluviose" 11071 11072#. I18N: a month in the French republican calendar 11073#: app/Date/FrenchDate.php:204 11074msgctxt "LOCATIVE" 11075msgid "Pluviose" 11076msgstr "Pluviose" 11077 11078#. I18N: a month in the French republican calendar 11079#: app/Date/FrenchDate.php:109 11080msgctxt "NOMINATIVE" 11081msgid "Pluviose" 11082msgstr "Pluviose" 11083 11084#. I18N: Name of a country or state 11085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11086msgid "Poland" 11087msgstr "Poland" 11088 11089#: app/SurnameTradition.php:100 11090msgctxt "Surname tradition" 11091msgid "Polish" 11092msgstr "Polish" 11093 11094#. I18N: A configuration setting 11095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11096#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11097#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11099msgid "Port number" 11100msgstr "Port 번호" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/Elements/TempleCode.php:162 11104msgid "Portland, Oregon, United States" 11105msgstr "Portland, Oregon, United States" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/Elements/TempleCode.php:154 11109msgid "Porto Alegre, Brazil" 11110msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11111 11112#. I18N: page orientation 11113#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11114#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11116msgid "Portrait" 11117msgstr "초상화" 11118 11119#. I18N: Name of a country or state 11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11121msgid "Portugal" 11122msgstr "Portugal" 11123 11124#: app/SurnameTradition.php:94 11125msgctxt "Surname tradition" 11126msgid "Portuguese" 11127msgstr "Portuguese" 11128 11129#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11130#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11131#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11132msgid "Postal code" 11133msgstr "우편번호" 11134 11135#. I18N: Name of a module 11136#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11137msgid "Powered by webtrees™" 11138msgstr "Powered by webtrees™" 11139 11140#. I18N: a month in the French republican calendar 11141#: app/Date/FrenchDate.php:165 11142msgctxt "GENITIVE" 11143msgid "Prairial" 11144msgstr "Prairial" 11145 11146#. I18N: a month in the French republican calendar 11147#: app/Date/FrenchDate.php:259 11148msgctxt "INSTRUMENTAL" 11149msgid "Prairial" 11150msgstr "Prairial" 11151 11152#. I18N: a month in the French republican calendar 11153#: app/Date/FrenchDate.php:212 11154msgctxt "LOCATIVE" 11155msgid "Prairial" 11156msgstr "Prairial" 11157 11158#. I18N: a month in the French republican calendar 11159#: app/Date/FrenchDate.php:118 11160msgctxt "NOMINATIVE" 11161msgid "Prairial" 11162msgstr "Prairial" 11163 11164#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11165msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11166msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11167 11168#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11169msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11170msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11171 11172#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11173msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11174msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11175 11176#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11177#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11178#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11179#: resources/views/admin/components.phtml:61 11180#: resources/views/admin/components.phtml:64 11181#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11182#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11183#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11184#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11185#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11186#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11187#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11188#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11189msgid "Preferences" 11190msgstr "환경설정" 11191 11192#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11193#, php-format 11194msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11195msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11196 11197#. I18N: A configuration setting 11198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11199msgid "Preferred contact method" 11200msgstr "선호하는 연락 방법" 11201 11202#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11203#: app/Elements/TempleCode.php:161 11204msgid "President’s Office" 11205msgstr "President’s Office" 11206 11207#. I18N: Location of an LDS church temple 11208#: app/Elements/TempleCode.php:163 11209msgid "Preston, England" 11210msgstr "Preston, England" 11211 11212#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11213#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11214#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11215msgid "Preview" 11216msgstr "미리보기" 11217 11218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11219msgid "Priest" 11220msgstr "성직자" 11221 11222#. I18N: The first day in the French republican calendar 11223#: app/Date/FrenchDate.php:301 11224msgid "Primidi" 11225msgstr "Primidi" 11226 11227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11228msgid "Print basic events when blank" 11229msgstr "Print basic events when blank" 11230 11231#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11232msgid "Priority" 11233msgstr "우선사항" 11234 11235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11236#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11237msgid "Privacy" 11238msgstr "개인정보" 11239 11240#. I18N: Name of a module 11241#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11242#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11243msgid "Privacy policy" 11244msgstr "개인정보 정책" 11245 11246#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11248msgid "Privacy restrictions" 11249msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11250 11251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11252msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11253msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11254 11255#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11256#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11257#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11259msgid "Private" 11260msgstr "사적인" 11261 11262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11263msgid "Private key" 11264msgstr "개인 키" 11265 11266#: app/Gedcom.php:672 11267msgid "Probate" 11268msgstr "유언 공증" 11269 11270#: app/Gedcom.php:673 11271msgid "Property" 11272msgstr "재산" 11273 11274#. I18N: Location of an LDS church temple 11275#: app/Elements/TempleCode.php:164 11276msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11277msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11278 11279#. I18N: Location of an LDS church temple 11280#: app/Elements/TempleCode.php:165 11281msgid "Provo, Utah, United States" 11282msgstr "Provo, Utah, United States" 11283 11284#. I18N: An individual that represents another 11285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11286msgid "Proxy" 11287msgstr "Proxy" 11288 11289#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11291msgid "Publication" 11292msgstr "Publication" 11293 11294#. I18N: Name of a country or state 11295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11296msgid "Puerto Rico" 11297msgstr "Puerto Rico" 11298 11299#. I18N: Name of a country or state 11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11301msgid "Qatar" 11302msgstr "Qatar" 11303 11304#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11305#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11306#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11307#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11308msgid "Quality of data" 11309msgstr "데이터 품질" 11310 11311#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11312#: app/Date/FrenchDate.php:307 11313msgid "Quartidi" 11314msgstr "Quartidi" 11315 11316#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11318msgid "Question" 11319msgstr "질문" 11320 11321#. I18N: Location of an LDS church temple 11322#: app/Elements/TempleCode.php:166 11323msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11324msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11325 11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11327msgid "Quick family facts" 11328msgstr "빠른 가족 정보" 11329 11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11331msgid "Quick individual facts" 11332msgstr "빠른 인물 정보" 11333 11334#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:309 11336msgid "Quintidi" 11337msgstr "Quintidi" 11338 11339#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11340#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11341#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11342msgid "RE: " 11343msgstr "RE: " 11344 11345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11346msgid "Rabbi" 11347msgstr "랍비" 11348 11349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11350#: app/Date/HijriDate.php:146 11351msgctxt "GENITIVE" 11352msgid "Rabi’ al-awwal" 11353msgstr "Rabi’ al-awwal" 11354 11355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11356#: app/Date/HijriDate.php:236 11357msgctxt "INSTRUMENTAL" 11358msgid "Rabi’ al-awwal" 11359msgstr "Rabi’ al-awwal" 11360 11361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11362#: app/Date/HijriDate.php:191 11363msgctxt "LOCATIVE" 11364msgid "Rabi’ al-awwal" 11365msgstr "Rabi’ al-awwal" 11366 11367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11368#: app/Date/HijriDate.php:101 11369msgctxt "NOMINATIVE" 11370msgid "Rabi’ al-awwal" 11371msgstr "Rabi’ al-awwal" 11372 11373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11374#: app/Date/HijriDate.php:148 11375msgctxt "GENITIVE" 11376msgid "Rabi’ al-thani" 11377msgstr "Rabi’ al-thani" 11378 11379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11380#: app/Date/HijriDate.php:238 11381msgctxt "INSTRUMENTAL" 11382msgid "Rabi’ al-thani" 11383msgstr "Rabi’ al-thani" 11384 11385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11386#: app/Date/HijriDate.php:193 11387msgctxt "LOCATIVE" 11388msgid "Rabi’ al-thani" 11389msgstr "Rabi’ al-thani" 11390 11391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11392#: app/Date/HijriDate.php:103 11393msgctxt "NOMINATIVE" 11394msgid "Rabi’ al-thani" 11395msgstr "Rabi’ al-thani" 11396 11397#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11398#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11399msgctxt "Female pedigree" 11400msgid "Rada" 11401msgstr "Rada" 11402 11403#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11405msgctxt "Male pedigree" 11406msgid "Rada" 11407msgstr "Rada" 11408 11409#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11410#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11411msgctxt "Pedigree" 11412msgid "Rada" 11413msgstr "Rada" 11414 11415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11416#: app/Date/HijriDate.php:154 11417msgctxt "GENITIVE" 11418msgid "Rajab" 11419msgstr "Rajab" 11420 11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11422#: app/Date/HijriDate.php:244 11423msgctxt "INSTRUMENTAL" 11424msgid "Rajab" 11425msgstr "Rajab" 11426 11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11428#: app/Date/HijriDate.php:199 11429msgctxt "LOCATIVE" 11430msgid "Rajab" 11431msgstr "Rajab" 11432 11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11434#: app/Date/HijriDate.php:109 11435msgctxt "NOMINATIVE" 11436msgid "Rajab" 11437msgstr "Rajab" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/Elements/TempleCode.php:167 11441msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11442msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11443 11444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11445#: app/Date/HijriDate.php:158 11446msgctxt "GENITIVE" 11447msgid "Ramadan" 11448msgstr "Ramadan" 11449 11450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11451#: app/Date/HijriDate.php:248 11452msgctxt "INSTRUMENTAL" 11453msgid "Ramadan" 11454msgstr "Ramadan" 11455 11456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11457#: app/Date/HijriDate.php:203 11458msgctxt "LOCATIVE" 11459msgid "Ramadan" 11460msgstr "Ramadan" 11461 11462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11463#: app/Date/HijriDate.php:113 11464msgctxt "NOMINATIVE" 11465msgid "Ramadan" 11466msgstr "Ramadan" 11467 11468#. I18N: Description of the “Slide show” module 11469#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11470msgid "Random images from the current family tree." 11471msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11474#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11475#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11476#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11477msgid "Re-order children" 11478msgstr "자녀 재정렬" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11484msgid "Re-order families" 11485msgstr "가족 재정렬" 11486 11487#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11488#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11491msgid "Re-order media" 11492msgstr "미디어 재정렬" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11497msgid "Re-order names" 11498msgstr "이름 재정렬" 11499 11500#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11502#: resources/views/admin/users.phtml:27 11503#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11506#: resources/views/register-page.phtml:36 11507msgid "Real name" 11508msgstr "실제 이름" 11509 11510#. I18N: Name of a module 11511#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11512#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11513msgid "Recent changes" 11514msgstr "최근 변경 사항" 11515 11516#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11517msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11518msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11519 11520#. I18N: Location of an LDS church temple 11521#: app/Elements/TempleCode.php:168 11522msgid "Recife, Brazil" 11523msgstr "Recife, Brazil" 11524 11525#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11526#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11527#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11529#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11532#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11533msgid "Record" 11534msgstr "레코드" 11535 11536#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11537#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11538#: app/Gedcom.php:935 11539msgid "Record ID number" 11540msgstr "레코드 ID 번호" 11541 11542#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11543msgid "Record file number" 11544msgstr "레코드 파일 번호" 11545 11546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11547#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11548#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11549msgid "Records" 11550msgstr "레코드" 11551 11552#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11553#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11554msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11555msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11556 11557#. I18N: Location of an LDS church temple 11558#: app/Elements/TempleCode.php:169 11559msgid "Redlands, California, United States" 11560msgstr "Redlands, California, United States" 11561 11562#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11563#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11564msgid "Reference number" 11565msgstr "참조 번호" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:170 11569msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11570msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11571 11572#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11573msgid "Registered partnership" 11574msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11575 11576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11577msgid "Registry officer" 11578msgstr "등록 담당자" 11579 11580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11581msgctxt "FEMALE" 11582msgid "Registry officer" 11583msgstr "등록 담당자" 11584 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11586msgctxt "MALE" 11587msgid "Registry officer" 11588msgstr "등록 담당자" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11592msgid "Regular expression" 11593msgstr "정규식" 11594 11595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11596msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11597msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11598 11599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11601msgid "Reject" 11602msgstr "거부" 11603 11604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11605msgid "Reject all changes" 11606msgstr "모든 변경사항 거부" 11607 11608#. I18N: Name of a module/report 11609#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11611msgid "Related families" 11612msgstr "관련 가족" 11613 11614#. I18N: Name of a report 11615#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11617msgid "Related individuals" 11618msgstr "관련 인물" 11619 11620#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11621#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11622#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11623#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11624msgid "Relationship" 11625msgstr "관계" 11626 11627#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11628msgid "Relationship to father" 11629msgstr "아버지와 관계" 11630 11631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11632msgid "Relationship to me" 11633msgstr "나와 관계" 11634 11635#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11636msgid "Relationship to mother" 11637msgstr "어머니와 관계" 11638 11639#: app/Gedcom.php:621 11640msgid "Relationship to parents" 11641msgstr "부모님과 관계" 11642 11643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11644#, php-format 11645msgid "Relationship: %s" 11646msgstr "관계: %s" 11647 11648#. I18N: Name of a module/chart 11649#. I18N: Configuration option 11650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11653#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11654msgid "Relationships" 11655msgstr "관계" 11656 11657#. I18N: %s are individual’s names 11658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11659#, php-format 11660msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11661msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11662 11663#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11664msgid "Reliability of the information" 11665msgstr "정보의 신뢰성" 11666 11667#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11670msgid "Religion" 11671msgstr "종교" 11672 11673#: app/Gedcom.php:669 11674msgid "Religious institution" 11675msgstr "종교시설" 11676 11677#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11678msgid "Religious marriage" 11679msgstr "종교예식 결혼" 11680 11681#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11682msgid "Reload map" 11683msgstr "지도 다시 열기" 11684 11685#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11686msgid "Reminder date" 11687msgstr "알림 일자" 11688 11689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11690msgid "Reminder email frequency (days)" 11691msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11692 11693#: app/Gedcom.php:1481 11694msgid "Remote server" 11695msgstr "원격 서버" 11696 11697#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11698#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11702msgid "Remove" 11703msgstr "제거" 11704 11705#. I18N: Name of a module 11706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11707msgid "Remove duplicate links" 11708msgstr "중복 링크 제거" 11709 11710#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11711msgid "Remove individual" 11712msgstr "인물 제거" 11713 11714#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11716msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11717msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11718 11719#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11720msgid "Remove this location?" 11721msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11722 11723#. I18N: Location of an LDS church temple 11724#: app/Elements/TempleCode.php:171 11725msgid "Reno, Nevada, United States" 11726msgstr "Reno, Nevada, United States" 11727 11728#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11729msgid "Renumber" 11730msgstr "재정렬" 11731 11732#. I18N: Renumber the records in a family tree 11733#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11735#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11736msgid "Renumber family tree" 11737msgstr "가계도 레코드 재정렬" 11738 11739#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11740msgid "Replace" 11741msgstr "변경" 11742 11743#. I18N: Description of a “Data fix” module 11744#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11745msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11746msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 11747 11748#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11749msgid "Replace with" 11750msgstr "으로 변경" 11751 11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11753msgid "Replacement text" 11754msgstr "변경 된 텍스트" 11755 11756#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11757#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11758msgid "Reply" 11759msgstr "회신" 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11762#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11763#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11764#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11765msgid "Report" 11766msgstr "보고서" 11767 11768#. I18N: Name of a module 11769#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11770#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11772#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11773#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11774msgid "Reports" 11775msgstr "보고서" 11776 11777#. I18N: Name of a module/list 11778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11779#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11780#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11782#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11783#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11787#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11788#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11789#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11790#: resources/views/search-results.phtml:70 11791msgid "Repositories" 11792msgstr "저장소" 11793 11794#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11796#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11797#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11800msgid "Repository" 11801msgstr "저장소" 11802 11803#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11804msgid "Repository name" 11805msgstr "저장소 이름" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11809msgid "Republic of the Congo" 11810msgstr "Republic of the Congo" 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11813#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11814#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11815msgid "Request a new password" 11816msgstr "새 암호 요청" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11820#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11821#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11822msgid "Request a new user account" 11823msgstr "새 사용자 계정 요청" 11824 11825#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11826msgid "Research" 11827msgstr "연구" 11828 11829#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11830#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11833msgid "Research task" 11834msgstr "연구 작업" 11835 11836#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11838msgid "Research tasks" 11839msgstr "연구 작업" 11840 11841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11842msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11843msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 11844 11845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11846msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11847msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 11848 11849#: app/Gedcom.php:677 11850msgid "Residence" 11851msgstr "거주" 11852 11853#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11854#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11855msgid "Restore the default block layout" 11856msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 11857 11858#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11860msgid "Restrict to immediate family" 11861msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 11862 11863#. I18N: a restriction on viewing data 11864#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11865#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11866#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11867#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11869#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11870msgid "Restriction" 11871msgstr "제한" 11872 11873#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11874msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11875msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 11876 11877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11878msgid "Results" 11879msgstr "결과" 11880 11881#: app/Gedcom.php:681 11882msgid "Retirement" 11883msgstr "퇴직" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11887msgid "Reunion" 11888msgstr "Reunion" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/Elements/TempleCode.php:172 11892msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11893msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11894 11895#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11896#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11897#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11898#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11900msgid "Role" 11901msgstr "역할" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11905msgid "Romania" 11906msgstr "Romania" 11907 11908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11909msgid "Romanized" 11910msgstr "로마자" 11911 11912#: app/Gedcom.php:647 11913msgid "Romanized name" 11914msgstr "로마자 이름" 11915 11916#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11917msgid "Romanized place" 11918msgstr "로마자 장소" 11919 11920#: app/Gedcom.php:654 11921msgid "Romanized type" 11922msgstr "로마자 유형" 11923 11924#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11926msgid "Roots" 11927msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 11928 11929#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11930msgid "Rufname" 11931msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 11932 11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11934#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11936msgid "Russell" 11937msgstr "Russell" 11938 11939#. I18N: Name of a country or state 11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11941msgid "Russia" 11942msgstr "Russia" 11943 11944#. I18N: Name of a country or state 11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11946msgid "Rwanda" 11947msgstr "Rwanda" 11948 11949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11950msgid "SMTP mail server" 11951msgstr "SMTP 메일 서버" 11952 11953#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11954msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11955msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 11956 11957#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11958#, php-format 11959msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11960msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 11961 11962#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11963#: app/Services/EmailService.php:205 11964msgid "SSL/TLS" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11968#: app/Services/EmailService.php:207 11969msgid "STARTTLS" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: Location of an LDS church temple 11973#: app/Elements/TempleCode.php:173 11974msgid "Sacramento, California, United States" 11975msgstr "Sacramento, California, United States" 11976 11977#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11978#: app/Date/HijriDate.php:144 11979msgctxt "GENITIVE" 11980msgid "Safar" 11981msgstr "Safar" 11982 11983#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11984#: app/Date/HijriDate.php:234 11985msgctxt "INSTRUMENTAL" 11986msgid "Safar" 11987msgstr "Safar" 11988 11989#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11990#: app/Date/HijriDate.php:189 11991msgctxt "LOCATIVE" 11992msgid "Safar" 11993msgstr "Safar" 11994 11995#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11996#: app/Date/HijriDate.php:99 11997msgctxt "NOMINATIVE" 11998msgid "Safar" 11999msgstr "Safar" 12000 12001#. I18N: The name of a colour-scheme 12002#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12003msgid "Sage" 12004msgstr "Sage" 12005 12006#. I18N: Name of a country or state 12007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12008msgid "Saint Helena" 12009msgstr "Saint Helena" 12010 12011#. I18N: Name of a country or state 12012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12013msgid "Saint Kitts and Nevis" 12014msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12015 12016#. I18N: Name of a country or state 12017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12018msgid "Saint Lucia" 12019msgstr "Saint Lucia" 12020 12021#. I18N: Name of a country or state 12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12023msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12024msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12025 12026#. I18N: Name of a country or state 12027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12028msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12029msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12030 12031#. I18N: Location of an LDS church temple 12032#: app/Elements/TempleCode.php:183 12033msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12034msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12035 12036#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12037msgid "Same as uploaded file" 12038msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12039 12040#. I18N: Name of a country or state 12041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12042msgid "Samoa" 12043msgstr "Samoa" 12044 12045#. I18N: Location of an LDS church temple 12046#: app/Elements/TempleCode.php:176 12047msgid "San Antonio, Texas, United States" 12048msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12049 12050#. I18N: Location of an LDS church temple 12051#: app/Elements/TempleCode.php:177 12052msgid "San Diego, California, United States" 12053msgstr "San Diego, California, United States" 12054 12055#. I18N: Location of an LDS church temple 12056#: app/Elements/TempleCode.php:182 12057msgid "San Jose, Costa Rica" 12058msgstr "San Jose, Costa Rica" 12059 12060#. I18N: Name of a country or state 12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12062msgid "San Marino" 12063msgstr "San Marino" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/Elements/TempleCode.php:174 12067msgid "San Salvador, El Salvador" 12068msgstr "San Salvador, El Salvador" 12069 12070#. I18N: Location of an LDS church temple 12071#: app/Elements/TempleCode.php:175 12072msgid "Santiago, Chile" 12073msgstr "Santiago, Chile" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:178 12077msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12078msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12079 12080#. I18N: Location of an LDS church temple 12081#: app/Elements/TempleCode.php:186 12082msgid "Sao Paulo, Brazil" 12083msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12087msgid "Sao Tome and Principe" 12088msgstr "Sao Tome and Principe" 12089 12090#. I18N: abbreviation for Saturday 12091#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12093msgid "Sat" 12094msgstr "Sat" 12095 12096#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12097msgid "Saturday" 12098msgstr "Saturday" 12099 12100#. I18N: Name of a country or state 12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12102msgid "Saudi Arabia" 12103msgstr "Saudi Arabia" 12104 12105#: app/Gedcom.php:1085 12106msgid "Schema" 12107msgstr "개요" 12108 12109#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12110msgid "School or college" 12111msgstr "학교 또는 대학" 12112 12113#. I18N: Name of a country or state 12114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12115msgid "Scotland" 12116msgstr "Scotland" 12117 12118#: app/Gedcom.php:1407 12119msgid "Scrapbook" 12120msgstr "스크랩북" 12121 12122#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12123#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12124msgctxt "Female pedigree" 12125msgid "Sealing" 12126msgstr "Sealing" 12127 12128#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12129#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12130msgctxt "Male pedigree" 12131msgid "Sealing" 12132msgstr "Sealing" 12133 12134#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12135#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12136msgctxt "Pedigree" 12137msgid "Sealing" 12138msgstr "Sealing" 12139 12140#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12141#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12142msgid "Sealing canceled (divorce)" 12143msgstr "Sealing" 12144 12145#. I18N: Name of a module 12146#. I18N: A button label. 12147#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12148#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12151#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12152#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12153#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12154#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12155#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12156#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12157#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12158msgid "Search" 12159msgstr "검색" 12160 12161#. I18N: Name of a module 12162#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12163#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12164msgid "Search and replace" 12165msgstr "검색 및 교체" 12166 12167#. I18N: Description of a “Data fix” module 12168#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12169msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12170msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12171 12172#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12174msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12175msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12176 12177#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12178msgid "Search filters" 12179msgstr "검색 필터" 12180 12181#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12182#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12183msgid "Search for" 12184msgstr "검색" 12185 12186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12187msgid "Search for locations in an external database." 12188msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12189 12190#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12191msgid "Search for place names in an external database." 12192msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12193 12194#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12195#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12196#, php-format 12197msgid "Search for place names using %s." 12198msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12199 12200#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12201msgid "Search method" 12202msgstr "검색방법" 12203 12204#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12205msgid "Search text/pattern" 12206msgstr "검색 텍스트/패턴" 12207 12208#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12209msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12210msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12211 12212#. I18N: Location of an LDS church temple 12213#: app/Elements/TempleCode.php:179 12214msgid "Seattle, Washington, United States" 12215msgstr "Seattle, Washington, United States" 12216 12217#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12218msgid "Second record" 12219msgstr "두번째 레코드" 12220 12221#. I18N: A configuration setting 12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12223msgid "Secure connection" 12224msgstr "보안접속" 12225 12226#. I18N: A configuration setting 12227#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12228msgid "Security code" 12229msgstr "보안코드" 12230 12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12232#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12233#, php-format 12234msgid "See %s for more information." 12235msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12236 12237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12240msgid "Select" 12241msgstr "선택" 12242 12243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12244msgid "Select a GEDCOM file to import" 12245msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12246 12247#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12248#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12249msgid "Select a date" 12250msgstr "날짜 선택" 12251 12252#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12253msgid "Select individuals by place or date" 12254msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12255 12256#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12258msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12259msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12260 12261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12262msgid "Select the desired age interval" 12263msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12264 12265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12266msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12267msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12268 12269#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12270msgid "Select two records to merge." 12271msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12272 12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12274msgid "Selector" 12275msgstr "선택요소" 12276 12277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12278msgid "Seller" 12279msgstr "판매자" 12280 12281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12282msgctxt "FEMALE" 12283msgid "Seller" 12284msgstr "판매자" 12285 12286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12287msgctxt "MALE" 12288msgid "Seller" 12289msgstr "판매자" 12290 12291#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12292#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12293#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12294#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12295msgid "Send" 12296msgstr "보내기" 12297 12298#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12299#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12300#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12301#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12302#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12303msgid "Send a message" 12304msgstr "메시지 보내기" 12305 12306#: app/Services/MessageService.php:210 12307msgid "Send a message to all users" 12308msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12309 12310#: app/Services/MessageService.php:211 12311msgid "Send a message to users who have never signed in" 12312msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12313 12314#: app/Services/MessageService.php:212 12315msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12316msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12317 12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12319msgid "Send a test email using these settings" 12320msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12321 12322#. I18N: Label for a configuration option 12323#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12324msgid "Send out reminder emails" 12325msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12326 12327#. I18N: A configuration setting 12328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12329msgid "Sender email" 12330msgstr "이메일 보내기" 12331 12332#. I18N: A configuration setting 12333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12334msgid "Sender name" 12335msgstr "보낸 사람 이름" 12336 12337#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12339msgid "Sending email" 12340msgstr "이메일 보내기" 12341 12342#. I18N: A configuration setting 12343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12344msgid "Sending server name" 12345msgstr "보내는 서버 이름" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12349msgid "Senegal" 12350msgstr "Senegal" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:180 12354msgid "Seoul, Korea" 12355msgstr "Seoul, Korea" 12356 12357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12358msgctxt "Abbreviation for September" 12359msgid "Sep" 12360msgstr "Sep" 12361 12362#: app/Gedcom.php:864 12363msgid "Separated" 12364msgstr "분리됨" 12365 12366#: app/Gedcom.php:968 12367msgid "Separation" 12368msgstr "분리" 12369 12370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12371msgctxt "GENITIVE" 12372msgid "September" 12373msgstr "September" 12374 12375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12376msgctxt "INSTRUMENTAL" 12377msgid "September" 12378msgstr "September" 12379 12380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12381msgctxt "LOCATIVE" 12382msgid "September" 12383msgstr "September" 12384 12385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12388msgctxt "NOMINATIVE" 12389msgid "September" 12390msgstr "September" 12391 12392#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12393#: app/Date/FrenchDate.php:313 12394msgid "Septidi" 12395msgstr "Septidi" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12399msgid "Serbia" 12400msgstr "Serbia" 12401 12402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12403msgid "Servant" 12404msgstr "하인" 12405 12406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12407msgctxt "FEMALE" 12408msgid "Servant" 12409msgstr "하인" 12410 12411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12412msgctxt "MALE" 12413msgid "Servant" 12414msgstr "하인" 12415 12416#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12418msgid "Server information" 12419msgstr "서버 정보" 12420 12421#. I18N: A configuration setting 12422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12426msgid "Server name" 12427msgstr "서버 이름" 12428 12429#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12430msgid "Set a new password" 12431msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12432 12433#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12434msgid "Set as default" 12435msgstr "기본값으로 설정" 12436 12437#. I18N: You need to: 12438#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12439#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12440msgid "Set the access level for each tree." 12441msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12442 12443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12445msgid "Set the default blocks for new family trees" 12446msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12447 12448#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12450msgid "Set the default blocks for new users" 12451msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12452 12453#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12455msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12456msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12457 12458#. I18N: You need to: 12459#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12460#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12461msgid "Set the status to “approved”." 12462msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12463 12464#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12466msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12467msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12468 12469#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12470#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12471msgid "Setup wizard for webtrees" 12472msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12473 12474#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12475#: app/Date/FrenchDate.php:311 12476msgid "Sextidi" 12477msgstr "Sextidi" 12478 12479#. I18N: Name of a country or state 12480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12481msgid "Seychelles" 12482msgstr "Seychelles" 12483 12484#: app/Date/JalaliDate.php:278 12485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12486msgid "Shah" 12487msgstr "Shah" 12488 12489#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12490#: app/Date/JalaliDate.php:149 12491msgctxt "GENITIVE" 12492msgid "Shahrivar" 12493msgstr "Shahrivar" 12494 12495#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12496#: app/Date/JalaliDate.php:239 12497msgctxt "INSTRUMENTAL" 12498msgid "Shahrivar" 12499msgstr "Shahrivar" 12500 12501#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12502#: app/Date/JalaliDate.php:194 12503msgctxt "LOCATIVE" 12504msgid "Shahrivar" 12505msgstr "Shahrivar" 12506 12507#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12508#: app/Date/JalaliDate.php:104 12509msgctxt "NOMINATIVE" 12510msgid "Shahrivar" 12511msgstr "Shahrivar" 12512 12513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12514#: resources/views/individual-page.phtml:56 12515msgid "Share" 12516msgstr "공유" 12517 12518#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12519msgid "Share the URL" 12520msgstr "URL 공유" 12521 12522#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12523msgid "Share the anniversary of an event" 12524msgstr "이벤트 기념일 공유" 12525 12526#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12528#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12529#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12530msgid "Shared note" 12531msgstr "공유 노트" 12532 12533#. I18N: Name of a module/list 12534#: app/Module/NoteListModule.php:67 12535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12536#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12537msgid "Shared notes" 12538msgstr "공유 노트" 12539 12540#. I18N: plural noun - things that can be shared 12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12543msgid "Shares" 12544msgstr "주식" 12545 12546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12547#: app/Date/HijriDate.php:160 12548msgctxt "GENITIVE" 12549msgid "Shawwal" 12550msgstr "Shawwal" 12551 12552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12553#: app/Date/HijriDate.php:250 12554msgctxt "INSTRUMENTAL" 12555msgid "Shawwal" 12556msgstr "Shawwal" 12557 12558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12559#: app/Date/HijriDate.php:205 12560msgctxt "LOCATIVE" 12561msgid "Shawwal" 12562msgstr "Shawwal" 12563 12564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12565#: app/Date/HijriDate.php:115 12566msgctxt "NOMINATIVE" 12567msgid "Shawwal" 12568msgstr "Shawwal" 12569 12570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12571#: app/Date/HijriDate.php:156 12572msgctxt "GENITIVE" 12573msgid "Sha’aban" 12574msgstr "Sha’aban" 12575 12576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12577#: app/Date/HijriDate.php:246 12578msgctxt "INSTRUMENTAL" 12579msgid "Sha’aban" 12580msgstr "Sha’aban" 12581 12582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12583#: app/Date/HijriDate.php:201 12584msgctxt "LOCATIVE" 12585msgid "Sha’aban" 12586msgstr "Sha’aban" 12587 12588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12589#: app/Date/HijriDate.php:111 12590msgctxt "NOMINATIVE" 12591msgid "Sha’aban" 12592msgstr "Sha’aban" 12593 12594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12595msgid "She " 12596msgstr "그녀 " 12597 12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12599msgid "She died" 12600msgstr "그녀의 사망은" 12601 12602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12604msgid "She married" 12605msgstr "그녀의 결혼은" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12608msgid "She resided at" 12609msgstr "그녀가 거주한" 12610 12611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12612msgid "She was born" 12613msgstr "그녀가 태어난" 12614 12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12616msgid "She was buried" 12617msgstr "그녀가 매장된" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12620msgid "She was christened" 12621msgstr "그녀가 세레식 받은" 12622 12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12624msgid "She was cremated" 12625msgstr "그녀가 화장된" 12626 12627#. I18N: a month in the Jewish calendar 12628#: app/Date/JewishDate.php:201 12629msgctxt "GENITIVE" 12630msgid "Shevat" 12631msgstr "Shevat" 12632 12633#. I18N: a month in the Jewish calendar 12634#: app/Date/JewishDate.php:305 12635msgctxt "INSTRUMENTAL" 12636msgid "Shevat" 12637msgstr "Shevat" 12638 12639#. I18N: a month in the Jewish calendar 12640#: app/Date/JewishDate.php:253 12641msgctxt "LOCATIVE" 12642msgid "Shevat" 12643msgstr "Shevat" 12644 12645#. I18N: a month in the Jewish calendar 12646#: app/Date/JewishDate.php:149 12647msgctxt "NOMINATIVE" 12648msgid "Shevat" 12649msgstr "Shevat" 12650 12651#. I18N: The name of a colour-scheme 12652#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12653msgid "Shiny Tomato" 12654msgstr "Shiny Tomato" 12655 12656#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12657#: resources/views/help/date.phtml:111 12658msgid "Shortcut" 12659msgstr "바로가기" 12660 12661#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12662msgid "Shortest marriage" 12663msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12664 12665#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12666msgid "Show" 12667msgstr "표시" 12668 12669#. I18N: A configuration setting 12670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12671msgid "Show a download link in the media viewer" 12672msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12673 12674#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12675#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12676msgid "Show a privacy policy." 12677msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12681msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12682msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12683 12684#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12685msgid "Show all media" 12686msgstr "" 12687 12688#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12689msgid "Show all notes" 12690msgstr "모든 노트 표시" 12691 12692#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12693msgid "Show all places in a list" 12694msgstr "모든 장소 목록 표시" 12695 12696#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12697msgid "Show all sources" 12698msgstr "모든 출처 표시" 12699 12700#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12702msgid "Show an age cursor" 12703msgstr "연령 커서 표시" 12704 12705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12706msgid "Show children of ancestors" 12707msgstr "조상의 자녀 표시" 12708 12709#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12710msgid "Show couples where either partner married more than once." 12711msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12712 12713#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12714msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12715msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12716 12717#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12718msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12719msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12720 12721#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12722msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12723msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 12724 12725#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12726msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12727msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 12728 12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12730msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12731msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 12732 12733#. I18N: label for yes/no option 12734#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12735msgid "Show date of last update" 12736msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12737 12738#. I18N: A configuration setting 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12740msgid "Show dead individuals" 12741msgstr "사망한 인물 표시" 12742 12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12744msgid "Show divorced couples." 12745msgstr "이혼 한 커플 표시." 12746 12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12748msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12749msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 12750 12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12752msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12753msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 12754 12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12756msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12757msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 12758 12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12761msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12762msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 12763 12764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12765msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12766msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 12767 12768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12769msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12770msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 12771 12772#. I18N: A configuration setting 12773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12774msgid "Show list of family trees" 12775msgstr "가계도 목록 표시" 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12779msgid "Show living individuals" 12780msgstr "살아있는 인물 표시" 12781 12782#. I18N: A configuration setting 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12784msgid "Show names of private individuals" 12785msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 12786 12787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12791msgid "Show notes" 12792msgstr "노트 표시" 12793 12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12795msgid "Show occupations" 12796msgstr "직업 표시" 12797 12798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12800msgid "Show only events of living individuals" 12801msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 12802 12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12804msgid "Show only females." 12805msgstr "여성만 표시합니다." 12806 12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12808msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12809msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 12810 12811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12812msgid "Show only individuals, events, or all" 12813msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 12814 12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12816msgid "Show only males." 12817msgstr "남성만 표시합니다." 12818 12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12821msgid "Show parents" 12822msgstr "부모 표시" 12823 12824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12825#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12827#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12828#: resources/views/login-page.phtml:46 12829#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12830#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12831#: resources/views/register-page.phtml:75 12832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12836msgid "Show password" 12837msgstr "비밀번호 표시" 12838 12839#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12840msgid "Show pending changes" 12841msgstr "보류중인 변경사항 표시" 12842 12843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12846msgid "Show photos" 12847msgstr "사진 표시" 12848 12849#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12850msgid "Show place hierarchy" 12851msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 12852 12853#. I18N: A configuration setting 12854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12855msgid "Show private relationships" 12856msgstr "사적인 관계 표시" 12857 12858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12859msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12860msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 12861 12862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12863msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12864msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 12865 12866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12867msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12868msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 12869 12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12871msgid "Show residences" 12872msgstr "거주지 표시" 12873 12874#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12875msgid "Show slide show controls" 12876msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12883msgid "Show sources" 12884msgstr "출처 표시" 12885 12886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12889msgid "Show spouses" 12890msgstr "배우자 표시" 12891 12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12894msgid "Show statistics charts" 12895msgstr "통계 차트 표시" 12896 12897#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12899#, php-format 12900msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12901msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 12902 12903#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12904#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12905msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12906msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 12907 12908#. I18N: label for a yes/no option 12909#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12910msgid "Show the date and time" 12911msgstr "날짜와 시간 표시" 12912 12913#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12914msgid "Show the date and time of update" 12915msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 12916 12917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12918msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12919msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 12920 12921#. I18N: A configuration setting 12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12923msgid "Show the family tree" 12924msgstr "가계도 표시" 12925 12926#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12927msgid "Show the list of individuals" 12928msgstr "인물 목록 표시" 12929 12930#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12931msgid "Show the list of surnames" 12932msgstr "가문 목록 표시" 12933 12934#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12935#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12936msgid "Show the location of an event on an external map." 12937msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 12938 12939#. I18N: Description of the “Places” module 12940#: app/Module/PlacesModule.php:96 12941msgid "Show the location of events on a map." 12942msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 12943 12944#. I18N: label for a yes/no option 12945#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12946msgid "Show the user who made the change" 12947msgstr "변경한 사용자 표시" 12948 12949#. I18N: Label for a configuration option 12950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12951#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12953msgid "Show this block for which languages" 12954msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 12955 12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12957msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12958msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 12959 12960#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12962#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12963#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12964msgid "Show to managers" 12965msgstr "관리자에게 표시" 12966 12967#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12968#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12969#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12972#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12973msgid "Show to members" 12974msgstr "회원에게 표시" 12975 12976#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 12977#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12981#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12982msgid "Show to visitors" 12983msgstr "방문자에게 표시" 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12987msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12988msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 12989 12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12992msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12993msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 12994 12995#. I18N: %s are placeholders for numbers 12996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12998#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12999#, php-format 13000msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13001msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13002 13003#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13004msgid "Sibling" 13005msgstr "형제자매" 13006 13007#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13008msgid "Siblings" 13009msgstr "형제자매" 13010 13011#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13012#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13013msgid "Sidebar" 13014msgstr "사이드바" 13015 13016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13018#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13019#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13020msgid "Sidebars" 13021msgstr "사이드바" 13022 13023#. I18N: Name of a country or state 13024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13025msgid "Sierra Leone" 13026msgstr "Sierra Leone" 13027 13028#. I18N: Name of a module 13029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13030#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13031msgid "Sign in" 13032msgstr "로그인" 13033 13034#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13035#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13036msgid "Sign out" 13037msgstr "로그아웃" 13038 13039#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13041msgid "Sign-in and registration" 13042msgstr "로그인 및 등록" 13043 13044#: resources/views/help/date.phtml:136 13045msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13046msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13047 13048#. I18N: Name of a country or state 13049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13050msgid "Singapore" 13051msgstr "Singapore" 13052 13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13055msgid "Sister" 13056msgstr "자매" 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13060#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13061#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13062msgid "Site identification code" 13063msgstr "사이트 식별 코드" 13064 13065#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13067#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13068msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13069msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13073#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13074msgid "Site verification code" 13075msgstr "사이트 인증 코드" 13076 13077#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13078#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13079msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13080msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13081 13082#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13083#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13084msgid "Sitemaps" 13085msgstr "사이트맵" 13086 13087#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13088#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13089msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13090msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13091 13092#. I18N: a month in the Jewish calendar 13093#: app/Date/JewishDate.php:211 13094msgctxt "GENITIVE" 13095msgid "Sivan" 13096msgstr "Sivan" 13097 13098#. I18N: a month in the Jewish calendar 13099#: app/Date/JewishDate.php:315 13100msgctxt "INSTRUMENTAL" 13101msgid "Sivan" 13102msgstr "Sivan" 13103 13104#. I18N: a month in the Jewish calendar 13105#: app/Date/JewishDate.php:263 13106msgctxt "LOCATIVE" 13107msgid "Sivan" 13108msgstr "Sivan" 13109 13110#. I18N: a month in the Jewish calendar 13111#: app/Date/JewishDate.php:159 13112msgctxt "NOMINATIVE" 13113msgid "Sivan" 13114msgstr "Sivan" 13115 13116#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13117#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13118#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13119msgid "Skip to content" 13120msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13121 13122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13123msgid "Slave" 13124msgstr "노예" 13125 13126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13127msgctxt "FEMALE" 13128msgid "Slave" 13129msgstr "노예" 13130 13131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13132msgctxt "MALE" 13133msgid "Slave" 13134msgstr "노예" 13135 13136#. I18N: Name of a module 13137#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13138msgid "Slide show" 13139msgstr "슬라이드 쇼" 13140 13141#. I18N: Name of a country or state 13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13143msgid "Slovakia" 13144msgstr "Slovakia" 13145 13146#. I18N: Name of a country or state 13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13148msgid "Slovenia" 13149msgstr "Slovenia" 13150 13151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13152msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13153msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13154 13155#. I18N: Location of an LDS church temple 13156#: app/Elements/TempleCode.php:185 13157msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13158msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13159 13160#: app/Gedcom.php:703 13161msgid "Social security number" 13162msgstr "주민등록번호" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13166msgid "Solomon Islands" 13167msgstr "Solomon Islands" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13171msgid "Somalia" 13172msgstr "Somalia" 13173 13174#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13176msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13177msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13178 13179#. I18N: Description of a “Data fix” module 13180#: app/Module/FixNameTags.php:94 13181msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13182msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13183 13184#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13185msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13186msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13187 13188#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13190msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13191msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13192 13193#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13195msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13196msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13197 13198#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13202msgid "Son" 13203msgstr "아들" 13204 13205#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13206#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13207#, php-format 13208msgid "Son of %s" 13209msgstr "%s의 아들" 13210 13211#: app/Gedcom.php:1538 13212msgid "Sort date" 13213msgstr "" 13214 13215#. I18N: Label for a configuration option 13216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13219#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13220#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13231msgid "Sort order" 13232msgstr "정렬 순서" 13233 13234#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13236msgid "Sosa" 13237msgstr "Sosa" 13238 13239#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13240msgid "Sosa-Stradonitz number" 13241msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13242 13243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13244msgid "Sounds like" 13245msgstr "처럼 들린다" 13246 13247#. I18N: Name of a module/report 13248#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13249#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13250#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13251#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13253#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13254#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13255#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13259#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13264#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13280msgid "Source" 13281msgstr "출처" 13282 13283#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13284#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13285#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13286#: app/Gedcom.php:1569 13287msgid "Source citation" 13288msgstr "출처 인용" 13289 13290#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13291msgid "Source citations" 13292msgstr "출처 인용" 13293 13294#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13296msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13297msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13298 13299#. I18N: A configuration setting 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13302msgid "Source type" 13303msgstr "출처 유형" 13304 13305#. I18N: Name of a module/list 13306#. I18N: Name of a module 13307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13308#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13309#: app/Services/AdminService.php:183 13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13312#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13313#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13314#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13315#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13316#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13317#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13321#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13322#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13323#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13324#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13325#: resources/views/search-results.phtml:59 13326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13331msgid "Sources" 13332msgstr "출처" 13333 13334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13335msgid "Sources to the events" 13336msgstr "이벤트 출처" 13337 13338#. I18N: Name of a country or state 13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13340msgid "South Africa" 13341msgstr "South Africa" 13342 13343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13344msgid "South America" 13345msgstr "South America" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13349msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13350msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13354msgid "South Sudan" 13355msgstr "South Sudan" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13359msgid "Spain" 13360msgstr "Spain" 13361 13362#: app/SurnameTradition.php:91 13363msgctxt "Surname tradition" 13364msgid "Spanish" 13365msgstr "Spanish" 13366 13367#. I18N: Location of an LDS church temple 13368#: app/Elements/TempleCode.php:188 13369msgid "Spokane, Washington, United States" 13370msgstr "Spokane, Washington, United States" 13371 13372#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13373#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13375#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13379msgid "Spouse" 13380msgstr "배우자" 13381 13382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13384#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13385#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13386msgid "Spouses" 13387msgstr "배우자" 13388 13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13394msgid "Spouses and children" 13395msgstr "배우자와 자녀들" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13399msgid "Sri Lanka" 13400msgstr "Sri Lanka" 13401 13402#. I18N: Location of an LDS church temple 13403#: app/Elements/TempleCode.php:181 13404msgid "St. George, Utah, United States" 13405msgstr "St. George, Utah, United States" 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/Elements/TempleCode.php:184 13409msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13410msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/Elements/TempleCode.php:187 13414msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13415msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13416 13417#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13418msgid "Standard GEDCOM tags" 13419msgstr "" 13420 13421#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13422msgid "Start slide show on page load" 13423msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13424 13425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13426msgid "Start year" 13427msgstr "시작년도" 13428 13429#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13430msgid "Starting range of change dates" 13431msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13432 13433#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13434msgid "Statcounter™" 13435msgstr "Statcounter™" 13436 13437#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13438#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13439msgid "State" 13440msgstr "주" 13441 13442#. I18N: Name of a module 13443#. I18N: Name of a module/chart 13444#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13449msgid "Statistics" 13450msgstr "통계" 13451 13452#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13453#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13454#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13457msgid "Status" 13458msgstr "상태" 13459 13460#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13461#: app/Gedcom.php:691 13462msgid "Status change date" 13463msgstr "날짜 변경 상태" 13464 13465#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13466msgid "Stillborn" 13467msgstr "사산" 13468 13469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13470#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13471#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13472#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13473msgid "Stillborn: exempt" 13474msgstr "사산 : 면제" 13475 13476#. I18N: Location of an LDS church temple 13477#: app/Elements/TempleCode.php:189 13478msgid "Stockholm, Sweden" 13479msgstr "Stockholm, Sweden" 13480 13481#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13484msgid "Stop" 13485msgstr "정지" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Module/StoriesModule.php:205 13489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13490#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13491msgid "Stories" 13492msgstr "스토리" 13493 13494#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13495msgid "Story" 13496msgstr "스토리" 13497 13498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13499#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13500#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13501msgid "Story title" 13502msgstr "스토리 제목" 13503 13504#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13505msgid "Street name" 13506msgstr "Street name" 13507 13508#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13509#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13510#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13512msgid "Subject" 13513msgstr "제목" 13514 13515#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13516#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13517msgid "Submission" 13518msgstr "제출" 13519 13520#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13521#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13522#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13523#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13524#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13525msgid "Submitted but not yet cleared" 13526msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13527 13528#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13529#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13530#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13532msgid "Submitter" 13533msgstr "제출자" 13534 13535#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13536msgid "Submitter name" 13537msgstr "제출자 이름" 13538 13539#. I18N: Name of a module/list 13540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13541#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13544#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13545#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13546#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13547msgid "Submitters" 13548msgstr "제출자" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13552msgid "Sudan" 13553msgstr "Sudan" 13554 13555#. I18N: abbreviation for Sunday 13556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13558msgid "Sun" 13559msgstr "Sun" 13560 13561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13562msgid "Sunday" 13563msgstr "Sunday" 13564 13565#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13567#, php-format 13568msgid "Support and documentation can be found at %s." 13569msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13570 13571#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13572msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13573msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13574 13575#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13576msgid "Support for SQL Server is experimental." 13577msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13578 13579#. I18N: Name of a country or state 13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13581msgid "Suriname" 13582msgstr "Suriname" 13583 13584#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13585#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13586#: resources/views/branches-page.phtml:27 13587#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13588#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13590#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13592#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13593msgid "Surname" 13594msgstr "가문이름" 13595 13596#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13597msgid "Surname distribution chart" 13598msgstr "가문이름 분포도" 13599 13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13601msgid "Surname list style" 13602msgstr "가문이름 목록 스타일" 13603 13604#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13605msgid "Surname option" 13606msgstr "가문이름 옵션" 13607 13608#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13609msgid "Surname prefix" 13610msgstr "본관 분파" 13611 13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13613msgid "Surname tradition" 13614msgstr "가문이름 전통" 13615 13616#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13620msgid "Surnames" 13621msgstr "가문이름" 13622 13623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13624#: app/SurnameTradition.php:113 13625msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13626msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13627 13628#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13629#: app/SurnameTradition.php:106 13630msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13631msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13632 13633#. I18N: Location of an LDS church temple 13634#: app/Elements/TempleCode.php:190 13635msgid "Suva, Fiji" 13636msgstr "Suva, Fiji" 13637 13638#. I18N: Name of a country or state 13639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13640msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13641msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13642 13643#. I18N: Reverse the order of two individuals 13644#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13645msgid "Swap individuals" 13646msgstr "인물 교환" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13650msgid "Swaziland" 13651msgstr "Swaziland" 13652 13653#. I18N: Name of a country or state 13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13655msgid "Sweden" 13656msgstr "Sweden" 13657 13658#. I18N: Name of a country or state 13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13660msgid "Switzerland" 13661msgstr "Switzerland" 13662 13663#. I18N: Location of an LDS church temple 13664#: app/Elements/TempleCode.php:192 13665msgid "Sydney, Australia" 13666msgstr "Sydney, Australia" 13667 13668#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13669msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13670msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13674msgid "Syria" 13675msgstr "Syria" 13676 13677#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13678#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13679msgid "Tab" 13680msgstr "탭" 13681 13682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13686msgid "Table prefix" 13687msgstr "테이블 접두사" 13688 13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13691#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13693#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13704msgctxt "paper size" 13705msgid "Tabloid" 13706msgstr "Tabloid" 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13710#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13711#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13712msgid "Tabs" 13713msgstr "탭" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:193 13717msgid "Taipei, Taiwan" 13718msgstr "Taipei, Taiwan" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13722msgid "Taiwan" 13723msgstr "Taiwan" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13727msgid "Tajikistan" 13728msgstr "Tajikistan" 13729 13730#. I18N: Location of an LDS church temple 13731#: app/Elements/TempleCode.php:194 13732msgid "Tampico, Mexico" 13733msgstr "Tampico, Mexico" 13734 13735#. I18N: a month in the Jewish calendar 13736#: app/Date/JewishDate.php:213 13737msgctxt "GENITIVE" 13738msgid "Tamuz" 13739msgstr "Tamuz" 13740 13741#. I18N: a month in the Jewish calendar 13742#: app/Date/JewishDate.php:317 13743msgctxt "INSTRUMENTAL" 13744msgid "Tamuz" 13745msgstr "Tamuz" 13746 13747#. I18N: a month in the Jewish calendar 13748#: app/Date/JewishDate.php:265 13749msgctxt "LOCATIVE" 13750msgid "Tamuz" 13751msgstr "Tamuz" 13752 13753#. I18N: a month in the Jewish calendar 13754#: app/Date/JewishDate.php:161 13755msgctxt "NOMINATIVE" 13756msgid "Tamuz" 13757msgstr "Tamuz" 13758 13759#. I18N: Name of a country or state 13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13761msgid "Tanzania" 13762msgstr "Tanzania" 13763 13764#. I18N: The name of a colour-scheme 13765#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13766msgid "Teal Top" 13767msgstr "Teal Top" 13768 13769#. I18N: A configuration setting 13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13771msgid "Technical help contact" 13772msgstr "기술 지원 문의" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:195 13776msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13777msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13778 13779#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13780msgid "Templates" 13781msgstr "템플릿" 13782 13783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13784#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13785#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13787msgid "Temple" 13788msgstr "사원" 13789 13790#. I18N: a month in the Jewish calendar 13791#: app/Date/JewishDate.php:199 13792msgctxt "GENITIVE" 13793msgid "Tevet" 13794msgstr "Tevet" 13795 13796#. I18N: a month in the Jewish calendar 13797#: app/Date/JewishDate.php:303 13798msgctxt "INSTRUMENTAL" 13799msgid "Tevet" 13800msgstr "Tevet" 13801 13802#. I18N: a month in the Jewish calendar 13803#: app/Date/JewishDate.php:251 13804msgctxt "LOCATIVE" 13805msgid "Tevet" 13806msgstr "Tevet" 13807 13808#. I18N: a month in the Jewish calendar 13809#: app/Date/JewishDate.php:147 13810msgctxt "NOMINATIVE" 13811msgid "Tevet" 13812msgstr "Tevet" 13813 13814#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13815#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13816#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13817#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13819#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13820msgid "Text" 13821msgstr "텍스트" 13822 13823#. I18N: Name of a country or state 13824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13825msgid "Thailand" 13826msgstr "Thailand" 13827 13828#: resources/views/help/name.phtml:8 13829msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13830msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 13831 13832#: resources/views/help/surname.phtml:8 13833msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13834msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13837#, php-format 13838msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13839msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 13840 13841#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13842msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13843msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 13844 13845#. I18N: Location of an LDS church temple 13846#: app/Elements/TempleCode.php:104 13847msgid "The Hague, Netherlands" 13848msgstr "The Hague, Netherlands" 13849 13850#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13851#, php-format 13852msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13853msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 13854 13855#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13856#, php-format 13857msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13858msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 13859 13860#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13861#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13862msgid "The PHP temporary folder is missing." 13863msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 13864 13865#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13866#, php-format 13867msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13868msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 13869 13870#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13871#, php-format 13872msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13873msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 13874 13875#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13876msgid "The URL was copied to the clipboard" 13877msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 13878 13879#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13880#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13881#, php-format 13882msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13883msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 13884 13885#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13886msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13887msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 13888 13889#. I18N: Description of the “Calendar” module 13890#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13891msgid "The calendar menu." 13892msgstr "달력 메뉴." 13893 13894#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13895#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13897#, php-format 13898msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13899msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 13900 13901#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13904#, php-format 13905msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13906msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 13907 13908#. I18N: Description of the “Charts” module 13909#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13910msgid "The charts menu." 13911msgstr "차트 메뉴." 13912 13913#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13914msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13915msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 13916 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13918msgid "The date and time of the last update" 13919msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 13920 13921#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13923#, php-format 13924msgid "The details for “%s” have been updated." 13925msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 13926 13927#. I18N: %s is a filename 13928#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13929#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13930#, php-format 13931msgid "The family tree has been exported to %s." 13932msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 13933 13934#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13935#, php-format 13936msgid "The family tree “%s” already exists." 13937msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 13938 13939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13940#, php-format 13941msgid "The family tree “%s” has been created." 13942msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 13943 13944#. I18N: %s is the name of a family tree 13945#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13946#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13947#, php-format 13948msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13949msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 13950 13951#. I18N: %s is the name of a family tree 13952#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13953#, php-format 13954msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13955msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13958msgid "The family trees have been merged successfully." 13959msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 13960 13961#. I18N: Description of the “Family trees” module 13962#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13963msgid "The family trees menu." 13964msgstr "가계도 메뉴." 13965 13966#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13967#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13968#, php-format 13969msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13970msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13973#, php-format 13974msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13975msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 13976 13977#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 13978#, php-format 13979msgid "The file %s could not be created." 13980msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 13983#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 13984#, php-format 13985msgid "The file %s could not be deleted." 13986msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 13989#, php-format 13990msgid "The file %s has been deleted." 13991msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 13994#, php-format 13995msgid "The file %s has been uploaded." 13996msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 13997 13998#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13999#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14000msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14001msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14002 14003#. I18N: %s is a filename 14004#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14005#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14006#, php-format 14007msgid "The file “%s” does not exist." 14008msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14009 14010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14011msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14012msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14013 14014#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14015#, php-format 14016msgid "The folder %s could not be deleted." 14017msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14020#, php-format 14021msgid "The folder %s has been created." 14022msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14023 14024#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14025#, php-format 14026msgid "The folder %s has been deleted." 14027msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14028 14029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14030msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14031msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14034#, php-format 14035msgid "The folder “%s” does not exist." 14036msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14037 14038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14039msgid "The following facts and events were found in both records." 14040msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14041 14042#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14045#, php-format 14046msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14047msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14048 14049#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14050msgid "The following list shows typical requirements." 14051msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14054msgid "The help text has not been written for this item." 14055msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14056 14057#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14059msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14060msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14061 14062#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14064msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14065msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14066 14067#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14068#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14069#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14070#, php-format 14071msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14072msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14075#, php-format 14076msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14077msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14078 14079#. I18N: Description of the “Lists” module 14080#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14081msgid "The lists menu." 14082msgstr "목록 메뉴." 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14086msgid "The location has been created" 14087msgstr "위치가 생성되었습니다" 14088 14089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14090msgid "The location of this place is not known." 14091msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14094#, php-format 14095msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14096msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14099#, php-format 14100msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14101msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14102 14103#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14104msgid "The media object has been created" 14105msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14106 14107#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14108msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14109msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14110 14111#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14112#, php-format 14113msgid "The message was not sent to %s." 14114msgstr "" 14115 14116#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14117#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14118#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14119msgid "The message was not sent." 14120msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14123#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14124#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14125#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14126#, php-format 14127msgid "The message was successfully sent to %s." 14128msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14132#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14133#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14134#, php-format 14135msgid "The module “%s” has been disabled." 14136msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14139#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14140#, php-format 14141msgid "The module “%s” has been enabled." 14142msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14143 14144#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14146msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14147msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14148 14149#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14151msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14152msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14153 14154#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14155msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14156msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14159msgid "The note has been created" 14160msgstr "노트가 생성되었습니다" 14161 14162#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14163#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14164#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14165#, php-format 14166msgid "The parameter “%s” is missing." 14167msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14170msgid "The password needs to be at least six characters long." 14171msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14172 14173#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14175msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14176msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14180msgid "The password reset link has expired." 14181msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14182 14183#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14185msgid "The place hierarchy." 14186msgstr "기록 된 장소." 14187 14188#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14189#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14190msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14191msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14194#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14195msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14196msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14199#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14200#, php-format 14201msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14202msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14205#, php-format 14206msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14207msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14208 14209#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14210#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14211#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14212#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14213#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14214#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14215#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14216#, php-format 14217msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14218msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14219 14220#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14221#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14222#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14224msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14225msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14226 14227#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14228msgid "The problem" 14229msgstr "문제점" 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14232#, php-format 14233msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14234msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14235 14236#. I18N: Description of the “Reports” module 14237#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14238msgid "The reports menu." 14239msgstr "보고서 메뉴." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14242msgid "The repository has been created" 14243msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14244 14245#. I18N: Description of the “Search” module 14246#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14247msgid "The search menu." 14248msgstr "검색 메뉴." 14249 14250#: app/Services/SearchService.php:1161 14251msgid "The search returned too many results." 14252msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14253 14254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14255msgid "The server configuration is OK." 14256msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14257 14258#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14259msgid "The server could not understand this request." 14260msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14261 14262#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14263msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14264msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14267#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14268msgid "The server’s time limit has been reached." 14269msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14270 14271#. I18N: Description of “Statistics” module 14272#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14273msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14274msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14275 14276#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14277msgid "The solution" 14278msgstr "해결방법" 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14281msgid "The source has been created" 14282msgstr "출처가 생성되었습니다" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14285msgid "The submission has been created" 14286msgstr "제안이 생성되었습니다" 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14289msgid "The submitter has been created" 14290msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14291 14292#: resources/views/help/name.phtml:13 14293#, php-format 14294msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14295msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14296 14297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14300msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14301msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14302 14303#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14304#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14305#, php-format 14306msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14307msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14308msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14311msgid "The upgrade is complete." 14312msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14313 14314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14316msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14317msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14320#, php-format 14321msgid "The user %s has been deleted." 14322msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14323 14324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14326msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14327msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14330#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14331msgid "The username or password is incorrect." 14332msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14333 14334#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14336msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14337msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14341#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14342#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14360#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14361msgid "The website preferences have been updated." 14362msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14363 14364#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14365#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14366msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14367msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14368 14369#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14370#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14371#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14373msgid "Theme" 14374msgstr "테마" 14375 14376#. I18N: Name of a module 14377#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14378msgid "Theme change" 14379msgstr "테마 변경" 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14383#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14384#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14385msgid "Themes" 14386msgstr "테마" 14387 14388#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14389msgid "There are no facts for this individual." 14390msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14393msgid "There are no links to this media object." 14394msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14395 14396#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14397msgid "There are no media objects for this individual." 14398msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14399 14400#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14401msgid "There are no notes for this individual." 14402msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14406msgid "There are no pending changes." 14407msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14408 14409#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14410msgid "There are no research tasks in this family tree." 14411msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14412 14413#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14414msgid "There are no source citations for this individual." 14415msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14416 14417#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14418#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14419#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14420msgid "There are pending changes for you to moderate." 14421msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14422 14423#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14424#, php-format 14425msgid "There have been no changes within the last %s day." 14426msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14427msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14428 14429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14430#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14432#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14433#: app/Services/MediaFileService.php:226 14434msgid "There was an error uploading your file." 14435msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14436 14437#. I18N: a month in the French republican calendar 14438#: app/Date/FrenchDate.php:169 14439msgctxt "GENITIVE" 14440msgid "Thermidor" 14441msgstr "Thermidor" 14442 14443#. I18N: a month in the French republican calendar 14444#: app/Date/FrenchDate.php:263 14445msgctxt "INSTRUMENTAL" 14446msgid "Thermidor" 14447msgstr "Thermidor" 14448 14449#. I18N: a month in the French republican calendar 14450#: app/Date/FrenchDate.php:216 14451msgctxt "LOCATIVE" 14452msgid "Thermidor" 14453msgstr "Thermidor" 14454 14455#. I18N: a month in the French republican calendar 14456#: app/Date/FrenchDate.php:122 14457msgctxt "NOMINATIVE" 14458msgid "Thermidor" 14459msgstr "Thermidor" 14460 14461#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14462msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14463msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14464 14465#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14466#, php-format 14467msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14468msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14469 14470#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14471msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14472msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14475msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14476msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14479msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14480msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14481 14482#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14483msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14484msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14485 14486#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14489#: resources/views/register-page.phtml:53 14490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14491msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14492msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14493 14494#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14495msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14496msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14497 14498#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14499msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14500msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14501 14502#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14503msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14504msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14505 14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14507#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14508#, php-format 14509msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14510msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14511 14512#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14513msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14514msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14515 14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14517#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14518#, php-format 14519msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14520msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14521 14522#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14523#, php-format 14524msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14525msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14526msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14527 14528#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14529msgid "This family tree has no images to display." 14530msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14531 14532#. I18N: do not translate the #keywords# 14533#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14534msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14535msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14536 14537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14539#, php-format 14540msgid "This family tree was last updated on %s." 14541msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14542 14543#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14545msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14546msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14547 14548#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14550msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14551msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14552 14553#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14554msgid "This form has expired. Try again." 14555msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14556 14557#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14558msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14559msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14560 14561#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14562msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14567#, php-format 14568msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14569msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14570 14571#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14572msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14573msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14574 14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14576#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14577#, php-format 14578msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14579msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14580 14581#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14583#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14584msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14585msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14586 14587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14589#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14590#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14591#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14593#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14594#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14595#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14596#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14597#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14598#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14599#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14600#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14601#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14602#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14603#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14604#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14605#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14606#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14607msgid "This information is not available." 14608msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14609 14610#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14611#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14612#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14613#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14615#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14616#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14617#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14618#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14619#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14620#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14623#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14624msgid "This information is private and cannot be shown." 14625msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14626 14627#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14628msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14629msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14630 14631#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14633#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14637msgid "This is case sensitive." 14638msgstr "대소문자를 구분합니다." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14642#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14643msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14644msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14645 14646#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14648msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14649msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14650 14651#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14653#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14654#: resources/views/register-page.phtml:41 14655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14656msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14657msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14660msgid "This link is valid for one hour." 14661msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14662 14663#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14664msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14665msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14666 14667#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14668msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14669msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14670 14671#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14672msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14673msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14674 14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14676#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14677#, php-format 14678msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14679msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14680 14681#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14682msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14683msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14684 14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14686#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14687#, php-format 14688msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14689msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14690 14691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14693#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14694#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14695msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14696msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14697 14698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14699msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14700msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14701 14702#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14705msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14706msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 14707 14708#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14709msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14710msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14711 14712#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14713msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14714msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14715 14716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14717#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14718#, php-format 14719msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14720msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14721 14722#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14723msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14724msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14725 14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14728#, php-format 14729msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14730msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14731 14732#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14734msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14735msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14736 14737#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14739msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14740msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14741 14742#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14744msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14745msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 14746 14747#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14749msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14750msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 14751 14752#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14754msgid "This option will make it easier for users to download images." 14755msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 14756 14757#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14759msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14760msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 14761 14762#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14764msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14765msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 14766 14767#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14768#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14769msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14770msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 14771 14772#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14773#, php-format 14774msgid "This page has been viewed %s time." 14775msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14776msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 14777 14778#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14779msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14780msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 14781 14782#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14783#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14784msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14785msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14786 14787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14788msgid "This record does not exist." 14789msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 14790 14791#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14792msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14793msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14794 14795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14796#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14797#, php-format 14798msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14799msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14800 14801#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14802msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14803msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14804 14805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14806#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14807#, php-format 14808msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14809msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14810 14811#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14812msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14813msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14816msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14817msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 14818 14819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14820msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14821msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 14822 14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14824msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14825msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 14826 14827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14828msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14829msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 14830 14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14832msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14833msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 14834 14835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14836msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14837msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 14838 14839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14840#, php-format 14841msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14842msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 14843 14844#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14846msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14847msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 14848 14849#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14850msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14851msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14852 14853#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14855msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14856msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 14857 14858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14860msgid "This type of link is not allowed here." 14861msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 14862 14863#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14864msgid "This user account does not have access to any tree." 14865msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 14866 14867#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14868msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14869msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 14870 14871#: app/Services/UpgradeService.php:288 14872msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14873msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 14874 14875#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14876msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14877msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 14878 14879#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14880msgid "This website is operated by the following individuals." 14881msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 14882 14883#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14884#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14885#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14886msgid "This website is temporarily unavailable" 14887msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 14888 14889#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14890msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14891msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 14892 14893#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14894msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14895msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 14896 14897#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14898msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14899msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 14900 14901#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14902msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14903msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 14904 14905#. I18N: %s is the name of a family tree 14906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14907#, php-format 14908msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14909msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 14910 14911#. I18N: abbreviation for Thursday 14912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14914msgid "Thu" 14915msgstr "Thu" 14916 14917#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14918msgid "Thumbnail image" 14919msgstr "썸네일 이미지" 14920 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14923msgid "Thumbnail images" 14924msgstr "썸네일 이미지" 14925 14926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14927msgid "Thursday" 14928msgstr "Thursday" 14929 14930#. I18N: Location of an LDS church temple 14931#: app/Elements/TempleCode.php:197 14932msgid "Tijuana, Mexico" 14933msgstr "Tijuana, Mexico" 14934 14935#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14936#: app/Gedcom.php:1468 14937msgid "Time" 14938msgstr "시간" 14939 14940#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14941#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14942msgid "Time of last change" 14943msgstr "마지막 변경 시간" 14944 14945#. I18N: A configuration setting 14946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14949msgid "Time zone" 14950msgstr "타임존" 14951 14952#. I18N: Name of a module/chart 14953#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14954msgid "Timeline" 14955msgstr "타임라인" 14956 14957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14959msgid "Timestamp" 14960msgstr "타임스탬프" 14961 14962#. I18N: Name of a country or state 14963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14964msgid "Timor-Leste" 14965msgstr "Timor-Leste" 14966 14967#: app/Date/JalaliDate.php:276 14968msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14969msgid "Tir" 14970msgstr "Tir" 14971 14972#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14973#: app/Date/JalaliDate.php:145 14974msgctxt "GENITIVE" 14975msgid "Tir" 14976msgstr "Tir" 14977 14978#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14979#: app/Date/JalaliDate.php:235 14980msgctxt "INSTRUMENTAL" 14981msgid "Tir" 14982msgstr "Tir" 14983 14984#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14985#: app/Date/JalaliDate.php:190 14986msgctxt "LOCATIVE" 14987msgid "Tir" 14988msgstr "Tir" 14989 14990#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14991#: app/Date/JalaliDate.php:100 14992msgctxt "NOMINATIVE" 14993msgid "Tir" 14994msgstr "Tir" 14995 14996#. I18N: a month in the Jewish calendar 14997#: app/Date/JewishDate.php:193 14998msgctxt "GENITIVE" 14999msgid "Tishrei" 15000msgstr "Tishrei" 15001 15002#. I18N: a month in the Jewish calendar 15003#: app/Date/JewishDate.php:297 15004msgctxt "INSTRUMENTAL" 15005msgid "Tishrei" 15006msgstr "Tishrei" 15007 15008#. I18N: a month in the Jewish calendar 15009#: app/Date/JewishDate.php:245 15010msgctxt "LOCATIVE" 15011msgid "Tishrei" 15012msgstr "Tishrei" 15013 15014#. I18N: a month in the Jewish calendar 15015#: app/Date/JewishDate.php:141 15016msgctxt "NOMINATIVE" 15017msgid "Tishrei" 15018msgstr "Tishrei" 15019 15020#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15022#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15023#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15024#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15027#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15031#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15032#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15033#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15034msgid "Title" 15035msgstr "제목" 15036 15037#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15038#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15039#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15040msgctxt "Email recipient" 15041msgid "To" 15042msgstr "To" 15043 15044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15046msgctxt "End of date range" 15047msgid "To" 15048msgstr "까지" 15049 15050#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15051msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15052msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15053 15054#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15055msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15056msgstr "" 15057 15058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15059msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15060msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15061 15062#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15063msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15064msgstr "" 15065 15066#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15068msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15069msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15070 15071#. I18N: “Apache” is a software program. 15072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15073msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15074msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15075 15076#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15077#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15078msgid "To set a new password, follow this link." 15079msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15080 15081#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15083msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15084msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15085 15086#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15087msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15088msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15089 15090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15095msgid "To use this service, you need an API key." 15096msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15097 15098#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15099msgid "To use this service, you need an account." 15100msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15101 15102#. I18N: Name of a country or state 15103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15104msgid "Togo" 15105msgstr "Togo" 15106 15107#. I18N: Name of a country or state 15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15109msgid "Tokelau" 15110msgstr "Tokelau" 15111 15112#. I18N: Location of an LDS church temple 15113#: app/Elements/TempleCode.php:198 15114msgid "Tokyo, Japan" 15115msgstr "Tokyo, Japan" 15116 15117#. I18N: Type of media object 15118#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15119msgid "Tombstone" 15120msgstr "Tombstone" 15121 15122#. I18N: Name of a country or state 15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15124msgid "Tonga" 15125msgstr "Tonga" 15126 15127#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15128msgid "Too many requests. Try again later." 15129msgstr "" 15130 15131#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15132#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15133#, php-format 15134msgid "Top %s given name" 15135msgid_plural "Top %s given names" 15136msgstr[0] "상위 %s 이름" 15137 15138#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15139#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15140#, php-format 15141msgid "Top %s surname" 15142msgid_plural "Top %s surnames" 15143msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15144 15145#. I18N: i.e. most popular given name. 15146#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15147msgid "Top given name" 15148msgstr "제일 많은 이름" 15149 15150#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15151#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15152#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15153msgid "Top given names" 15154msgstr "제일 많은 이름" 15155 15156#. I18N: i.e. most popular surname. 15157#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15158msgid "Top surname" 15159msgstr "제일 많은 가문이름" 15160 15161#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15162#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15163#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15164msgid "Top surnames" 15165msgstr "제일 많은 가문이름" 15166 15167#. I18N: Location of an LDS church temple 15168#: app/Elements/TempleCode.php:199 15169msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15170msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15171 15172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15173#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15174#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15175#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15176#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15177#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15178#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15181#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15182#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15183#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15184#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15185#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15186#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15188#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15189#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15190msgid "Total" 15191msgstr "전체" 15192 15193#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15194msgid "Total accepted changes: " 15195msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15196 15197#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15198msgid "Total births" 15199msgstr "전체 출생" 15200 15201#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15202msgid "Total dead" 15203msgstr "전체 사망" 15204 15205#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15206msgid "Total deaths" 15207msgstr "전체 사망" 15208 15209#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15210msgid "Total divorces" 15211msgstr "전체 이혼" 15212 15213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15214#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15216msgid "Total events" 15217msgstr "전체 이벤트" 15218 15219#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15220#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15226msgid "Total families" 15227msgstr "전체 가족" 15228 15229#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15230msgid "Total females" 15231msgstr "전체 가족" 15232 15233#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15234msgid "Total given names" 15235msgstr "전체 이름" 15236 15237#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15241#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15249msgid "Total individuals" 15250msgstr "전체 인물" 15251 15252#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15253msgid "Total living" 15254msgstr "전체 생존자" 15255 15256#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15257msgid "Total males" 15258msgstr "전체 남성" 15259 15260#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15261msgid "Total marriages" 15262msgstr "전체 결혼" 15263 15264#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15265msgid "Total pending changes: " 15266msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15267 15268#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15269#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15270#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15271msgid "Total surnames" 15272msgstr "전체 가문이름" 15273 15274#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15275msgid "Total users" 15276msgstr "전체 사용자" 15277 15278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15279#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15280#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15282#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15283#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15284#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15285#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15287msgid "Tracking and analytics" 15288msgstr "추적 및 분석" 15289 15290#: app/Gedcom.php:833 15291msgid "Trailer" 15292msgstr "트레일러" 15293 15294#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15295#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15296#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15297#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15298msgid "Tree" 15299msgstr "트리" 15300 15301#. I18N: The third day in the French republican calendar 15302#: app/Date/FrenchDate.php:305 15303msgid "Tridi" 15304msgstr "Tridi" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15308msgid "Trinidad and Tobago" 15309msgstr "Trinidad and Tobago" 15310 15311#. I18N: Location of an LDS church temple 15312#: app/Elements/TempleCode.php:200 15313msgid "Trujillo, Peru" 15314msgstr "Trujillo, Peru" 15315 15316#. I18N: abbreviation for Tuesday 15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15319msgid "Tue" 15320msgstr "Tue" 15321 15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15323msgid "Tuesday" 15324msgstr "Tuesday" 15325 15326#. I18N: Name of a country or state 15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15328msgid "Tunisia" 15329msgstr "Tunisia" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15333msgid "Turkey" 15334msgstr "Turkey" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15338msgid "Turkmenistan" 15339msgstr "Turkmenistan" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15343msgid "Turks and Caicos Islands" 15344msgstr "Turks and Caicos Island" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15348msgid "Tuvalu" 15349msgstr "Tuvalu" 15350 15351#. I18N: Location of an LDS church temple 15352#: app/Elements/TempleCode.php:196 15353msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15354msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15355 15356#. I18N: Location of an LDS church temple 15357#: app/Elements/TempleCode.php:201 15358msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15359msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15360 15361#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15362#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15363#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15364#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15365#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15366#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15367#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15371#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15372#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15374msgid "Type" 15375msgstr "유형" 15376 15377#: app/Gedcom.php:1184 15378msgid "Type of abbreviation" 15379msgstr "약어 유형" 15380 15381#: app/Gedcom.php:1208 15382msgid "Type of administrative ID" 15383msgstr "관리자 ID 유형" 15384 15385#: app/Gedcom.php:1212 15386msgid "Type of demographic data" 15387msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15388 15389#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15390msgid "Type of event" 15391msgstr "이벤트 유형" 15392 15393#: app/Gedcom.php:619 15394msgid "Type of fact" 15395msgstr "정보 유형" 15396 15397#: app/Gedcom.php:630 15398msgid "Type of identification number" 15399msgstr "식별 번호 유형" 15400 15401#: app/Gedcom.php:1201 15402msgid "Type of location" 15403msgstr "위치 유형" 15404 15405#: app/Gedcom.php:431 15406msgid "Type of marriage" 15407msgstr "결혼 유형" 15408 15409#: app/Gedcom.php:657 15410msgid "Type of name" 15411msgstr "이름 유형" 15412 15413#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15414#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15415msgid "Type of reference number" 15416msgstr "참조 번호의 유형" 15417 15418#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15419msgid "Type of research task" 15420msgstr "연구 과제의 유형" 15421 15422#. I18N: A configuration setting 15423#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15424#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15425#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15426#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15427#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15433#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15434#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15436msgid "URL" 15437msgstr "URL" 15438 15439#. I18N: Name of a country or state 15440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15441msgid "US Minor Outlying Islands" 15442msgstr "US Minor Outlying Islands" 15443 15444#. I18N: Name of a country or state 15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15446msgid "US Virgin Islands" 15447msgstr "US Virgin Islands" 15448 15449#. I18N: Name of a country or state 15450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15451msgid "Uganda" 15452msgstr "Uganda" 15453 15454#. I18N: Name of a country or state 15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15456msgid "Ukraine" 15457msgstr "Ukraine" 15458 15459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15460#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15461#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15462#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15464msgid "Uncleared: insufficient data" 15465msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15466 15467#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15468#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15469#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15470#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15471#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15472#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15473#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15474#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15475#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15476#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15477#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15478#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15479msgid "Unique identifier" 15480msgstr "고유 식별자" 15481 15482#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15484msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15485msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15486 15487#. I18N: Name of a country or state 15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15489msgid "United Arab Emirates" 15490msgstr "United Arab Emirate" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15494msgid "United Kingdom" 15495msgstr "United Kingdom" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15499msgid "United States" 15500msgstr "United States" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15504#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15507msgid "Unknown" 15508msgstr "알 수 없음" 15509 15510#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15511msgctxt "unknown century" 15512msgid "Unknown" 15513msgstr "알 수 없는" 15514 15515#: app/Elements/SexValue.php:87 15516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15521msgctxt "unknown gender" 15522msgid "Unknown" 15523msgstr "알 수 없음" 15524 15525#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15526msgctxt "unknown people" 15527msgid "Unknown" 15528msgstr "알 수 없는" 15529 15530#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15531#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15532msgid "Unlink" 15533msgstr "링크 해제" 15534 15535#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15536msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15537msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15538 15539#: resources/views/admin/media.phtml:50 15540msgid "Unused files" 15541msgstr "사용하지 않는 파일" 15542 15543#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15544#, php-format 15545msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15546msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15547 15548#. I18N: Name of a module 15549#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15550msgid "Upcoming events" 15551msgstr "다가오는 이벤트" 15552 15553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15554msgid "Update" 15555msgstr "업데이트" 15556 15557#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15558msgid "Update all" 15559msgstr "전부 업데이트" 15560 15561#. I18N: Name of a module 15562#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15563msgid "Update place names" 15564msgstr "장소이름 업데이트" 15565 15566#. I18N: Description of a “Data fix” module 15567#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15568msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15569msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15570 15571#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15572#. I18N: %s is a version number 15573#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15574#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15576#, php-format 15577msgid "Upgrade to webtrees %s." 15578msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15579 15580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15581#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15582msgid "Upgrade wizard" 15583msgstr "Upgrade wizard" 15584 15585#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15587msgid "Upload media files" 15588msgstr "미디어 파일 업로드" 15589 15590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15591msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15592msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15596msgid "Uruguay" 15597msgstr "Uruguay" 15598 15599#: app/Services/EmailService.php:221 15600msgid "Use SMTP to send messages" 15601msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15602 15603#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15604msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15605msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15606 15607#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15608msgid "Use an external service to find locations." 15609msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15610 15611#. I18N: placeholder text for new-password field 15612#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15614#: resources/views/register-page.phtml:75 15615#, php-format 15616msgid "Use at least %s character." 15617msgid_plural "Use at least %s characters." 15618msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15619 15620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15623msgid "Use colors" 15624msgstr "색상 사용" 15625 15626#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15627msgid "Use compact layout" 15628msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15629 15630#. I18N: A configuration setting 15631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15632msgid "Use full source citations" 15633msgstr "전체 출처 인용 사용" 15634 15635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15640msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15641msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15642 15643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15644msgid "Use maps in webtrees." 15645msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15646 15647#. I18N: A configuration setting 15648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15649msgid "Use password" 15650msgstr "비밀번호 사용" 15651 15652#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15653#: app/Services/EmailService.php:220 15654msgid "Use sendmail to send messages" 15655msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15656 15657#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15659msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15660msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15661 15662#. I18N: A configuration setting 15663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15664msgid "Use silhouettes" 15665msgstr "실루엣 사용" 15666 15667#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15668msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15669msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15670 15671#: resources/views/register-page.phtml:90 15672msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15673msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15674 15675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15680msgid "User" 15681msgstr "사용자" 15682 15683#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15685#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15686#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15687#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15689msgid "User administration" 15690msgstr "사용자 관리" 15691 15692#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15693msgid "User didn’t verify within 7 days." 15694msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15695 15696#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15697msgid "User not verified by administrator." 15698msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15699 15700#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15701msgid "User verification" 15702msgstr "사용자 확인" 15703 15704#. I18N: A configuration setting 15705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15706#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15708#: resources/views/admin/users.phtml:26 15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15710#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15711#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15712#: resources/views/login-page.phtml:34 15713#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15715#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15716#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15717#: resources/views/register-page.phtml:60 15718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15719msgid "Username" 15720msgstr "사용자 이름" 15721 15722#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15723#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15724msgid "Username or email address" 15725msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 15726 15727#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15729#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15730#: resources/views/register-page.phtml:65 15731msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15732msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 15733 15734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15736#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15737msgid "Users" 15738msgstr "사용자" 15739 15740#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15741msgid "User’s account has been inactive too long: " 15742msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15746msgid "Uzbekistan" 15747msgstr "Uzbekistan" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:202 15751msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15752msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15756msgid "Vanuatu" 15757msgstr "Vanuatu" 15758 15759#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15761msgid "Various statistics charts." 15762msgstr "다양한 통계 차트." 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15766msgid "Vatican City" 15767msgstr "Vatican City" 15768 15769#. I18N: a month in the French republican calendar 15770#: app/Date/FrenchDate.php:149 15771msgctxt "GENITIVE" 15772msgid "Vendemiaire" 15773msgstr "Vendemiaire" 15774 15775#. I18N: a month in the French republican calendar 15776#: app/Date/FrenchDate.php:243 15777msgctxt "INSTRUMENTAL" 15778msgid "Vendemiaire" 15779msgstr "Vendemiaire" 15780 15781#. I18N: a month in the French republican calendar 15782#: app/Date/FrenchDate.php:196 15783msgctxt "LOCATIVE" 15784msgid "Vendemiaire" 15785msgstr "Vendemiaire" 15786 15787#. I18N: a month in the French republican calendar 15788#: app/Date/FrenchDate.php:101 15789msgctxt "NOMINATIVE" 15790msgid "Vendemiaire" 15791msgstr "Vendemiaire" 15792 15793#. I18N: Name of a country or state 15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15795msgid "Venezuela" 15796msgstr "Vendemiaire" 15797 15798#. I18N: a month in the French republican calendar 15799#: app/Date/FrenchDate.php:159 15800msgctxt "GENITIVE" 15801msgid "Ventose" 15802msgstr "Ventose" 15803 15804#. I18N: a month in the French republican calendar 15805#: app/Date/FrenchDate.php:253 15806msgctxt "INSTRUMENTAL" 15807msgid "Ventose" 15808msgstr "Ventose" 15809 15810#. I18N: a month in the French republican calendar 15811#: app/Date/FrenchDate.php:206 15812msgctxt "LOCATIVE" 15813msgid "Ventose" 15814msgstr "Ventose" 15815 15816#. I18N: a month in the French republican calendar 15817#: app/Date/FrenchDate.php:111 15818msgctxt "NOMINATIVE" 15819msgid "Ventose" 15820msgstr "Ventose" 15821 15822#. I18N: Location of an LDS church temple 15823#: app/Elements/TempleCode.php:203 15824msgid "Veracruz, Mexico" 15825msgstr "Veracruz, Mexico" 15826 15827#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15828#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15829#: resources/views/admin/users.phtml:34 15830msgid "Verified" 15831msgstr "검증" 15832 15833#. I18N: Location of an LDS church temple 15834#: app/Elements/TempleCode.php:204 15835msgid "Vernal, Utah, United States" 15836msgstr "Vernal, Utah, United States" 15837 15838#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15839msgid "Version" 15840msgstr "버젼" 15841 15842#. I18N: Type of media object 15843#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15844msgid "Video" 15845msgstr "영상" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15849msgid "Vietnam" 15850msgstr "Vietnam" 15851 15852#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15853#, php-format 15854msgid "View table of events occurring in %s" 15855msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 15856 15857#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15858msgid "View this day" 15859msgstr "오늘 보기" 15860 15861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15862#: resources/views/fact.phtml:106 15863#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15864#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15865msgid "View this family" 15866msgstr "가족 보기" 15867 15868#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15869#, php-format 15870msgid "View this location using %s" 15871msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 15872 15873#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15874msgid "View this month" 15875msgstr "월 보기" 15876 15877#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15878msgid "View this year" 15879msgstr "년 보기" 15880 15881#. I18N: Location of an LDS church temple 15882#: app/Elements/TempleCode.php:205 15883msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15884msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15885 15886#. I18N: A configuration setting 15887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15888#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15889msgid "Visible online" 15890msgstr "온라인으로 표시" 15891 15892#. I18N: A configuration setting 15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15894#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15895msgid "Visible to other users when online" 15896msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 15897 15898#. I18N: Listbox entry; name of a role 15899#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15902#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15904msgid "Visitor" 15905msgstr "방문자" 15906 15907#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15908#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15909#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15912msgid "Vital records" 15913msgstr "중요한 기록" 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15917msgid "Wales" 15918msgstr "Wales" 15919 15920#. I18N: Name of a country or state 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15922msgid "Wallis and Futuna" 15923msgstr "Wallis and Futuna" 15924 15925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15926msgid "Ward" 15927msgstr "후견인" 15928 15929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15930msgctxt "FEMALE" 15931msgid "Ward" 15932msgstr "후견인" 15933 15934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15935msgctxt "MALE" 15936msgid "Ward" 15937msgstr "후견인" 15938 15939#. I18N: Location of an LDS church temple 15940#: app/Elements/TempleCode.php:206 15941msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15942msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15943 15944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15945msgid "Watermarks" 15946msgstr "워터마크" 15947 15948#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15950msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15951msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 15952 15953#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15954#, php-format 15955msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15956msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 15957 15958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15961msgid "Website" 15962msgstr "웹사이트" 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15966msgid "Website logs" 15967msgstr "웹사이트 로그" 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 15971msgid "Website preferences" 15972msgstr "웹사이트 환경설정" 15973 15974#. I18N: abbreviation for Wednesday 15975#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 15976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15977msgid "Wed" 15978msgstr "Wed" 15979 15980#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 15981msgid "Wednesday" 15982msgstr "Wednesday" 15983 15984#: app/Gedcom.php:905 15985msgid "Weight" 15986msgstr "무게" 15987 15988#. I18N: A %s is the user’s name 15989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 15990#, php-format 15991msgid "Welcome %s" 15992msgstr "환영합니다 %s" 15993 15994#. I18N: A configuration setting 15995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15996msgid "Welcome text on sign-in page" 15997msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 15998 15999#: resources/views/login-page.phtml:21 16000msgid "Welcome to this genealogy website" 16001msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16002 16003#. I18N: Name of a country or state 16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16005msgid "Western Sahara" 16006msgstr "Western Sahara" 16007 16008#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16010msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16011msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16012 16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16014msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16015msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16016 16017#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16019msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16020msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16021 16022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16023msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16024msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16025 16026#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16028msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16029msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16030 16031#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16032msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16033msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16034 16035#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16036msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16037msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16038 16039#. I18N: Label for a configuration option 16040#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16041msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16042msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16046msgid "Who can upload new media files" 16047msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16048 16049#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16050#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16051msgid "Who is online" 16052msgstr "온라인 상태 인 사람" 16053 16054#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16055msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16056msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16057 16058#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16059msgid "Widow" 16060msgstr "배우자와 사별한 부인" 16061 16062#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16063msgid "Widower" 16064msgstr "배우자와 사별한 남편" 16065 16066#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16067#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16068#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16069#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16070#: resources/views/fact-date.phtml:139 16071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16080msgid "Wife" 16081msgstr "부인" 16082 16083#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16084msgid "Wife’s age" 16085msgstr "부인의 나이" 16086 16087#: app/Gedcom.php:706 16088msgid "Will" 16089msgstr "유언" 16090 16091#. I18N: Location of an LDS church temple 16092#: app/Elements/TempleCode.php:207 16093msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16094msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16095 16096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16097#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16098msgid "With sources" 16099msgstr "출처와 함께" 16100 16101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16102#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16103msgid "Without sources" 16104msgstr "출처 없이" 16105 16106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16107#: app/Gedcom.php:1298 16108msgid "Witness" 16109msgstr "증인" 16110 16111#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16112#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16113#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16114#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16115#: app/SurnameTradition.php:111 16116msgid "Wives take their husband’s surname." 16117msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16120#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16121#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16123msgid "World" 16124msgstr "세계" 16125 16126#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16127msgid "Yahrzeit" 16128msgstr "Yahrzeit" 16129 16130#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16131#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16132msgid "Yahrzeiten" 16133msgstr "Yahrzeiten" 16134 16135#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16136msgid "Year" 16137msgstr "년" 16138 16139#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16140#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16141msgid "Year:" 16142msgstr "년도:" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16146msgid "Yemen" 16147msgstr "Yemen" 16148 16149#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16150#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16151#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16152#, php-format 16153msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16154msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16155 16156#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16158msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16159msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16160 16161#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16162#, php-format 16163msgid "You are signed in as %s." 16164msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16165 16166#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16167msgid "You can apply for an account using the link below." 16168msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16169 16170#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16172msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16173msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16174 16175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16176#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16177msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16178msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16179 16180#. I18N: %s is a URL 16181#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16182#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16183#, php-format 16184msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16185msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16186 16187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16188msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16189msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16190 16191#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16192msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16193msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16194 16195#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16196msgid "You can renumber this family tree." 16197msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16198 16199#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16201msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16202msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16203 16204#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16205msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16206msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16207 16208#. I18N: Description of a “Data fix” module 16209#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16210msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16211msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16212 16213#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16214msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16215msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16216 16217#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16218#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16219msgid "You do not have permission to view this page." 16220msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16221 16222#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16223msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16224msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16225 16226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16227msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16228msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16229 16230#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16231msgid "You have signed out." 16232msgstr "로그아웃 했습니다." 16233 16234#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16235msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16236msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16237 16238#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16239msgid "You must enter all the administrator account fields." 16240msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16241 16242#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16243msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16244msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16245 16246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16247msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16248msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16249 16250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16251msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16252msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16253 16254#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16255msgid "You need to be a family member to access this website." 16256msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16257 16258#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16259msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16260msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16261 16262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16263#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16264msgid "You need to create a family tree." 16265msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16266 16267#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16268#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16269msgid "You need to review the account details." 16270msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16271 16272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16273msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16274msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16275 16276#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16277#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16278msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16279msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16280 16281#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16282msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16283msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16284 16285#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16287#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16288#, php-format 16289msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16290msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16291 16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16293msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16294msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16295 16296#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16297#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16298msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16299msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16300 16301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16302msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16303msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16304 16305#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16306msgid "Youngest father" 16307msgstr "가장 어린 아버지" 16308 16309#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16310msgid "Youngest female" 16311msgstr "가장 어린 여성" 16312 16313#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16314msgid "Youngest male" 16315msgstr "가장 어린 남성" 16316 16317#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16318msgid "Youngest mother" 16319msgstr "가장 어린 어머니" 16320 16321#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16322msgid "Your clippings cart is empty." 16323msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16324 16325#: resources/views/contact-page.phtml:42 16326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16327msgid "Your name" 16328msgstr "당신의 이름" 16329 16330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16331msgid "Your password has been updated." 16332msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16335#, php-format 16336msgid "Your registration at %s" 16337msgstr "%s에 등록" 16338 16339#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16340#, php-format 16341msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16342msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16343 16344#. I18N: ZIP = file format 16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16346msgid "ZIP (includes media files)" 16347msgstr "" 16348 16349#. I18N: Name of a country or state 16350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16351msgid "Zambia" 16352msgstr "Zambia" 16353 16354#. I18N: Name of a country or state 16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16356msgid "Zimbabwe" 16357msgstr "Zimbabwe" 16358 16359#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16360msgid "Zoom" 16361msgstr "Zoom" 16362 16363#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16364#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16365msgid "Zoom in" 16366msgstr "확대" 16367 16368#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16369#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16370msgid "Zoom out" 16371msgstr "축소" 16372 16373#. I18N: Gedcom ABT dates 16374#: app/Date.php:185 16375#, php-format 16376msgid "about %s" 16377msgstr "약 %s" 16378 16379#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16380#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16381#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16382#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16383#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16384#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16385msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16386msgid "accept" 16387msgstr "동의" 16388 16389#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16390#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16391#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16392#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16393#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16394#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16395msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16396msgid "accept" 16397msgstr "동의" 16398 16399#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16400#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16401msgid "accepted" 16402msgstr "인정됨" 16403 16404#. I18N: A button label. 16405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16407#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16410#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16411msgid "add" 16412msgstr "추가" 16413 16414#. I18N: A button label. 16415#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16416msgid "add place" 16417msgstr "장소 추가" 16418 16419#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16420#: app/Elements/NameType.php:47 16421msgid "adopted name" 16422msgstr "입양 된 이름" 16423 16424#. I18N: Gedcom AFT dates 16425#: app/Date.php:205 16426#, php-format 16427msgid "after %s" 16428msgstr "%s 이후" 16429 16430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16433msgid "age" 16434msgstr "나이" 16435 16436#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16437#: app/Elements/NameType.php:49 16438msgid "also known as" 16439msgstr "~으로 알려진" 16440 16441#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16442#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16443#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16444#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16452msgid "and" 16453msgstr "그리고" 16454 16455#: app/Services/RelationshipService.php:781 16456msgctxt "father’s brother’s wife" 16457msgid "aunt" 16458msgstr "숙모" 16459 16460#: app/Services/RelationshipService.php:539 16461msgctxt "father’s sister" 16462msgid "aunt" 16463msgstr "고모" 16464 16465#: app/Services/RelationshipService.php:861 16466msgctxt "mother’s brother’s wife" 16467msgid "aunt" 16468msgstr "외숙모" 16469 16470#: app/Services/RelationshipService.php:577 16471msgctxt "mother’s sister" 16472msgid "aunt" 16473msgstr "이모" 16474 16475#: app/Services/RelationshipService.php:913 16476msgctxt "parent’s brother’s wife" 16477msgid "aunt" 16478msgstr "숙모(외숙모)" 16479 16480#: app/Services/RelationshipService.php:595 16481msgctxt "parent’s sister" 16482msgid "aunt" 16483msgstr "고모(이모)" 16484 16485#: app/Services/RelationshipService.php:537 16486msgctxt "father’s sibling" 16487msgid "aunt/uncle" 16488msgstr "고모/숙부" 16489 16490#: app/Services/RelationshipService.php:575 16491msgctxt "mother’s sibling" 16492msgid "aunt/uncle" 16493msgstr "이모/외숙" 16494 16495#: app/Services/RelationshipService.php:593 16496msgctxt "parent’s sibling" 16497msgid "aunt/uncle" 16498msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16499 16500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16501msgid "automatic" 16502msgstr "" 16503 16504#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16505msgid "back to top" 16506msgstr "맨 위로" 16507 16508#. I18N: Gedcom BEF dates 16509#: app/Date.php:201 16510#, php-format 16511msgid "before %s" 16512msgstr "%s 이전" 16513 16514#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16515#: app/Date.php:217 16516#, php-format 16517msgid "between %s and %s" 16518msgstr "%s와 %s 사이" 16519 16520#. I18N: The name given to an individual at their birth 16521#: app/Elements/NameType.php:51 16522msgid "birth name" 16523msgstr "출생 이름" 16524 16525#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16527#, php-format 16528msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16529msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16530 16531#: app/Services/RelationshipService.php:451 16532msgid "brother" 16533msgstr "남자형제" 16534 16535#: app/Services/RelationshipService.php:719 16536msgctxt "brother’s wife’s brother" 16537msgid "brother-in-law" 16538msgstr "사돈(査頓)총각" 16539 16540#: app/Services/RelationshipService.php:545 16541msgctxt "husband’s brother" 16542msgid "brother-in-law" 16543msgstr "시숙(媤叔)" 16544 16545#: app/Services/RelationshipService.php:835 16546msgctxt "husband’s sister’s husband" 16547msgid "brother-in-law" 16548msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16549 16550#: app/Services/RelationshipService.php:613 16551msgctxt "sister’s husband" 16552msgid "brother-in-law" 16553msgstr "매부(妹夫)" 16554 16555#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16556msgctxt "sister’s husband’s brother" 16557msgid "brother-in-law" 16558msgstr "사돈(査頓)총각" 16559 16560#: app/Services/RelationshipService.php:625 16561msgctxt "spouse’s brother" 16562msgid "brother-in-law" 16563msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16564 16565#: app/Services/RelationshipService.php:643 16566msgctxt "wife’s brother" 16567msgid "brother-in-law" 16568msgstr "처남(妻男)" 16569 16570#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16571msgctxt "wife’s sister’s husband" 16572msgid "brother-in-law" 16573msgstr "동서" 16574 16575#: app/Services/RelationshipService.php:721 16576msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16577msgid "brother/sister-in-law" 16578msgstr "사돈(査頓)" 16579 16580#: app/Services/RelationshipService.php:555 16581msgctxt "husband’s sibling" 16582msgid "brother/sister-in-law" 16583msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16584 16585#: app/Services/RelationshipService.php:607 16586msgctxt "sibling’s spouse" 16587msgid "brother/sister-in-law" 16588msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16589 16590#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16591msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16592msgid "brother/sister-in-law" 16593msgstr "매제/매형/처형/처제" 16594 16595#: app/Services/RelationshipService.php:641 16596msgctxt "spouse’s sibling" 16597msgid "brother/sister-in-law" 16598msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16599 16600#: app/Services/RelationshipService.php:653 16601msgctxt "wife’s sibling" 16602msgid "brother/sister-in-law" 16603msgstr "사돈(査頓)" 16604 16605#. I18N: An option in a list-box 16606#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16607msgid "bullet list" 16608msgstr "글 머리 기호 목록" 16609 16610#. I18N: Gedcom CAL dates 16611#: app/Date.php:189 16612#, php-format 16613msgid "calculated %s" 16614msgstr "계산 된 %s" 16615 16616#. I18N: A button label. 16617#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16619#: resources/views/admin/components.phtml:168 16620#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16621#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16625#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16626#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16629#: resources/views/contact-page.phtml:82 16630#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16632#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16633#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16634#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16635#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16636#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16639#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16640#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16641#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16642#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16643#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16644#: resources/views/message-page.phtml:71 16645#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16646#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16648#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16649#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16650#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16651#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16652#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16653#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16660#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16661msgid "cancel" 16662msgstr "취소" 16663 16664#. I18N: Status of child-parent link 16665#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16666msgid "challenged" 16667msgstr "장애가 있는" 16668 16669#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16670#: app/Elements/NameType.php:53 16671msgid "change of name" 16672msgstr "이름 변경" 16673 16674#: app/Services/RelationshipService.php:430 16675msgid "child" 16676msgstr "자녀" 16677 16678#. I18N: Type of demographic data 16679#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16680msgid "citizen" 16681msgstr "시민" 16682 16683#: resources/views/admin/components.phtml:107 16684#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16685#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16686#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16687#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16688#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16689#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16690#: resources/views/modals/header.phtml:15 16691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16692#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16693msgid "close" 16694msgstr "닫기" 16695 16696#. I18N: Name of a theme. 16697#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16698msgid "clouds" 16699msgstr "clouds" 16700 16701#. I18N: Name of a theme. 16702#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16703msgid "colors" 16704msgstr "colors" 16705 16706#. I18N: An option in a list-box 16707#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16708msgid "compact list" 16709msgstr "컴팩트 목록" 16710 16711#. I18N: A button label. 16712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16713#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16715#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16716#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16720#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16721#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16722#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16723#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16724#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16725#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16726#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16727#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16728#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16729#: resources/views/register-page.phtml:100 16730#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16731msgid "continue" 16732msgstr "계속" 16733 16734#. I18N: A button label. 16735#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16736msgid "create" 16737msgstr "만들기" 16738 16739#. I18N: Type of location hierarchy 16740#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16741msgid "cultural" 16742msgstr "cultural" 16743 16744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16745msgid "date periods" 16746msgstr "날짜 기간" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:428 16749msgid "daughter" 16750msgstr "딸" 16751 16752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16753msgid "daughter of" 16754msgstr "의 딸" 16755 16756#: app/Services/RelationshipService.php:515 16757msgctxt "child’s wife" 16758msgid "daughter-in-law" 16759msgstr "며느리-자부(子婦)" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:623 16762msgctxt "son’s wife" 16763msgid "daughter-in-law" 16764msgstr "며느리-자부(子婦)" 16765 16766#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16767msgctxt "son’s wife’s father" 16768msgid "daughter-in-law’s father" 16769msgstr "바깥 사돈(査頓)" 16770 16771#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16772msgctxt "son’s wife’s mother" 16773msgid "daughter-in-law’s mother" 16774msgstr "안 사돈(査頓)" 16775 16776#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16777msgctxt "son’s wife’s parent" 16778msgid "daughter-in-law’s parent" 16779msgstr "사돈(査頓)" 16780 16781#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16783msgid "degrees" 16784msgstr "계급" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16788#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16789#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16791#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16793msgid "delete" 16794msgstr "삭제" 16795 16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16798msgctxt "FEMALE" 16799msgid "died" 16800msgstr "사망" 16801 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16804msgctxt "MALE" 16805msgid "died" 16806msgstr "사망" 16807 16808#. I18N: Status of child-parent link 16809#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16810msgid "disproven" 16811msgstr "입증되지않은" 16812 16813#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16815#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16816msgid "down" 16817msgstr "아래" 16818 16819#. I18N: A button label. 16820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16822#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16823#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16824#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16825msgid "download" 16826msgstr "다운로드" 16827 16828#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16829msgid "d’Aboville number" 16830msgstr "d 'Aboville 번호" 16831 16832#: resources/views/admin/components.phtml:138 16833#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16835#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16836#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16837msgid "edit" 16838msgstr "편집" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16841msgid "eighth cousin" 16842msgstr "팔종형제" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "eighth cousin" 16847msgstr "팔종형제" 16848 16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16850#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16851msgctxt "MALE" 16852msgid "eighth cousin" 16853msgstr "팔종형제" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:446 16856msgid "elder brother" 16857msgstr "손윗남자형제" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:488 16860msgid "elder sibling" 16861msgstr "손윗 형제자매" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:467 16864msgid "elder sister" 16865msgstr "손윗여자형제" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16868msgid "eleventh cousin" 16869msgstr "십일종형제" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16872msgctxt "FEMALE" 16873msgid "eleventh cousin" 16874msgstr "십일종형제" 16875 16876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16877#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16878msgctxt "MALE" 16879msgid "eleventh cousin" 16880msgstr "십일종형제" 16881 16882#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16883#: app/Elements/NameType.php:55 16884msgid "estate name" 16885msgstr "부동산 이름" 16886 16887#. I18N: Gedcom EST dates 16888#: app/Date.php:193 16889#, php-format 16890msgid "estimated %s" 16891msgstr "예상 %s" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:365 16894msgid "ex-husband" 16895msgstr "전 남편" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:412 16898msgid "ex-spouse" 16899msgstr "전 배우자" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:389 16902msgid "ex-wife" 16903msgstr "전 부인" 16904 16905#. I18N: A button label. 16906#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16907msgid "export file" 16908msgstr "파일 내보내기" 16909 16910#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16912msgid "facts" 16913msgstr "정보" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:351 16916msgid "father" 16917msgstr "아버지" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:551 16920msgctxt "husband’s father" 16921msgid "father-in-law" 16922msgstr "시아버지-시부(媤父)" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:631 16925msgctxt "spouse’s father" 16926msgid "father-in-law" 16927msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:649 16930msgctxt "wife’s father" 16931msgid "father-in-law" 16932msgstr "장인(丈人)" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:369 16935msgid "fiancé" 16936msgstr "약혼자" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:416 16939msgid "fiancé(e)" 16940msgstr "약혼자" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:393 16943msgid "fiancée" 16944msgstr "약혼자" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16947msgid "fifteenth cousin" 16948msgstr "십오종형제" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16951msgctxt "FEMALE" 16952msgid "fifteenth cousin" 16953msgstr "십오종형제" 16954 16955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16956#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16957msgctxt "MALE" 16958msgid "fifteenth cousin" 16959msgstr "십오종형제" 16960 16961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16962#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16963#, php-format 16964msgid "fifth %s" 16965msgstr "다섯 번째 %s" 16966 16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16968#: app/Services/RelationshipService.php:2411 16969#, php-format 16970msgctxt "FEMALE" 16971msgid "fifth %s" 16972msgstr "다섯 번째 %s" 16973 16974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16975#: app/Services/RelationshipService.php:2388 16976#, php-format 16977msgctxt "MALE" 16978msgid "fifth %s" 16979msgstr "조카고손 %s" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:2332 16982msgid "fifth cousin" 16983msgstr "오종형제" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:2296 16986msgctxt "FEMALE" 16987msgid "fifth cousin" 16988msgstr "오종자매" 16989 16990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16991#: app/Services/RelationshipService.php:2248 16992msgctxt "MALE" 16993msgid "fifth cousin" 16994msgstr "오종형제" 16995 16996#. I18N: A button label, first page 16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 16998#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17000#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17001msgid "first" 17002msgstr "첫번째" 17003 17004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17005msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17006msgid "first" 17007msgstr "첫번째" 17008 17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17010#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17011#, php-format 17012msgid "first %s" 17013msgstr "첫번째 %s" 17014 17015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17016#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17017#, php-format 17018msgctxt "FEMALE" 17019msgid "first %s" 17020msgstr "첫번째 %s" 17021 17022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17023#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17024#, php-format 17025msgctxt "MALE" 17026msgid "first %s" 17027msgstr "첫번째 %s" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17030msgid "first cousin" 17031msgstr "종형제(사촌)" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17034msgctxt "FEMALE" 17035msgid "first cousin" 17036msgstr "종자매(사촌)" 17037 17038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17039#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17040msgctxt "MALE" 17041msgid "first cousin" 17042msgstr "종조" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:775 17045msgctxt "father’s brother’s child" 17046msgid "first cousin" 17047msgstr "종형제자매(사촌)" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:777 17050msgctxt "father’s brother’s daughter" 17051msgid "first cousin" 17052msgstr "종자매(사촌)" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:779 17055msgctxt "father’s brother’s son" 17056msgid "first cousin" 17057msgstr "종형제(사촌)" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:819 17060msgctxt "father’s sister’s child" 17061msgid "first cousin" 17062msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:821 17065msgctxt "father’s sister’s daughter" 17066msgid "first cousin" 17067msgstr "고종자매(고종사촌)" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:825 17070msgctxt "father’s sister’s son" 17071msgid "first cousin" 17072msgstr "고종형제(고종사촌)" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:855 17075msgctxt "mother’s brother’s child" 17076msgid "first cousin" 17077msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:857 17080msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17081msgid "first cousin" 17082msgstr "외종자매(외사촌)" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:859 17085msgctxt "mother’s brother’s son" 17086msgid "first cousin" 17087msgstr "외종형제(외사촌)" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:905 17090msgctxt "mother’s sister’s child" 17091msgid "first cousin" 17092msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:907 17095msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17096msgid "first cousin" 17097msgstr "이종자매(이종사촌)" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:911 17100msgctxt "mother’s sister’s son" 17101msgid "first cousin" 17102msgstr "이종형제(이종사촌)" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17105msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "당숙/당고모" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17110msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "당고모" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17115msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "당숙" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17120msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "내종숙/내종고모" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17125msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "내종고모" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17130msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "내종숙" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17135msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "진외종고모/진외종숙" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17140msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "진외종고모" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17145msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "진외종숙" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17150msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17155msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "진외이종고모" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17160msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "진외이종숙" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17165msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17166msgid "first cousin once removed ascending" 17167msgstr "외종이모,외종숙" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17170msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17171msgid "first cousin once removed ascending" 17172msgstr "외종이모" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17175msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17176msgid "first cousin once removed ascending" 17177msgstr "외종숙" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17180msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17181msgid "first cousin once removed ascending" 17182msgstr "외내종숙/외내종이모" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17185msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17186msgid "first cousin once removed ascending" 17187msgstr "외내종이모" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17190msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17191msgid "first cousin once removed ascending" 17192msgstr "외내종숙" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17195msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17196msgid "first cousin once removed ascending" 17197msgstr "외외종숙/외외종이모" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17200msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17201msgid "first cousin once removed ascending" 17202msgstr "외외종이모" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17205msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17206msgid "first cousin once removed ascending" 17207msgstr "외외종숙" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17210msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17211msgid "first cousin once removed ascending" 17212msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17215msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17216msgid "first cousin once removed ascending" 17217msgstr "외외이종이모" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17220msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17221msgid "first cousin once removed ascending" 17222msgstr "외외이종숙" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17225msgid "fourteenth cousin" 17226msgstr "십사종형제" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17229msgctxt "FEMALE" 17230msgid "fourteenth cousin" 17231msgstr "십사종자매" 17232 17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17234#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "fourteenth cousin" 17237msgstr "십사종형제" 17238 17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17241#, php-format 17242msgid "fourth %s" 17243msgstr "종현손 %s" 17244 17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17247#, php-format 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "fourth %s" 17250msgstr "종현손 %s" 17251 17252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17254#, php-format 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "fourth %s" 17257msgstr "현종손자 %s" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17260msgid "fourth cousin" 17261msgstr "사종형제" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "fourth cousin" 17266msgstr "사종자매" 17267 17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17270msgctxt "MALE" 17271msgid "fourth cousin" 17272msgstr "사종자매" 17273 17274#. I18N: from 1700 interval 50 years 17275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17281#, php-format 17282msgid "from %1$s interval %2$s year" 17283msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17284msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17285 17286#. I18N: Gedcom FROM dates 17287#: app/Date.php:209 17288#, php-format 17289msgid "from %s" 17290msgstr "%s 에서" 17291 17292#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17293#: app/Date.php:221 17294#, php-format 17295msgid "from %s to %s" 17296msgstr "%s에서 %s까지" 17297 17298#. I18N: layout option for the fan chart 17299#: app/Module/FanChartModule.php:525 17300msgid "full circle" 17301msgstr "full circle" 17302 17303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17304msgid "gender" 17305msgstr "성별" 17306 17307#. I18N: Type of location hierarchy 17308#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17309msgid "geographic" 17310msgstr "지리정보" 17311 17312#. I18N: A button label. 17313#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17314msgid "go to new individual" 17315msgstr "새로운 인물로 이동" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:505 17318msgctxt "child’s child" 17319msgid "grandchild" 17320msgstr "손주,외손주" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:517 17323msgctxt "daughter’s child" 17324msgid "grandchild" 17325msgstr "외손주" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:617 17328msgctxt "son’s child" 17329msgid "grandchild" 17330msgstr "손주" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:507 17333msgctxt "child’s daughter" 17334msgid "granddaughter" 17335msgstr "손녀/외손녀" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:519 17338msgctxt "daughter’s daughter" 17339msgid "granddaughter" 17340msgstr "외손녀" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:619 17343msgctxt "son’s daughter" 17344msgid "granddaughter" 17345msgstr "손녀" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:735 17348msgctxt "child’s daughter’s husband" 17349msgid "granddaughter’s husband" 17350msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:757 17353msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17354msgid "granddaughter’s husband" 17355msgstr "외손녀" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17358msgctxt "son’s daughter’s husband" 17359msgid "granddaughter’s husband" 17360msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:587 17363msgctxt "parent’s father" 17364msgid "grandfather" 17365msgstr "조부/외조부" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:589 17368msgctxt "parent’s mother" 17369msgid "grandmother" 17370msgstr "조모/외조모" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:591 17373msgctxt "parent’s parent" 17374msgid "grandparent" 17375msgstr "조부모/외조부모" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:511 17378msgctxt "child’s son" 17379msgid "grandson" 17380msgstr "손자/외손자" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:523 17383msgctxt "daughter’s son" 17384msgid "grandson" 17385msgstr "외손녀" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:621 17388msgctxt "son’s son" 17389msgid "grandson" 17390msgstr "손자" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:745 17393msgctxt "child’s son’s wife" 17394msgid "grandson’s wife" 17395msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:773 17398msgctxt "daughter’s son’s wife" 17399msgid "grandson’s wife" 17400msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17403msgctxt "son’s son’s wife" 17404msgid "grandson’s wife" 17405msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17410#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17413#, php-format 17414msgid "great ×%s aunt" 17415msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17420#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17423#, php-format 17424msgid "great ×%s aunt/uncle" 17425msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17426 17427#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17432#, php-format 17433msgid "great ×%s grandchild" 17434msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17435 17436#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17441#, php-format 17442msgid "great ×%s granddaughter" 17443msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17444 17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17452#, php-format 17453msgid "great ×%s grandfather" 17454msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17455 17456#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17463#, php-format 17464msgid "great ×%s grandmother" 17465msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17466 17467#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17474#, php-format 17475msgid "great ×%s grandparent" 17476msgstr "%s대조(代祖)" 17477 17478#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17483#, php-format 17484msgid "great ×%s grandson" 17485msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17486 17487#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17491#, php-format 17492msgid "great ×%s nephew" 17493msgstr "%s종손(從孫)" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17498#, php-format 17499msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17500msgid "great ×%s nephew" 17501msgstr "%s종손자(從孫子)" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17506#, php-format 17507msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17508msgid "great ×%s nephew" 17509msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17514#, php-format 17515msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17516msgid "great ×%s nephew" 17517msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17522#, php-format 17523msgid "great ×%s nephew/niece" 17524msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17529#, php-format 17530msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17531msgid "great ×%s nephew/niece" 17532msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17537#, php-format 17538msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17539msgid "great ×%s nephew/niece" 17540msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17545#, php-format 17546msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17547msgid "great ×%s nephew/niece" 17548msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17553#, php-format 17554msgid "great ×%s niece" 17555msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17560#, php-format 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17562msgid "great ×%s niece" 17563msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17568#, php-format 17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17570msgid "great ×%s niece" 17571msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17576#, php-format 17577msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17578msgid "great ×%s niece" 17579msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17580 17581#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17587#, php-format 17588msgid "great ×%s uncle" 17589msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17592#, php-format 17593msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17594msgid "great ×%s uncle" 17595msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17598#, php-format 17599msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17600msgid "great ×%s uncle" 17601msgstr "진외종%s대조부" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17604#, php-format 17605msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17606msgid "great ×%s uncle" 17607msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17610msgid "great ×4 aunt" 17611msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17614msgid "great ×4 aunt/uncle" 17615msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17618msgid "great ×4 grandchild" 17619msgstr "내손(來孫)" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17622msgid "great ×4 granddaughter" 17623msgstr "내손녀(來孫女)" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17626msgid "great ×4 grandfather" 17627msgstr "6대조부(代祖父)" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17630msgid "great ×4 grandmother" 17631msgstr "6대조모(代祖母)" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17634msgid "great ×4 grandparent" 17635msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17638msgid "great ×4 grandson" 17639msgstr "내손자(來孫子)" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17642msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17643msgid "great ×4 nephew" 17644msgstr "내종손(來從孫)" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17647msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17648msgid "great ×4 nephew" 17649msgstr "내이손(來離孫)" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17652msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17653msgid "great ×4 nephew" 17654msgstr "내이손(來離孫)" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17657msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17658msgid "great ×4 nephew/niece" 17659msgstr "내종손(來從孫)" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17662msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17663msgid "great ×4 nephew/niece" 17664msgstr "내이손(來離孫)" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17667msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17668msgid "great ×4 nephew/niece" 17669msgstr "내종손(來從孫)" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17672msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17673msgid "great ×4 niece" 17674msgstr "내종손녀(來從孫女)" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17677msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17678msgid "great ×4 niece" 17679msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17682msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17683msgid "great ×4 niece" 17684msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17687msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17688msgid "great ×4 uncle" 17689msgstr "종현조부(從玄祖父)" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17692msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17693msgid "great ×4 uncle" 17694msgstr "진외종현조부" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17697msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17698msgid "great ×4 uncle" 17699msgstr "종현조부/진외종현조부" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17702msgid "great ×5 aunt" 17703msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17706msgid "great ×5 aunt/uncle" 17707msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17710msgid "great ×5 grandchild" 17711msgstr "곤손(昆孫)" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17714msgid "great ×5 granddaughter" 17715msgstr "곤손녀(昆孫女)" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17718msgid "great ×5 grandfather" 17719msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17722msgid "great ×5 grandmother" 17723msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17726msgid "great ×5 grandparent" 17727msgstr "7代祖대조)" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17730msgid "great ×5 grandson" 17731msgstr "곤손자(昆孫子)" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17734msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17735msgid "great ×5 nephew" 17736msgstr "5종손자" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17739msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17740msgid "great ×5 nephew" 17741msgstr "내5종손" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17744msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17745msgid "great ×5 nephew" 17746msgstr "5종손/내5종손" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17749msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17750msgid "great ×5 nephew/niece" 17751msgstr "5종손" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17754msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17755msgid "great ×5 nephew/niece" 17756msgstr "내5종손" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17759msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17760msgid "great ×5 nephew/niece" 17761msgstr "5종손/내5종손" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17765msgid "great ×5 niece" 17766msgstr "5종손녀" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17770msgid "great ×5 niece" 17771msgstr "내5종손녀" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17774msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17775msgid "great ×5 niece" 17776msgstr "5종손녀" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17779msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17780msgid "great ×5 uncle" 17781msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17784msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17785msgid "great ×5 uncle" 17786msgstr "진외종현조부" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17789msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17790msgid "great ×5 uncle" 17791msgstr "종현조부/진외종현조부" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17794msgid "great ×6 aunt" 17795msgstr "6대 대고모" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17798msgid "great ×6 aunt/uncle" 17799msgstr "6대 대고모/종6대조부" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17802msgid "great ×6 grandchild" 17803msgstr "잉손(仍孫)" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17806msgid "great ×6 granddaughter" 17807msgstr "잉손녀(仍孫女)" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17810msgid "great ×6 grandfather" 17811msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17814msgid "great ×6 grandmother" 17815msgstr "8代(대) 조모(祖)" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17818msgid "great ×6 grandparent" 17819msgstr "8代祖(8대조)" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17822msgid "great ×6 grandson" 17823msgstr "잉손자(仍孫子)" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17826msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17827msgid "great ×6 uncle" 17828msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17831msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17832msgid "great ×6 uncle" 17833msgstr "진외6대종조부" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17836msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17837msgid "great ×6 uncle" 17838msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17841msgid "great ×7 aunt" 17842msgstr "7대 대고모" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17845msgid "great ×7 aunt/uncle" 17846msgstr "7대 대고모/종7대조부" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17849msgid "great ×7 grandchild" 17850msgstr "9代孫(9대손)" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17853msgid "great ×7 granddaughter" 17854msgstr "9代 손녀" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17857msgid "great ×7 grandfather" 17858msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17861msgid "great ×7 grandmother" 17862msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17865msgid "great ×7 grandparent" 17866msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17869msgid "great ×7 grandson" 17870msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17873msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17874msgid "great ×7 uncle" 17875msgstr "종9대조부" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17878msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17879msgid "great ×7 uncle" 17880msgstr "진외종9대조부" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17883msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17884msgid "great ×7 uncle" 17885msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17888msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17889msgid "great-aunt" 17890msgstr "종증조모" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:793 17893msgctxt "father’s father’s sister" 17894msgid "great-aunt" 17895msgstr "대고모" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17898msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17899msgid "great-aunt" 17900msgstr "진외종조모" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:805 17903msgctxt "father’s mother’s sister" 17904msgid "great-aunt" 17905msgstr "진외존이모" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17908msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17909msgid "great-aunt" 17910msgstr "종조모/진외종조모" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:817 17913msgctxt "father’s parent’s sister" 17914msgid "great-aunt" 17915msgstr "대고모/진외존이모" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17918msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17919msgid "great-aunt" 17920msgstr "외종조모" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:873 17923msgctxt "mother’s father’s sister" 17924msgid "great-aunt" 17925msgstr "외존고모" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17928msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17929msgid "great-aunt" 17930msgstr "외외종조모" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:891 17933msgctxt "mother’s mother’s sister" 17934msgid "great-aunt" 17935msgstr "외외존이모" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17938msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17939msgid "great-aunt" 17940msgstr "외종조모/외외종조모" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:903 17943msgctxt "mother’s parent’s sister" 17944msgid "great-aunt" 17945msgstr "외존고모/외외존이모" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17948msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17949msgid "great-aunt" 17950msgstr "종조모/외종조모" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:925 17953msgctxt "parent’s father’s sister" 17954msgid "great-aunt" 17955msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17958msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17959msgid "great-aunt" 17960msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:937 17963msgctxt "parent’s mother’s sister" 17964msgid "great-aunt" 17965msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1145 17968msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17969msgid "great-aunt" 17970msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:949 17973msgctxt "parent’s parent’s sister" 17974msgid "great-aunt" 17975msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:791 17978msgctxt "father’s father’s sibling" 17979msgid "great-aunt/uncle" 17980msgstr "종조부/대고모" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1099 17983msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17984msgid "great-aunt/uncle" 17985msgstr "종조모/대고모부" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:803 17988msgctxt "father’s mother’s sibling" 17989msgid "great-aunt/uncle" 17990msgstr "진외종조부/진외존이모" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1105 17993msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17994msgid "great-aunt/uncle" 17995msgstr "진외종조모/진외존이모부" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:815 17998msgctxt "father’s parent’s sibling" 17999msgid "great-aunt/uncle" 18000msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18003msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18004msgid "great-aunt/uncle" 18005msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:871 18008msgctxt "mother’s father’s sibling" 18009msgid "great-aunt/uncle" 18010msgstr "외종조/외존고모" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18013msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18014msgid "great-aunt/uncle" 18015msgstr "외종조모/외존고모부" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:889 18018msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18019msgid "great-aunt/uncle" 18020msgstr "외외종조부/외외존이모" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18023msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18024msgid "great-aunt/uncle" 18025msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:901 18028msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18029msgid "great-aunt/uncle" 18030msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18033msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18034msgid "great-aunt/uncle" 18035msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:923 18038msgctxt "parent’s father’s sibling" 18039msgid "great-aunt/uncle" 18040msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18043msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18044msgid "great-aunt/uncle" 18045msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:935 18048msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18049msgid "great-aunt/uncle" 18050msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18053msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18054msgid "great-aunt/uncle" 18055msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:947 18058msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18059msgid "great-aunt/uncle" 18060msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18063msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18064msgid "great-aunt/uncle" 18065msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:725 18068msgctxt "child’s child’s child" 18069msgid "great-grandchild" 18070msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:731 18073msgctxt "child’s daughter’s child" 18074msgid "great-grandchild" 18075msgstr "진외증손/외외증손" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:739 18078msgctxt "child’s son’s child" 18079msgid "great-grandchild" 18080msgstr "증손자/증손녀" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:747 18083msgctxt "daughter’s child’s child" 18084msgid "great-grandchild" 18085msgstr "외증손/외외증손" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:753 18088msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18089msgid "great-grandchild" 18090msgstr "외외증손" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:767 18093msgctxt "daughter’s son’s child" 18094msgid "great-grandchild" 18095msgstr "외증손" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18098msgctxt "son’s child’s child" 18099msgid "great-grandchild" 18100msgstr "증손/진외증손" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18103msgctxt "son’s daughter’s child" 18104msgid "great-grandchild" 18105msgstr "진외증손" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18108msgctxt "son’s son’s child" 18109msgid "great-grandchild" 18110msgstr "증손" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:727 18113msgctxt "child’s child’s daughter" 18114msgid "great-granddaughter" 18115msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:733 18118msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18119msgid "great-granddaughter" 18120msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:741 18123msgctxt "child’s son’s daughter" 18124msgid "great-granddaughter" 18125msgstr "증손녀/외증손녀" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:749 18128msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18129msgid "great-granddaughter" 18130msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:755 18133msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18134msgid "great-granddaughter" 18135msgstr "외외증손녀" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:769 18138msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18139msgid "great-granddaughter" 18140msgstr "외증손녀" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18143msgctxt "son’s child’s daughter" 18144msgid "great-granddaughter" 18145msgstr "증손녀/진외증손녀" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18148msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18149msgid "great-granddaughter" 18150msgstr "진외증손녀" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18153msgctxt "son’s son’s daughter" 18154msgid "great-granddaughter" 18155msgstr "증손녀" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:785 18158msgctxt "father’s father’s father" 18159msgid "great-grandfather" 18160msgstr "증조부" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:797 18163msgctxt "father’s mother’s father" 18164msgid "great-grandfather" 18165msgstr "진외증조부" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:809 18168msgctxt "father’s parent’s father" 18169msgid "great-grandfather" 18170msgstr "증조부/진외증조부" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:865 18173msgctxt "mother’s father’s father" 18174msgid "great-grandfather" 18175msgstr "외증조부" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:883 18178msgctxt "mother’s mother’s father" 18179msgid "great-grandfather" 18180msgstr "외외증조부" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:895 18183msgctxt "mother’s parent’s father" 18184msgid "great-grandfather" 18185msgstr "외증조부/외외증조부" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:917 18188msgctxt "parent’s father’s father" 18189msgid "great-grandfather" 18190msgstr "증조부/외증조부" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:929 18193msgctxt "parent’s mother’s father" 18194msgid "great-grandfather" 18195msgstr "진외증조부/외외증조부" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:941 18198msgctxt "parent’s parent’s father" 18199msgid "great-grandfather" 18200msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:787 18203msgctxt "father’s father’s mother" 18204msgid "great-grandmother" 18205msgstr "증조모" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:799 18208msgctxt "father’s mother’s mother" 18209msgid "great-grandmother" 18210msgstr "진외증조모" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:811 18213msgctxt "father’s parent’s mother" 18214msgid "great-grandmother" 18215msgstr "증조모/진외증조모" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:867 18218msgctxt "mother’s father’s mother" 18219msgid "great-grandmother" 18220msgstr "외증조모" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:885 18223msgctxt "mother’s mother’s mother" 18224msgid "great-grandmother" 18225msgstr "외외증조모" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:897 18228msgctxt "mother’s parent’s mother" 18229msgid "great-grandmother" 18230msgstr "외증조모/외외증조모" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:919 18233msgctxt "parent’s father’s mother" 18234msgid "great-grandmother" 18235msgstr "증조모/외증조모" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:931 18238msgctxt "parent’s mother’s mother" 18239msgid "great-grandmother" 18240msgstr "진외증조모/외외증조모" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:943 18243msgctxt "parent’s parent’s mother" 18244msgid "great-grandmother" 18245msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:789 18248msgctxt "father’s father’s parent" 18249msgid "great-grandparent" 18250msgstr "증조부모" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:801 18253msgctxt "father’s mother’s parent" 18254msgid "great-grandparent" 18255msgstr "진외증조부모" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:813 18258msgctxt "father’s parent’s parent" 18259msgid "great-grandparent" 18260msgstr "증조부모/진증조부모" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:869 18263msgctxt "mother’s father’s parent" 18264msgid "great-grandparent" 18265msgstr "외증조부모" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:887 18268msgctxt "mother’s mother’s parent" 18269msgid "great-grandparent" 18270msgstr "외외증조부모" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:899 18273msgctxt "mother’s parent’s parent" 18274msgid "great-grandparent" 18275msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:921 18278msgctxt "parent’s father’s parent" 18279msgid "great-grandparent" 18280msgstr "증조부모/외증조부모" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:933 18283msgctxt "parent’s mother’s parent" 18284msgid "great-grandparent" 18285msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:945 18288msgctxt "parent’s parent’s parent" 18289msgid "great-grandparent" 18290msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:729 18293msgctxt "child’s child’s son" 18294msgid "great-grandson" 18295msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:737 18298msgctxt "child’s daughter’s son" 18299msgid "great-grandson" 18300msgstr "진외증손자/외외증손자" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:743 18303msgctxt "child’s son’s son" 18304msgid "great-grandson" 18305msgstr "증손자/외증손자" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:751 18308msgctxt "daughter’s child’s son" 18309msgid "great-grandson" 18310msgstr "외증손자/외외증손자" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:759 18313msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18314msgid "great-grandson" 18315msgstr "외외증손자" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:771 18318msgctxt "daughter’s son’s son" 18319msgid "great-grandson" 18320msgstr "외증손자" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18323msgctxt "son’s child’s son" 18324msgid "great-grandson" 18325msgstr "증손자/진외증손자" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18328msgctxt "son’s daughter’s son" 18329msgid "great-grandson" 18330msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18333msgctxt "son’s son’s son" 18334msgid "great-grandson" 18335msgstr "증손자(曾孫子)" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18338msgid "great-great-aunt" 18339msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18342msgid "great-great-aunt/uncle" 18343msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18346msgid "great-great-grandchild" 18347msgstr "현손(玄孫)" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18350msgid "great-great-granddaughter" 18351msgstr "현손녀(玄孫女)" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18354msgid "great-great-grandfather" 18355msgstr "고조부(高祖父)" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18358msgid "great-great-grandmother" 18359msgstr "고조모(高祖母)" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18362msgid "great-great-grandparent" 18363msgstr "고조부모(高祖父母)" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18366msgid "great-great-grandson" 18367msgstr "현손자(玄孫子)" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18370msgid "great-great-great-aunt" 18371msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18374msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18375msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18378msgid "great-great-great-grandchild" 18379msgstr "내손(來孫)" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18382msgid "great-great-great-granddaughter" 18383msgstr "내손녀(來孫女)" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18386msgid "great-great-great-grandfather" 18387msgstr "현조부(玄祖父)" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18390msgid "great-great-great-grandmother" 18391msgstr "현조모(玄祖母)" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18394msgid "great-great-great-grandparent" 18395msgstr "현조(玄祖)" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18398msgid "great-great-great-grandson" 18399msgstr "내손자(來孫子)" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18402msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18403msgid "great-great-great-nephew" 18404msgstr "삼종손자" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18407msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18408msgid "great-great-great-nephew" 18409msgstr "내삼종손자" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18412msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18413msgid "great-great-great-nephew" 18414msgstr "내삼종손자" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18418msgid "great-great-great-nephew/niece" 18419msgstr "삼종손" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18423msgid "great-great-great-nephew/niece" 18424msgstr "내삼종손" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18427msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18428msgid "great-great-great-nephew/niece" 18429msgstr "내삼종손" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18433msgid "great-great-great-niece" 18434msgstr "삼종손녀" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18438msgid "great-great-great-niece" 18439msgstr "내삼종손녀" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18442msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18443msgid "great-great-great-niece" 18444msgstr "내삼종손녀" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18447msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18448msgid "great-great-great-uncle" 18449msgstr "종고조부" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18452msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18453msgid "great-great-great-uncle" 18454msgstr "진외종고조부" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18457msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18458msgid "great-great-great-uncle" 18459msgstr "종조부/진외종조부" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18462msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18463msgid "great-great-nephew" 18464msgstr "재종손자" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18467msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18468msgid "great-great-nephew" 18469msgstr "내재종손자" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18472msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18473msgid "great-great-nephew" 18474msgstr "내재종손자" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18477msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18478msgid "great-great-nephew/niece" 18479msgstr "내종손" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18482msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18483msgid "great-great-nephew/niece" 18484msgstr "내재종손" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18487msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18488msgid "great-great-nephew/niece" 18489msgstr "내재종손" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18492msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18493msgid "great-great-niece" 18494msgstr "재종손녀" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18497msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18498msgid "great-great-niece" 18499msgstr "내재종손녀" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18502msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18503msgid "great-great-niece" 18504msgstr "내재종손" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18507msgctxt "great-grandfather’s brother" 18508msgid "great-great-uncle" 18509msgstr "종중조부" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18512msgctxt "great-grandmother’s brother" 18513msgid "great-great-uncle" 18514msgstr "진외종조부" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18517msgctxt "great-grandparent’s brother" 18518msgid "great-great-uncle" 18519msgstr "종증조부" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:674 18522msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18523msgid "great-nephew" 18524msgstr "종손자(從孫子)" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:694 18527msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18528msgid "great-nephew" 18529msgstr "종손자(從孫子)" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:712 18532msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18533msgid "great-nephew" 18534msgstr "종손자(從孫子)" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:994 18537msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18538msgid "great-nephew" 18539msgstr "이손자(離孫子)" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18542msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18543msgid "great-nephew" 18544msgstr "이손자(離孫子)" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18547msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18548msgid "great-nephew" 18549msgstr "이손자(離孫子)" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:677 18552msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18553msgid "great-nephew" 18554msgstr "종손자(從孫子)" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:697 18557msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18558msgid "great-nephew" 18559msgstr "종손자(從孫子)" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:715 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18563msgid "great-nephew" 18564msgstr "종손자(從孫子)" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:997 18567msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18568msgid "great-nephew" 18569msgstr "이손자(離孫子)" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18572msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18573msgid "great-nephew" 18574msgstr "이손자(離孫子)" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18578msgid "great-nephew" 18579msgstr "이손자(離孫子)" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:963 18582msgctxt "sibling’s child’s son" 18583msgid "great-nephew" 18584msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:971 18587msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18588msgid "great-nephew" 18589msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:977 18592msgctxt "sibling’s son’s son" 18593msgid "great-nephew" 18594msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:662 18597msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18598msgid "great-nephew/niece" 18599msgstr "종손(從孫)" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:680 18602msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18603msgid "great-nephew/niece" 18604msgstr "종손(從孫)" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:700 18607msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18608msgid "great-nephew/niece" 18609msgstr "종손(從孫)" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:982 18612msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18613msgid "great-nephew/niece" 18614msgstr "이손(離孫)" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18617msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18618msgid "great-nephew/niece" 18619msgstr "이손(離孫)" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18622msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18623msgid "great-nephew/niece" 18624msgstr "이손(離孫)" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:665 18627msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18628msgid "great-nephew/niece" 18629msgstr "종손(從孫)" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:683 18632msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18633msgid "great-nephew/niece" 18634msgstr "종손(從孫)" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:703 18637msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18638msgid "great-nephew/niece" 18639msgstr "종손(從孫)" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:985 18642msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18643msgid "great-nephew/niece" 18644msgstr "이손(離孫)" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18647msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18648msgid "great-nephew/niece" 18649msgstr "이손(離孫)" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18652msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18653msgid "great-nephew/niece" 18654msgstr "이손(離孫)" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:959 18657msgctxt "sibling’s child’s child" 18658msgid "great-nephew/niece" 18659msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:965 18662msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18663msgid "great-nephew/niece" 18664msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:973 18667msgctxt "sibling’s son’s child" 18668msgid "great-nephew/niece" 18669msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:668 18672msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18673msgid "great-niece" 18674msgstr "종손녀(從孫女)" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:686 18677msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18678msgid "great-niece" 18679msgstr "종손녀(從孫女)" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:706 18682msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18683msgid "great-niece" 18684msgstr "종손녀(從孫女)" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:988 18687msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18688msgid "great-niece" 18689msgstr "이손녀(離孫女)" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18692msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18693msgid "great-niece" 18694msgstr "이손녀(離孫女)" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18697msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18698msgid "great-niece" 18699msgstr "이손녀(離孫女)" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:671 18702msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18703msgid "great-niece" 18704msgstr "종손녀(從孫女)" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:689 18707msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18708msgid "great-niece" 18709msgstr "종손녀(從孫女)" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:709 18712msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18713msgid "great-niece" 18714msgstr "종손녀(從孫女)" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:991 18717msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18718msgid "great-niece" 18719msgstr "이손녀(離孫女)" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18722msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18723msgid "great-niece" 18724msgstr "이손녀(離孫女)" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18727msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18728msgid "great-niece" 18729msgstr "이손녀(離孫女)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:961 18732msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18733msgid "great-niece" 18734msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:967 18737msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18738msgid "great-niece" 18739msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:975 18742msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18743msgid "great-niece" 18744msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:783 18747msgctxt "father’s father’s brother" 18748msgid "great-uncle" 18749msgstr "종조부(從祖父)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18752msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18753msgid "great-uncle" 18754msgstr "대고모부(大姑母夫)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:795 18757msgctxt "father’s mother’s brother" 18758msgid "great-uncle" 18759msgstr "진외종조부" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18762msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18763msgid "great-uncle" 18764msgstr "진외존이모부" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:807 18767msgctxt "father’s parent’s brother" 18768msgid "great-uncle" 18769msgstr "종조부/진외종조부" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18772msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18773msgid "great-uncle" 18774msgstr "대고모부/진외존이모부" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:863 18777msgctxt "mother’s father’s brother" 18778msgid "great-uncle" 18779msgstr "외종조부" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18782msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18783msgid "great-uncle" 18784msgstr "외존고모부" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:881 18787msgctxt "mother’s mother’s brother" 18788msgid "great-uncle" 18789msgstr "외외종조부" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18792msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18793msgid "great-uncle" 18794msgstr "외외존이모부" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:893 18797msgctxt "mother’s parent’s brother" 18798msgid "great-uncle" 18799msgstr "외종조부/외외종조부" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18802msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18803msgid "great-uncle" 18804msgstr "외존고모부/외외존이모부" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:915 18807msgctxt "parent’s father’s brother" 18808msgid "great-uncle" 18809msgstr "종조부/외종조부" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18812msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18813msgid "great-uncle" 18814msgstr "대고모부/외존고모부" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:927 18817msgctxt "parent’s mother’s brother" 18818msgid "great-uncle" 18819msgstr "진외종조부/외외종조부" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18822msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18823msgid "great-uncle" 18824msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:939 18827msgctxt "parent’s parent’s brother" 18828msgid "great-uncle" 18829msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18832msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18833msgid "great-uncle" 18834msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 18835 18836#. I18N: layout option for the fan chart 18837#: app/Module/FanChartModule.php:521 18838msgid "half circle" 18839msgstr "half circle" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:541 18842msgctxt "father’s son" 18843msgid "half-brother" 18844msgstr "이복형제" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:579 18847msgctxt "mother’s son" 18848msgid "half-brother" 18849msgstr "이부형제" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:597 18852msgctxt "parent’s son" 18853msgid "half-brother" 18854msgstr "이복형제/이부형제" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:527 18857msgctxt "father’s child" 18858msgid "half-sibling" 18859msgstr "이부형제자매" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:563 18862msgctxt "mother’s child" 18863msgid "half-sibling" 18864msgstr "이부형제자매" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:583 18867msgctxt "parent’s child" 18868msgid "half-sibling" 18869msgstr "이복/이부 형제자매" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:529 18872msgctxt "father’s daughter" 18873msgid "half-sister" 18874msgstr "이복자매" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:565 18877msgctxt "mother’s daughter" 18878msgid "half-sister" 18879msgstr "이부자매" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:585 18882msgctxt "parent’s daughter" 18883msgid "half-sister" 18884msgstr "이복/이부 자매" 18885 18886#. I18N: reflexive pronoun 18887#: app/Services/RelationshipService.php:244 18888msgid "herself" 18889msgstr "그녀 자신" 18890 18891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18892#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18893#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18894#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18895#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18896#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18897#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18898#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18899#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18900#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18901#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18902#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18903#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18904#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18905#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18906#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18907#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18908#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18909#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18910#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18911#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18912#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18913#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18914#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18915#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18923#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18925#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18926#: resources/views/login-page.phtml:46 18927#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18928#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18929#: resources/views/register-page.phtml:75 18930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18933#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18934msgid "hide" 18935msgstr "숨김" 18936 18937#. I18N: reflexive pronoun 18938#: app/Services/RelationshipService.php:241 18939msgid "himself" 18940msgstr "그 자신" 18941 18942#. I18N: Type of demographic data 18943#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18944msgid "household" 18945msgstr "일가" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:367 18948msgid "husband" 18949msgstr "남편" 18950 18951#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18952#: app/Elements/NameType.php:57 18953msgid "immigration name" 18954msgstr "이민 온 이름" 18955 18956#. I18N: A button label. 18957#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18958msgid "import file" 18959msgstr "파일 가져오기" 18960 18961#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18962msgid "inline note" 18963msgstr "인라인 노트" 18964 18965#. I18N: Gedcom INT dates 18966#: app/Date.php:197 18967#, php-format 18968msgid "interpreted %s (%s)" 18969msgstr "설명 %s(%s)" 18970 18971#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 18972#: resources/views/search-trees.phtml:52 18973msgid "invert selection" 18974msgstr "반전 선택" 18975 18976#. I18N: a month in the French republican calendar 18977#: app/Date/FrenchDate.php:173 18978msgctxt "GENITIVE" 18979msgid "jours complementaires" 18980msgstr "jours complementaires" 18981 18982#. I18N: a month in the French republican calendar 18983#: app/Date/FrenchDate.php:267 18984msgctxt "INSTRUMENTAL" 18985msgid "jours complementaires" 18986msgstr "jours complementaires" 18987 18988#. I18N: a month in the French republican calendar 18989#: app/Date/FrenchDate.php:220 18990msgctxt "LOCATIVE" 18991msgid "jours complementaires" 18992msgstr "jours complementaires" 18993 18994#. I18N: a month in the French republican calendar 18995#: app/Date/FrenchDate.php:126 18996msgctxt "NOMINATIVE" 18997msgid "jours complementaires" 18998msgstr "jours complementaires" 18999 19000#. I18N: A button label, last page 19001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19002#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19003#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19004#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19005msgid "last" 19006msgstr "마지막" 19007 19008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19009msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19010msgid "last" 19011msgstr "마지막" 19012 19013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19015msgid "left" 19016msgstr "왼쪽" 19017 19018#. I18N: Layout option for lists of names 19019#. I18N: An option in a list-box 19020#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19021#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19023#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19024#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19025msgid "list" 19026msgstr "목록" 19027 19028#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19029#, php-format 19030msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19031msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19032 19033#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19034#: app/Elements/NameType.php:59 19035msgid "maiden name" 19036msgstr "결혼 전의 성" 19037 19038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19039msgid "managers" 19040msgstr "관리자" 19041 19042#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19043#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19044msgid "markdown" 19045msgstr "마크다운" 19046 19047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19048msgctxt "FEMALE" 19049msgid "married" 19050msgstr "기혼" 19051 19052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19053msgctxt "MALE" 19054msgid "married" 19055msgstr "기혼" 19056 19057#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19058#: app/Elements/NameType.php:61 19059msgid "married name" 19060msgstr "결혼한 이름" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:567 19063msgctxt "mother’s father" 19064msgid "maternal grandfather" 19065msgstr "외조부" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:571 19068msgctxt "mother’s mother" 19069msgid "maternal grandmother" 19070msgstr "외조모" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:573 19073msgctxt "mother’s parent" 19074msgid "maternal grandparent" 19075msgstr "외조부모" 19076 19077#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19078#: app/SurnameTradition.php:88 19079msgid "matrilineal" 19080msgstr "모계" 19081 19082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19084#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19085#, php-format 19086msgid "maximum %s day" 19087msgid_plural "maximum %s days" 19088msgstr[0] "최대 %s일" 19089 19090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19095msgid "members" 19096msgstr "회원" 19097 19098#. I18N: Name of a theme. 19099#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19100msgid "minimal" 19101msgstr "minimal" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:349 19104msgid "mother" 19105msgstr "어머니" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:553 19108msgctxt "husband’s mother" 19109msgid "mother-in-law" 19110msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:633 19113msgctxt "spouse’s mother" 19114msgid "mother-in-law" 19115msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:651 19118msgctxt "wife’s mother" 19119msgid "mother-in-law" 19120msgstr "장모(丈母)" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:639 19123msgctxt "spouse’s parent" 19124msgid "mother/father-in-law" 19125msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:501 19128msgctxt "brother’s son" 19129msgid "nephew" 19130msgstr "조카-질(姪)" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:853 19133msgctxt "husband’s brother’s son" 19134msgid "nephew" 19135msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:849 19138msgctxt "husband’s sibling’s son" 19139msgid "nephew" 19140msgstr "시조카-질/생질" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:851 19143msgctxt "husband’s sister’s son" 19144msgid "nephew" 19145msgstr "시조카-시생질" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:605 19148msgctxt "sibling’s son" 19149msgid "nephew" 19150msgstr "조카-질/생질" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:615 19153msgctxt "sister’s son" 19154msgid "nephew" 19155msgstr "조카-생질(甥姪)" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19158msgctxt "wife’s brother’s son" 19159msgid "nephew" 19160msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19163msgctxt "wife’s sibling’s son" 19164msgid "nephew" 19165msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19168msgctxt "wife’s sister’s son" 19169msgid "nephew" 19170msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:691 19173msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19174msgid "nephew-in-law" 19175msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:969 19178msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19179msgid "nephew-in-law" 19180msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19183msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19184msgid "nephew-in-law" 19185msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:497 19188msgctxt "brother’s child" 19189msgid "nephew/niece" 19190msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:841 19193msgctxt "husband’s brother’s child" 19194msgid "nephew/niece" 19195msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:837 19198msgctxt "husband’s sibling’s child" 19199msgid "nephew/niece" 19200msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:839 19203msgctxt "husband’s sister’s child" 19204msgid "nephew/niece" 19205msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:601 19208msgctxt "sibling’s child" 19209msgid "nephew/niece" 19210msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:609 19213msgctxt "sister’s child" 19214msgid "nephew/niece" 19215msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19218msgctxt "wife’s brother’s child" 19219msgid "nephew/niece" 19220msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19223msgctxt "wife’s sibling’s child" 19224msgid "nephew/niece" 19225msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19228msgctxt "wife’s sister’s child" 19229msgid "nephew/niece" 19230msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19231 19232#. I18N: A button label, next page 19233#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19234#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19235#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19237#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19238#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19240#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19241#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19242#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19246msgid "next" 19247msgstr "다음" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:499 19250msgctxt "brother’s daughter" 19251msgid "niece" 19252msgstr "질녀(姪女)" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:847 19255msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19256msgid "niece" 19257msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:843 19260msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19261msgid "niece" 19262msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:845 19265msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19266msgid "niece" 19267msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:603 19270msgctxt "sibling’s daughter" 19271msgid "niece" 19272msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:611 19275msgctxt "sister’s daughter" 19276msgid "niece" 19277msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19280msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19281msgid "niece" 19282msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19285msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19286msgid "niece" 19287msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19290msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19291msgid "niece" 19292msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:717 19295msgctxt "brother’s son’s wife" 19296msgid "niece-in-law" 19297msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:979 19300msgctxt "sibling’s son’s wife" 19301msgid "niece-in-law" 19302msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19305msgctxt "sisters’s son’s wife" 19306msgid "niece-in-law" 19307msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19310msgid "ninth cousin" 19311msgstr "구종형제" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19314msgctxt "FEMALE" 19315msgid "ninth cousin" 19316msgstr "구종자매" 19317 19318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19319#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19320msgctxt "MALE" 19321msgid "ninth cousin" 19322msgstr "구종형제" 19323 19324#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19325#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19326#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19327#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19339#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19341#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19342#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19343#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19344#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19345#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19346#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19347#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19348#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19349#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19351#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19352#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19359msgid "no" 19360msgstr "아니오" 19361 19362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19363#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19364#: app/Services/EmailService.php:203 19365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19366msgid "none" 19367msgstr "없음" 19368 19369#: app/SurnameTradition.php:114 19370msgctxt "Surname tradition" 19371msgid "none" 19372msgstr "없음" 19373 19374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19375msgid "numbers" 19376msgstr "수" 19377 19378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19382#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19383#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19391msgid "of" 19392msgstr "의" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:353 19395msgid "parent" 19396msgstr "부모님" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:423 19399msgid "partner" 19400msgstr "파트너" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:400 19403msgctxt "FEMALE" 19404msgid "partner" 19405msgstr "파트너" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:376 19408msgctxt "MALE" 19409msgid "partner" 19410msgstr "파트너" 19411 19412#: app/SurnameTradition.php:77 19413msgctxt "Surname tradition" 19414msgid "paternal" 19415msgstr "부계" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:531 19418msgctxt "father’s father" 19419msgid "paternal grandfather" 19420msgstr "조부" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:533 19423msgctxt "father’s mother" 19424msgid "paternal grandmother" 19425msgstr "조모" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:535 19428msgctxt "father’s parent" 19429msgid "paternal grandparent" 19430msgstr "조부모" 19431 19432#. I18N: A system where children take their father’s surname 19433#: app/SurnameTradition.php:84 19434msgid "patrilineal" 19435msgstr "부계" 19436 19437#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19439msgid "pending" 19440msgstr "보류 중" 19441 19442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19443msgid "percentage" 19444msgstr "백분율" 19445 19446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19448msgid "plain text" 19449msgstr "" 19450 19451#. I18N: Type of location hierarchy 19452#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19453msgid "political" 19454msgstr "행정적인" 19455 19456#. I18N: A button label, previous page 19457#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19458#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19468msgid "previous" 19469msgstr "이전" 19470 19471#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19472#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19473msgid "primary evidence" 19474msgstr "1차 증거" 19475 19476#. I18N: Status of child-parent link 19477#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19478msgid "proven" 19479msgstr "입증된" 19480 19481#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19482#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19483msgid "questionable evidence" 19484msgstr "의심스러운 증거" 19485 19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19488msgid "records" 19489msgstr "레코드" 19490 19491#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19492#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19493#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19494#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19495#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19496msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19497msgid "reject" 19498msgstr "거부" 19499 19500#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19501#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19502#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19503#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19504#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19505msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19506msgid "reject" 19507msgstr "거부" 19508 19509#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19510#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19511msgid "rejected" 19512msgstr "거부" 19513 19514#. I18N: Type of location hierarchy 19515#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19516msgid "religious" 19517msgstr "종교적인" 19518 19519#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19520#: app/Elements/NameType.php:63 19521msgid "religious name" 19522msgstr "종교적 이름" 19523 19524#. I18N: A button label. 19525#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19526msgid "replace" 19527msgstr "교체" 19528 19529#. I18N: A button label. 19530#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19535msgid "reset" 19536msgstr "재설정" 19537 19538#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19539#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19540msgid "right" 19541msgstr "오른쪽" 19542 19543#. I18N: A button label. 19544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19545#: resources/views/admin/components.phtml:163 19546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19548#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19552#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19555#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19557#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19558#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19561#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19562#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19563#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19564#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19565#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19566#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19567#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19568#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19569#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19570#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19571#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19572#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19573#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19575#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19576#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19579#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19586#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19587#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19588#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19589msgid "save" 19590msgstr "저장" 19591 19592#. I18N: A button label. 19593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19595#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19596#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19597#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19598#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19599msgid "search" 19600msgstr "검색" 19601 19602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19603#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19604#, php-format 19605msgid "second %s" 19606msgstr "당숙 %s" 19607 19608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19609#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19610#, php-format 19611msgctxt "FEMALE" 19612msgid "second %s" 19613msgstr "당숙 %s" 19614 19615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19616#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19617#, php-format 19618msgctxt "MALE" 19619msgid "second %s" 19620msgstr "당숙 %s" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "재종형제" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19627msgctxt "FEMALE" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "재종자매" 19630 19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19632#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19633msgctxt "MALE" 19634msgid "second cousin" 19635msgstr "재종형제" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19638msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19639msgid "second cousin" 19640msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19643msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19644msgid "second cousin" 19645msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19648msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19649msgid "second cousin" 19650msgstr "재종형제/내재종형제" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19653msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19654msgid "second cousin" 19655msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19658msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19659msgid "second cousin" 19660msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19663msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19664msgid "second cousin" 19665msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19668msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19669msgid "second cousin" 19670msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19673msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19674msgid "second cousin" 19675msgstr "내재종자매/내내재종자매" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19678msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19679msgid "second cousin" 19680msgstr "내재종형제/내내재종형제" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19683msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19684msgid "second cousin" 19685msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19688msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19689msgid "second cousin" 19690msgstr "진외종자매/진외내종자매" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19693msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19694msgid "second cousin" 19695msgstr "진외종형제/진외내종형제" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19698msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19699msgid "second cousin" 19700msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19703msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19704msgid "second cousin" 19705msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19708msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19709msgid "second cousin" 19710msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19713msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19714msgid "second cousin" 19715msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19718msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19719msgid "second cousin" 19720msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19723msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19724msgid "second cousin" 19725msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19728msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19729msgid "second cousin" 19730msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19733msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19734msgid "second cousin" 19735msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19738msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19739msgid "second cousin" 19740msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19743msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19744msgid "second cousin" 19745msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19748msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19749msgid "second cousin" 19750msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19753msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19754msgid "second cousin" 19755msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19758msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19759msgid "second cousin" 19760msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19763msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19764msgid "second cousin" 19765msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19768msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19769msgid "second cousin" 19770msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19771 19772#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19773#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19774msgid "secondary evidence" 19775msgstr "2번째 증거" 19776 19777#. I18N: select all (of a list of options) 19778#: resources/views/search-trees.phtml:45 19779msgid "select all" 19780msgstr "모두선택" 19781 19782#. I18N: select none (of a list of options) 19783#: resources/views/search-trees.phtml:48 19784msgid "select none" 19785msgstr "선택하지 않음" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:346 19788msgid "self" 19789msgstr "본인" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19792msgid "seventh cousin" 19793msgstr "칠종형제" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19796msgctxt "FEMALE" 19797msgid "seventh cousin" 19798msgstr "칠종자매" 19799 19800#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19801#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19802msgctxt "MALE" 19803msgid "seventh cousin" 19804msgstr "칠종형제" 19805 19806#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19807msgid "shared note" 19808msgstr "공유 노트" 19809 19810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19811#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19819#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19821#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19822#: resources/views/login-page.phtml:46 19823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19824#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19826#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19827#: resources/views/register-page.phtml:75 19828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19832msgid "show" 19833msgstr "표시" 19834 19835#. I18N: An option in a list-box 19836#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19837msgid "show changes made in webtrees" 19838msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 19839 19840#. I18N: An option in a list-box 19841#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19842msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19843msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 19844 19845#. I18N: button label 19846#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19847#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19849#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19850#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19851msgid "show more" 19852msgstr "자세히 보기" 19853 19854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19855msgid "show the chart" 19856msgstr "차트 표시" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:493 19859msgid "sibling" 19860msgstr "형제자매" 19861 19862#. I18N: A button label. 19863#: resources/views/login-page.phtml:56 19864#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19865msgid "sign in" 19866msgstr "로그인" 19867 19868#. I18N: A button label. 19869#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19870msgid "sign out" 19871msgstr "로그아웃" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:472 19874msgid "sister" 19875msgstr "자매" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:503 19878msgctxt "brother’s wife" 19879msgid "sister-in-law" 19880msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:723 19883msgctxt "brother’s wife’s sister" 19884msgid "sister-in-law" 19885msgstr "사돈(査頓) 처녀" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:833 19888msgctxt "husband’s brother’s wife" 19889msgid "sister-in-law" 19890msgstr "동서" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:557 19893msgctxt "husband’s sister" 19894msgid "sister-in-law" 19895msgstr "시누이" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19898msgctxt "sister’s husband’s sister" 19899msgid "sister-in-law" 19900msgstr "사돈(査頓) 처녀" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:635 19903msgctxt "spouse’s sister" 19904msgid "sister-in-law" 19905msgstr "시누이/처형/처제" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19908msgctxt "wife’s brother’s wife" 19909msgid "sister-in-law" 19910msgstr "처남댁" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:655 19913msgctxt "wife’s sister" 19914msgid "sister-in-law" 19915msgstr "처형/처제" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19918msgid "sixth cousin" 19919msgstr "육종형제" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19922msgctxt "FEMALE" 19923msgid "sixth cousin" 19924msgstr "육종자매" 19925 19926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19927#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "sixth cousin" 19930msgstr "육종형제" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:426 19933msgid "son" 19934msgstr "아들" 19935 19936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19937msgid "son of" 19938msgstr "아들의" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:509 19941msgctxt "child’s husband" 19942msgid "son-in-law" 19943msgstr "사위-여서(女壻)" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:521 19946msgctxt "daughter’s husband" 19947msgid "son-in-law" 19948msgstr "사위-여서(女壻)" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:761 19951msgctxt "daughter’s husband’s father" 19952msgid "son-in-law’s father" 19953msgstr "바깥 사돈(査頓)" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:763 19956msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19957msgid "son-in-law’s mother" 19958msgstr "안 사돈(査頓)" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:765 19961msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19962msgid "son-in-law’s parent" 19963msgstr "사돈(査頓)" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:513 19966msgctxt "child’s spouse" 19967msgid "son/daughter-in-law" 19968msgstr "사돈(査頓)" 19969 19970#. I18N: An option in a list-box 19971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 19972#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19973msgid "sort by date" 19974msgstr "날짜순으로 정렬" 19975 19976#. I18N: A button label. 19977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 19978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19980#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19985msgid "sort by date of birth" 19986msgstr "출생일순으로 정렬" 19987 19988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19990#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19992msgid "sort by date of death" 19993msgstr "사망일 순으로 정렬" 19994 19995#. I18N: A button label. 19996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 19997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19998msgid "sort by date of marriage" 19999msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20000 20001#. I18N: An option in a list-box 20002#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20003msgid "sort by date, newest first" 20004msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20005 20006#. I18N: An option in a list-box 20007#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20008msgid "sort by date, oldest first" 20009msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20010 20011#. I18N: An option in a list-box 20012#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20013#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20017#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20018#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20024msgid "sort by name" 20025msgstr "이름으로 정렬" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:414 20028msgid "spouse" 20029msgstr "배우자" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:831 20032msgctxt "father’s wife’s son" 20033msgid "step-brother" 20034msgstr "step-brother" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:879 20037msgctxt "mother’s husband’s son" 20038msgid "step-brother" 20039msgstr "step-brother" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:957 20042msgctxt "parent’s spouse’s son" 20043msgid "step-brother" 20044msgstr "step-brother" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:547 20047msgctxt "husband’s child" 20048msgid "step-child" 20049msgstr "step-child" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:627 20052msgctxt "spouse’s child" 20053msgid "step-child" 20054msgstr "step-child" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:645 20057msgctxt "wife’s child" 20058msgid "step-child" 20059msgstr "step-child" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:549 20062msgctxt "husband’s daughter" 20063msgid "step-daughter" 20064msgstr "step-daughter" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:629 20067msgctxt "spouse’s daughter" 20068msgid "step-daughter" 20069msgstr "step-daughter" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:647 20072msgctxt "wife’s daughter" 20073msgid "step-daughter" 20074msgstr "step-daughter" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:569 20077msgctxt "mother’s husband" 20078msgid "step-father" 20079msgstr "step-father" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:543 20082msgctxt "father’s wife" 20083msgid "step-mother" 20084msgstr "step-mother" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:599 20087msgctxt "parent’s spouse" 20088msgid "step-parent" 20089msgstr "step-parent" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:827 20092msgctxt "father’s wife’s child" 20093msgid "step-sibling" 20094msgstr "step-sibling" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:875 20097msgctxt "mother’s husband’s child" 20098msgid "step-sibling" 20099msgstr "step-sibling" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:953 20102msgctxt "parent’s spouse’s child" 20103msgid "step-sibling" 20104msgstr "step-sibling" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:829 20107msgctxt "father’s wife’s daughter" 20108msgid "step-sister" 20109msgstr "step-sister" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:877 20112msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20113msgid "step-sister" 20114msgstr "step-sister" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:955 20117msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20118msgid "step-sister" 20119msgstr "step-sister" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:559 20122msgctxt "husband’s son" 20123msgid "step-son" 20124msgstr "step-son" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:637 20127msgctxt "spouse’s son" 20128msgid "step-son" 20129msgstr "step-son" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:657 20132msgctxt "wife’s son" 20133msgid "step-son" 20134msgstr "step-son" 20135 20136#. I18N: Layout option for lists of names 20137#. I18N: An option in a list-box 20138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20139#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20140#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20141#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20142#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20143msgid "table" 20144msgstr "테이블" 20145 20146#. I18N: Layout option for lists of names 20147#. I18N: An option in a list-box 20148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20149#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20150msgid "tag cloud" 20151msgstr "tag cloud" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20154msgid "tenth cousin" 20155msgstr "십종형제" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20158msgctxt "FEMALE" 20159msgid "tenth cousin" 20160msgstr "십종자매" 20161 20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20163#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20164msgctxt "MALE" 20165msgid "tenth cousin" 20166msgstr "십종형제" 20167 20168#. I18N: [you should check that:] ... 20169#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20170msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20171msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20172 20173#. I18N: [you should check that:] ... 20174#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20175msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20176msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20177 20178#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20179#: app/Services/RelationshipService.php:247 20180msgid "themself" 20181msgstr "자신" 20182 20183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20184#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20185#, php-format 20186msgid "third %s" 20187msgstr "당숙 %s" 20188 20189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20190#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20191#, php-format 20192msgctxt "FEMALE" 20193msgid "third %s" 20194msgstr "당숙 %s" 20195 20196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20197#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20198#, php-format 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "third %s" 20201msgstr "당숙 %s" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20204msgid "third cousin" 20205msgstr "삼종형제" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20208msgctxt "FEMALE" 20209msgid "third cousin" 20210msgstr "삼종자매" 20211 20212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20214msgctxt "MALE" 20215msgid "third cousin" 20216msgstr "삼종형제" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20219msgid "thirteenth cousin" 20220msgstr "십삼종형제" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20223msgctxt "FEMALE" 20224msgid "thirteenth cousin" 20225msgstr "십삼종자매" 20226 20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20229msgctxt "MALE" 20230msgid "thirteenth cousin" 20231msgstr "십삼종형제" 20232 20233#. I18N: layout option for the fan chart 20234#: app/Module/FanChartModule.php:523 20235msgid "three-quarter circle" 20236msgstr "three-quarter circle" 20237 20238#. I18N: Gedcom TO dates 20239#: app/Date.php:213 20240#, php-format 20241msgid "to %s" 20242msgstr "%s까지" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20245msgid "twelfth cousin" 20246msgstr "십이종형제" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20249msgctxt "FEMALE" 20250msgid "twelfth cousin" 20251msgstr "십이종자매" 20252 20253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20254#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20255msgctxt "MALE" 20256msgid "twelfth cousin" 20257msgstr "십이종형제" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:438 20260msgid "twin brother" 20261msgstr "쌍둥이 남자형제" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:480 20264msgid "twin sibling" 20265msgstr "쌍둥이 남매" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:459 20268msgid "twin sister" 20269msgstr "쌍둥이 자매" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:525 20272msgctxt "father’s brother" 20273msgid "uncle" 20274msgstr "백숙부/숙부" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:823 20277msgctxt "father’s sister’s husband" 20278msgid "uncle" 20279msgstr "고모부" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:561 20282msgctxt "mother’s brother" 20283msgid "uncle" 20284msgstr "외숙부" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:909 20287msgctxt "mother’s sister’s husband" 20288msgid "uncle" 20289msgstr "이모부" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:581 20292msgctxt "parent’s brother" 20293msgid "uncle" 20294msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:951 20297msgctxt "parent’s sister’s husband" 20298msgid "uncle" 20299msgstr "고모부/이모부" 20300 20301#: app/Place.php:249 20302msgid "unknown" 20303msgstr "알수없음" 20304 20305#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20306msgctxt "unknown family" 20307msgid "unknown" 20308msgstr "알 수 없음" 20309 20310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20311msgid "unlimited" 20312msgstr "제한없음" 20313 20314#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20315#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20316msgid "unreliable evidence" 20317msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20318 20319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20322msgid "up" 20323msgstr "위로" 20324 20325#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20326msgid "update" 20327msgstr "업데이트" 20328 20329#. I18N: A button label. 20330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20331msgid "upload" 20332msgstr "업로드" 20333 20334#. I18N: A button label. 20335#: resources/views/branches-page.phtml:51 20336#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20337#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20338#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20339#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20340#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20341#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20342#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20344#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20345#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20346#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20347#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20348msgid "view" 20349msgstr "보기" 20350 20351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20356msgid "visitors" 20357msgstr "방문자" 20358 20359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20361msgctxt "FEMALE" 20362msgid "was born" 20363msgstr "태어난" 20364 20365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20367msgctxt "MALE" 20368msgid "was born" 20369msgstr "태어난" 20370 20371#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20372msgid "webtrees" 20373msgstr "webtrees" 20374 20375#: app/Services/MessageService.php:129 20376msgid "webtrees message" 20377msgstr "webtrees 메세지" 20378 20379#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20380msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20381msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20382 20383#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20385msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20386msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20387 20388#: app/Services/MessageService.php:226 20389msgid "webtrees sends emails with no storage" 20390msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:391 20393msgid "wife" 20394msgstr "부인" 20395 20396#. I18N: Name of a theme. 20397#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20398msgid "xenea" 20399msgstr "xenea" 20400 20401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20402msgid "years" 20403msgstr "세" 20404 20405#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20406#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20407#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20408#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20409#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20410#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20422#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20424#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20425#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20426#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20427#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20429#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20430#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20432#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20434#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20442msgid "yes" 20443msgstr "예" 20444 20445#. I18N: [you should check that:] ... 20446#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20447msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20448msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:442 20451msgid "younger brother" 20452msgstr "손아래 남자형제" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:484 20455msgid "younger sibling" 20456msgstr "손아래 형제자매" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:463 20459msgid "younger sister" 20460msgstr "손아래 여자형제" 20461 20462#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20463#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20464#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20465#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20466#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20467#, php-format 20468msgid "±%s year" 20469msgid_plural "±%s years" 20470msgstr[0] "±%s 년" 20471 20472#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20473#, php-format 20474msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20475msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20476 20477#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20479#: app/Services/MapDataService.php:199 20480#, php-format 20481msgid "“%s” has been deleted." 20482msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20483 20484#. I18N: Description of a “Data fix” module 20485#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20486msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20487msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20488 20489#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20490#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20491#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20492msgid "…" 20493msgstr "…" 20494 20495#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20496#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20497#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20498#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20499msgctxt "Unknown given name" 20500msgid "…" 20501msgstr "…" 20502 20503#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20504#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20505#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20506#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20507#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20508msgctxt "Unknown surname" 20509msgid "…" 20510msgstr "…" 20511 20512#, php-format 20513#~ msgid "#%s" 20514#~ msgstr "#%s" 20515 20516#, php-format 20517#~ msgid "%1$s does not exist." 20518#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20519 20520#, php-format 20521#~ msgid "%s location has been imported." 20522#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20523#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20524 20525#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20526#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20527 20528#~ msgid "Add a restriction" 20529#~ msgstr "제한 추가" 20530 20531#~ msgid "Add a shared note" 20532#~ msgstr "공유 노트 추가" 20533 20534#~ msgid "Add an event" 20535#~ msgstr "사건 추가" 20536 20537#~ msgid "Advanced fact preferences" 20538#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20539 20540#~ msgid "Advanced name facts" 20541#~ msgstr "확장된 이름" 20542 20543#~ msgid "Advanced place name facts" 20544#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20545 20546#~ msgid "All family facts" 20547#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20548 20549#~ msgid "All individual facts" 20550#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20551 20552#~ msgid "All repository facts" 20553#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20554 20555#~ msgid "All source facts" 20556#~ msgstr "모든 출처 사실" 20557 20558#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20559#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20560 20561#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20562#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20563 20564#~ msgid "Batch update" 20565#~ msgstr "일괄 업데이트" 20566 20567#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20568#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20569 20570#~ msgid "Case insensitive" 20571#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20572 20573#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20574#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20575 20576#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20577#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20578 20579#~ msgid "Count" 20580#~ msgstr "카운트" 20581 20582#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20583#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20584 20585#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20586#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 20587 20588#~ msgid "Custom fact" 20589#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20590 20591#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20592#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 20593 20594#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20595#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 20596 20597#~ msgid "Editing restriction" 20598#~ msgstr "편집 제한" 20599 20600#~ msgid "Facts for repository records" 20601#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20602 20603#~ msgid "Facts for source records" 20604#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20605 20606#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 20607#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 20608 20609#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 20610#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 20611 20612#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20613#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 20614 20615#~ msgid "Mailing name" 20616#~ msgstr "메일링 이름" 20617 20618#~ msgid "Marriage type unknown" 20619#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 20620 20621#~ msgid "Presentation style" 20622#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 20623 20624#~ msgid "Privacy restriction" 20625#~ msgstr "개인정보 보호제한" 20626 20627#~ msgid "Really delete all geographic data?" 20628#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 20629 20630#~ msgid "Religious name" 20631#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 20632 20633#~ msgid "Spouse census date" 20634#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 20635 20636#~ msgid "Spouse census place" 20637#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 20638 20639#~ msgid "Spouse note" 20640#~ msgstr "배우자 노트" 20641 20642#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 20643#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 20644 20645#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20646#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 20647 20648#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20649#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20650 20651#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20652#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20653 20654#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 20655#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 20656 20657#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20658#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 20659 20660#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 20661#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 20662 20663#, php-format 20664#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 20665#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 20666 20667#, php-format 20668#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 20669#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 20670 20671#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 20672#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 20673 20674#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 20675#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 20676 20677#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 20678#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 20679 20680#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 20681#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 20682 20683#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 20684#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20685 20686#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 20687#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20688 20689#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 20690#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 20691 20692#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 20693#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20694 20695#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 20696#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20697 20698#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 20699#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20700 20701#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 20702#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20703 20704#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 20705#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20706 20707#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20708#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20709 20710#, php-format 20711#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20712#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20713 20714#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20715#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20716 20717#, php-format 20718#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20719#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 20720 20721#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20722#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20723 20724#, php-format 20725#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20726#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20727 20728#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20729#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20730 20731#, php-format 20732#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20733#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 20734 20735#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 20736#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 20737 20738#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20739#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 20740 20741#~ msgid "Unique family facts" 20742#~ msgstr "독특한 가족 정보" 20743 20744#~ msgid "Unique individual facts" 20745#~ msgstr "독특한 인물 정보" 20746 20747#~ msgid "Unique repository facts" 20748#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 20749 20750#~ msgid "Unique source facts" 20751#~ msgstr "독특한 출처 정보" 20752 20753#~ msgid "Up" 20754#~ msgstr "위" 20755 20756#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 20757#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 20758 20759#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 20760#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 20761 20762#~ msgid "View" 20763#~ msgstr "보기" 20764 20765#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 20766#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 20767 20768#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 20769#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 20770 20771#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 20772#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 20773 20774#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 20775#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 20776 20777#~ msgid "Zoom level" 20778#~ msgstr "Zoom level" 20779 20780#~ msgctxt "FEMALE" 20781#~ msgid "adopted name" 20782#~ msgstr "입양 된 이름" 20783 20784#~ msgctxt "MALE" 20785#~ msgid "adopted name" 20786#~ msgstr "입양 된 이름" 20787 20788#~ msgid "adoption" 20789#~ msgstr "양자" 20790 20791#~ msgid "after death" 20792#~ msgstr "사망 후" 20793 20794#~ msgctxt "FEMALE" 20795#~ msgid "also known as" 20796#~ msgstr "~으로 알려진" 20797 20798#~ msgctxt "MALE" 20799#~ msgid "also known as" 20800#~ msgstr "~으로 알려진" 20801 20802#~ msgid "always" 20803#~ msgstr "항상" 20804 20805#~ msgid "birth" 20806#~ msgstr "출생" 20807 20808#~ msgctxt "FEMALE" 20809#~ msgid "birth name" 20810#~ msgstr "출생 이름" 20811 20812#~ msgctxt "MALE" 20813#~ msgid "birth name" 20814#~ msgstr "출생 이름" 20815 20816#~ msgid "burial" 20817#~ msgstr "매장" 20818 20819#~ msgid "by" 20820#~ msgstr "으로" 20821 20822#~ msgid "census added" 20823#~ msgstr "인구 조사 추가" 20824 20825#~ msgctxt "FEMALE" 20826#~ msgid "change of name" 20827#~ msgstr "이름 변경" 20828 20829#~ msgctxt "MALE" 20830#~ msgid "change of name" 20831#~ msgstr "이름 변경" 20832 20833#~ msgid "death" 20834#~ msgstr "사망" 20835 20836#~ msgctxt "FEMALE" 20837#~ msgid "estate name" 20838#~ msgstr "부동산 이름" 20839 20840#~ msgctxt "MALE" 20841#~ msgid "estate name" 20842#~ msgstr "부동산 이름" 20843 20844#~ msgid "ex-partner" 20845#~ msgstr "전 파트너" 20846 20847#~ msgctxt "FEMALE" 20848#~ msgid "ex-partner" 20849#~ msgstr "전 파트너" 20850 20851#~ msgctxt "MALE" 20852#~ msgid "ex-partner" 20853#~ msgstr "전 파트너" 20854 20855#~ msgid "ssl" 20856#~ msgstr "ssl" 20857 20858#~ msgid "tls" 20859#~ msgstr "tls" 20860 20861#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20862#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 20863