1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2022-01-30 18:40+0000\nLast-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\nLanguage-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\nLanguage: ko\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " 안에 " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%s does not exist." 60msgstr "%s 존재하지 않음." 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s 존재하지 않음." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 87 88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 90#, php-format 91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 92msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 93 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2364 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2342 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2319 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#: app/Elements/AbstractElement.php:211 122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 123#, php-format 124msgid "%1$s: %2$s" 125msgstr "%1$s: %2$s" 126 127#. I18N: A range of numbers 128#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 129#, php-format 130msgid "%1$s–%2$s" 131msgstr "%1$s–%2$s" 132 133#: app/Services/RelationshipService.php:2132 134#, php-format 135msgid "%1$s’s %2$s" 136msgstr "%1$s's %2$s" 137 138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 139#: app/I18N.php:623 140msgid "%H:%i:%s" 141msgstr "%H:%i:%s" 142 143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:263 145msgid "%j %F %Y" 146msgstr "%j %F %Y" 147 148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 149#, php-format 150msgid "%s BCE" 151msgstr "%s BCE" 152 153#. I18N: size of file in KB 154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 155#: app/Services/MediaFileService.php:104 156#, php-format 157msgid "%s KB" 158msgstr "%s KB" 159 160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 161#, php-format 162msgid "%s and her ancestors" 163msgstr "%s 와 그녀의 조상" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 166#, php-format 167msgid "%s and his ancestors" 168msgstr "%s 와 그의 조상" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 171#, php-format 172msgid "%s and the individuals that reference it." 173msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 177#, php-format 178msgid "%s and their children" 179msgstr "%s 와 그들의 자녀" 180 181#. I18N: %s is a family (husband + wife) 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 183#, php-format 184msgid "%s and their descendants" 185msgstr "%s 와 그들의 자손" 186 187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 188#, php-format 189msgid "%s anonymous signed-in user" 190msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 191msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 192 193#: resources/views/family-page-children.phtml:19 194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 198#, php-format 199msgid "%s child" 200msgid_plural "%s children" 201msgstr[0] "%s 자녀들" 202 203#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 205#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 206#, php-format 207msgid "%s day" 208msgid_plural "%s days" 209msgstr[0] "%s 일" 210 211#: resources/views/calendar-list.phtml:23 212#, php-format 213msgid "%s family" 214msgid_plural "%s families" 215msgstr[0] "%s 가족" 216 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 219#, php-format 220msgid "%s family has been updated." 221msgid_plural "%s families have been updated." 222msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 223 224#: resources/views/admin/locations.phtml:109 225#, php-format 226msgid "%s family tree" 227msgid_plural "%s family trees" 228msgstr[0] "%s 가계도" 229 230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 232#, php-format 233msgid "%s grandchild" 234msgid_plural "%s grandchildren" 235msgstr[0] "%s 손주들" 236 237#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 239#: resources/views/calendar-list.phtml:18 240#, php-format 241msgid "%s individual" 242msgid_plural "%s individuals" 243msgstr[0] "%s 인물" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 248#, php-format 249msgid "%s individual has been updated." 250msgid_plural "%s individuals have been updated." 251msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 252 253#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 254#, php-format 255msgid "%s message" 256msgid_plural "%s messages" 257msgstr[0] "%s 메시지들" 258 259#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 263#, php-format 264msgid "%s month" 265msgid_plural "%s months" 266msgstr[0] "%s 월" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 269#, php-format 270msgid "%s note has been updated." 271msgid_plural "%s notes have been updated." 272msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 273 274#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 275#: app/Services/RelationshipService.php:2079 276#, php-format 277msgid "%s once removed ascending" 278msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 279 280#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 281#: app/Services/RelationshipService.php:2084 282#, php-format 283msgid "%s once removed descending" 284msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 287#, php-format 288msgid "%s repository has been updated." 289msgid_plural "%s repositories have been updated." 290msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 291 292#. I18N: %s is a person's name 293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 295#, php-format 296msgid "%s sent you the following message." 297msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 298 299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 300#, php-format 301msgid "%s signed-in user" 302msgid_plural "%s signed-in users" 303msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 306#, php-format 307msgid "%s source has been updated." 308msgid_plural "%s sources have been updated." 309msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2097 313#, php-format 314msgid "%s three times removed ascending" 315msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2102 319#, php-format 320msgid "%s three times removed descending" 321msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2088 325#, php-format 326msgid "%s twice removed ascending" 327msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2093 331#, php-format 332msgid "%s twice removed descending" 333msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 334 335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 336#, php-format 337msgid "%s week" 338msgid_plural "%s weeks" 339msgstr[0] "%s 주" 340 341#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 347#, php-format 348msgid "%s year" 349msgid_plural "%s years" 350msgstr[0] "%s 세" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 354#, php-format 355msgid "%s year anniversary" 356msgstr "%s 년 기념일" 357 358#: app/Services/RelationshipService.php:2282 359#, php-format 360msgid "%s × cousin" 361msgstr "%s × 종형제" 362 363#: app/Services/RelationshipService.php:2246 364#, php-format 365msgctxt "FEMALE" 366msgid "%s × cousin" 367msgstr "%s종 자매" 368 369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2209 371#, php-format 372msgctxt "MALE" 373msgid "%s × cousin" 374msgstr "%s 종형제" 375 376#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 377#: app/Date/JulianDate.php:98 378#, php-format 379msgid "%s BCE" 380msgstr "%s BCE" 381 382#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 383#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 384#, php-format 385msgid "%s CE" 386msgstr "%s CE" 387 388#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 390#, php-format 391msgid "%s+" 392msgstr "%s+" 393 394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 395#, php-format 396msgid "%s, her ancestors and their families" 397msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 398 399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 400#, php-format 401msgid "%s, her parents and siblings" 402msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 403 404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 405#, php-format 406msgid "%s, her spouses and children" 407msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 408 409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 410#, php-format 411msgid "%s, her spouses and descendants" 412msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 415#, php-format 416msgid "%s, his ancestors and their families" 417msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 420#, php-format 421msgid "%s, his parents and siblings" 422msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 425#, php-format 426msgid "%s, his spouses and children" 427msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 430#, php-format 431msgid "%s, his spouses and descendants" 432msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 433 434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 437msgid "<select>" 438msgstr "<선택>" 439 440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 441#, php-format 442msgid "(%s after death)" 443msgstr "(%s 사망 이후)" 444 445#. I18N: The current age of a living individual 446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 447#, php-format 448msgid "(age %s)" 449msgstr "(나이 %s)" 450 451#. I18N: The age of an individual at a given date 452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 455#, php-format 456msgid "(aged %s)" 457msgstr "(나이 %s)" 458 459#. I18N: The age of an individual at a given date 460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 463#, php-format 464msgctxt "Female" 465msgid "(aged %s)" 466msgstr "(나이 %s)" 467 468#. I18N: The age of an individual at a given date 469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 472#, php-format 473msgctxt "Male" 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(나이 %s)" 476 477#. I18N: %s is a number 478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 479#, php-format 480msgid "(filtered from %s total entries)" 481msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 482 483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 484msgid "(on the date of death)" 485msgstr "(사망 날짜)" 486 487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 488#: app/I18N.php:336 489msgid ", " 490msgstr ", " 491 492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 493msgctxt "CENTURY" 494msgid "10th" 495msgstr "10세기" 496 497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 498msgctxt "CENTURY" 499msgid "11th" 500msgstr "11세기" 501 502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 503msgctxt "CENTURY" 504msgid "12th" 505msgstr "12세기" 506 507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 508msgctxt "CENTURY" 509msgid "13th" 510msgstr "13세기" 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "14th" 515msgstr "14세기" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "15th" 520msgstr "15번째" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "16th" 525msgstr "16세기" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "17th" 530msgstr "17세기" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "18th" 535msgstr "18세기" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "19th" 540msgstr "19세기" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "1st" 545msgstr "1세기" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "20th" 550msgstr "20세기" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "21st" 555msgstr "21세기" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "2nd" 560msgstr "2세기" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "3rd" 565msgstr "3번째" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "4th" 570msgstr "4세기" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "5th" 575msgstr "5세기" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "6th" 580msgstr "6세기" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "7th" 585msgstr "7세기" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "8th" 590msgstr "8세기" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "9th" 595msgstr "9세기" 596 597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 599msgid "<default theme>" 600msgstr "<기본 테마>" 601 602#: resources/views/register-page.phtml:26 603msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 604msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 605 606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 607#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 612#, php-format 613msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 614msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 615 616#. I18N: URL = web address 617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 618msgid "A URL" 619msgstr "A URL" 620 621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 623msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 624msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 625 626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 629msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 630 631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 634msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 635 636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 639msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 640 641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 643msgid "A chart of an individual’s ancestors." 644msgstr "인물의 조상 차트." 645 646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 648msgid "A chart of an individual’s descendants." 649msgstr "인물의 후손 차트." 650 651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 652#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 653msgid "A chart of individuals’ lifespans." 654msgstr "인물의 생애 차트." 655 656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 658msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 659 660#. I18N: Description of a “Data fix” module 661#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 663msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 664 665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 666#: app/Module/FanChartModule.php:130 667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 669 670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 675msgid "A file on the server" 676msgstr "서버에 저장된 파일" 677 678#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 683msgid "A file on your computer" 684msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 685 686#. I18N: Description of the “My page” module 687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 688msgid "A greeting message and useful links for a user." 689msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 690 691#. I18N: Description of the “Home page” module 692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 693msgid "A greeting message for site visitors." 694msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 695 696#. I18N: Description of the “Contact information” module 697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 698msgid "A link to the site contacts." 699msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 700 701#. I18N: Description of the “webtrees” module 702#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 703msgid "A link to the webtrees home page." 704msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 705 706#. I18N: Description of the “Branches” module 707#: app/Module/BranchesListModule.php:115 708msgid "A list of branches of a family." 709msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 710 711#. I18N: Description of the “Pending changes” module 712#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 713msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 714msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 715 716#. I18N: Description of the “Families” module 717#: app/Module/FamilyListModule.php:57 718msgid "A list of families." 719msgstr "가족 목록 입니다." 720 721#. I18N: Description of the “FAQ” module 722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 723msgid "A list of frequently asked questions and answers." 724msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 725 726#. I18N: Description of the “Individuals” module 727#: app/Module/IndividualListModule.php:110 728msgid "A list of individuals." 729msgstr "인물 목록." 730 731#. I18N: Description of the “Locations” module 732#: app/Module/LocationListModule.php:84 733msgid "A list of locations." 734msgstr "위치 목록." 735 736#. I18N: Description of the “Media objects” module 737#: app/Module/MediaListModule.php:93 738msgid "A list of media objects." 739msgstr "미디어 개체 목록." 740 741#. I18N: Description of the “Recent changes” module 742#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 743msgid "A list of records that have been updated recently." 744msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 745 746#. I18N: Description of the “Repositories” module 747#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 748msgid "A list of repositories." 749msgstr "저장소 목록." 750 751#. I18N: Description of the “Shared notes” module 752#: app/Module/NoteListModule.php:81 753msgid "A list of shared notes." 754msgstr "공유 노트 목록." 755 756#. I18N: Description of the “Sources” module 757#: app/Module/SourceListModule.php:83 758msgid "A list of sources." 759msgstr "출처 목록." 760 761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 762#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 763msgid "A list of submitters." 764msgstr "제출자 목록." 765 766#. I18N: Description of “Research tasks” module 767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 769msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 770 771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 772#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 774msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 775 776#. I18N: Description of the “On this day” module 777#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 778msgid "A list of the anniversaries that occur today." 779msgstr "오늘의 주요 기념일." 780 781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 784msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 785 786#. I18N: Description of the “Top given names” module 787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 788msgid "A list of the most popular given names." 789msgstr "가장 많은 이름의 목록." 790 791#. I18N: Description of the “Top surnames” module 792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 793msgid "A list of the most popular surnames." 794msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 795 796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 799msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 800 801#. I18N: Description of the “Who is online” module 802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 803msgid "A list of users and visitors who are currently online." 804msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 805 806#: resources/views/help/media-object.phtml:8 807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 808msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 809 810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 813#, php-format 814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 815msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 816 817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 820msgid "A new version of webtrees is available." 821msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 824#, php-format 825msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 826msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 827 828#. I18N: Description of the “Journal” module 829#: app/Module/UserJournalModule.php:66 830msgid "A private area to record notes or keep a journal." 831msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 832 833#. I18N: %s is a server name/URL 834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 836#, php-format 837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 838msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 839 840#. I18N: Description of the “Pedigree” module 841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 844msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 845 846#. I18N: Description of the “Ancestors” module 847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 850msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 851 852#. I18N: Description of the “Descendants” module 853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 856msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 857 858#. I18N: Description of the “Individual” module 859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s details." 862msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 863 864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 865msgid "A report of facts which are supported by a given source." 866msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 867 868#. I18N: Description of the “Family” module 869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 871msgid "A report of family members and their details." 872msgstr "가족 및 세부 보고서." 873 874#. I18N: Description of the “Deaths” module 875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 876msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 877msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 878 879#. I18N: Description of the “Occupations” module 880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who had a given occupation." 883msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 884 885#. I18N: Description of the “Births” module 886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 888msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 889 890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 894msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 895 896#. I18N: Description of the “Marriages” module 897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 900msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 901 902#. I18N: Description of the “Changes” module 903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 905msgid "A report of recent and pending changes." 906msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 907 908#. I18N: Description of the “Related families” 909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 911msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 912msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 913 914#. I18N: Description of the “Related individuals” module 915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 918msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 919 920#. I18N: Description of the “Source” module 921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 922msgid "A report of the information provided by a source." 923msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 924 925#. I18N: Description of the “Missing data” 926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 929msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 930 931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 934msgid "A report of vital records for a given date or place." 935msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 936 937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 939msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 940 941#. I18N: Description of the “Family navigator” module 942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 944msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 945 946#. I18N: Description of the “Extra information” module 947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 949msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 950 951#. I18N: Description of the “Descendants” module 952#: app/Module/DescendancyModule.php:73 953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 954msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 955 956#. I18N: Description of the “Families” module 957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 958msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 959msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 960 961#. I18N: Description of the “Facts and events” module 962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 963msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 964msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 965 966#. I18N: Description of the “Media” module 967#: app/Module/MediaTabModule.php:71 968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 969msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 970 971#. I18N: Description of the “Notes” module 972#: app/Module/NotesTabModule.php:70 973msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 974msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 975 976#. I18N: Description of the “Sources” module 977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 979msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 980 981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 982#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 983msgid "A timeline displaying individual events." 984msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 988msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 989 990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1006msgctxt "paper size" 1007msgid "A3" 1008msgstr "A3" 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A4" 1028msgstr "A4" 1029 1030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1036msgid "API key" 1037msgstr "API key" 1038 1039#. I18N: Location of an LDS church temple 1040#: app/Elements/TempleCode.php:53 1041msgid "Aba, Nigeria" 1042msgstr "나이지리아 아바" 1043 1044#: app/Date/JalaliDate.php:266 1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1046msgid "Aban" 1047msgstr "Aban" 1048 1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1050#: app/Date/JalaliDate.php:139 1051msgctxt "GENITIVE" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:229 1057msgctxt "INSTRUMENTAL" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:184 1063msgctxt "LOCATIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:94 1069msgctxt "NOMINATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: A configuration setting 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1077msgid "Abbreviate place names" 1078msgstr "장소 이름을 축약" 1079 1080#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1081#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1082#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "약어" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1090msgid "Accept" 1091msgstr "승인" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "모든 변경사항 승인" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:42 1098#: resources/views/admin/components.phtml:105 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1100msgid "Access level" 1101msgstr "접근 레벨" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "가계도 이용" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/Elements/TempleCode.php:54 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1117msgid "Action" 1118msgstr "동작" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:190 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:294 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:242 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:188 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:292 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:240 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:208 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:312 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:260 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:156 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1193#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1194msgid "Add" 1195msgstr "추가" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1205#, php-format 1206msgid "Add %s to the clippings cart" 1207msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1208 1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1210msgid "Add a brother" 1211msgstr "형제 추가" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1216msgid "Add a child" 1217msgstr "자녀 추가" 1218 1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1221msgid "Add a child to create a one-parent family" 1222msgstr "한 부모 자녀 추가" 1223 1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1225#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1227msgid "Add a daughter" 1228msgstr "딸 추가" 1229 1230#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1232#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1233msgid "Add a fact" 1234msgstr "정보 추가" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1240msgid "Add a father" 1241msgstr "아버지 추가" 1242 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1245msgid "Add a favorite" 1246msgstr "즐겨찾기 추가" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1254msgid "Add a husband" 1255msgstr "남편 추가" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1259msgid "Add a husband using an existing individual" 1260msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1261 1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1263msgid "Add a journal entry" 1264msgstr "저널 기입 추가" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1267#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1269msgid "Add a media file" 1270msgstr "미디어 파일 추가" 1271 1272#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "어머니 추가" 1283 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1285msgid "Add a name" 1286msgstr "이름 추가" 1287 1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1289msgid "Add a news article" 1290msgstr "뉴스 기사 추가" 1291 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1293msgid "Add a note" 1294msgstr "노트 추가" 1295 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1297msgid "Add a sibling" 1298msgstr "형제자매 추가" 1299 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1301msgid "Add a sister" 1302msgstr "자매 추가" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1305#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1307msgid "Add a son" 1308msgstr "아들 추가" 1309 1310#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1311msgid "Add a source citation" 1312msgstr "출처 인용 추가" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1315msgid "Add a spouse" 1316msgstr "배우자 추가" 1317 1318#: app/Module/StoriesModule.php:299 1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1321msgid "Add a story" 1322msgstr "스토리 추가" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1326msgid "Add a user" 1327msgstr "사용자 추가" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1335msgid "Add a wife" 1336msgstr "부인 추가" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1340msgid "Add a wife using an existing individual" 1341msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1342 1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1346msgid "Add an FAQ" 1347msgstr "FAQ 추가" 1348 1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1350msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1351msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1352 1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1354msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1355msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1356 1357#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1358msgid "Add from clipboard" 1359msgstr "클립보드에 추가" 1360 1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1362msgid "Add historic events to an individual’s page." 1363msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1364 1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1366msgid "Add individuals" 1367msgstr "인물 추가" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1370msgid "Add marriage details" 1371msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1372 1373#. I18N: Name of a module 1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "더 많은 필드 추가" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:78 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "클리핑 카트에 추가" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "고유 식별자 추가" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1436 1437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1449msgid "Additional information" 1450msgstr "추가 정보" 1451 1452#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1453#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1454#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1455#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1457#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1458msgid "Address" 1459msgstr "주소" 1460 1461#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1462#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1463#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "주소 라인 1" 1466 1467#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1470msgid "Address line 2" 1471msgstr "주소 라인 2" 1472 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1476msgid "Address line 3" 1477msgstr "주소 라인 3" 1478 1479#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1480msgid "Addresses" 1481msgstr "주소" 1482 1483#. I18N: Location of an LDS church temple 1484#: app/Elements/TempleCode.php:55 1485msgid "Adelaide, Australia" 1486msgstr "Adelaide, Australia" 1487 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1490msgid "Administrator" 1491msgstr "관리자" 1492 1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1494msgid "Administrator account" 1495msgstr "관리자 계정" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1498msgid "Administrator comments on user" 1499msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1500 1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "관리자" 1504 1505#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "입양" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "입양" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "부모에 의해 입양" 1523 1524#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1525#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "아버지에 의해 입양" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1530#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1531msgid "Adopted by mother" 1532msgstr "어머니에 의해 입양" 1533 1534#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1535#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1536msgid "Adopted name" 1537msgstr "입양 된 이름" 1538 1539#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1540msgid "Adoption" 1541msgstr "양자" 1542 1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1544msgid "Adoption of a brother" 1545msgstr "양자의 형제" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1548msgid "Adoption of a child" 1549msgstr "양자의 자녀" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1552msgid "Adoption of a daughter" 1553msgstr "양자의 딸" 1554 1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1558msgid "Adoption of a grandchild" 1559msgstr "양자의 손주" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1562msgid "Adoption of a granddaughter" 1563msgstr "양자의 손녀" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1566msgctxt "daughter’s daughter" 1567msgid "Adoption of a granddaughter" 1568msgstr "양자의 외손녀" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1571msgctxt "son’s daughter" 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "양자의 손녀" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1576msgid "Adoption of a grandson" 1577msgstr "양자의 손자" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1580msgctxt "daughter’s son" 1581msgid "Adoption of a grandson" 1582msgstr "양자의 외손자" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1585msgctxt "son’s son" 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "양자의 손자" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1590msgid "Adoption of a half-brother" 1591msgstr "양자의 이복형제" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1594msgid "Adoption of a half-sibling" 1595msgstr "양자의 이복형제자매" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1598msgid "Adoption of a half-sister" 1599msgstr "양자의 이복자매" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1602msgid "Adoption of a sibling" 1603msgstr "양자의 형제자매" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1606msgid "Adoption of a sister" 1607msgstr "양자의 자매" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1610msgid "Adoption of a son" 1611msgstr "양자의 아들" 1612 1613#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1614msgid "Adoptive parents" 1615msgstr "양부모" 1616 1617#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1618msgid "Adult christening" 1619msgstr "성인 세례식" 1620 1621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1622#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1623msgid "Advanced search" 1624msgstr "확장 검색" 1625 1626#. I18N: Name of a country or state 1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1628msgid "Afghanistan" 1629msgstr "아프가니스탄" 1630 1631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1632msgid "Africa" 1633msgstr "아프리카" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1636msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1637msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1638 1639#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1640#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1649msgid "Age" 1650msgstr "나이" 1651 1652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1653msgid "Age at birth of child" 1654msgstr "자녀가 태어난 나이" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1657msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1658msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1659 1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1661msgid "Age between husband and wife" 1662msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1665msgid "Age between siblings" 1666msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1669msgid "Age between wife and husband" 1670msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1673msgid "Age difference" 1674msgstr "나이 차이" 1675 1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1678msgid "Age in year of first marriage" 1679msgstr "첫 결혼 연도" 1680 1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1686msgid "Age in year of marriage" 1687msgstr "결혼한 나이" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1692msgid "Age interval" 1693msgstr "나이 간격" 1694 1695#. I18N: A configuration setting 1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1698msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1699 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1702msgid "Age related to death year" 1703msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1704 1705#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1706#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1707msgid "Agency" 1708msgstr "중개" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1712msgid "Aland Islands" 1713msgstr "Aland Islands" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1717msgid "Albania" 1718msgstr "Albania" 1719 1720#. I18N: Name of a module 1721#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1722msgid "Album" 1723msgstr "앨범" 1724 1725#. I18N: Location of an LDS church temple 1726#: app/Elements/TempleCode.php:57 1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1732msgid "Algeria" 1733msgstr "Algeria" 1734 1735#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1736msgid "Alias" 1737msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1740msgid "Alive" 1741msgstr "살아있는" 1742 1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1750#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1766msgid "All" 1767msgstr "전체" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1771msgid "All facts and events" 1772msgstr "모든 정보와 이벤트" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1775msgid "All fields must be completed." 1776msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1777 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1780msgid "All individuals" 1781msgstr "모든 인물" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1784#: resources/views/admin/components.phtml:28 1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1786msgid "All modules" 1787msgstr "모든 모듈" 1788 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1791msgid "All records" 1792msgstr "모든 레코드" 1793 1794#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1795#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1796msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1797msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1801msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1802msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1803 1804#. I18N: A configuration setting 1805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1806msgid "Allow visitors to request a new user account" 1807msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1808 1809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1810#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1811#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1816msgid "Also known as" 1817msgstr "으로 알려진" 1818 1819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1821msgid "Alternative place name" 1822msgstr "대체 지명" 1823 1824#. I18N: Name of a country or state 1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1826msgid "American Samoa" 1827msgstr "American Samoa" 1828 1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1832msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1833 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1836msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1837 1838#. I18N: Description of the “Album” module 1839#: app/Module/AlbumModule.php:53 1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1841msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1842 1843#. I18N: Description of the “Charts” module 1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1845msgid "An alternative way to display charts." 1846msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1847 1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1851msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1852 1853#. I18N: Description of the “Theme change” module 1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1855msgid "An alternative way to select a new theme." 1856msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1857 1858#. I18N: Description of the “Sign in” module 1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1860msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1861msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1862 1863#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1864#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1865msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1866msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1867 1868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1869msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1870msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1871 1872#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1873#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1874msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1875msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1876 1877#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1878#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1879msgid "An unexpected database error occurred." 1880msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1881 1882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1883msgid "An upgrade is available." 1884msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1885 1886#. I18N: Name of a module/report 1887#. I18N: Name of a module/chart 1888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1891msgid "Ancestors" 1892msgstr "조상 차트" 1893 1894#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1895msgid "Ancestors interest" 1896msgstr "관심 있는 조상" 1897 1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1899msgid "Ancestors of " 1900msgstr "의 조상 차트 " 1901 1902#. I18N: %s is an individual’s name 1903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1904#, php-format 1905msgid "Ancestors of %s" 1906msgstr "%s의 조상" 1907 1908#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1909msgid "Ancestral file number" 1910msgstr "조상 파일 번호" 1911 1912#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1913msgid "Ancestry PID" 1914msgstr "조상 PID" 1915 1916#. I18N: Location of an LDS church temple 1917#: app/Elements/TempleCode.php:58 1918msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1919msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1920 1921#. I18N: Name of a country or state 1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1923msgid "Andorra" 1924msgstr "Andorra" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1928msgid "Angola" 1929msgstr "Angola" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1933msgid "Anguilla" 1934msgstr "Anguilla" 1935 1936#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1937#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1940#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1942msgid "Anniversary" 1943msgstr "기념일" 1944 1945#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1946msgid "Anniversary calendar" 1947msgstr "기념일 달력" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1950msgid "Annulment" 1951msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1952 1953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1954msgid "Answer" 1955msgstr "답변" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1959msgid "Antarctica" 1960msgstr "남극" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1964msgid "Antigua and Barbuda" 1965msgstr "Antigua and Barbuda" 1966 1967#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1968msgid "Anyone with a user account can access this website." 1969msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:59 1973msgid "Apia, Samoa" 1974msgstr "Apia, Samoa" 1975 1976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1979msgid "Apply privacy settings" 1980msgstr "개인 정보 설정 적용" 1981 1982#. I18N: Label for checkbox 1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 1985msgid "Apply these preferences to all family trees" 1986msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1987 1988#. I18N: Label for checkbox 1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 1991msgid "Apply these preferences to new family trees" 1992msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1993 1994#: resources/views/admin/users.phtml:35 1995msgid "Approved" 1996msgstr "승인됨" 1997 1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1999msgid "Approved by administrator" 2000msgstr "관리자 승인" 2001 2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2003msgctxt "Abbreviation for April" 2004msgid "Apr" 2005msgstr "Apr" 2006 2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2008msgctxt "GENITIVE" 2009msgid "April" 2010msgstr "April" 2011 2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2013msgctxt "INSTRUMENTAL" 2014msgid "April" 2015msgstr "April" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2018msgctxt "LOCATIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "April" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2025msgctxt "NOMINATIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "April" 2028 2029#. I18N: The name of a colour-scheme 2030#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2031msgid "Aqua Marine" 2032msgstr "Aqua Marine" 2033 2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2035#, php-format 2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2037msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2038 2039#: resources/views/individual-name.phtml:87 2040#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2042msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2043 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2047msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2048 2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2051#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2062#, php-format 2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2064msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2065 2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2068msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2069 2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2072msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2073 2074#. I18N: Name of a country or state 2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2076msgid "Argentina" 2077msgstr "Argentina" 2078 2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2095msgctxt "font name" 2096msgid "Arial" 2097msgstr "Arial" 2098 2099#. I18N: Name of a country or state 2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2101msgid "Armenia" 2102msgstr "Armenia" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2106msgid "Aruba" 2107msgstr "Aruba" 2108 2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2111msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2112 2113#. I18N: The name of a colour-scheme 2114#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2115msgid "Ash" 2116msgstr "Ash" 2117 2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2119msgid "Asia" 2120msgstr "Asia" 2121 2122#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2123#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2125#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2129msgid "Associate" 2130msgstr "관련" 2131 2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2133msgid "Associate events with this source" 2134msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2135 2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2137msgid "Associated events" 2138msgstr "관련 이벤트" 2139 2140#. I18N: Location of an LDS church temple 2141#: app/Elements/TempleCode.php:61 2142msgid "Asuncion, Paraguay" 2143msgstr "Asuncion, Paraguay" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2147msgid "At sea" 2148msgstr "At sea" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/Elements/TempleCode.php:62 2152msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2153msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2154 2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2156msgid "Attendant" 2157msgstr "참석자" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2160msgctxt "FEMALE" 2161msgid "Attendant" 2162msgstr "참석자" 2163 2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2165msgctxt "MALE" 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "참석자" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2170msgid "Attending" 2171msgstr "참석" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attending" 2176msgstr "참석" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attending" 2181msgstr "참석" 2182 2183#. I18N: Type of media object 2184#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2187msgid "Audio" 2188msgstr "오디오" 2189 2190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2191msgctxt "Abbreviation for August" 2192msgid "Aug" 2193msgstr "Aug" 2194 2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2196msgctxt "GENITIVE" 2197msgid "August" 2198msgstr "August" 2199 2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2201msgctxt "INSTRUMENTAL" 2202msgid "August" 2203msgstr "August" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2206msgctxt "LOCATIVE" 2207msgid "August" 2208msgstr "August" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2213msgctxt "NOMINATIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "August" 2216 2217#. I18N: Name of a country or state 2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2219msgid "Australia" 2220msgstr "Australia" 2221 2222#. I18N: Name of a country or state 2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2224msgid "Austria" 2225msgstr "Austria" 2226 2227#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2228#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2230msgid "Author" 2231msgstr "작성자" 2232 2233#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2235#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2236#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2239#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2240#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2241#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2242#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "마지막 변경의 작성자" 2245 2246#. I18N: Automatic suggestions when you type 2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2249msgid "Autocomplete" 2250msgstr "자동완성" 2251 2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2253msgid "Automatically accept changes made by this user" 2254msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2258msgid "Automatically expand notes" 2259msgstr "노트 자동 확장" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2263msgid "Automatically expand sources" 2264msgstr "출처 자동 확장" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:200 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:304 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:252 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:148 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2294msgid "Average age" 2295msgstr "평균 연령" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2303#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "사망 평균 연령" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "결혼 평균 연령" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2320msgid "Average number" 2321msgstr "평균 수" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2327#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:267 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:141 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:231 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:186 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:96 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Azerbaijan" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Azores" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:269 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahamas" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:145 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:235 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:190 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:100 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrain" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Bangladesh" 2419 2420#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "침례" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "형제의 침례" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "자녀의 침례" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "딸의 침례" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "손주의 침례" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "손녀의 침례" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "외손녀의 침례" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "손녀의 침례" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "손자의 침례" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "외손자의 침례" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "손자의 침례" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "이복형제의 침례" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "이복형제자매의 침례" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "이복자매의 침례" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "형제자매의 침례" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "자매의 침례" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "아들의 침례" 2496 2497#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2499msgid "Bar mitzvah" 2500msgstr "Bar mitzvah" 2501 2502#. I18N: Name of a country or state 2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2504msgid "Barbados" 2505msgstr "Barbados" 2506 2507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2508msgid "Base GEDCOM tag" 2509msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2510 2511#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2513msgid "Bat mitzvah" 2514msgstr "Bat mitzvah" 2515 2516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2517msgid "Batch update" 2518msgstr "일괄 업데이트" 2519 2520#. I18N: Location of an LDS church temple 2521#: app/Elements/TempleCode.php:73 2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2524 2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2526msgid "Begins with" 2527msgstr "시작" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2531msgid "Belarus" 2532msgstr "Belarus" 2533 2534#. I18N: The name of a colour-scheme 2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2536msgid "Belgian Chocolate" 2537msgstr "Belgian Chocolate" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2541msgid "Belgium" 2542msgstr "Belgium" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2546msgid "Belize" 2547msgstr "Belize" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2551msgid "Benin" 2552msgstr "Benin" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2556msgid "Bermuda" 2557msgstr "Bermuda" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/Elements/TempleCode.php:191 2561msgid "Bern, Switzerland" 2562msgstr "Bern, Switzerland" 2563 2564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2565msgid "Best man" 2566msgstr "신랑 들러리" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2570msgid "Bhutan" 2571msgstr "Bhutan" 2572 2573#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2574msgid "Bibliography" 2575msgstr "관계 서적" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:64 2579msgid "Billings, Montana, United States" 2580msgstr "Billings, Montana, United States" 2581 2582#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2583msgid "Binary data object" 2584msgstr "바이너리 데이터 객체" 2585 2586#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2587msgid "Bing™ maps" 2588msgstr "Bing™ maps" 2589 2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2591msgid "Bing™ webmaster tools" 2592msgstr "Bing™ webmaster tools" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:65 2596msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2597msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2598 2599#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2725msgid "Birth" 2726msgstr "출생" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "출생" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "출생" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "출생" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "출생 국가" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "생년월일 범위 종료" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "생년월일 범위 시작" 2756 2757#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2758msgid "Birth name" 2759msgstr "출생 이름" 2760 2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "남자형제의 출생" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "자녀의 출생" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "딸의 출생" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "손주의 출생" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "손녀의 출생" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "외손녀의 출생" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "손녀의 출생" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "손자의 출생" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "외손자의 출생" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "손자의 출생" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "이복형제의 출생" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "이복형제자매의 출생" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "이복자매의 출생" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "형제자매의 출생" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "자매의 출생" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "아들의 출생" 2833 2834#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2835msgid "Birth parents" 2836msgstr "부모님의 출생" 2837 2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "출생 장소" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "출생지 포함" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "출생" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "세기별 출생" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:66 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2863 2864#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "축복" 2867 2868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2870msgid "Block" 2871msgstr "블록" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "블록" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Blue Lagoon" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Blue Marine" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogota, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Colombia" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, United States" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bolivia" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2907msgid "Book" 2908msgstr "서적" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Born in the covenant" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:69 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "부부 모두 생존" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "부부 모두 사망" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botswana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:70 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Island" 2947 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2951msgid "Branches" 2952msgstr "분기점" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "%s 가문의 분기점" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brazil" 2964 2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "신부 들러리" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:71 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:72 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Australia" 2978 2979#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Brit milah" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2985msgid "British Indian Ocean Territory" 2986msgstr "British Indian Ocean Territory" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2990msgid "British Virgin Islands" 2991msgstr "British Virgin Islands" 2992 2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2995msgid "Brother" 2996msgstr "남자형제" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:137 3000msgctxt "GENITIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:231 3006msgctxt "INSTRUMENTAL" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:184 3012msgctxt "LOCATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:89 3018msgctxt "NOMINATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3024msgid "Brunei Darussalam" 3025msgstr "Brunei Darussalam" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:63 3029msgid "Buenos Aires, Argentina" 3030msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3034msgid "Bulgaria" 3035msgstr "Bulgaria" 3036 3037#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "매장" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "남자형제의 매장" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "자녀의 매장" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "딸의 매장" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "아버지의 매장" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3064msgid "Burial of a grandchild" 3065msgstr "손주의 매장" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "손녀의 매장" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3072msgctxt "daughter’s daughter" 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "외손녀의 매장" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3077msgctxt "son’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "손녀의 매장" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3082msgid "Burial of a grandfather" 3083msgstr "조부의 매장" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3086msgid "Burial of a grandmother" 3087msgstr "조모의 매장" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3092msgid "Burial of a grandparent" 3093msgstr "조부모의 매장" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "손자의 매장" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3100msgctxt "daughter’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "외손자의 매장" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3105msgctxt "son’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "손자의 매장" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3110msgid "Burial of a half-brother" 3111msgstr "이복형제의 매장" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3114msgid "Burial of a half-sibling" 3115msgstr "이복형제자매의 매장" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3118msgid "Burial of a half-sister" 3119msgstr "이복자매의 매장" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3122msgid "Burial of a husband" 3123msgstr "남편의 매장" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3126msgid "Burial of a maternal grandfather" 3127msgstr "외조부의 매장" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3130msgid "Burial of a maternal grandmother" 3131msgstr "외조모의 매장" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "어머니의 매장" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "부모님의 매장" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "조부의 매장" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "조모의 매장" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3150msgid "Burial of a sibling" 3151msgstr "형제자매의 매장" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3154msgid "Burial of a sister" 3155msgstr "자매의 매장" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3158msgid "Burial of a son" 3159msgstr "아들의 매장" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3162msgid "Burial of a spouse" 3163msgstr "배우자의 매장" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3166msgid "Burial of a wife" 3167msgstr "아내의 매장" 3168 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3170msgid "Burial place contains" 3171msgstr "매장 장소 포함" 3172 3173#. I18N: Name of a module/report 3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3177msgid "Burials" 3178msgstr "매장" 3179 3180#. I18N: Name of a country or state 3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3182msgid "Burkina Faso" 3183msgstr "Burkina Faso" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3187msgid "Burundi" 3188msgstr "Burundi" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "구매자" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3195msgctxt "FEMALE" 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "구매자" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3200msgctxt "MALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "구매자" 3203 3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3206msgid "By default, SMTP works on port 25." 3207msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3208 3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3211msgid "CKEditor™" 3212msgstr "CKEditor™" 3213 3214#. I18N: Name of a module. 3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3216msgid "CSS and JS" 3217msgstr "CSS and JS" 3218 3219#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3221msgid "Calculating…" 3222msgstr "계산중…" 3223 3224#. I18N: Name of a module 3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3227msgid "Calendar" 3228msgstr "달력" 3229 3230#. I18N: A configuration setting 3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3234msgid "Calendar conversion" 3235msgstr "달력 변환" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/Elements/TempleCode.php:74 3239msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3241 3242#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3244msgid "Call number" 3245msgstr "전화번호" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Cambodia" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Cameroon" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brazil" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Canada" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3269msgid "Cape Verde" 3270msgstr "Cape Verde" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:76 3274msgid "Caracas, Venezuela" 3275msgstr "Caracas, Venezuela" 3276 3277#. I18N: Type of media object 3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3279msgid "Card" 3280msgstr "카드" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:56 3284msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3285msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3286 3287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3288msgid "Case insensitive" 3289msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 3290 3291#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3292msgid "Caste" 3293msgstr "카스트" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "카테고리" 3298 3299#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3300#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3301msgid "Category" 3302msgstr "카테고리" 3303 3304#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3305msgid "Cause" 3306msgstr "원인" 3307 3308#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3309#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "사망 원인" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Cayman Islands" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Philippines" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "묘지" 3332 3333#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3334msgid "Census" 3335msgstr "인구조사" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "인구조사 도우미" 3341 3342#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3344msgid "Census date" 3345msgstr "인구조사 날짜" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3352msgid "Census place" 3353msgstr "인구조사 장소" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "인구조사 기록" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Central African Republic" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3383msgid "Century" 3384msgstr "세기" 3385 3386#. I18N: Type of media object 3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "자격증" 3390 3391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3392#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3393msgid "Certificate number" 3394msgstr "자격증 번호" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3398msgid "Chad" 3399msgstr "Chad" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3403msgid "Change family members" 3404msgstr "가족 구성원 변경" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3407msgid "Change the “Home page” blocks" 3408msgstr "“Home page” 블록 변경" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3411msgid "Change the “My page” blocks" 3412msgstr "“My page” 블록 변경" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3416#, php-format 3417msgid "Changed by %1$s" 3418msgstr "%1$s 변경됨" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "%1$s 변경됨" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3439msgid "Changes" 3440msgstr "변경" 3441 3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3443#, php-format 3444msgid "Changes in the last %s day" 3445msgid_plural "Changes in the last %s days" 3446msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3450msgid "Changes log" 3451msgstr "변경 기록" 3452 3453#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3454msgid "Character set" 3455msgstr "문자셋" 3456 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3459msgid "Chart" 3460msgstr "차트" 3461 3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3463msgid "Chart preferences" 3464msgstr "차트 환경설정" 3465 3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3470msgid "Chart type" 3471msgstr "차트 유형" 3472 3473#. I18N: Name of a module/block 3474#. I18N: Name of a module 3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3482msgid "Charts" 3483msgstr "차트" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3487msgid "Check for errors" 3488msgstr "오류 확인" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "서버 용량 확인" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "서버 환경설정 확인" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/Elements/TempleCode.php:78 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3506 3507#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3511msgid "Child" 3512msgstr "자녀" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "의 자녀 " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "%s의 자녀" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3534msgid "Children" 3535msgstr "자녀" 3536 3537#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3538msgid "Children in family" 3539msgstr "가족의 자녀들" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3543msgid "Children of " 3544msgstr "의 자녀들 " 3545 3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition.php:99 3548msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3549msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3550 3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition.php:93 3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3554msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3555 3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:96 3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3559msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3560 3561#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3564#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3566#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:90 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Chile" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3582msgid "China" 3583msgstr "China" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "실행할 보고서 선택" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "친척을 선택하십시오" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3598 3599#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3604msgid "Christening" 3605msgstr "세례식" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3608msgid "Christening of a brother" 3609msgstr "남자형제의 세례식" 3610 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3612msgid "Christening of a child" 3613msgstr "자녀의 세례식" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3616msgid "Christening of a daughter" 3617msgstr "딸의 세례식" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3622msgid "Christening of a grandchild" 3623msgstr "손주의 세례식" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "손녀의 세례식" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3630msgctxt "daughter’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "외손녀의 세례식" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3635msgctxt "son’s daughter" 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "손녀의 세례식" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "손자의 세례식" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3644msgctxt "daughter’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "외손자의 세례식" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3649msgctxt "son’s son" 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "손자의 세례식" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3654msgid "Christening of a half-brother" 3655msgstr "이복형제의 세례식" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3658msgid "Christening of a half-sibling" 3659msgstr "이복형제자매의 세례식" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3662msgid "Christening of a half-sister" 3663msgstr "이복자매의 세례식" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3666msgid "Christening of a sibling" 3667msgstr "형제자매의 세례식" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3670msgid "Christening of a sister" 3671msgstr "자매의 세례식" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3674msgid "Christening of a son" 3675msgstr "아들의 세례식" 3676 3677#. I18N: Name of a country or state 3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3679msgid "Christmas Island" 3680msgstr "Christmas Island" 3681 3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3683msgid "Circumciser" 3684msgstr "할례" 3685 3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3687msgid "Citation" 3688msgstr "인용" 3689 3690#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3691#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3692#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3695#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3700msgid "Citation details" 3701msgstr "인용 세부정보" 3702 3703#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3704msgid "Citizenship" 3705msgstr "시민권" 3706 3707#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3708#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3709#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3710msgid "City" 3711msgstr "도시" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/Elements/TempleCode.php:79 3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3717 3718#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "시민 결혼" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "주민등록" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "주민등록" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "주민등록" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "데이터 폴더 정리" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "클리핑 카트" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "가문 문장" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Coffee and Cream" 3766 3767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3768msgid "Cohabitation" 3769msgstr "동거" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3773msgid "Cold Day" 3774msgstr "Cold Day" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3778msgid "Colombia" 3779msgstr "Colombia" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:81 3783msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:86 3788msgid "Columbia River, Washington, United States" 3789msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:82 3793msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3794msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:83 3798msgid "Columbus, Ohio, United States" 3799msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3800 3801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3803#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3804#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3805msgid "Comment" 3806msgstr "답변" 3807 3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3811#: resources/views/register-page.phtml:84 3812msgid "Comments" 3813msgstr "답변" 3814 3815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3816msgid "Common law marriage" 3817msgstr "사실혼" 3818 3819#. I18N: Description of the “Messages” module 3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3822msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3826msgid "Comoros" 3827msgstr "Comoros" 3828 3829#. I18N: Name of a module/chart 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3831msgid "Compact tree" 3832msgstr "컴팩트 트리" 3833 3834#. I18N: %s is an individual’s name 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3836#, php-format 3837msgid "Compact tree of %s" 3838msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3839 3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3841msgid "Comparison" 3842msgstr "비교" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3849msgid "Completed before 1970; date not available" 3850msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3858 3859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3860#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3861msgid "Completion date" 3862msgstr "완료 날짜" 3863 3864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3866msgid "Compress the GEDCOM file" 3867msgstr "GEDCOM 파일 압축" 3868 3869#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3871msgid "Confirmation" 3872msgstr "견진성사" 3873 3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3875msgid "Connection to database server" 3876msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3877 3878#. I18N: Name of a module 3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3881msgid "Contact information" 3882msgstr "연락처 정보" 3883 3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3885msgid "Contact method" 3886msgstr "연락 방법" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3889msgid "Contains" 3890msgstr "포함" 3891 3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3895msgid "Content" 3896msgstr "컨텐츠" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3907#: resources/views/admin/components.phtml:28 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3914#: resources/views/admin/media.phtml:21 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3923#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3940#: resources/views/admin/users.phtml:15 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3945#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3948#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3951#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3958msgid "Control panel" 3959msgstr "제어판" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixNameTags.php:83 3968msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3980msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "로 변환하다" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cook Islands" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "쿠키" 3995 3996#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 3997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "좌표" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Copenhagen, Denmark" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4008#: resources/views/individual-name.phtml:81 4009#: resources/views/individual-name.phtml:83 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4011msgid "Copy" 4012msgstr "복사" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "파일 복사…" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 4027 4028#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Copyright" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Cordoba, Argentina" 4035msgstr "Cordoba, Argentina" 4036 4037#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "법인" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "서신[편지]" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Costa Rica" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Cote d’Ivoire" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4063 4064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4065msgid "Count" 4066msgstr "카운트" 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4072 4073#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4074#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4075#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4077msgid "Country" 4078msgstr "국가" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4081msgid "Create" 4082msgstr "만들기" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4086msgid "Create a family tree" 4087msgstr "가계도 만들기" 4088 4089#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4091msgid "Create a location" 4092msgstr "위치 만들기" 4093 4094#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4097msgid "Create a media object" 4098msgstr "미디어 개체 작성" 4099 4100#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4102msgid "Create a repository" 4103msgstr "저장소 작성" 4104 4105#: app/Elements/XrefNote.php:61 4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4107msgid "Create a shared note" 4108msgstr "공유 노트 만들기" 4109 4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4111msgid "Create a shared note using the census assistant" 4112msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4113 4114#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4115msgid "Create a source" 4116msgstr "출처 작성" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4120msgid "Create a submission" 4121msgstr "제출물 만들기" 4122 4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4125msgid "Create a submitter" 4126msgstr "제출자 만들기" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4129msgid "Create a temporary folder…" 4130msgstr "임시 폴더 생성…" 4131 4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4133msgid "Create a unique filename" 4134msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4135 4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4137msgid "Create an individual" 4138msgstr "인물 만들기" 4139 4140#. I18N: %s is a link/URL 4141#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4142#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4143#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4145#, php-format 4146msgid "Create maps using %s." 4147msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4148 4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4150msgid "Create your own chart" 4151msgstr "나만의 차트 만들기" 4152 4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4155msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4156 4157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4158#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4164msgid "Creation date" 4165msgstr "생성 날짜" 4166 4167#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4174msgid "Cremation" 4175msgstr "화장" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4178msgid "Cremation of a brother" 4179msgstr "남자형제의 화장" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4182msgid "Cremation of a child" 4183msgstr "자녀의 화장" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4186msgid "Cremation of a daughter" 4187msgstr "딸의 화장" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4190msgid "Cremation of a father" 4191msgstr "아버지의 화장" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4194msgid "Cremation of a grandchild" 4195msgstr "손주의 화장" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "손녀의 화장" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4202msgctxt "daughter’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "외손녀의 화장" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4207msgctxt "son’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "손녀의 화장" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4212msgid "Cremation of a grandfather" 4213msgstr "조부의 화장" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4216msgid "Cremation of a grandmother" 4217msgstr "조모의 화장" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4222msgid "Cremation of a grandparent" 4223msgstr "조부모의 화장" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "손자의 화장" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4230msgctxt "daughter’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "외손자의 화장" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4235msgctxt "son’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "손자의 화장" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4240msgid "Cremation of a half-brother" 4241msgstr "이복형제의 화장" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4244msgid "Cremation of a half-sibling" 4245msgstr "이복형제자매의 화장" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4248msgid "Cremation of a half-sister" 4249msgstr "이복자매의 화장" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4252msgid "Cremation of a husband" 4253msgstr "남편의 화장" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4256msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4257msgstr "외조부의 화장" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4260msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4261msgstr "외조모의 화장" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4264msgid "Cremation of a mother" 4265msgstr "어머니의 화장" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4268msgid "Cremation of a parent" 4269msgstr "부모님의 화장" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4272msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4273msgstr "조부의 화장" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4276msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4277msgstr "조모의 화장" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4280msgid "Cremation of a sibling" 4281msgstr "형제자매의 화장" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4284msgid "Cremation of a sister" 4285msgstr "자매의 화장" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4288msgid "Cremation of a son" 4289msgstr "아들의 화장" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4292msgid "Cremation of a spouse" 4293msgstr "배우자의 화장" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4296msgid "Cremation of a wife" 4297msgstr "부인의 화장" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4301msgid "Croatia" 4302msgstr "Croatia" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4306msgid "Cuba" 4307msgstr "Cuba" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/Elements/TempleCode.php:87 4311msgid "Curitiba, Brazil" 4312msgstr "Curitiba, Brazil" 4313 4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4315msgid "Custom" 4316msgstr "사용자정의" 4317 4318#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4319msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4320msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 4321 4322#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4323msgid "Custom GEDCOM tag" 4324msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 4325 4326#. I18N: Name of a module 4327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4328#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4331msgid "Custom GEDCOM tags" 4332msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4333 4334#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4335msgid "Custom event" 4336msgstr "사용자 정의 이벤트" 4337 4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4339msgid "Custom module" 4340msgstr "사용자정의 모듈" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4344msgid "Custom welcome text" 4345msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4346 4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4348msgid "Customize this page" 4349msgstr "페이지 사용자설정" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4353msgid "Cyprus" 4354msgstr "Cyprus" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4358msgid "Czech Republic" 4359msgstr "Czech Republic" 4360 4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4363msgid "DKIM digital signature" 4364msgstr "DKIM 디지털 서명" 4365 4366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4367#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "DNA 표지자" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Texas, United States" 4381 4382#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4383#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4384#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4385#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4386#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4388#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4390msgid "Data" 4391msgstr "데이터" 4392 4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4394msgid "Data controller" 4395msgstr "데이터 컨트롤러" 4396 4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4399msgid "Data fix" 4400msgstr "데이터 수정" 4401 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4408#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "데이터 수정" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "데이터 폴더" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "데이터베이스 연결" 4427 4428#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4433msgid "Database name" 4434msgstr "데이터베이스 이름" 4435 4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4440msgid "Database password" 4441msgstr "데이터베이스 암호" 4442 4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4444msgid "Database type" 4445msgstr "데이터베이스 유형" 4446 4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4451msgid "Database user account" 4452msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4453 4454#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4455#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4462#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4464#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4477msgid "Date" 4478msgstr "날짜" 4479 4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4481msgid "Date differences" 4482msgstr "날짜 차이" 4483 4484#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4485msgid "Date of LDS baptism" 4486msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4487 4488#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4489msgid "Date of LDS child sealing" 4490msgstr "Date of LDS child sealing" 4491 4492#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4493msgid "Date of LDS confirmation" 4494msgstr "Date of LDS confirmation" 4495 4496#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4497msgid "Date of LDS endowment" 4498msgstr "Date of LDS endowment" 4499 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4501msgid "Date of LDS spouse sealing" 4502msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4503 4504#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4505msgid "Date of adoption" 4506msgstr "입양 날짜" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4510msgid "Date of baptism" 4511msgstr "침례 날짜" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4515msgid "Date of bar mitzvah" 4516msgstr "Date of bar mitzvah" 4517 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4520msgid "Date of bat mitzvah" 4521msgstr "Date of bat mitzvah" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4528msgid "Date of birth" 4529msgstr "출생 날짜" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4532msgid "Date of blessing" 4533msgstr "축복 날짜" 4534 4535#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4536msgid "Date of brit milah" 4537msgstr "Date of brit milah" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4541msgid "Date of burial" 4542msgstr "매장 날짜" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4546msgid "Date of christening" 4547msgstr "세례식 날짜" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4551msgid "Date of confirmation" 4552msgstr "견진성사 날짜" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4555msgid "Date of cremation" 4556msgstr "화장 날짜" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4562msgid "Date of death" 4563msgstr "사망 날짜" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4566msgid "Date of divorce" 4567msgstr "이혼 날짜" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4570msgid "Date of emigration" 4571msgstr "이민 간 날짜" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4575msgid "Date of engagement" 4576msgstr "약혼 날짜" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4584msgid "Date of entry in original source" 4585msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4588msgid "Date of event" 4589msgstr "사건 날짜" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4593msgid "Date of first communion" 4594msgstr "첫 영성체 날짜" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4597msgid "Date of immigration" 4598msgstr "이민 온 날짜" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4605msgid "Date of last change" 4606msgstr "마지막 변경 날짜" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4611msgid "Date of marriage" 4612msgstr "결혼 날짜" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4616msgid "Date of marriage banns" 4617msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4620msgid "Date of naturalization" 4621msgstr "귀화 날짜" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4624msgid "Date of ordination" 4625msgstr "서품(안수) 날짜" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4628msgid "Date of residence" 4629msgstr "거주 날짜" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:104 4632msgid "Date period" 4633msgstr "날짜 기간" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:97 4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4637msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4641msgid "Date range" 4642msgstr "날짜 범위" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:59 4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4646msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4647 4648#: resources/views/admin/users.phtml:31 4649msgid "Date registered" 4650msgstr "등록 날짜" 4651 4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4653msgid "Date sent" 4654msgstr "보낸 날짜" 4655 4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4658#, php-format 4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4660msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:21 4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4664msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4665 4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4670msgid "Daughter" 4671msgstr "딸" 4672 4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4675#, php-format 4676msgid "Daughter of %s" 4677msgstr "%s의 딸" 4678 4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4680msgid "Day" 4681msgstr "날짜" 4682 4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4684msgid "Day not set" 4685msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4686 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4690msgid "Day:" 4691msgstr "일:" 4692 4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4695msgid "Dead" 4696msgstr "사망" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4699#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4700#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4825msgid "Death" 4826msgstr "사망" 4827 4828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4829msgid "Death by country" 4830msgstr "국가별 사망" 4831 4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4834msgid "Death date range end" 4835msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4836 4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4839msgid "Death date range start" 4840msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4843msgid "Death of a brother" 4844msgstr "남자형제의 사망" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4848msgid "Death of a child" 4849msgstr "자녀의 사망" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4852msgid "Death of a daughter" 4853msgstr "딸의 사망" 4854 4855#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4857msgid "Death of a father" 4858msgstr "아버지의 사망" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4864msgid "Death of a grandchild" 4865msgstr "손주의 사망" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "손녀의 사망" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4872msgctxt "daughter’s daughter" 4873msgid "Death of a granddaughter" 4874msgstr "외손녀의 사망" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4877msgctxt "son’s daughter" 4878msgid "Death of a granddaughter" 4879msgstr "손녀의 사망" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4882msgid "Death of a grandfather" 4883msgstr "조부의 사망" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4886msgid "Death of a grandmother" 4887msgstr "조모의 사망" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4893msgid "Death of a grandparent" 4894msgstr "조부모의 사망" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "손자의 사망" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4901msgctxt "daughter’s son" 4902msgid "Death of a grandson" 4903msgstr "외손자의 사망" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4906msgctxt "son’s son" 4907msgid "Death of a grandson" 4908msgstr "손자의 사망" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4911msgid "Death of a half-brother" 4912msgstr "이복형제의 사망" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4915msgid "Death of a half-sibling" 4916msgstr "이복형제자매의 사망" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4919msgid "Death of a half-sister" 4920msgstr "이복자매의 사망" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4923msgid "Death of a husband" 4924msgstr "남편의 사망" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4927msgid "Death of a maternal grandfather" 4928msgstr "외조부의 사망" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4931msgid "Death of a maternal grandmother" 4932msgstr "외조모의 사망" 4933 4934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4936msgid "Death of a mother" 4937msgstr "어머니의 사망" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4941msgid "Death of a parent" 4942msgstr "부모님의 사망" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4945msgid "Death of a paternal grandfather" 4946msgstr "조부의 사망" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4949msgid "Death of a paternal grandmother" 4950msgstr "조모의 사망" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4954msgid "Death of a sibling" 4955msgstr "형제자매의 사망" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4958msgid "Death of a sister" 4959msgstr "자매의 사망" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4962msgid "Death of a son" 4963msgstr "아들의 사망" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4967msgid "Death of a spouse" 4968msgstr "배우자의 사망" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4971msgid "Death of a wife" 4972msgstr "부인의 사망" 4973 4974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4975msgid "Death of one spouse" 4976msgstr "한 배우자의 사망" 4977 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4979msgid "Death place contains" 4980msgstr "사망 장소 포함" 4981 4982#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4983msgid "Death places" 4984msgstr "사망 장소" 4985 4986#. I18N: Name of a module/report 4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4991msgid "Deaths" 4992msgstr "사망" 4993 4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4995#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4996msgid "Deaths by century" 4997msgstr "세기별 사망" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5000msgctxt "Abbreviation for December" 5001msgid "Dec" 5002msgstr "Dec" 5003 5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5008msgid "Decade of birth" 5009msgstr "출생의 10 년" 5010 5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5013msgid "Decade of death" 5014msgstr "사망의 10 년" 5015 5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5018msgid "Decade of marriage" 5019msgstr "결혼 10년" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5022msgctxt "GENITIVE" 5023msgid "December" 5024msgstr "December" 5025 5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5027msgctxt "INSTRUMENTAL" 5028msgid "December" 5029msgstr "December" 5030 5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5032msgctxt "LOCATIVE" 5033msgid "December" 5034msgstr "December" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5039msgctxt "NOMINATIVE" 5040msgid "December" 5041msgstr "December" 5042 5043#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5044#: app/Date/FrenchDate.php:305 5045msgid "Decidi" 5046msgstr "Decidi" 5047 5048#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5049msgid "Default chart" 5050msgstr "기본 차트" 5051 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5053msgid "Default family tree" 5054msgstr "기본 가계도" 5055 5056#. I18N: A configuration setting 5057#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5060msgid "Default individual" 5061msgstr "기본 인물" 5062 5063#. I18N: A configuration setting 5064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5065msgid "Default theme" 5066msgstr "기본 테마" 5067 5068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5071msgid "Definition" 5072msgstr "정의" 5073 5074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5075msgid "Degree" 5076msgstr "정도(급)" 5077 5078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5094msgctxt "font name" 5095msgid "DejaVu" 5096msgstr "DejaVu" 5097 5098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5099#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5101#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5103#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5108#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5109#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5110#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5118#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5119msgid "Delete" 5120msgstr "삭제" 5121 5122#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5123msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5124msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5128msgid "Delete inactive users" 5129msgstr "비활성 사용자 삭제" 5130 5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5132msgid "Delete selected messages" 5133msgstr "선택한 메세지 삭제" 5134 5135#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5136msgid "Delete the preferences for this module." 5137msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5138 5139#: resources/views/individual-name.phtml:89 5140#: resources/views/individual-name.phtml:91 5141msgid "Delete this name" 5142msgstr "이름 삭제" 5143 5144#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5145msgid "Delete your account" 5146msgstr "계정 삭제" 5147 5148#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5149msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5150msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5151 5152#. I18N: Name of a country or state 5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5154msgid "Democratic Republic of the Congo" 5155msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5156 5157#. I18N: Name of a country or state 5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5159msgid "Denmark" 5160msgstr "Denmark" 5161 5162#. I18N: Location of an LDS church temple 5163#: app/Elements/TempleCode.php:89 5164msgid "Denver, Colorado, United States" 5165msgstr "Denver, Colorado, United States" 5166 5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5169msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5170 5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5172msgid "Descendant generations" 5173msgstr "후손 세대" 5174 5175#. I18N: Name of a module/chart 5176#. I18N: Name of a module/sidebar 5177#. I18N: Name of a module/report 5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5180#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5188msgid "Descendants" 5189msgstr "후손 차트" 5190 5191#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5192msgid "Descendants interest" 5193msgstr "관심 있는 후손" 5194 5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5196msgid "Descendants of " 5197msgstr "의 후손 차트 " 5198 5199#. I18N: %s is an individual’s name 5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5201#, php-format 5202msgid "Descendants of %s" 5203msgstr "%s의 후손" 5204 5205#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5207#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5209#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5210#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5211#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5212#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5213msgid "Description" 5214msgstr "설명" 5215 5216#. I18N: A configuration setting 5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5218msgid "Description META tag" 5219msgstr "META 태그 설명" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5222msgid "Destination" 5223msgstr "설명" 5224 5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5229#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5230msgid "Details" 5231msgstr "상세한" 5232 5233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5234msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5235msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5236 5237#. I18N: Location of an LDS church temple 5238#: app/Elements/TempleCode.php:90 5239msgid "Detroit, Michigan, United States" 5240msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5241 5242#: app/Date/JalaliDate.php:268 5243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:143 5249msgctxt "GENITIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:233 5255msgctxt "INSTRUMENTAL" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:188 5261msgctxt "LOCATIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Dey" 5264 5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5266#: app/Date/JalaliDate.php:98 5267msgctxt "NOMINATIVE" 5268msgid "Dey" 5269msgstr "Dey" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:150 5273msgctxt "GENITIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Dhu al-Hijjah" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:240 5279msgctxt "INSTRUMENTAL" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Dhu al-Hijjah" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:195 5285msgctxt "LOCATIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "Dhu al-Hijjah" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5290#: app/Date/HijriDate.php:105 5291msgctxt "NOMINATIVE" 5292msgid "Dhu al-Hijjah" 5293msgstr "Dhu al-Hijjah" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:148 5297msgctxt "GENITIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:238 5303msgctxt "INSTRUMENTAL" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:193 5309msgctxt "LOCATIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5314#: app/Date/HijriDate.php:103 5315msgctxt "NOMINATIVE" 5316msgid "Dhu al-Qi’dah" 5317msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5318 5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5320#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5321#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5322msgid "Died as a child: exempt" 5323msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5324 5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5326msgid "Differences" 5327msgstr "차이점" 5328 5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5332msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5339msgid "Direct line ancestors" 5340msgstr "직계 조상" 5341 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5347msgid "Direct line ancestors and their families" 5348msgstr "직계 조상과 그 가족" 5349 5350#. I18N: %s is a number of records per page 5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5352#, php-format 5353msgid "Display %s" 5354msgstr "%s 표시" 5355 5356#. I18N: Description of the “Favorites” module 5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5359msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5360 5361#. I18N: Description of the “Favorites” module 5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5364msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5365 5366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5367msgid "Display custom GEDCOM tags" 5368msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 5369 5370#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5372msgid "Divorce" 5373msgstr "이혼" 5374 5375#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5376msgid "Divorce filed" 5377msgstr "이혼 필드" 5378 5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5381msgid "Divorces by century" 5382msgstr "세기별 이혼" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5386msgid "Djibouti" 5387msgstr "Djibouti" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5392msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5396msgid "Do not seal: unauthorized" 5397msgstr "Do not seal: unauthorized" 5398 5399#. I18N: Type of media object 5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5401msgid "Document" 5402msgstr "문서" 5403 5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5405msgid "Domain name" 5406msgstr "도메인 네임" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5410msgid "Dominica" 5411msgstr "Dominica" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5415msgid "Dominican Republic" 5416msgstr "Dominican Republic" 5417 5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5421msgid "Download" 5422msgstr "다운로드" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5425#, php-format 5426msgid "Download %s…" 5427msgstr "%s 다운로드…" 5428 5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5431msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5432 5433#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5434msgid "Download file" 5435msgstr "파일 다운로드" 5436 5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5438msgid "Drag the blocks to change their position." 5439msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5440 5441#. I18N: Location of an LDS church temple 5442#: app/Elements/TempleCode.php:91 5443msgid "Draper, Utah, United States" 5444msgstr "Draper, Utah, United States" 5445 5446#. I18N: The second day in the French republican calendar 5447#: app/Date/FrenchDate.php:289 5448msgid "Duodi" 5449msgstr "Duodi" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5456msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5463msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5464 5465#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5467msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5468 5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5471msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5472 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5476#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5477msgid "Earliest birth" 5478msgstr "가장 빠른 출생" 5479 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5483#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5484msgid "Earliest death" 5485msgstr "가장 빠른 사망" 5486 5487#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5488msgid "Earliest divorce" 5489msgstr "가장 빠른 이혼" 5490 5491#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5492msgid "Earliest marriage" 5493msgstr "가장 빠른 결혼" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5497msgid "Ecuador" 5498msgstr "Ecuador" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5506#: resources/views/admin/users.phtml:24 5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5510#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5517#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5520msgid "Edit" 5521msgstr "편집" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5525msgid "Edit a media file" 5526msgstr "미디어 파일 편집" 5527 5528#. I18N: Options for editing 5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5530msgid "Edit preferences" 5531msgstr "환경설정 편집" 5532 5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5534msgid "Edit the FAQ" 5535msgstr "FAQ 수정" 5536 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5539#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5540#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5541msgid "Edit the gender" 5542msgstr "성별 수정" 5543 5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5546#: resources/views/individual-name.phtml:76 5547#: resources/views/individual-name.phtml:78 5548msgid "Edit the name" 5549msgstr "이름 수정" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5557msgid "Edit the raw GEDCOM" 5558msgstr "raw GEDCOM 편집" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5561msgid "Edit the shared note" 5562msgstr "공유 노트 편집" 5563 5564#: app/Module/StoriesModule.php:310 5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5566msgid "Edit the story" 5567msgstr "이야기 편집" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5570msgid "Edit the user" 5571msgstr "사용자 편집" 5572 5573#: app/Services/TreeService.php:210 5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5575msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5576 5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5579msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5580msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5581 5582#. I18N: A restriction on editing data 5583#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5584msgid "Editing restriction" 5585msgstr "편집 제한" 5586 5587#. I18N: Listbox entry; name of a role 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5592msgid "Editor" 5593msgstr "편집자" 5594 5595#. I18N: Location of an LDS church temple 5596#: app/Elements/TempleCode.php:92 5597msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5598msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5599 5600#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5601msgid "Education" 5602msgstr "교육" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5606msgid "Egypt" 5607msgstr "Egypt" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5611msgid "El Salvador" 5612msgstr "El Salvador" 5613 5614#. I18N: Type of media object 5615#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5616msgid "Electronic" 5617msgstr "전자" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:202 5621msgctxt "GENITIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:306 5627msgctxt "INSTRUMENTAL" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#. I18N: a month in the Jewish calendar 5632#: app/Date/JewishDate.php:254 5633msgctxt "LOCATIVE" 5634msgid "Elul" 5635msgstr "Elul" 5636 5637#. I18N: a month in the Jewish calendar 5638#: app/Date/JewishDate.php:150 5639msgctxt "NOMINATIVE" 5640msgid "Elul" 5641msgstr "Elul" 5642 5643#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5644#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5645#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5646msgid "Email" 5647msgstr "이메일" 5648 5649#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5650#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5651#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5653#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5654#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5655#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5657#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5662#: resources/views/register-page.phtml:48 5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5664msgid "Email address" 5665msgstr "이메일 주소" 5666 5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5668msgid "Email verified" 5669msgstr "Email 확인됨" 5670 5671#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5672msgid "Emigration" 5673msgstr "타국으로 이민" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5676msgid "Employee" 5677msgstr "직원" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5680msgctxt "FEMALE" 5681msgid "Employee" 5682msgstr "직원" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5685msgctxt "MALE" 5686msgid "Employee" 5687msgstr "직원" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5690#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5691msgid "Employer" 5692msgstr "직원" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5695msgctxt "FEMALE" 5696msgid "Employer" 5697msgstr "직원" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5700msgctxt "MALE" 5701msgid "Employer" 5702msgstr "직원" 5703 5704#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5705msgid "Empty the clipboard" 5706msgstr "클립보드 비우기" 5707 5708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5709msgid "Empty the clippings cart" 5710msgstr "클리핑 카트 비우기" 5711 5712#: resources/views/admin/components.phtml:40 5713#: resources/views/admin/components.phtml:86 5714#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5715msgid "Enabled" 5716msgstr "활성화" 5717 5718#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5720msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5721msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5722 5723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5724msgid "End year" 5725msgstr "종료 연도" 5726 5727#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5728msgid "Ending range of change dates" 5729msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5730 5731#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5732#: app/Elements/TempleCode.php:93 5733msgid "Endowment House" 5734msgstr "Endowment House" 5735 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5738msgid "Engagement" 5739msgstr "약혼" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5743msgid "England" 5744msgstr "England" 5745 5746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5747msgid "Enter an optional note about this favorite" 5748msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5749 5750#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5751msgid "Entire record" 5752msgstr "전체 레코드" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5756msgid "Equatorial Guinea" 5757msgstr "Equatorial Guinea" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5761msgid "Eritrea" 5762msgstr "Eritrea" 5763 5764#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5765#, php-format 5766msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5767msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5768 5769#: app/Date/JalaliDate.php:270 5770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5771msgid "Esf" 5772msgstr "Esf" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:147 5776msgctxt "GENITIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:237 5782msgctxt "INSTRUMENTAL" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:192 5788msgctxt "LOCATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "Esfand" 5791 5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5793#: app/Date/JalaliDate.php:102 5794msgctxt "NOMINATIVE" 5795msgid "Esfand" 5796msgstr "Esfand" 5797 5798#. I18N: Name of a mapping organisation 5799#: app/Module/EsriMaps.php:38 5800msgid "Esri/ArcGIS" 5801msgstr "Esri/ArcGIS" 5802 5803#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5804msgid "Estate name" 5805msgstr "사유지 이름" 5806 5807#. I18N: A configuration setting 5808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5809msgid "Estimated dates for birth and death" 5810msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5814msgid "Estonia" 5815msgstr "Estonia" 5816 5817#. I18N: Name of a country or state 5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5819msgid "Ethiopia" 5820msgstr "Ethiopia" 5821 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5823msgid "Europe" 5824msgstr "Europe" 5825 5826#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5827#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5828#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5829#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5833#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5838msgid "Event" 5839msgstr "이벤트" 5840 5841#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5847msgid "Events" 5848msgstr "이벤트" 5849 5850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5851msgid "Events in countries" 5852msgstr "국가별 이벤트" 5853 5854#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5855msgid "Events of close relatives" 5856msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5857 5858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5859msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5860msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5863msgid "Exact" 5864msgstr "정확한" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5867msgid "Exact date" 5868msgstr "정확한 날짜" 5869 5870#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5871#, php-format 5872msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5873msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5874 5875#: resources/views/admin/media.phtml:75 5876msgid "Exclude subfolders" 5877msgstr "하위 폴더 제외" 5878 5879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5884msgid "Excluded from this submission" 5885msgstr "이 제출에서 제외됨" 5886 5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5888#: resources/views/register-page.phtml:88 5889msgid "Explain why you are requesting an account." 5890msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5891 5892#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5893msgid "Export" 5894msgstr "내보내기" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5897msgid "Export a GEDCOM file" 5898msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5902msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5905msgid "Export preferences" 5906msgstr "환경설정 내보내기" 5907 5908#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5910msgid "Extend privacy to dead individuals" 5911msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5912 5913#. I18N: “External files” are stored on other computers 5914#: resources/views/admin/media.phtml:45 5915msgid "External files" 5916msgstr "외부 파일" 5917 5918#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5919msgid "External link" 5920msgstr "외부 링크" 5921 5922#: resources/views/admin/media.phtml:79 5923msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5924msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5925 5926#. I18N: Name of a module/sidebar 5927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5930msgid "Extra information" 5931msgstr "추가 정보" 5932 5933#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5934msgid "Eye color" 5935msgstr "눈 색깔" 5936 5937#. I18N: Name of a theme. 5938#: app/Module/FabTheme.php:39 5939msgid "F.A.B." 5940msgstr "F.A.B." 5941 5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5944msgid "FAQ" 5945msgstr "FAQ" 5946 5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5950msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5951 5952#. I18N: https://foko.genealogy.net 5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5957msgid "FOKO country" 5958msgstr "FOKO country" 5959 5960#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5961msgid "Fact" 5962msgstr "정보" 5963 5964#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5965#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5966#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5967msgid "Fact 1" 5968msgstr "정보 1" 5969 5970#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5971#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5973msgid "Fact 10" 5974msgstr "정보 10" 5975 5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5979msgid "Fact 11" 5980msgstr "정보 11" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5985msgid "Fact 12" 5986msgstr "정보 12" 5987 5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 5991msgid "Fact 13" 5992msgstr "정보 13" 5993 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 5997msgid "Fact 2" 5998msgstr "정보 2" 5999 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6003msgid "Fact 3" 6004msgstr "정보 3" 6005 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6009msgid "Fact 4" 6010msgstr "정보 4" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6015msgid "Fact 5" 6016msgstr "정보 5" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6021msgid "Fact 6" 6022msgstr "정보 6" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6027msgid "Fact 7" 6028msgstr "정보 7" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6033msgid "Fact 8" 6034msgstr "정보 8" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6039msgid "Fact 9" 6040msgstr "정보 9" 6041 6042#. I18N: A configuration setting 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6044msgid "Fact icons" 6045msgstr "정보 아이콘" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6048msgid "Fact or event" 6049msgstr "정보 또는 이벤트" 6050 6051#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6054#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6055#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6059msgid "Facts and events" 6060msgstr "정보 및 이벤트" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6063msgid "Facts for family records" 6064msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6067msgid "Facts for individual records" 6068msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6071msgid "Facts for new families" 6072msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6075msgid "Facts for new individuals" 6076msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6077 6078#. I18N: Name of a country or state 6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6080msgid "Falkland Islands" 6081msgstr "Falkland Islands" 6082 6083#. I18N: Name of a module/list 6084#. I18N: Name of a module 6085#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6088#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6095#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6096#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6098#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6099#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6103#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6105#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6106#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6107#: resources/views/search-results.phtml:48 6108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6110msgid "Families" 6111msgstr "가족" 6112 6113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6114#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6115msgid "Families with sources" 6116msgstr "출처가 있는 가족" 6117 6118#. I18N: Name of a module/report 6119#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6122#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6125#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6126#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6135msgid "Family" 6136msgstr "가족" 6137 6138#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6139msgid "Family as a child" 6140msgstr "어린 시절 가족" 6141 6142#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6143msgid "Family as a spouse" 6144msgstr "배우자의 가족" 6145 6146#. I18N: Name of a module/chart 6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6148msgid "Family book" 6149msgstr "패밀리북" 6150 6151#. I18N: %s is an individual’s name 6152#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6153#, php-format 6154msgid "Family book of %s" 6155msgstr "%s의 패밀리북" 6156 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6158msgid "Family census" 6159msgstr "가족 인구조사" 6160 6161#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6162msgid "Family file" 6163msgstr "가족 파일" 6164 6165#. I18N: Name of a module/sidebar 6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6167msgid "Family navigator" 6168msgstr "패밀리 네비게이터" 6169 6170#. I18N: Description of the “News” module 6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6172msgid "Family news and site announcements." 6173msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6174 6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6176#, php-format 6177msgid "Family of %s" 6178msgstr "%s의 가족" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6181msgid "Family residence" 6182msgstr "가족 거주지" 6183 6184#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6185msgid "Family status" 6186msgstr "가족 상태" 6187 6188#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6191#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6194#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6201msgid "Family tree" 6202msgstr "가계도" 6203 6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6206msgid "Family tree clippings cart" 6207msgstr "가계도 클리핑 카트" 6208 6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6211msgid "Family tree title" 6212msgstr "가계도 이름" 6213 6214#. I18N: Name of a module 6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6218#: resources/views/search-trees.phtml:18 6219msgid "Family trees" 6220msgstr "가계도" 6221 6222#. I18N: %s is the spouse name 6223#: app/Individual.php:915 6224#, php-format 6225msgid "Family with %s" 6226msgstr "%s가 있는 가족" 6227 6228#: app/Individual.php:845 6229msgid "Family with adoptive parents" 6230msgstr "양부모가 있는 가족" 6231 6232#: app/Individual.php:846 6233msgid "Family with foster parents" 6234msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6235 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6238msgid "Family with husband" 6239msgstr "남편이 있는 가족" 6240 6241#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6244msgid "Family with parents" 6245msgstr "부모님이 있는 가족" 6246 6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6248#: app/Individual.php:850 6249msgid "Family with rada parents" 6250msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6251 6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6253#: app/Individual.php:848 6254msgid "Family with sealing parents" 6255msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6256 6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6258msgid "Family with spouse" 6259msgstr "배우자가 있는 가족" 6260 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6264msgid "Family with the most children" 6265msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6269msgid "Family with wife" 6270msgstr "아내가 있는 가족" 6271 6272#. I18N: familysearch.org 6273#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6274msgid "FamilySearch ID" 6275msgstr "가족검색 ID" 6276 6277#. I18N: Name of a module/chart 6278#: app/Module/FanChartModule.php:119 6279msgid "Fan chart" 6280msgstr "팬차트" 6281 6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6283#: app/Module/FanChartModule.php:165 6284#, php-format 6285msgid "Fan chart of %s" 6286msgstr "%s의 팬차트" 6287 6288#: app/Date/JalaliDate.php:259 6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6290msgid "Far" 6291msgstr "Far" 6292 6293#. I18N: Name of a country or state 6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6295msgid "Faroe Islands" 6296msgstr "Faroe Islands" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:125 6300msgctxt "GENITIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "Farvardin" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:215 6306msgctxt "INSTRUMENTAL" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "Farvardin" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:170 6312msgctxt "LOCATIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Farvardin" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:80 6318msgctxt "NOMINATIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Farvardin" 6321 6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6329msgid "Father" 6330msgstr "아버지" 6331 6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6333#, php-format 6334msgid "Father: %s" 6335msgstr "아버지: %s" 6336 6337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6338msgid "Father’s age" 6339msgstr "아버지의 나이" 6340 6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6342#: app/Individual.php:876 6343#, php-format 6344msgid "Father’s family with %s" 6345msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6346 6347#. I18N: A step-family. 6348#: app/Individual.php:880 6349msgid "Father’s family with an unknown individual" 6350msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6351 6352#. I18N: Name of a module 6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6355msgid "Favorites" 6356msgstr "즐겨찾기" 6357 6358#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6359#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6360#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6361msgid "Fax" 6362msgstr "팩스" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6365msgctxt "Abbreviation for February" 6366msgid "Feb" 6367msgstr "Feb" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6370msgctxt "GENITIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "February" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6375msgctxt "INSTRUMENTAL" 6376msgid "February" 6377msgstr "February" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6380msgctxt "LOCATIVE" 6381msgid "February" 6382msgstr "February" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6387msgctxt "NOMINATIVE" 6388msgid "February" 6389msgstr "February" 6390 6391#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6392#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6393msgid "Female" 6394msgstr "여성" 6395 6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6399#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6409#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6410#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6411#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6412#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6413msgid "Females" 6414msgstr "여성" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6418msgid "Fiji" 6419msgstr "Fiji" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6423msgid "File size" 6424msgstr "파일 크기" 6425 6426#: app/Functions/Functions.php:43 6427msgid "File successfully uploaded" 6428msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6429 6430#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6431#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6434msgid "Filename" 6435msgstr "파일이름" 6436 6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6439msgid "Filename on server" 6440msgstr "서버의 파일이름" 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6443#, php-format 6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6445msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6450msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6451 6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6454msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6455 6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6457#, php-format 6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6459msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6460 6461#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6463msgid "Filter" 6464msgstr "필터" 6465 6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6467msgid "Find a source" 6468msgstr "출처 찾기" 6469 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6474msgid "Find a special character" 6475msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6478msgid "Find all possible relationships" 6479msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6482msgid "Find any relationship" 6483msgstr "관계 찾기" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6486#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6487msgid "Find duplicates" 6488msgstr "중복 찾기" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6491msgid "Find other relationships" 6492msgstr "다른 관계 찾기" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6496msgid "Find relationships via ancestors" 6497msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6501msgid "Find the closest relationships" 6502msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6506msgid "Find unrelated individuals" 6507msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6511msgid "Finland" 6512msgstr "Finland" 6513 6514#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6516msgid "First communion" 6517msgstr "첫 영성체" 6518 6519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6520msgid "First event" 6521msgstr "첫번째 이벤트" 6522 6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6524msgid "First record" 6525msgstr "첫번째 기록" 6526 6527#. I18N: Name of a module 6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6529msgid "Fix name slashes and spaces" 6530msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6531 6532#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6533msgid "Flag" 6534msgstr "깃발" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6538msgid "Flanders" 6539msgstr "Flanders" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:149 6543msgctxt "GENITIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floreal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:243 6549msgctxt "INSTRUMENTAL" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floreal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:196 6555msgctxt "LOCATIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floreal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:102 6561msgctxt "NOMINATIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floreal" 6564 6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6567msgid "Folder" 6568msgstr "폴더" 6569 6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6571msgid "Folder name on server" 6572msgstr "서버의 폴더 이름" 6573 6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6576msgid "Follow this link to verify your email address." 6577msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6578 6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6595msgid "Font" 6596msgstr "글꼴" 6597 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6600msgid "Footer" 6601msgstr "Footer" 6602 6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6607msgid "Footers" 6608msgstr "Footer" 6609 6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6612#, php-format 6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6614msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6615 6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6618msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6619 6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6622msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6625#, php-format 6626msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6627msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6628 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6637#, php-format 6638msgid "For more information, see %s." 6639msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6642#, php-format 6643msgid "For technical support and information contact %s." 6644msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6647#, php-format 6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6649msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6650 6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6654msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6655 6656#: resources/views/login-page.phtml:61 6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6658msgid "Forgot password?" 6659msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6660 6661#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6662#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6663#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6664#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6665#: resources/views/help/date.phtml:145 6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6667msgid "Format" 6668msgstr "서식" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6672msgid "Format text and notes" 6673msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6674 6675#. I18N: Location of an LDS church temple 6676#: app/Elements/TempleCode.php:94 6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6681msgctxt "Female pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "위탁" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6686msgctxt "Male pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "위탁입양" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6691msgctxt "Pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "위탁입양" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6696msgid "Foster child" 6697msgstr "위탁 아동" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6700msgid "Foster father" 6701msgstr "위탁입양 아버지" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6704msgid "Foster mother" 6705msgstr "위탁입양 어머니" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6709msgid "France" 6710msgstr "France" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:95 6714msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6715msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:96 6719msgid "Freiburg, Germany" 6720msgstr "Freiburg, Germany" 6721 6722#. I18N: The French calendar 6723#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6724msgid "French" 6725msgstr "French" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6729msgid "French Guiana" 6730msgstr "French Guiana" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6734msgid "French Polynesia" 6735msgstr "French Polynesia" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6739msgid "French Southern Territories" 6740msgstr "French Southern Territories" 6741 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6745msgid "Frequently asked questions" 6746msgstr "자주 묻는 질문" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:97 6750msgid "Fresno, California, United States" 6751msgstr "Fresno, California, United States" 6752 6753#. I18N: abbreviation for Friday 6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6756msgid "Fri" 6757msgstr "Fri" 6758 6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6760msgid "Friday" 6761msgstr "Friday" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6764msgid "Friend" 6765msgstr "친구" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6768msgctxt "FEMALE" 6769msgid "Friend" 6770msgstr "친구" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6773msgctxt "MALE" 6774msgid "Friend" 6775msgstr "친구" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:139 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Frimaire" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:233 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Frimaire" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:186 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Frimaire" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:91 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "Frimaire" 6800 6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6803#: resources/views/message-page.phtml:29 6804msgctxt "Email sender" 6805msgid "From" 6806msgstr "From" 6807 6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6810msgctxt "Start of date range" 6811msgid "From" 6812msgstr "에서" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:157 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Fructidor" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:251 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Fructidor" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:204 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Fructidor" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:110 6834msgctxt "NOMINATIVE" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "Fructidor" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/Elements/TempleCode.php:98 6840msgid "Fukuoka, Japan" 6841msgstr "Fukuoka, Japan" 6842 6843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6844#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6845msgid "Funeral" 6846msgstr "장례식" 6847 6848#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6849msgid "GEDCOM" 6850msgstr "GEDCOM" 6851 6852#. I18N: A configuration setting 6853#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6855msgid "GEDCOM errors" 6856msgstr "GEDCOM 오류" 6857 6858#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6859msgid "GEDCOM file" 6860msgstr "GEDCOM 파일" 6861 6862#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6863msgid "GEDCOM sub-tag" 6864msgstr "GEDCOM sub-tag" 6865 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6871#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6872msgid "GEDCOM tag" 6873msgstr "GEDCOM tag" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6877msgid "GEDCOM tags" 6878msgstr "GEDCOM tags" 6879 6880#. I18N: https://gov.genealogy.net 6881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6884msgid "GOV identifier" 6885msgstr "GOV 식별자" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6889msgid "Gabon" 6890msgstr "Gabon" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6894msgid "Gambia" 6895msgstr "Gambia" 6896 6897#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6898#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6904msgid "Gender" 6905msgstr "성별" 6906 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6908msgid "Genealogy" 6909msgstr "계보" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6913msgid "Genealogy contact" 6914msgstr "계보 연락처" 6915 6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6918msgid "Genealogy data" 6919msgstr "계보 데이터" 6920 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6923msgid "General" 6924msgstr "일반" 6925 6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6928msgid "General search" 6929msgstr "일반 검색" 6930 6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6932#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6933msgid "Generate sitemap files for search engines." 6934msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6935 6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6938#, php-format 6939msgid "Generated by %s" 6940msgstr "%s에 의해 생성됨" 6941 6942#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6943msgid "Generation" 6944msgstr "세대" 6945 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6948msgid "Generation " 6949msgstr "세대 " 6950 6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6962msgid "Generations" 6963msgstr "세대" 6964 6965#: app/Factories/ElementFactory.php:731 6966msgid "Generations of ancestors" 6967msgstr "조상의 세대" 6968 6969#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6970msgid "Generations of descendants" 6971msgstr "후손의 세대" 6972 6973#. I18N: https://www.geonames.org 6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6976msgid "GeoNames" 6977msgstr "GeoNames" 6978 6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6981msgid "Geographic area" 6982msgstr "지리적 영역" 6983 6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 6990msgid "Geographic data" 6991msgstr "지리 데이터" 6992 6993#. I18N: find latitude/longitude for a place 6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6996msgid "Geolocation" 6997msgstr "지리적 위치" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7001msgid "Georgia" 7002msgstr "Georgia" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7006msgid "Germany" 7007msgstr "Germany" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:147 7011msgctxt "GENITIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:241 7017msgctxt "INSTRUMENTAL" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:194 7023msgctxt "LOCATIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:100 7030msgctxt "NOMINATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7036msgid "Ghana" 7037msgstr "Ghana" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7041msgid "Gibraltar" 7042msgstr "Gibraltar" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:99 7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7047msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:100 7051msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7052msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7053 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7056msgid "Given name" 7057msgstr "이름" 7058 7059#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7060#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7065msgid "Given names" 7066msgstr "이름" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7069msgid "Godchild" 7070msgstr "대자녀" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7074msgid "Goddaughter" 7075msgstr "대녀" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7079msgid "Godfather" 7080msgstr "대부" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7084msgid "Godmother" 7085msgstr "대모" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7088#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7089msgid "Godparent" 7090msgstr "대부모" 7091 7092#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7093msgid "Godparents" 7094msgstr "대부모" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7098msgid "Godson" 7099msgstr "대자" 7100 7101#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7102msgid "Google™ analytics" 7103msgstr "Google™ analytics" 7104 7105#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7106msgid "Google™ maps" 7107msgstr "Google™ maps" 7108 7109#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7110msgid "Google™ webmaster tools" 7111msgstr "Google™ webmaster tools" 7112 7113#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7114msgid "Graduation" 7115msgstr "등급 분류" 7116 7117#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7118msgid "Greatest age at death" 7119msgstr "사망한 최고연령" 7120 7121#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7122msgid "Greatest age between siblings" 7123msgstr "형제자매 중 최고연령" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7127msgid "Greece" 7128msgstr "Greece" 7129 7130#. I18N: The name of a colour-scheme 7131#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7132msgid "Green Beam" 7133msgstr "Green Beam" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7137msgid "Greenland" 7138msgstr "Greenland" 7139 7140#. I18N: The gregorian calendar 7141#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7142msgid "Gregorian" 7143msgstr "그레고리안" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7147msgid "Grenada" 7148msgstr "Grenada" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/Elements/TempleCode.php:101 7152msgid "Guadalajara, Mexico" 7153msgstr "Guadalajara, Mexico" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7157msgid "Guadeloupe" 7158msgstr "Guadeloupe" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7162msgid "Guam" 7163msgstr "Guam" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "보호자" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7170msgctxt "FEMALE" 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "보호자" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7175msgctxt "MALE" 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "보호자" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7181msgid "Guatemala" 7182msgstr "Guatemala" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:102 7186msgid "Guatemala City, Guatemala" 7187msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:103 7191msgid "Guayaquil, Ecuador" 7192msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7196msgid "Guernsey" 7197msgstr "Guernsey" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7201msgid "Guinea" 7202msgstr "Guinea" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7206msgid "Guinea-Bissau" 7207msgstr "Guinea-Bissau" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7211msgid "Guyana" 7212msgstr "Guyana" 7213 7214#. I18N: Name of a module 7215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7216msgid "HTML" 7217msgstr "HTML" 7218 7219#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7220msgid "Hair color" 7221msgstr "머리 색깔" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7225msgid "Haiti" 7226msgstr "Haiti" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:105 7230msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7231msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:147 7235msgid "Hamilton, New Zealand" 7236msgstr "Hamilton, New Zealand" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:106 7240msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7241msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7242 7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7244msgid "He " 7245msgstr "그가 " 7246 7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7248msgid "He died" 7249msgstr "그의 죽음은" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7253msgid "He married" 7254msgstr "그의 결혼은" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7257msgid "He resided at" 7258msgstr "그가 거주한" 7259 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7261msgid "He was born" 7262msgstr "그가 태어난" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7265msgid "He was buried" 7266msgstr "그가 매장 된" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7269msgid "He was christened" 7270msgstr "그의 세례식은" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7273msgid "He was cremated" 7274msgstr "그가 화장 된" 7275 7276#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7277#: app/Header.php:44 7278msgid "Header" 7279msgstr "Header" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7283msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7284msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7285 7286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7287#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7288msgid "Hebrew" 7289msgstr "유대인" 7290 7291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7293msgid "Hebrew name" 7294msgstr "히브리어 이름" 7295 7296#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7297msgid "Height" 7298msgstr "키" 7299 7300#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7301#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7302#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7303#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7306#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7307#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7308#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7310#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7311#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7312#, php-format 7313msgid "Hello %s…" 7314msgstr "안녕하세요 %s님…" 7315 7316#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7317#, php-format 7318msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7319msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7320 7321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7323#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7324#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7325msgid "Hello administrator…" 7326msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7327 7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7329#: resources/views/help/link.phtml:13 7330msgid "Help" 7331msgstr "도움말" 7332 7333#. I18N: Location of an LDS church temple 7334#: app/Elements/TempleCode.php:108 7335msgid "Helsinki, Finland" 7336msgstr "Helsinki, Finland" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7343#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7354msgctxt "font name" 7355msgid "Helvetica" 7356msgstr "Helvetica" 7357 7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7359msgid "Her occupation was" 7360msgstr "그녀의 직업은" 7361 7362#. I18N: https://wego.here.com 7363#: app/Module/HereMaps.php:82 7364msgid "Here maps" 7365msgstr "Here maps" 7366 7367#. I18N: Location of an LDS church temple 7368#: app/Elements/TempleCode.php:109 7369msgid "Hermosillo, Mexico" 7370msgstr "Hermosillo, Mexico" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:180 7374msgctxt "GENITIVE" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "Heshvan" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:284 7380msgctxt "INSTRUMENTAL" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Heshvan" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:232 7386msgctxt "LOCATIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Heshvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:128 7392msgctxt "NOMINATIVE" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Heshvan" 7395 7396#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7401msgid "Hide GEDCOM tags" 7402msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7403 7404#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7408msgid "Hide from everyone" 7409msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7410 7411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7414#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7415#: resources/views/login-page.phtml:47 7416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7417#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7418#: resources/views/register-page.phtml:75 7419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7423msgid "Hide password" 7424msgstr "비밀번호 숨기기" 7425 7426#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7427msgid "Hide unused locations" 7428msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7429 7430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7431msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7432msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 7433 7434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7435msgid "Hierarchical relationship" 7436msgstr "계층적 관계" 7437 7438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7447msgid "Highlighted image" 7448msgstr "강조 표시된 이미지" 7449 7450#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7451#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7452msgid "Hijri" 7453msgstr "Hijri" 7454 7455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7456msgid "His occupation was" 7457msgstr "그의 직업은" 7458 7459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7465#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7466msgid "Historic events" 7467msgstr "역사적 이벤트" 7468 7469#. I18N: Name of a module 7470#. I18N: A configuration setting 7471#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7473msgid "Hit counters" 7474msgstr "Hit counters" 7475 7476#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7477msgid "Holocaust" 7478msgstr "홀로코스트" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7485msgid "Home page" 7486msgstr "홈페이지" 7487 7488#. I18N: Name of a country or state 7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7490msgid "Honduras" 7491msgstr "Honduras" 7492 7493#. I18N: Location of an LDS church temple 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Elements/TempleCode.php:110 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7497msgid "Hong Kong" 7498msgstr "Hong Kong" 7499 7500#. I18N: Name of a module/chart 7501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7503msgid "Hourglass chart" 7504msgstr "양방향 차트" 7505 7506#. I18N: %s is an individual’s name 7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7508#, php-format 7509msgid "Hourglass chart of %s" 7510msgstr "%s의 양방향 차트" 7511 7512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7514msgid "House number" 7515msgstr "상세주소" 7516 7517#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7518msgid "Household" 7519msgstr "가정" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/Elements/TempleCode.php:111 7523msgid "Houston, Texas, United States" 7524msgstr "Houston, Texas, United States" 7525 7526#. I18N: Configuration option 7527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7528msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7529msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7533msgid "Hungary" 7534msgstr "Hungary" 7535 7536#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7538#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7542#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7552msgid "Husband" 7553msgstr "남편" 7554 7555#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7557msgid "Husband’s age" 7558msgstr "남편의 나이" 7559 7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7562msgid "IP address" 7563msgstr "IP address" 7564 7565#. I18N: Name of a country or state 7566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7567msgid "Iceland" 7568msgstr "Iceland" 7569 7570#: app/SurnameTradition.php:97 7571msgctxt "Surname tradition" 7572msgid "Icelandic" 7573msgstr "Icelandic" 7574 7575#. I18N: Location of an LDS church temple 7576#: app/Elements/TempleCode.php:112 7577msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7578msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7579 7580#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7581msgid "Identification number" 7582msgstr "식별 번호" 7583 7584#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7585msgid "Identifiers" 7586msgstr "식별자" 7587 7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7590msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7595msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7599msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:22 7602#, php-format 7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7604msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:19 7607#, php-format 7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7609msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:28 7612#, php-format 7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7614msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:25 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7619msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:16 7622#, php-format 7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7624msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7628msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7629 7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7632msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7637msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7642msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7647msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7651msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7652 7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7655msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7656 7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7659msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7663msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7664 7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7668msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7669 7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7673msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7674 7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7677msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7678 7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7681msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7682 7683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7684msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7685msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7689msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7690msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7694msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7695msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7696 7697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7698msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7699msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7702msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7703msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7706msgid "Image dimensions" 7707msgstr "이미지 크기" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7710msgid "Images without watermarks" 7711msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7712 7713#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7714msgid "Immigration" 7715msgstr "이민오다" 7716 7717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7718#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7719msgid "Import" 7720msgstr "가져오기" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7723msgid "Import a GEDCOM file" 7724msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7728msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7729msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7732msgid "Import geographic data" 7733msgstr "지리데이터 가져오기" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7736msgid "Import preferences" 7737msgstr "환경설정 가져오기" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7741msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7742msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7743 7744#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7746msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7747 7748#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7750msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7754msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7755msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7756 7757#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7759msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7760msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7763msgid "In this month…" 7764msgstr "이 달…" 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7767msgid "In this year…" 7768msgstr "올 해…" 7769 7770#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7772msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7773msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7774 7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7776msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7777msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7778 7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7780msgid "Include aliases" 7781msgstr "별칭 포함" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7784msgid "Include associates" 7785msgstr "동료 포함" 7786 7787#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7788#, php-format 7789msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7790msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7793msgid "Include media (automatically zips files)" 7794msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 7795 7796#. I18N: Label for check-box 7797#: resources/views/admin/media.phtml:70 7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7799msgid "Include subfolders" 7800msgstr "하위 폴더 포함" 7801 7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7803msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7804msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7805 7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7807msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7808msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7809 7810#. I18N: Label for a configuration option 7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7812msgid "Include the individual’s immediate family" 7813msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7814 7815#. I18N: Name of a country or state 7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7817msgid "India" 7818msgstr "India" 7819 7820#. I18N: Location of an LDS church temple 7821#: app/Elements/TempleCode.php:113 7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7823msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7824 7825#. I18N: Name of a module/report 7826#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7828#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7832#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7862msgid "Individual" 7863msgstr "인물" 7864 7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7866msgid "Individual 1" 7867msgstr "인물 1" 7868 7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7870msgid "Individual 2" 7871msgstr "인물 2" 7872 7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7874msgid "Individual distribution chart" 7875msgstr "인물 분포도" 7876 7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7878msgid "Individual page" 7879msgstr "인물 페이지" 7880 7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7882msgid "Individual pages" 7883msgstr "인물 페이지" 7884 7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7887msgid "Individual record" 7888msgstr "인물 기록" 7889 7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7893msgid "Individual who lived the longest" 7894msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7895 7896#. I18N: Name of a module/list 7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7900#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7926#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7927#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7928#: resources/views/search-results.phtml:37 7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7931msgid "Individuals" 7932msgstr "인물" 7933 7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7936msgid "Individuals with sources" 7937msgstr "출처가 있는 인물" 7938 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7940#, php-format 7941msgid "Individuals with surname %s" 7942msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7946msgid "Indonesia" 7947msgstr "Indonesia" 7948 7949#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7950msgid "Infant" 7951msgstr "유아" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7954msgid "Informant" 7955msgstr "제보자" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7958msgctxt "FEMALE" 7959msgid "Informant" 7960msgstr "제보자" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7963msgctxt "MALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "제보자" 7966 7967#. I18N: Name of a module 7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7970msgid "Interactive tree" 7971msgstr "범위형 가계도" 7972 7973#. I18N: %s is an individual’s name 7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7977#, php-format 7978msgid "Interactive tree of %s" 7979msgstr "%s의 범위형 가계도" 7980 7981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7982msgid "Interment" 7983msgstr "매장" 7984 7985#: app/Services/MessageService.php:224 7986msgid "Internal messaging" 7987msgstr "내부 메시지" 7988 7989#: app/Services/MessageService.php:225 7990msgid "Internal messaging with emails" 7991msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7995msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7996 7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7998msgid "Invalid GEDCOM record" 7999msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 8000 8001#: app/Date.php:378 8002msgid "Invalid date" 8003msgstr "잘못된 날짜" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8007msgid "Iran" 8008msgstr "Iran" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8012msgid "Iraq" 8013msgstr "Iraq" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8017msgid "Ireland" 8018msgstr "Ireland" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8022msgid "Isle of Man" 8023msgstr "Isle of Man" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8027msgid "Israel" 8028msgstr "Israel" 8029 8030#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8031msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8032msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8036msgid "Italy" 8037msgstr "Italy" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:194 8041msgctxt "GENITIVE" 8042msgid "Iyar" 8043msgstr "Iyar" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:298 8047msgctxt "INSTRUMENTAL" 8048msgid "Iyar" 8049msgstr "Iyar" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:246 8053msgctxt "LOCATIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "Iyar" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:142 8059msgctxt "NOMINATIVE" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Iyar" 8062 8063#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8064#: app/Date.php:239 8065msgid "Jalali" 8066msgstr "Jalali" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8070msgid "Jamaica" 8071msgstr "Jamaica" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8074msgctxt "Abbreviation for January" 8075msgid "Jan" 8076msgstr "Jan" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8079msgctxt "GENITIVE" 8080msgid "January" 8081msgstr "January" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "January" 8086msgstr "January" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "January" 8091msgstr "January" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "January" 8098msgstr "January" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8102msgid "Japan" 8103msgstr "Japan" 8104 8105#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8106#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8107#: resources/views/help/date.phtml:168 8108msgid "Jewish" 8109msgstr "유대인" 8110 8111#. I18N: Location of an LDS church temple 8112#: app/Elements/TempleCode.php:114 8113msgid "Johannesburg, South Africa" 8114msgstr "Johannesburg, South Africa" 8115 8116#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8117#: app/Services/TreeService.php:209 8118msgid "John /DOE/" 8119msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8120 8121#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8122msgid "Joint family name" 8123msgstr "공동 성" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8127msgid "Jordan" 8128msgstr "Jordan" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:115 8132msgid "Jordan River, Utah, United States" 8133msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8134 8135#. I18N: Name of a module 8136#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8137msgid "Journal" 8138msgstr "저널" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8141msgctxt "Abbreviation for July" 8142msgid "Jul" 8143msgstr "Jul" 8144 8145#. I18N: The julian calendar 8146#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8147msgid "Julian" 8148msgstr "Julian" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "July" 8153msgstr "July" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "July" 8158msgstr "July" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "July" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "July" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:136 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "Jumada al-awwal" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:226 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Jumada al-awwal" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:181 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Jumada al-awwal" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:91 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:138 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "Jumada al-thani" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:228 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Jumada al-thani" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:183 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Jumada al-thani" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:93 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-thani" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8221msgctxt "Abbreviation for June" 8222msgid "Jun" 8223msgstr "Jun" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "June" 8228msgstr "June" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "June" 8233msgstr "June" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "June" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "June" 8246 8247#. I18N: Location of an LDS church temple 8248#: app/Elements/TempleCode.php:116 8249msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8250msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8254msgid "Kazakhstan" 8255msgstr "카자흐스탄" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8259msgid "Keep media objects" 8260msgstr "미디어 개체 유지" 8261 8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8263msgid "Keep open" 8264msgstr "열린 상태로 유지" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8270msgid "Keep the existing “last change” information" 8271msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8275msgid "Kenya" 8276msgstr "Kenya" 8277 8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8279msgid "Keyword examples" 8280msgstr "키워드 예제" 8281 8282#: app/Date/JalaliDate.php:261 8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8284msgid "Khor" 8285msgstr "Khor" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:129 8289msgctxt "GENITIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:219 8295msgctxt "INSTRUMENTAL" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Khordad" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:174 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:84 8307msgctxt "NOMINATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8313msgid "Kiribati" 8314msgstr "Kiribati" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:182 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:286 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:234 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kislev" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:130 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kislev" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:117 8342msgid "Kona, Hawaii, United States" 8343msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8347msgid "Korea" 8348msgstr "Korea" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8352msgid "Kuwait" 8353msgstr "Kuwait" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:118 8357msgid "Kyiv, Ukraine" 8358msgstr "Kyiv, Ukraine" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8362msgid "Kyrgyzstan" 8363msgstr "Kyrgyzstan" 8364 8365#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8366msgid "LDS baptism" 8367msgstr "후기 성도 교회 침례" 8368 8369#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8370msgid "LDS child sealing" 8371msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8372 8373#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8374msgid "LDS church" 8375msgstr "LDS church" 8376 8377#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8378msgid "LDS confirmation" 8379msgstr "후기 성도 교회 검증" 8380 8381#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8382msgid "LDS endowment" 8383msgstr "후기 성도 교회 기부" 8384 8385#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8386msgid "LDS spouse sealing" 8387msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8388 8389#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8391#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8392#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8394#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8396msgid "Label" 8397msgstr "라벨" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/Elements/TempleCode.php:107 8401msgid "Laie, Hawaii, United States" 8402msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8403 8404#. I18N: page orientation 8405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8408msgid "Landscape" 8409msgstr "풍경" 8410 8411#. I18N: A configuration setting 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8414#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8418#: resources/views/admin/users.phtml:29 8419#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8420#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8422msgid "Language" 8423msgstr "언어" 8424 8425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8429msgid "Languages" 8430msgstr "언어" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8434msgid "Laos" 8435msgstr "Laos" 8436 8437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8438msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8439msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8440 8441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8442#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8443msgid "Largest families" 8444msgstr "가장 큰 가족" 8445 8446#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8447msgid "Largest number of grandchildren" 8448msgstr "가장 많은 수의 손주" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/Elements/TempleCode.php:125 8452msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8453msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8454 8455#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8456#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8457#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8458#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8461#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8463#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8464#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8466#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8468#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8473msgid "Last change" 8474msgstr "마지막 변경" 8475 8476#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8477msgid "Last email reminder was sent " 8478msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8479 8480#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8481msgid "Last event" 8482msgstr "마지막 이벤트" 8483 8484#: resources/views/admin/users.phtml:33 8485msgid "Last signed in" 8486msgstr "마지막 로그인" 8487 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8492msgid "Latest birth" 8493msgstr "최근 출생" 8494 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8498#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8499msgid "Latest death" 8500msgstr "최근 사망" 8501 8502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8503msgid "Latest divorce" 8504msgstr "최근 이혼" 8505 8506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8507msgid "Latest marriage" 8508msgstr "최근 결혼" 8509 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8513#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8514#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8515#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8516#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8517msgid "Latitude" 8518msgstr "위도" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8522msgid "Latvia" 8523msgstr "Latvia" 8524 8525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8527#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8530msgid "Layout" 8531msgstr "레이아웃" 8532 8533#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8534msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8535msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8536 8537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8538msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8539msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8540 8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8543msgid "Leaves" 8544msgstr "떠나다" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8548msgid "Lebanon" 8549msgstr "Lebanon" 8550 8551#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8552#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8553msgid "Legacy URLs" 8554msgstr "기존 URL" 8555 8556#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8557msgid "Legatee" 8558msgstr "유산 수취인" 8559 8560#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8561msgid "Length of marriage" 8562msgstr "결혼 기간" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8566msgid "Lesotho" 8567msgstr "Lesotho" 8568 8569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8573#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8574#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8585msgctxt "paper size" 8586msgid "Letter" 8587msgstr "Letter" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8591msgid "Liberia" 8592msgstr "Liberia" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8596msgid "Libya" 8597msgstr "Libya" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8601msgid "Liechtenstein" 8602msgstr "Liechtenstein" 8603 8604#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8605msgid "Lifespan" 8606msgstr "생애" 8607 8608#. I18N: Name of a module/chart 8609#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8610msgid "Lifespans" 8611msgstr "생애" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/Elements/TempleCode.php:120 8615msgid "Lima, Peru" 8616msgstr "Lima, Peru" 8617 8618#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8620msgid "Link media objects to facts and events" 8621msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8622 8623#. I18N: You need to: 8624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8626msgid "Link the user account to an individual." 8627msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8628 8629#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8630#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8631msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8632msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8633 8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8635#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8636msgid "Link this media object to a family" 8637msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8638 8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8641msgid "Link this media object to a source" 8642msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8643 8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8645#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8646msgid "Link this media object to an individual" 8647msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8648 8649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8650msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8651msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8652 8653#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8654#: resources/views/chart-box.phtml:126 8655msgid "Links" 8656msgstr "링크" 8657 8658#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8659#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8660msgid "List" 8661msgstr "목록" 8662 8663#. I18N: Name of a module 8664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8665#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8667#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8668#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8670msgid "Lists" 8671msgstr "목록" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8675msgid "Lithuania" 8676msgstr "Lithuania" 8677 8678#: app/SurnameTradition.php:107 8679msgctxt "Surname tradition" 8680msgid "Lithuanian" 8681msgstr "Lithuanian" 8682 8683#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8684msgid "Living" 8685msgstr "살아있는" 8686 8687#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8688msgid "Living individuals" 8689msgstr "살아있는 인물" 8690 8691#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8692msgid "Loading…" 8693msgstr "불러오는중…" 8694 8695#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8696#: resources/views/admin/media.phtml:40 8697msgid "Local files" 8698msgstr "로컬 파일" 8699 8700#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8702#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8703msgid "Location" 8704msgstr "위치" 8705 8706#. I18N: Name of a module/list 8707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8708#: app/Module/LocationListModule.php:167 8709#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8711#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8712#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8713#: resources/views/search-results.phtml:92 8714msgid "Locations" 8715msgstr "위치" 8716 8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8718msgid "Lodger" 8719msgstr "동거인" 8720 8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8722msgctxt "FEMALE" 8723msgid "Lodger" 8724msgstr "동거인" 8725 8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8727msgctxt "MALE" 8728msgid "Lodger" 8729msgstr "동거인" 8730 8731#. I18N: Location of an LDS church temple 8732#: app/Elements/TempleCode.php:121 8733msgid "Logan, Utah, United States" 8734msgstr "Logan, Utah, United States" 8735 8736#. I18N: Location of an LDS church temple 8737#: app/Elements/TempleCode.php:122 8738msgid "London, England" 8739msgstr "London, England" 8740 8741#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8743msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8744msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8745 8746#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8747msgid "Longest marriage" 8748msgstr "최장 결혼 기간" 8749 8750#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8751#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8752#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8753#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8755#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8757msgid "Longitude" 8758msgstr "경도" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:119 8762msgid "Los Angeles, California, United States" 8763msgstr "Los Angeles, California, United States" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:123 8767msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8768msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:124 8772msgid "Lubbock, Texas, United States" 8773msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8774 8775#. I18N: Name of a country or state 8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8777msgid "Luxembourg" 8778msgstr "Luxembourg" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8782msgid "Macau" 8783msgstr "Macau" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8787msgid "Macedonia" 8788msgstr "Macedonia" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8792msgid "Madagascar" 8793msgstr "Madagascar" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:126 8797msgid "Madrid, Spain" 8798msgstr "Madrid, Spain" 8799 8800#. I18N: Type of media object 8801#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8802msgid "Magazine" 8803msgstr "잡지" 8804 8805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8809msgid "Maidenhead location code" 8810msgstr "Maidenhead location code" 8811 8812#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8813msgid "Mailing name" 8814msgstr "메일링 이름" 8815 8816#: app/Services/MessageService.php:227 8817msgid "Mailto link" 8818msgstr "메일 링크" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8822msgid "Malawi" 8823msgstr "Malawi" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8827msgid "Malaysia" 8828msgstr "Malaysia" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8832msgid "Maldives" 8833msgstr "Maldives" 8834 8835#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8836#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8837msgid "Male" 8838msgstr "남성" 8839 8840#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8841#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8842#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8843#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8853#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8855#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8856#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8857msgid "Males" 8858msgstr "남성" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8862msgid "Mali" 8863msgstr "Mali" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8867msgid "Malta" 8868msgstr "Malta" 8869 8870#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8873#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8875#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8877#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8883#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8884msgid "Manage family trees" 8885msgstr "가계도 관리" 8886 8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8890msgid "Manage media" 8891msgstr "미디어 관리" 8892 8893#. I18N: Listbox entry; name of a role 8894#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8898msgid "Manager" 8899msgstr "관리자" 8900 8901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8902msgid "Managers" 8903msgstr "관리자" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:127 8907msgid "Manaus, Brazil" 8908msgstr "Manaus, Brazil" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:128 8912msgid "Manhattan, New York, United States" 8913msgstr "Manhattan, New York, United States" 8914 8915#. I18N: Location of an LDS church temple 8916#: app/Elements/TempleCode.php:129 8917msgid "Manila, Philippines" 8918msgstr "Manila, Philippines" 8919 8920#. I18N: Location of an LDS church temple 8921#: app/Elements/TempleCode.php:130 8922msgid "Manti, Utah, United States" 8923msgstr "Manti, Utah, United States" 8924 8925#. I18N: Type of media object 8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8927msgid "Manuscript" 8928msgstr "원고" 8929 8930#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8932msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8933msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8934 8935#. I18N: Type of media object 8936#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8939msgid "Map" 8940msgstr "지도" 8941 8942#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8943msgid "Map link" 8944msgstr "지도 링크" 8945 8946#. I18N: Links to maps 8947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8949msgid "Map links" 8950msgstr "지도 링크" 8951 8952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8954msgid "Map providers" 8955msgstr "지도 제공자" 8956 8957#. I18N: mapbox.com 8958#: app/Module/MapBox.php:82 8959msgid "Mapbox" 8960msgstr "Mapbox" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8963msgctxt "Abbreviation for March" 8964msgid "Mar" 8965msgstr "Mar" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8968msgctxt "GENITIVE" 8969msgid "March" 8970msgstr "March" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8973msgctxt "INSTRUMENTAL" 8974msgid "March" 8975msgstr "March" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8978msgctxt "LOCATIVE" 8979msgid "March" 8980msgstr "March" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8985msgctxt "NOMINATIVE" 8986msgid "March" 8987msgstr "March" 8988 8989#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8991msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8992msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 8993 8994#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 8995#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8999#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9049msgid "Marriage" 9050msgstr "결혼" 9051 9052#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9054msgid "Marriage banns" 9055msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9056 9057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9059msgid "Marriage beginning status" 9060msgstr "결혼 시작 상태" 9061 9062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9063msgid "Marriage bond" 9064msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9065 9066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9067msgid "Marriage by country" 9068msgstr "결혼한 국가" 9069 9070#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9071msgid "Marriage contract" 9072msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9073 9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9075msgid "Marriage date range end" 9076msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9077 9078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9079msgid "Marriage date range start" 9080msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9081 9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9084msgid "Marriage ending status" 9085msgstr "결혼 종결 상태" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9088msgid "Marriage intention" 9089msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9090 9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9092msgid "Marriage license" 9093msgstr "혼인신고" 9094 9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9096msgid "Marriage of a brother" 9097msgstr "남자형제의 결혼" 9098 9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9101msgid "Marriage of a child" 9102msgstr "자녀의 결혼" 9103 9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9105msgid "Marriage of a daughter" 9106msgstr "딸의 결혼" 9107 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9109msgid "Marriage of a father" 9110msgstr "아버지의 결혼" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9116msgid "Marriage of a grandchild" 9117msgstr "손주의 결혼" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9120msgid "Marriage of a granddaughter" 9121msgstr "손녀의 결혼" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9124msgctxt "daughter’s daughter" 9125msgid "Marriage of a granddaughter" 9126msgstr "외손녀의 결혼" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9129msgctxt "son’s daughter" 9130msgid "Marriage of a granddaughter" 9131msgstr "손녀의 결혼" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9134msgid "Marriage of a grandson" 9135msgstr "손자의 결혼" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9138msgctxt "daughter’s son" 9139msgid "Marriage of a grandson" 9140msgstr "외손자의 결혼" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9143msgctxt "son’s son" 9144msgid "Marriage of a grandson" 9145msgstr "손자의 결혼" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9148msgid "Marriage of a half-brother" 9149msgstr "이복형제의 결혼" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9152msgid "Marriage of a half-sibling" 9153msgstr "이복형제자매의 결혼" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9156msgid "Marriage of a half-sister" 9157msgstr "이복자매의 결혼" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9160msgid "Marriage of a mother" 9161msgstr "어머니의 결혼" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9165msgid "Marriage of a parent" 9166msgstr "부모님의 결혼" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9170msgid "Marriage of a sibling" 9171msgstr "형제자매의 결혼" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9174msgid "Marriage of a sister" 9175msgstr "자매의 결혼" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9178msgid "Marriage of a son" 9179msgstr "아들의 결혼" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9182msgid "Marriage of parents" 9183msgstr "부모님의 결혼" 9184 9185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9186msgid "Marriage place contains" 9187msgstr "결혼 장소 포함" 9188 9189#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9190msgid "Marriage places" 9191msgstr "결혼 장소" 9192 9193#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9194msgid "Marriage settlement" 9195msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9196 9197#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9198msgid "Marriage type unknown" 9199msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 9200 9201#. I18N: Name of a module/report 9202#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9206msgid "Marriages" 9207msgstr "결혼" 9208 9209#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9211msgid "Marriages by century" 9212msgstr "세기별 결혼" 9213 9214#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9215#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9216#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9219#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9220msgid "Married name" 9221msgstr "결혼 후 이름" 9222 9223#. I18N: Name of a country or state 9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9225msgid "Marshall Islands" 9226msgstr "Marshall Islands" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9230msgid "Martinique" 9231msgstr "Martinique" 9232 9233#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9234msgid "Masquerade as this user" 9235msgstr "이 사용자로 변경" 9236 9237#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9238#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9239msgid "Match both upper and lower case letters." 9240msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9241 9242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9243msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9244msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9245 9246#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9247msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9248msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9249 9250#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9251msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9252msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9256msgid "Mauritania" 9257msgstr "Mauritania" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9261msgid "Mauritius" 9262msgstr "Mauritius" 9263 9264#. I18N: A configuration setting 9265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9266msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9267msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9268 9269#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9271msgid "Maximum upload size: " 9272msgstr "최대 업로드 크기: " 9273 9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9275msgctxt "Abbreviation for May" 9276msgid "May" 9277msgstr "May" 9278 9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9280msgctxt "GENITIVE" 9281msgid "May" 9282msgstr "May" 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9285msgctxt "INSTRUMENTAL" 9286msgid "May" 9287msgstr "May" 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9290msgctxt "LOCATIVE" 9291msgid "May" 9292msgstr "May" 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9297msgctxt "NOMINATIVE" 9298msgid "May" 9299msgstr "May" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9303msgid "Mayotte" 9304msgstr "Mayotte" 9305 9306#. I18N: Location of an LDS church temple 9307#: app/Elements/TempleCode.php:131 9308msgid "Medford, Oregon, United States" 9309msgstr "Medford, Oregon, United States" 9310 9311#. I18N: Name of a module 9312#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9313#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9316#: resources/views/admin/media.phtml:104 9317#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9318#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9319msgid "Media" 9320msgstr "미디어" 9321 9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9323#: resources/views/admin/media.phtml:100 9324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9325#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9326#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9328msgid "Media file" 9329msgstr "미디어 파일" 9330 9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9332msgid "Media file to upload" 9333msgstr "업로드할 미디어 파일" 9334 9335#. I18N: %s is the name of a folder. 9336#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9337#, php-format 9338msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9339msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 9340 9341#: resources/views/admin/media.phtml:31 9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9343msgid "Media files" 9344msgstr "미디어 파일" 9345 9346#. I18N: A configuration setting 9347#: resources/views/admin/media.phtml:63 9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9349msgid "Media folder" 9350msgstr "미디어 폴더" 9351 9352#: resources/views/admin/media.phtml:32 9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9354msgid "Media folders" 9355msgstr "미디어 폴더" 9356 9357#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9358#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9359#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9360#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9361#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9362#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9363#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9367#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9368#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9369#: resources/views/admin/media.phtml:108 9370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9371#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9373#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9374msgid "Media object" 9375msgstr "미디어 개체" 9376 9377#. I18N: Name of a module/list 9378#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9379#: app/Services/AdminService.php:186 9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9381#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9389#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9390#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9391#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9392msgid "Media objects" 9393msgstr "미디어 개체" 9394 9395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9396msgid "Media objects found" 9397msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9398 9399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9400msgid "Media objects per page" 9401msgstr "페이지당 미디어 개체" 9402 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9404#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9405#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9408msgid "Media type" 9409msgstr "미디어 유형" 9410 9411#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9412#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9413msgid "Medical" 9414msgstr "의료 항목" 9415 9416#. I18N: The name of a colour-scheme 9417#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9418msgid "Mediterranio" 9419msgstr "Mediterranio" 9420 9421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9422msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9423msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9424 9425#: app/Date/JalaliDate.php:265 9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9427msgid "Mehr" 9428msgstr "Mehr" 9429 9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:137 9432msgctxt "GENITIVE" 9433msgid "Mehr" 9434msgstr "Mehr" 9435 9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:227 9438msgctxt "INSTRUMENTAL" 9439msgid "Mehr" 9440msgstr "Mehr" 9441 9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:182 9444msgctxt "LOCATIVE" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:92 9450msgctxt "NOMINATIVE" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: Location of an LDS church temple 9455#: app/Elements/TempleCode.php:132 9456msgid "Melbourne, Australia" 9457msgstr "Melbourne, Australia" 9458 9459#. I18N: Listbox entry; name of a role 9460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9463#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9464#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9465msgid "Member" 9466msgstr "회원" 9467 9468#. I18N: Location of an LDS church temple 9469#: app/Elements/TempleCode.php:133 9470msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9471msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9472 9473#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9474#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9475msgid "Menu" 9476msgstr "메뉴" 9477 9478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9480#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9481#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9482msgid "Menus" 9483msgstr "메뉴" 9484 9485#. I18N: The name of a colour-scheme 9486#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9487msgid "Mercury" 9488msgstr "Mercury" 9489 9490#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9491msgid "Merge" 9492msgstr "병합" 9493 9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9496msgid "Merge family trees" 9497msgstr "가계도 병합" 9498 9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9500#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9501#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9502msgid "Merge records" 9503msgstr "레코드 병합" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:134 9507msgid "Merida, Mexico" 9508msgstr "Merida, Mexico" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:60 9512msgid "Mesa, Arizona, United States" 9513msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9514 9515#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9519#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9520msgid "Message" 9521msgstr "메세지" 9522 9523#. I18N: Name of a module 9524#. I18N: A configuration setting 9525#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9527msgid "Messages" 9528msgstr "메세지" 9529 9530#. I18N: a month in the French republican calendar 9531#: app/Date/FrenchDate.php:153 9532msgctxt "GENITIVE" 9533msgid "Messidor" 9534msgstr "Messidor" 9535 9536#. I18N: a month in the French republican calendar 9537#: app/Date/FrenchDate.php:247 9538msgctxt "INSTRUMENTAL" 9539msgid "Messidor" 9540msgstr "Messidor" 9541 9542#. I18N: a month in the French republican calendar 9543#: app/Date/FrenchDate.php:200 9544msgctxt "LOCATIVE" 9545msgid "Messidor" 9546msgstr "Messidor" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:106 9550msgctxt "NOMINATIVE" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: Name of a country or state 9555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9556msgid "Mexico" 9557msgstr "Mexico" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:135 9561msgid "Mexico City, Mexico" 9562msgstr "Mexico City, Mexico" 9563 9564#. I18N: Type of media object 9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9566msgid "Microfiche" 9567msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9568 9569#. I18N: Type of media object 9570#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9571msgid "Microfilm" 9572msgstr "마이크로필름" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9576msgid "Micronesia" 9577msgstr "Micronesia" 9578 9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9580msgid "Middle East" 9581msgstr "Middle East" 9582 9583#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9584msgid "Military" 9585msgstr "군" 9586 9587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9588#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9589msgid "Military service" 9590msgstr "입대(군 복무)" 9591 9592#. I18N: Name of a module/report 9593#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9596msgid "Missing data" 9597msgstr "누락된 데이터" 9598 9599#. I18N: Listbox entry; name of a role 9600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9602msgid "Moderator" 9603msgstr "중재자" 9604 9605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9606msgid "Moderators" 9607msgstr "중재자" 9608 9609#: resources/views/admin/components.phtml:39 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9611msgid "Module" 9612msgstr "모듈" 9613 9614#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9615#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9616msgid "Module administration" 9617msgstr "모듈 관리" 9618 9619#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9622#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9625#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9626#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9627#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9628#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9629#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9630#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9635msgid "Modules" 9636msgstr "모듈" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9640msgid "Moldova" 9641msgstr "oldova" 9642 9643#. I18N: abbreviation for Monday 9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9646msgid "Mon" 9647msgstr "Mon" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9651msgid "Monaco" 9652msgstr "Monaco" 9653 9654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9655msgid "Monday" 9656msgstr "Monday" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9660msgid "Mongolia" 9661msgstr "Mongolia" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9665msgid "Montenegro" 9666msgstr "Montenegro" 9667 9668#. I18N: Location of an LDS church temple 9669#: app/Elements/TempleCode.php:137 9670msgid "Monterrey, Mexico" 9671msgstr "Monterrey, Mexico" 9672 9673#. I18N: Location of an LDS church temple 9674#: app/Elements/TempleCode.php:136 9675msgid "Montevideo, Uruguay" 9676msgstr "Montevideo, Uruguay" 9677 9678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9684#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9685msgid "Month" 9686msgstr "월" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9690msgid "Month of birth" 9691msgstr "태어난 달" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9695msgid "Month of birth of first child in a relation" 9696msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9700msgid "Month of death" 9701msgstr "사망한 달" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9705msgid "Month of first marriage" 9706msgstr "초혼의 달" 9707 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9710msgid "Month of marriage" 9711msgstr "결혼한 달" 9712 9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9716msgid "Month:" 9717msgstr "월:" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:138 9721msgid "Monticello, Utah, United States" 9722msgstr "Monticello, Utah, United States" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:139 9726msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9727msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9731msgid "Montserrat" 9732msgstr "Montserrat" 9733 9734#: app/Date/JalaliDate.php:263 9735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9736msgid "Mor" 9737msgstr "Mor" 9738 9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9740#: app/Date/JalaliDate.php:133 9741msgctxt "GENITIVE" 9742msgid "Mordad" 9743msgstr "Mordad" 9744 9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9746#: app/Date/JalaliDate.php:223 9747msgctxt "INSTRUMENTAL" 9748msgid "Mordad" 9749msgstr "Mordad" 9750 9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9752#: app/Date/JalaliDate.php:178 9753msgctxt "LOCATIVE" 9754msgid "Mordad" 9755msgstr "Mordad" 9756 9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9758#: app/Date/JalaliDate.php:88 9759msgctxt "NOMINATIVE" 9760msgid "Mordad" 9761msgstr "Mordad" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9765msgid "Morocco" 9766msgstr "Morocco" 9767 9768#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9770msgid "Most SMTP servers require a password." 9771msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9772 9773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9776msgid "Most common surnames" 9777msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9778 9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9780msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9781msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9782 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9784msgid "Most mail servers require a valid email address." 9785msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9786 9787#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9789msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9790msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9791 9792#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9794msgid "Most servers do not use secure connections." 9795msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9796 9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9800msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9801msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9802 9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9805msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9806 9807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9809msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9813msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9814 9815#. I18N: Name of a module 9816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9817msgid "Most viewed pages" 9818msgstr "많이 본 페이지" 9819 9820#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9827msgid "Mother" 9828msgstr "어머니" 9829 9830#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9831#, php-format 9832msgid "Mother: %s" 9833msgstr "어머니: %s" 9834 9835#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9836msgid "Mother’s age" 9837msgstr "어머니의 나이" 9838 9839#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9840#: app/Individual.php:886 9841#, php-format 9842msgid "Mother’s family with %s" 9843msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9844 9845#. I18N: A step-family. 9846#: app/Individual.php:890 9847msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9848msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9849 9850#. I18N: Location of an LDS church temple 9851#: app/Elements/TempleCode.php:140 9852msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9853msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9854 9855#: resources/views/admin/components.phtml:46 9856#: resources/views/admin/components.phtml:152 9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9858msgid "Move down" 9859msgstr "아래로 이동" 9860 9861#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9862msgid "Move the media object?" 9863msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9864 9865#: resources/views/admin/components.phtml:45 9866#: resources/views/admin/components.phtml:146 9867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9868msgid "Move up" 9869msgstr "위로 이동" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9873msgid "Mozambique" 9874msgstr "Mozambique" 9875 9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9877#: app/Date/HijriDate.php:128 9878msgctxt "GENITIVE" 9879msgid "Muharram" 9880msgstr "Muharram" 9881 9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9883#: app/Date/HijriDate.php:218 9884msgctxt "INSTRUMENTAL" 9885msgid "Muharram" 9886msgstr "Muharram" 9887 9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9889#: app/Date/HijriDate.php:173 9890msgctxt "LOCATIVE" 9891msgid "Muharram" 9892msgstr "Muharram" 9893 9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9895#: app/Date/HijriDate.php:83 9896msgctxt "NOMINATIVE" 9897msgid "Muharram" 9898msgstr "Muharram" 9899 9900#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9901msgid "Multiple marriages" 9902msgstr "다중 결혼" 9903 9904#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9906msgid "My account" 9907msgstr "내 계정" 9908 9909#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9910msgid "My family tree" 9911msgstr "나의 가족 가계도" 9912 9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9914msgid "My individual record" 9915msgstr "나의 인물 레코드" 9916 9917#. I18N: Name of a module 9918#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9920#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9921#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9922msgid "My page" 9923msgstr "나의 페이지" 9924 9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9926msgid "My pages" 9927msgstr "나의 페이지" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9930msgid "My pedigree" 9931msgstr "나의 가계" 9932 9933#. I18N: Name of a country or state 9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9935msgid "Myanmar" 9936msgstr "Myanmar" 9937 9938#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9940#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9941#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9942#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9943#: resources/views/individual-name.phtml:42 9944#: resources/views/individual-name.phtml:53 9945#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9946#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9953#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9954#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9955#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9964#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9966msgid "Name" 9967msgstr "이름" 9968 9969#: app/Factories/ElementFactory.php:675 9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9971msgctxt "Repository" 9972msgid "Name" 9973msgstr "이름" 9974 9975#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9976msgid "Name in Hebrew" 9977msgstr "히브리어로 된 이름" 9978 9979#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 9980#: app/Factories/ElementFactory.php:561 9981msgid "Name prefix" 9982msgstr "형제순번" 9983 9984#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 9985#: app/Factories/ElementFactory.php:562 9986msgid "Name suffix" 9987msgstr "본관" 9988 9989#: resources/views/admin/tags.phtml:31 9990#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9991#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9994msgid "Names" 9995msgstr "이름" 9996 9997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 9998#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 9999msgid "Namesake" 10000msgstr "동명" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10004msgid "Namibia" 10005msgstr "Namibia" 10006 10007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10008msgid "Nanny" 10009msgstr "유모" 10010 10011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10012msgid "Narrative description" 10013msgstr "이야기체의 설명" 10014 10015#. I18N: Location of an LDS church temple 10016#: app/Elements/TempleCode.php:141 10017msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10018msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10019 10020#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10021msgid "Nationality" 10022msgstr "국적" 10023 10024#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10025msgid "Naturalization" 10026msgstr "귀화" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10030msgid "Nauru" 10031msgstr "Nauru" 10032 10033#. I18N: Location of an LDS church temple 10034#: app/Elements/TempleCode.php:142 10035msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10036msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10037 10038#. I18N: Location of an LDS church temple 10039#: app/Elements/TempleCode.php:143 10040msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10041msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10045msgid "Nepal" 10046msgstr "Nepal" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10050msgid "Netherlands" 10051msgstr "Netherlands" 10052 10053#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10054#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10055msgid "Never" 10056msgstr "없음" 10057 10058#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10059#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10060msgid "Never married" 10061msgstr "결혼한 적 없음" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10065msgid "New Caledonia" 10066msgstr "New Caledonia" 10067 10068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10071msgid "New GEDCOM tag" 10072msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:146 10076msgid "New York, New York, United States" 10077msgstr "New York, New York, United States" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10081msgid "New Zealand" 10082msgstr "New Zealand" 10083 10084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10085msgid "New data" 10086msgstr "신규 데이터" 10087 10088#. I18N: %s is a server name/URL 10089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10090#, php-format 10091msgid "New registration at %s" 10092msgstr "%s에서 신규 등록" 10093 10094#. I18N: %s is a server name/URL 10095#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10096#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10097#, php-format 10098msgid "New user at %s" 10099msgstr "%s의 신규 사용자" 10100 10101#. I18N: Location of an LDS church temple 10102#: app/Elements/TempleCode.php:144 10103msgid "Newport Beach, California, United States" 10104msgstr "Newport Beach, California, United States" 10105 10106#. I18N: Name of a module 10107#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10108msgid "News" 10109msgstr "뉴스" 10110 10111#. I18N: Type of media object 10112#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10113msgid "Newspaper" 10114msgstr "신문" 10115 10116#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10117msgid "Next email reminder will be sent after " 10118msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10119 10120#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10122msgid "Next image" 10123msgstr "다음 이미지" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10127msgid "Nicaragua" 10128msgstr "Nicaragua" 10129 10130#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10131#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10132msgid "Nickname" 10133msgstr "별명" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10137msgid "Niger" 10138msgstr "Niger" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10142msgid "Nigeria" 10143msgstr "Nigeria" 10144 10145#. I18N: a month in the Jewish calendar 10146#: app/Date/JewishDate.php:192 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "Nissan" 10149msgstr "Nissan" 10150 10151#. I18N: a month in the Jewish calendar 10152#: app/Date/JewishDate.php:296 10153msgctxt "INSTRUMENTAL" 10154msgid "Nissan" 10155msgstr "Nissan" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:244 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "Nissan" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:140 10165msgctxt "NOMINATIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nissan" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10171msgid "Niue" 10172msgstr "Niue" 10173 10174#. I18N: a month in the French republican calendar 10175#: app/Date/FrenchDate.php:141 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "Nivose" 10178msgstr "Nivose" 10179 10180#. I18N: a month in the French republican calendar 10181#: app/Date/FrenchDate.php:235 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "Nivose" 10184msgstr "Nivose" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:188 10188msgctxt "LOCATIVE" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "Nivose" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:93 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivose" 10197 10198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10199msgid "No" 10200msgstr "아니오" 10201 10202#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10204msgid "No GEDCOM file was received." 10205msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10206 10207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10208msgid "No GEDCOM files found." 10209msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10210 10211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10213msgid "No calendar conversion" 10214msgstr "달력 변환 없음" 10215 10216#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10217#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10218msgid "No children" 10219msgstr "자녀 없음" 10220 10221#: app/Services/MessageService.php:228 10222msgid "No contact" 10223msgstr "연락처 없음" 10224 10225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10226msgid "No duplicates have been found." 10227msgstr "중복 항목이 없습니다." 10228 10229#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10230msgid "No errors have been found." 10231msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10232 10233#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10235#, php-format 10236msgid "No events exist for the next %s day." 10237msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10238msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10239 10240#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10241msgid "No events exist for today." 10242msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10243 10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10245msgid "No events exist for tomorrow." 10246msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10247 10248#: resources/views/family-page.phtml:41 10249msgid "No facts exist for this family." 10250msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10251 10252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10253#: app/Functions/Functions.php:53 10254msgid "No file was received. Please try again." 10255msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10256 10257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10258msgid "No link between the two individuals could be found." 10259msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10260 10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10264msgid "No matching facts found" 10265msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10266 10267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10269msgid "No news articles have been submitted." 10270msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10271 10272#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10273msgid "No predefined text" 10274msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10275 10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10278msgid "No records to display" 10279msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10280 10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10282#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10283#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10284#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10286msgid "No results found." 10287msgstr "검색 결과가 없습니다." 10288 10289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10290msgid "No signed-in and no anonymous users" 10291msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10292 10293#: app/Elements/TempleCode.php:211 10294msgid "No temple - living ordinance" 10295msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10300msgid "No upgrade information is available." 10301msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10302 10303#. I18N: The name of a colour-scheme 10304#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10305msgid "Nocturnal" 10306msgstr "Nocturnal" 10307 10308#. I18N: https://nominatim.org 10309#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10310msgid "Nominatim" 10311msgstr "Nominatim" 10312 10313#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10314#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10316#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10318#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10321msgid "None" 10322msgstr "없음" 10323 10324#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10325#: app/Date/FrenchDate.php:303 10326msgid "Nonidi" 10327msgstr "Nonidi" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10331msgid "Norfolk Island" 10332msgstr "Norfolk Island" 10333 10334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10335msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10336msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10340msgid "North Korea" 10341msgstr "North Korea" 10342 10343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10344msgid "Northern America" 10345msgstr "Northern America" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10349msgid "Northern Ireland" 10350msgstr "Northern Ireland" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10354msgid "Northern Mariana Islands" 10355msgstr "Northern Mariana Islands" 10356 10357#. I18N: Name of a country or state 10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10359msgid "Norway" 10360msgstr "Norway" 10361 10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10363msgid "Not approved by an administrator" 10364msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10365 10366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10367msgid "Not living" 10368msgstr "거주하지 않음" 10369 10370#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10372#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10373msgid "Not married" 10374msgstr "결혼하지 않음" 10375 10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10377msgid "Not verified by the user" 10378msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10379 10380#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10381#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10382#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10383#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10384#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10385#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10386#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10387#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10388#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10389#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10390#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10391#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10392#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10393#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10396#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10398#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10401#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10405#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10406#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10408#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10415msgid "Note" 10416msgstr "노트" 10417 10418#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10419msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10420msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10421 10422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10423msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10424msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10425 10426#. I18N: Name of a module 10427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10428#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10431#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10432#: resources/views/search-results.phtml:81 10433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10436msgid "Notes" 10437msgstr "노트" 10438 10439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10440msgid "Nothing found to cleanup" 10441msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10442 10443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10444#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10445msgid "Nothing found." 10446msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10447 10448#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10449#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10450msgid "Nothing to show" 10451msgstr "표시할 항목 없음" 10452 10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10454msgctxt "Abbreviation for November" 10455msgid "Nov" 10456msgstr "Nov" 10457 10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10459msgctxt "GENITIVE" 10460msgid "November" 10461msgstr "November" 10462 10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10464msgctxt "INSTRUMENTAL" 10465msgid "November" 10466msgstr "November" 10467 10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10469msgctxt "LOCATIVE" 10470msgid "November" 10471msgstr "November" 10472 10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10475#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10476msgctxt "NOMINATIVE" 10477msgid "November" 10478msgstr "November" 10479 10480#. I18N: Location of an LDS church temple 10481#: app/Elements/TempleCode.php:145 10482msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10483msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10484 10485#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10487#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10489msgid "Number of children" 10490msgstr "자녀의 수" 10491 10492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10495msgid "Number of days to show" 10496msgstr "표시 일수" 10497 10498#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10499#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10500msgid "Number of families without children" 10501msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10502 10503#. I18N: ... to show in a list 10504#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10505msgid "Number of given names" 10506msgstr "이름의 수" 10507 10508#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10509msgid "Number of marriages" 10510msgstr "결혼의 수" 10511 10512#. I18N: ... to show in a list 10513#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10514msgid "Number of pages" 10515msgstr "페이지의 수" 10516 10517#. I18N: ... to show in a list 10518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10519#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10520msgid "Number of surnames" 10521msgstr "가문이름의 수" 10522 10523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10524msgid "Nurse" 10525msgstr "유모" 10526 10527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10528msgctxt "FEMALE" 10529msgid "Nurse" 10530msgstr "유모" 10531 10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10533msgctxt "MALE" 10534msgid "Nurse" 10535msgstr "유모" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/Elements/TempleCode.php:148 10539msgid "Oakland, California, United States" 10540msgstr "Oakland, California, United States" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/Elements/TempleCode.php:149 10544msgid "Oaxaca, Mexico" 10545msgstr "Oaxaca, Mexico" 10546 10547#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10550msgid "Occupation" 10551msgstr "직업" 10552 10553#. I18N: Name of a report 10554#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10557msgid "Occupations" 10558msgstr "직업" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10562msgid "Occupied Palestinian Territory" 10563msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10566msgctxt "Abbreviation for October" 10567msgid "Oct" 10568msgstr "Oct" 10569 10570#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10571#: app/Date/FrenchDate.php:301 10572msgid "Octidi" 10573msgstr "Octidi" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10576msgctxt "GENITIVE" 10577msgid "October" 10578msgstr "October" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10581msgctxt "INSTRUMENTAL" 10582msgid "October" 10583msgstr "October" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10586msgctxt "LOCATIVE" 10587msgid "October" 10588msgstr "October" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10593msgctxt "NOMINATIVE" 10594msgid "October" 10595msgstr "October" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:150 10599msgid "Ogden, Utah, United States" 10600msgstr "Ogden, Utah, United States" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:151 10604msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10605msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10606 10607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10608msgid "Old data" 10609msgstr "오래된 데이터" 10610 10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10612msgid "Old files found" 10613msgstr "오래된 파일 발견" 10614 10615#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10616msgid "Oldest father" 10617msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10618 10619#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10620msgid "Oldest female" 10621msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10622 10623#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10624msgid "Oldest living individuals" 10625msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10626 10627#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10628msgid "Oldest male" 10629msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10630 10631#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10632msgid "Oldest mother" 10633msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10634 10635#. I18N: The name of a colour-scheme 10636#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10637msgid "Olivia" 10638msgstr "Olivia" 10639 10640#. I18N: Name of a country or state 10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10642msgid "Oman" 10643msgstr "Oman" 10644 10645#. I18N: Name of a module 10646#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10647msgid "On this day" 10648msgstr "오늘" 10649 10650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10651msgid "On this day…" 10652msgstr "오늘…" 10653 10654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10655msgid "Only add new records" 10656msgstr "새 레코드만 추가" 10657 10658#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10660#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10661msgid "Only managers can edit" 10662msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10663 10664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10665msgid "Only update existing records" 10666msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10667 10668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10669msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10670msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10671 10672#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10673msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10674msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10675 10676#. I18N: https://openrouteservice.org 10677#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10678#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10679msgid "OpenRouteService" 10680msgstr "OpenRouteService" 10681 10682#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10683msgid "OpenStreetMap™" 10684msgstr "OpenStreetMap™" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:152 10688msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10689msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10690 10691#: app/Date/JalaliDate.php:260 10692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10693msgid "Ord" 10694msgstr "Ord" 10695 10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10697#: app/Date/JalaliDate.php:127 10698msgctxt "GENITIVE" 10699msgid "Ordibehesht" 10700msgstr "Ordibehesht" 10701 10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10703#: app/Date/JalaliDate.php:217 10704msgctxt "INSTRUMENTAL" 10705msgid "Ordibehesht" 10706msgstr "Ordibehesht" 10707 10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10709#: app/Date/JalaliDate.php:172 10710msgctxt "LOCATIVE" 10711msgid "Ordibehesht" 10712msgstr "Ordibehesht" 10713 10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10715#: app/Date/JalaliDate.php:82 10716msgctxt "NOMINATIVE" 10717msgid "Ordibehesht" 10718msgstr "Ordibehesht" 10719 10720#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10721msgid "Ordinance" 10722msgstr "법령(조례)" 10723 10724#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10725msgid "Ordination" 10726msgstr "서품(안수)" 10727 10728#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10729#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10730msgid "Ordnance Survey historic maps" 10731msgstr "병기 조사 역사 지도" 10732 10733#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10735msgid "Orientation" 10736msgstr "성향" 10737 10738#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10739#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10740#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10741#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10742msgid "Original text" 10743msgstr "원본 텍스트" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/Elements/TempleCode.php:153 10747msgid "Orlando, Florida, United States" 10748msgstr "Orlando, Florida, United States" 10749 10750#. I18N: Type of media object 10751#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10752#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10757msgid "Other" 10758msgstr "기타" 10759 10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10761msgid "Other facts to show in charts" 10762msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10763 10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10765msgid "Other preferences" 10766msgstr "기타 환경설정" 10767 10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10769msgid "Owner" 10770msgstr "오너" 10771 10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10773msgctxt "FEMALE" 10774msgid "Owner" 10775msgstr "오너" 10776 10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10778msgctxt "MALE" 10779msgid "Owner" 10780msgstr "오너" 10781 10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10783#: app/Functions/Functions.php:62 10784msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10785msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10786 10787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10788#: app/Functions/Functions.php:59 10789msgid "PHP failed to write to disk." 10790msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10791 10792#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10793msgid "PHP information" 10794msgstr "PHP 정보" 10795 10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10811msgid "Page" 10812msgstr "페이지" 10813 10814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10815#, php-format 10816msgid "Page %s of %s" 10817msgstr "%s 의%s 페이지" 10818 10819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10824#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10835msgid "Page size" 10836msgstr "종이 크기" 10837 10838#. I18N: Type of media object 10839#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10840msgid "Painting" 10841msgstr "그림" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10845msgid "Pakistan" 10846msgstr "Pakistan" 10847 10848#. I18N: Name of a country or state 10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10850msgid "Palau" 10851msgstr "Palau" 10852 10853#. I18N: A colour scheme 10854#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10855msgid "Palette" 10856msgstr "Palette" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:155 10860msgid "Palmyra, New York, United States" 10861msgstr "Palmyra, New York, United States" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10865msgid "Panama" 10866msgstr "Panama" 10867 10868#. I18N: Location of an LDS church temple 10869#: app/Elements/TempleCode.php:156 10870msgid "Panama City, Panama" 10871msgstr "Panama City, Panama" 10872 10873#. I18N: Location of an LDS church temple 10874#: app/Elements/TempleCode.php:157 10875msgid "Papeete, Tahiti" 10876msgstr "Papeete, Tahiti" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10880msgid "Papua New Guinea" 10881msgstr "Papua New Guinea" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10885msgid "Paraguay" 10886msgstr "Paraguay" 10887 10888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10889msgid "Parent" 10890msgstr "부모" 10891 10892#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10893#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10895#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10896#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10897msgid "Parents" 10898msgstr "부모" 10899 10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10905msgid "Parents and siblings" 10906msgstr "부모와 형제자매" 10907 10908#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10909msgid "Parent’s age" 10910msgstr "부모의 나이" 10911 10912#. I18N: A configuration setting 10913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10914#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10916#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10917#: resources/views/login-page.phtml:44 10918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10920#: resources/views/register-page.phtml:72 10921#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10922msgid "Password" 10923msgstr "비밀번호" 10924 10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10928#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10929#: resources/views/register-page.phtml:77 10930msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10931msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10932 10933#. I18N: Location of an LDS church temple 10934#: app/Elements/TempleCode.php:158 10935msgid "Payson, Utah, United States" 10936msgstr "Payson, Utah, United States" 10937 10938#. I18N: Name of a module/chart 10939#. I18N: Name of a report 10940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10942#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10945msgid "Pedigree" 10946msgstr "가계도" 10947 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10949msgid "Pedigree chart" 10950msgstr "가계 차트" 10951 10952#. I18N: Name of a module 10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10954msgid "Pedigree map" 10955msgstr "가계 지도" 10956 10957#. I18N: %s is an individual’s name 10958#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10959#, php-format 10960msgid "Pedigree map of %s" 10961msgstr "%s의 가계 지도" 10962 10963#. I18N: %s is an individual’s name 10964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10965#, php-format 10966msgid "Pedigree tree of %s" 10967msgstr "%s의 가계도" 10968 10969#. I18N: Name of a module 10970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10973#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 10975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10976#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10977#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10978msgid "Pending changes" 10979msgstr "보류 중인 변경 사항" 10980 10981#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10982msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10983msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10984 10985#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10987msgid "Permanent number" 10988msgstr "영구적인 번호" 10989 10990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10992msgid "Permanently delete these records?" 10993msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 10994 10995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10996msgid "Personal data" 10997msgstr "개인 정보" 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:159 11001msgid "Perth, Australia" 11002msgstr "Perth, Australia" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11006msgid "Peru" 11007msgstr "Peru" 11008 11009#. I18N: Name of a country or state 11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11011msgid "Philippines" 11012msgstr "Philippines" 11013 11014#. I18N: Location of an LDS church temple 11015#: app/Elements/TempleCode.php:160 11016msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11017msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11018 11019#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11020#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11021#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11022#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11023msgid "Phone" 11024msgstr "전화" 11025 11026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11027msgid "Phonetic algorithm" 11028msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11029 11030#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11031msgid "Phonetic name" 11032msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11033 11034#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11035msgid "Phonetic place" 11036msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11037 11038#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11039#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11040#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11041msgid "Phonetic search" 11042msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11043 11044#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11045msgid "Phonetic type" 11046msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11047 11048#. I18N: Type of media object 11049#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11053#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11054msgid "Photo" 11055msgstr "사진" 11056 11057#. I18N: The name of a colour-scheme 11058#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11059msgid "Pink Plastic" 11060msgstr "Pink Plastic" 11061 11062#. I18N: Name of a country or state 11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11064msgid "Pitcairn" 11065msgstr "Pitcairn" 11066 11067#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11068#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11075#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11076#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11080#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11088#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11091msgid "Place" 11092msgstr "장소" 11093 11094#. I18N: Name of a module/list 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11097#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11098#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11099msgid "Place hierarchy" 11100msgstr "기록 된 장소" 11101 11102#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11103msgid "Place in Hebrew" 11104msgstr "유대인의 장소" 11105 11106#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11107msgid "Place list" 11108msgstr "장소 목록" 11109 11110#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11112msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11113msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11114 11115#: resources/views/help/place.phtml:12 11116msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11117msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11118 11119#: resources/views/help/place.phtml:8 11120msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11121msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11122 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11124msgid "Place of LDS baptism" 11125msgstr "Place of LDS baptism" 11126 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11128msgid "Place of LDS child sealing" 11129msgstr "Place of LDS child sealing" 11130 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11132msgid "Place of LDS confirmation" 11133msgstr "Place of LDS confirmation" 11134 11135#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11136msgid "Place of LDS endowment" 11137msgstr "Place of LDS endowment" 11138 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11140msgid "Place of LDS spouse sealing" 11141msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11144msgid "Place of adoption" 11145msgstr "입양 장소" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11149msgid "Place of baptism" 11150msgstr "침례 장소" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11154msgid "Place of bar mitzvah" 11155msgstr "Place of bar mitzvah" 11156 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11159msgid "Place of bat mitzvah" 11160msgstr "Place of bat mitzvah" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11165msgid "Place of birth" 11166msgstr "출생 장소" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11169msgid "Place of blessing" 11170msgstr "축복 장소" 11171 11172#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11173msgid "Place of brit milah" 11174msgstr "Place of brit milah" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11178msgid "Place of burial" 11179msgstr "매장 장소" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11183msgid "Place of christening" 11184msgstr "세례식 장소" 11185 11186#. I18N: German Bürgerort 11187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11188msgid "Place of citizenship" 11189msgstr "시민권의 장소" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11193msgid "Place of confirmation" 11194msgstr "견진성사 장소" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11197msgid "Place of cremation" 11198msgstr "화장 장소" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11203msgid "Place of death" 11204msgstr "사망 장소" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11207msgid "Place of emigration" 11208msgstr "이민 간 장소" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11212msgid "Place of engagement" 11213msgstr "약혼 장소" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11216msgid "Place of event" 11217msgstr "이벤트 장소" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11221msgid "Place of first communion" 11222msgstr "첫 영성체 장소" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11225msgid "Place of immigration" 11226msgstr "이민 온 장소" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11231msgid "Place of marriage" 11232msgstr "결혼 장소" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11236msgid "Place of marriage banns" 11237msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11240msgid "Place of naturalization" 11241msgstr "귀화 장소" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11244msgid "Place of ordination" 11245msgstr "서품(안수) 장소" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11248msgid "Place of residence" 11249msgstr "거주 장소" 11250 11251#. I18N: Name of a module 11252#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11254#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11255#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11256msgid "Places" 11257msgstr "장소" 11258 11259#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11262msgid "Play" 11263msgstr "재생" 11264 11265#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11266msgid "Please enter a valid email address." 11267msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11268 11269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11270#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11272#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11273msgid "Please try again." 11274msgstr "다시 시도해주세요." 11275 11276#. I18N: a month in the French republican calendar 11277#: app/Date/FrenchDate.php:143 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Pluviose" 11280msgstr "Pluviose" 11281 11282#. I18N: a month in the French republican calendar 11283#: app/Date/FrenchDate.php:237 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Pluviose" 11286msgstr "Pluviose" 11287 11288#. I18N: a month in the French republican calendar 11289#: app/Date/FrenchDate.php:190 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Pluviose" 11292msgstr "Pluviose" 11293 11294#. I18N: a month in the French republican calendar 11295#: app/Date/FrenchDate.php:95 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Pluviose" 11298msgstr "Pluviose" 11299 11300#. I18N: Name of a country or state 11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11302msgid "Poland" 11303msgstr "Poland" 11304 11305#: app/SurnameTradition.php:100 11306msgctxt "Surname tradition" 11307msgid "Polish" 11308msgstr "Polish" 11309 11310#. I18N: A configuration setting 11311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11315msgid "Port number" 11316msgstr "Port 번호" 11317 11318#. I18N: Location of an LDS church temple 11319#: app/Elements/TempleCode.php:162 11320msgid "Portland, Oregon, United States" 11321msgstr "Portland, Oregon, United States" 11322 11323#. I18N: Location of an LDS church temple 11324#: app/Elements/TempleCode.php:154 11325msgid "Porto Alegre, Brazil" 11326msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11327 11328#. I18N: page orientation 11329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11330#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11331#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11332msgid "Portrait" 11333msgstr "초상화" 11334 11335#. I18N: Name of a country or state 11336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11337msgid "Portugal" 11338msgstr "Portugal" 11339 11340#: app/SurnameTradition.php:94 11341msgctxt "Surname tradition" 11342msgid "Portuguese" 11343msgstr "Portuguese" 11344 11345#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11346#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11347#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11348#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11349#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11350msgid "Postal code" 11351msgstr "우편번호" 11352 11353#. I18N: Name of a module 11354#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11355msgid "Powered by webtrees™" 11356msgstr "Powered by webtrees™" 11357 11358#. I18N: a month in the French republican calendar 11359#: app/Date/FrenchDate.php:151 11360msgctxt "GENITIVE" 11361msgid "Prairial" 11362msgstr "Prairial" 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:245 11366msgctxt "INSTRUMENTAL" 11367msgid "Prairial" 11368msgstr "Prairial" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:198 11372msgctxt "LOCATIVE" 11373msgid "Prairial" 11374msgstr "Prairial" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:104 11378msgctxt "NOMINATIVE" 11379msgid "Prairial" 11380msgstr "Prairial" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11383msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11384msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11387msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11388msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11391msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11392msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11397#: resources/views/admin/components.phtml:61 11398#: resources/views/admin/components.phtml:64 11399#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11400#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11401#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11402#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11403#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11404#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11405#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11406msgid "Preferences" 11407msgstr "환경설정" 11408 11409#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11410#, php-format 11411msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11412msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11413 11414#. I18N: A configuration setting 11415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11416msgid "Preferred contact method" 11417msgstr "선호하는 연락 방법" 11418 11419#. I18N: Label for a configuration option 11420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11421#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11422#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11423#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11425#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11426msgid "Presentation style" 11427msgstr "프리젠테이션 스타일" 11428 11429#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11430#: app/Elements/TempleCode.php:161 11431msgid "President’s Office" 11432msgstr "President’s Office" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/Elements/TempleCode.php:163 11436msgid "Preston, England" 11437msgstr "Preston, England" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11441#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11442msgid "Preview" 11443msgstr "미리보기" 11444 11445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11446msgid "Priest" 11447msgstr "성직자" 11448 11449#. I18N: The first day in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:287 11451msgid "Primidi" 11452msgstr "Primidi" 11453 11454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11455msgid "Print basic events when blank" 11456msgstr "Print basic events when blank" 11457 11458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11459#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11460msgid "Priority" 11461msgstr "우선사항" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11464#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11465msgid "Privacy" 11466msgstr "개인정보" 11467 11468#. I18N: Name of a module 11469#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11470#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11471msgid "Privacy policy" 11472msgstr "개인정보 정책" 11473 11474#. I18N: a restriction on viewing data 11475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11476msgid "Privacy restriction" 11477msgstr "개인정보 보호제한" 11478 11479#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11481msgid "Privacy restrictions" 11482msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11483 11484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11485msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11486msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11487 11488#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11493msgid "Private" 11494msgstr "사적인" 11495 11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11497msgid "Private key" 11498msgstr "개인 키" 11499 11500#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11501msgid "Probate" 11502msgstr "유언 공증" 11503 11504#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11505msgid "Property" 11506msgstr "재산" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/Elements/TempleCode.php:164 11510msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11511msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11512 11513#. I18N: Location of an LDS church temple 11514#: app/Elements/TempleCode.php:165 11515msgid "Provo, Utah, United States" 11516msgstr "Provo, Utah, United States" 11517 11518#. I18N: An individual that represents another 11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11520msgid "Proxy" 11521msgstr "Proxy" 11522 11523#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11526msgid "Publication" 11527msgstr "Publication" 11528 11529#. I18N: Name of a country or state 11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11531msgid "Puerto Rico" 11532msgstr "Puerto Rico" 11533 11534#. I18N: Name of a country or state 11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11536msgid "Qatar" 11537msgstr "Qatar" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11540#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11541#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11542#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11543#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11544#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11547#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11548msgid "Quality of data" 11549msgstr "데이터 품질" 11550 11551#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11552#: app/Date/FrenchDate.php:293 11553msgid "Quartidi" 11554msgstr "Quartidi" 11555 11556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11558msgid "Question" 11559msgstr "질문" 11560 11561#. I18N: Location of an LDS church temple 11562#: app/Elements/TempleCode.php:166 11563msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11564msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11565 11566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11567msgid "Quick family facts" 11568msgstr "빠른 가족 정보" 11569 11570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11571msgid "Quick individual facts" 11572msgstr "빠른 인물 정보" 11573 11574#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11575#: app/Date/FrenchDate.php:295 11576msgid "Quintidi" 11577msgstr "Quintidi" 11578 11579#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11582msgid "RE: " 11583msgstr "RE: " 11584 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11586msgid "Rabbi" 11587msgstr "랍비" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11590#: app/Date/HijriDate.php:132 11591msgctxt "GENITIVE" 11592msgid "Rabi’ al-awwal" 11593msgstr "Rabi’ al-awwal" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11596#: app/Date/HijriDate.php:222 11597msgctxt "INSTRUMENTAL" 11598msgid "Rabi’ al-awwal" 11599msgstr "Rabi’ al-awwal" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11602#: app/Date/HijriDate.php:177 11603msgctxt "LOCATIVE" 11604msgid "Rabi’ al-awwal" 11605msgstr "Rabi’ al-awwal" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11608#: app/Date/HijriDate.php:87 11609msgctxt "NOMINATIVE" 11610msgid "Rabi’ al-awwal" 11611msgstr "Rabi’ al-awwal" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11614#: app/Date/HijriDate.php:134 11615msgctxt "GENITIVE" 11616msgid "Rabi’ al-thani" 11617msgstr "Rabi’ al-thani" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11620#: app/Date/HijriDate.php:224 11621msgctxt "INSTRUMENTAL" 11622msgid "Rabi’ al-thani" 11623msgstr "Rabi’ al-thani" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11626#: app/Date/HijriDate.php:179 11627msgctxt "LOCATIVE" 11628msgid "Rabi’ al-thani" 11629msgstr "Rabi’ al-thani" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11632#: app/Date/HijriDate.php:89 11633msgctxt "NOMINATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-thani" 11635msgstr "Rabi’ al-thani" 11636 11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11639msgctxt "Female pedigree" 11640msgid "Rada" 11641msgstr "Rada" 11642 11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11645msgctxt "Male pedigree" 11646msgid "Rada" 11647msgstr "Rada" 11648 11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11651msgctxt "Pedigree" 11652msgid "Rada" 11653msgstr "Rada" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11656#: app/Date/HijriDate.php:140 11657msgctxt "GENITIVE" 11658msgid "Rajab" 11659msgstr "Rajab" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11662#: app/Date/HijriDate.php:230 11663msgctxt "INSTRUMENTAL" 11664msgid "Rajab" 11665msgstr "Rajab" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11668#: app/Date/HijriDate.php:185 11669msgctxt "LOCATIVE" 11670msgid "Rajab" 11671msgstr "Rajab" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11674#: app/Date/HijriDate.php:95 11675msgctxt "NOMINATIVE" 11676msgid "Rajab" 11677msgstr "Rajab" 11678 11679#. I18N: Location of an LDS church temple 11680#: app/Elements/TempleCode.php:167 11681msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11682msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11685#: app/Date/HijriDate.php:144 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Ramadan" 11688msgstr "Ramadan" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11691#: app/Date/HijriDate.php:234 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Ramadan" 11694msgstr "Ramadan" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11697#: app/Date/HijriDate.php:189 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Ramadan" 11700msgstr "Ramadan" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11703#: app/Date/HijriDate.php:99 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Ramadan" 11706msgstr "Ramadan" 11707 11708#. I18N: Description of the “Slide show” module 11709#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11710msgid "Random images from the current family tree." 11711msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11712 11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11714#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11715#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11717msgid "Re-order children" 11718msgstr "자녀 재정렬" 11719 11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11723#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11724msgid "Re-order families" 11725msgstr "가족 재정렬" 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11728#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11731msgid "Re-order media" 11732msgstr "미디어 재정렬" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11737msgid "Re-order names" 11738msgstr "이름 재정렬" 11739 11740#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11742#: resources/views/admin/users.phtml:27 11743#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11746#: resources/views/register-page.phtml:36 11747msgid "Real name" 11748msgstr "실제 이름" 11749 11750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11751msgid "Really delete all geographic data?" 11752msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 11753 11754#. I18N: Name of a module 11755#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11756#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11757msgid "Recent changes" 11758msgstr "최근 변경 사항" 11759 11760#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11761msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11762msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/Elements/TempleCode.php:168 11766msgid "Recife, Brazil" 11767msgstr "Recife, Brazil" 11768 11769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11771#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11773#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11774#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11776#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11777msgid "Record" 11778msgstr "레코드" 11779 11780#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11781#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11782#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11783#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11784msgid "Record ID number" 11785msgstr "레코드 ID 번호" 11786 11787#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11788msgid "Record file number" 11789msgstr "레코드 파일 번호" 11790 11791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11792#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11793#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11794msgid "Records" 11795msgstr "레코드" 11796 11797#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11798#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11799msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11800msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11801 11802#. I18N: Location of an LDS church temple 11803#: app/Elements/TempleCode.php:169 11804msgid "Redlands, California, United States" 11805msgstr "Redlands, California, United States" 11806 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11810msgid "Reference number" 11811msgstr "참조 번호" 11812 11813#. I18N: Location of an LDS church temple 11814#: app/Elements/TempleCode.php:170 11815msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11816msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11817 11818#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11820msgid "Registered partnership" 11821msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11822 11823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11824msgid "Registry officer" 11825msgstr "등록 담당자" 11826 11827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11828msgctxt "FEMALE" 11829msgid "Registry officer" 11830msgstr "등록 담당자" 11831 11832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11833msgctxt "MALE" 11834msgid "Registry officer" 11835msgstr "등록 담당자" 11836 11837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11839msgid "Regular expression" 11840msgstr "정규식" 11841 11842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11843msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11844msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11845 11846#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11848msgid "Reject" 11849msgstr "거부" 11850 11851#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11852msgid "Reject all changes" 11853msgstr "모든 변경사항 거부" 11854 11855#. I18N: Name of a module/report 11856#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11858msgid "Related families" 11859msgstr "관련 가족" 11860 11861#. I18N: Name of a report 11862#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11864msgid "Related individuals" 11865msgstr "관련 인물" 11866 11867#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11869#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11872#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11873msgid "Relationship" 11874msgstr "관계" 11875 11876#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11877#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11878msgid "Relationship to father" 11879msgstr "아버지와 관계" 11880 11881#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11882msgid "Relationship to me" 11883msgstr "나와 관계" 11884 11885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11886#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11887msgid "Relationship to mother" 11888msgstr "어머니와 관계" 11889 11890#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11891msgid "Relationship to parents" 11892msgstr "부모님과 관계" 11893 11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11895#, php-format 11896msgid "Relationship: %s" 11897msgstr "관계: %s" 11898 11899#. I18N: Name of a module/chart 11900#. I18N: Configuration option 11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11904#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11905msgid "Relationships" 11906msgstr "관계" 11907 11908#. I18N: %s are individual’s names 11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11910#, php-format 11911msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11912msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11913 11914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11915#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11916msgid "Reliability of the information" 11917msgstr "정보의 신뢰성" 11918 11919#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11920#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11923msgid "Religion" 11924msgstr "종교" 11925 11926#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11927msgid "Religious institution" 11928msgstr "종교시설" 11929 11930#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11932msgid "Religious marriage" 11933msgstr "종교예식 결혼" 11934 11935#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11936msgid "Religious name" 11937msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 11938 11939#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11940msgid "Reload map" 11941msgstr "지도 다시 열기" 11942 11943#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11944#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11945msgid "Reminder date" 11946msgstr "알림 일자" 11947 11948#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11949msgid "Reminder email frequency (days)" 11950msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11951 11952#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11953msgid "Remote server" 11954msgstr "원격 서버" 11955 11956#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11957#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11961msgid "Remove" 11962msgstr "제거" 11963 11964#. I18N: Name of a module 11965#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11966msgid "Remove duplicate links" 11967msgstr "중복 링크 제거" 11968 11969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11970msgid "Remove individual" 11971msgstr "인물 제거" 11972 11973#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11975msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11976msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11977 11978#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11979msgid "Remove this location?" 11980msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11981 11982#. I18N: Location of an LDS church temple 11983#: app/Elements/TempleCode.php:171 11984msgid "Reno, Nevada, United States" 11985msgstr "Reno, Nevada, United States" 11986 11987#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11988msgid "Renumber" 11989msgstr "재정렬" 11990 11991#. I18N: Renumber the records in a family tree 11992#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11995msgid "Renumber family tree" 11996msgstr "가계도 레코드 재정렬" 11997 11998#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11999msgid "Replace" 12000msgstr "변경" 12001 12002#. I18N: Description of a “Data fix” module 12003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12004msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12005msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12006 12007#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12008msgid "Replace with" 12009msgstr "으로 변경" 12010 12011#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12012msgid "Replacement text" 12013msgstr "변경 된 텍스트" 12014 12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12016#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12017msgid "Reply" 12018msgstr "회신" 12019 12020#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12021#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12022#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12023#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12024msgid "Report" 12025msgstr "보고서" 12026 12027#. I18N: Name of a module 12028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12029#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12031#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12032#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12033msgid "Reports" 12034msgstr "보고서" 12035 12036#. I18N: Name of a module/list 12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12038#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12039#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12042#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12046#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12047#: resources/views/search-results.phtml:70 12048#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12049msgid "Repositories" 12050msgstr "저장소" 12051 12052#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12054#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12055#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12058msgid "Repository" 12059msgstr "저장소" 12060 12061#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12062msgid "Repository name" 12063msgstr "저장소 이름" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12067msgid "Republic of the Congo" 12068msgstr "Republic of the Congo" 12069 12070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12073msgid "Request a new password" 12074msgstr "새 암호 요청" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12078#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12080msgid "Request a new user account" 12081msgstr "새 사용자 계정 요청" 12082 12083#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12084msgid "Research" 12085msgstr "연구" 12086 12087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12090#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12092#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12093msgid "Research task" 12094msgstr "연구 작업" 12095 12096#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12098msgid "Research tasks" 12099msgstr "연구 작업" 12100 12101#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12102msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12103msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12104 12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12106msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12107msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12108 12109#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12110msgid "Residence" 12111msgstr "거주" 12112 12113#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12114#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12115msgid "Restore the default block layout" 12116msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12117 12118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12120msgid "Restrict to immediate family" 12121msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12122 12123#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12124#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12126#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12127#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12129#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12130msgid "Restriction" 12131msgstr "제한" 12132 12133#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12134msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12135msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12136 12137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12138msgid "Results" 12139msgstr "결과" 12140 12141#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12142msgid "Retirement" 12143msgstr "퇴직" 12144 12145#. I18N: Name of a country or state 12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12147msgid "Reunion" 12148msgstr "Reunion" 12149 12150#. I18N: Location of an LDS church temple 12151#: app/Elements/TempleCode.php:172 12152msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12153msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12157#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12162msgid "Role" 12163msgstr "역할" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12167msgid "Romania" 12168msgstr "Romania" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12171msgid "Romanized" 12172msgstr "로마자" 12173 12174#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12175msgid "Romanized name" 12176msgstr "로마자 이름" 12177 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12179msgid "Romanized place" 12180msgstr "로마자 장소" 12181 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12183msgid "Romanized type" 12184msgstr "로마자 유형" 12185 12186#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12188msgid "Roots" 12189msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12190 12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12192msgid "Rufname" 12193msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12194 12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12196#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12197#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12198msgid "Russell" 12199msgstr "Russell" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12203msgid "Russia" 12204msgstr "Russia" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12208msgid "Rwanda" 12209msgstr "Rwanda" 12210 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12212msgid "SMTP mail server" 12213msgstr "SMTP 메일 서버" 12214 12215#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12216msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12217msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12218 12219#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12220#, php-format 12221msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12222msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:173 12226msgid "Sacramento, California, United States" 12227msgstr "Sacramento, California, United States" 12228 12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12230#: app/Date/HijriDate.php:130 12231msgctxt "GENITIVE" 12232msgid "Safar" 12233msgstr "Safar" 12234 12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12236#: app/Date/HijriDate.php:220 12237msgctxt "INSTRUMENTAL" 12238msgid "Safar" 12239msgstr "Safar" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12242#: app/Date/HijriDate.php:175 12243msgctxt "LOCATIVE" 12244msgid "Safar" 12245msgstr "Safar" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12248#: app/Date/HijriDate.php:85 12249msgctxt "NOMINATIVE" 12250msgid "Safar" 12251msgstr "Safar" 12252 12253#. I18N: The name of a colour-scheme 12254#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12255msgid "Sage" 12256msgstr "Sage" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12260msgid "Saint Helena" 12261msgstr "Saint Helena" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12265msgid "Saint Kitts and Nevis" 12266msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12270msgid "Saint Lucia" 12271msgstr "Saint Lucia" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12275msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12276msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12280msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12281msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12282 12283#. I18N: Location of an LDS church temple 12284#: app/Elements/TempleCode.php:183 12285msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12286msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12287 12288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12289msgid "Same as uploaded file" 12290msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12294msgid "Samoa" 12295msgstr "Samoa" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:176 12299msgid "San Antonio, Texas, United States" 12300msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:177 12304msgid "San Diego, California, United States" 12305msgstr "San Diego, California, United States" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:182 12309msgid "San Jose, Costa Rica" 12310msgstr "San Jose, Costa Rica" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12314msgid "San Marino" 12315msgstr "San Marino" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:174 12319msgid "San Salvador, El Salvador" 12320msgstr "San Salvador, El Salvador" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:175 12324msgid "Santiago, Chile" 12325msgstr "Santiago, Chile" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:178 12329msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12330msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:186 12334msgid "Sao Paulo, Brazil" 12335msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12339msgid "Sao Tome and Principe" 12340msgstr "Sao Tome and Principe" 12341 12342#. I18N: abbreviation for Saturday 12343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12345msgid "Sat" 12346msgstr "Sat" 12347 12348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12349msgid "Saturday" 12350msgstr "Saturday" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12354msgid "Saudi Arabia" 12355msgstr "Saudi Arabia" 12356 12357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12358msgid "Schema" 12359msgstr "개요" 12360 12361#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12362msgid "School or college" 12363msgstr "학교 또는 대학" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12367msgid "Scotland" 12368msgstr "Scotland" 12369 12370#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12371#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12372msgid "Scrapbook" 12373msgstr "스크랩북" 12374 12375#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12376#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12377msgctxt "Female pedigree" 12378msgid "Sealing" 12379msgstr "Sealing" 12380 12381#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12382#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12383msgctxt "Male pedigree" 12384msgid "Sealing" 12385msgstr "Sealing" 12386 12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12389msgctxt "Pedigree" 12390msgid "Sealing" 12391msgstr "Sealing" 12392 12393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12395msgid "Sealing canceled (divorce)" 12396msgstr "Sealing" 12397 12398#. I18N: Name of a module 12399#. I18N: A button label. 12400#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12404#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12405#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12406#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12407#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12408#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12409#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12410msgid "Search" 12411msgstr "검색" 12412 12413#. I18N: Name of a module 12414#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12416msgid "Search and replace" 12417msgstr "검색 및 교체" 12418 12419#. I18N: Description of a “Data fix” module 12420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12421msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12422msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12423 12424#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12426msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12427msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12428 12429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12430msgid "Search filters" 12431msgstr "검색 필터" 12432 12433#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12434#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12435msgid "Search for" 12436msgstr "검색" 12437 12438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12439msgid "Search for locations in an external database." 12440msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12441 12442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12443msgid "Search for place names in an external database." 12444msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12445 12446#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12447#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12448#, php-format 12449msgid "Search for place names using %s." 12450msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12451 12452#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12453msgid "Search method" 12454msgstr "검색방법" 12455 12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12457msgid "Search text/pattern" 12458msgstr "검색 텍스트/패턴" 12459 12460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12461msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12462msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12463 12464#. I18N: Location of an LDS church temple 12465#: app/Elements/TempleCode.php:179 12466msgid "Seattle, Washington, United States" 12467msgstr "Seattle, Washington, United States" 12468 12469#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12470msgid "Second record" 12471msgstr "두번째 레코드" 12472 12473#. I18N: A configuration setting 12474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12475msgid "Secure connection" 12476msgstr "보안접속" 12477 12478#. I18N: A configuration setting 12479#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12480msgid "Security code" 12481msgstr "보안코드" 12482 12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12485#, php-format 12486msgid "See %s for more information." 12487msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12488 12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12490#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12491#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12492msgid "Select" 12493msgstr "선택" 12494 12495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12496msgid "Select a GEDCOM file to import" 12497msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12498 12499#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12500#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12501msgid "Select a date" 12502msgstr "날짜 선택" 12503 12504#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12505msgid "Select individuals by place or date" 12506msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12507 12508#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12509#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12510msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12511msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12512 12513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12514msgid "Select the desired age interval" 12515msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12516 12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12518msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12519msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12522msgid "Select two records to merge." 12523msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12524 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12526msgid "Selector" 12527msgstr "선택요소" 12528 12529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12530msgid "Seller" 12531msgstr "판매자" 12532 12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12534msgctxt "FEMALE" 12535msgid "Seller" 12536msgstr "판매자" 12537 12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12539msgctxt "MALE" 12540msgid "Seller" 12541msgstr "판매자" 12542 12543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12544#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12545#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12546#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12547msgid "Send" 12548msgstr "보내기" 12549 12550#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12551#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12552#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12555msgid "Send a message" 12556msgstr "메시지 보내기" 12557 12558#: app/Services/MessageService.php:208 12559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12560msgid "Send a message to all users" 12561msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12562 12563#: app/Services/MessageService.php:210 12564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12565msgid "Send a message to users who have never signed in" 12566msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12567 12568#: app/Services/MessageService.php:212 12569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12570msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12571msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12572 12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12574msgid "Send a test email using these settings" 12575msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12576 12577#. I18N: Label for a configuration option 12578#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12579msgid "Send out reminder emails" 12580msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12584msgid "Sender email" 12585msgstr "이메일 보내기" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12589msgid "Sender name" 12590msgstr "보낸 사람 이름" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12594msgid "Sending email" 12595msgstr "이메일 보내기" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12599msgid "Sending server name" 12600msgstr "보내는 서버 이름" 12601 12602#. I18N: Name of a country or state 12603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12604msgid "Senegal" 12605msgstr "Senegal" 12606 12607#. I18N: Location of an LDS church temple 12608#: app/Elements/TempleCode.php:180 12609msgid "Seoul, Korea" 12610msgstr "Seoul, Korea" 12611 12612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12613msgctxt "Abbreviation for September" 12614msgid "Sep" 12615msgstr "Sep" 12616 12617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12618msgid "Separated" 12619msgstr "분리됨" 12620 12621#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12622msgid "Separation" 12623msgstr "분리" 12624 12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12626msgctxt "GENITIVE" 12627msgid "September" 12628msgstr "September" 12629 12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12631msgctxt "INSTRUMENTAL" 12632msgid "September" 12633msgstr "September" 12634 12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12636msgctxt "LOCATIVE" 12637msgid "September" 12638msgstr "September" 12639 12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12643msgctxt "NOMINATIVE" 12644msgid "September" 12645msgstr "September" 12646 12647#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12648#: app/Date/FrenchDate.php:299 12649msgid "Septidi" 12650msgstr "Septidi" 12651 12652#. I18N: Name of a country or state 12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12654msgid "Serbia" 12655msgstr "Serbia" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12658msgid "Servant" 12659msgstr "하인" 12660 12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12662msgctxt "FEMALE" 12663msgid "Servant" 12664msgstr "하인" 12665 12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12667msgctxt "MALE" 12668msgid "Servant" 12669msgstr "하인" 12670 12671#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12673msgid "Server information" 12674msgstr "서버 정보" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12681msgid "Server name" 12682msgstr "서버 이름" 12683 12684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12685msgid "Set a new password" 12686msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12687 12688#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12689msgid "Set as default" 12690msgstr "기본값으로 설정" 12691 12692#. I18N: You need to: 12693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12695msgid "Set the access level for each tree." 12696msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12700msgid "Set the default blocks for new family trees" 12701msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12705msgid "Set the default blocks for new users" 12706msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12707 12708#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12710msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12711msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12712 12713#. I18N: You need to: 12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12716msgid "Set the status to “approved”." 12717msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12718 12719#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12721msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12722msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12723 12724#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12725#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12726msgid "Setup wizard for webtrees" 12727msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12728 12729#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12730#: app/Date/FrenchDate.php:297 12731msgid "Sextidi" 12732msgstr "Sextidi" 12733 12734#. I18N: Name of a country or state 12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12736msgid "Seychelles" 12737msgstr "Seychelles" 12738 12739#: app/Date/JalaliDate.php:264 12740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12741msgid "Shah" 12742msgstr "Shah" 12743 12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12745#: app/Date/JalaliDate.php:135 12746msgctxt "GENITIVE" 12747msgid "Shahrivar" 12748msgstr "Shahrivar" 12749 12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12751#: app/Date/JalaliDate.php:225 12752msgctxt "INSTRUMENTAL" 12753msgid "Shahrivar" 12754msgstr "Shahrivar" 12755 12756#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12757#: app/Date/JalaliDate.php:180 12758msgctxt "LOCATIVE" 12759msgid "Shahrivar" 12760msgstr "Shahrivar" 12761 12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12763#: app/Date/JalaliDate.php:90 12764msgctxt "NOMINATIVE" 12765msgid "Shahrivar" 12766msgstr "Shahrivar" 12767 12768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12769#: resources/views/individual-page.phtml:61 12770msgid "Share" 12771msgstr "공유" 12772 12773#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12774msgid "Share the URL" 12775msgstr "URL 공유" 12776 12777#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12778msgid "Share the anniversary of an event" 12779msgstr "이벤트 기념일 공유" 12780 12781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12783#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12784#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12785#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12786msgid "Shared note" 12787msgstr "공유 노트" 12788 12789#. I18N: Name of a module/list 12790#: app/Module/NoteListModule.php:70 12791#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12792#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12793msgid "Shared notes" 12794msgstr "공유 노트" 12795 12796#. I18N: plural noun - things that can be shared 12797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12799msgid "Shares" 12800msgstr "주식" 12801 12802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12803#: app/Date/HijriDate.php:146 12804msgctxt "GENITIVE" 12805msgid "Shawwal" 12806msgstr "Shawwal" 12807 12808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12809#: app/Date/HijriDate.php:236 12810msgctxt "INSTRUMENTAL" 12811msgid "Shawwal" 12812msgstr "Shawwal" 12813 12814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12815#: app/Date/HijriDate.php:191 12816msgctxt "LOCATIVE" 12817msgid "Shawwal" 12818msgstr "Shawwal" 12819 12820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12821#: app/Date/HijriDate.php:101 12822msgctxt "NOMINATIVE" 12823msgid "Shawwal" 12824msgstr "Shawwal" 12825 12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12827#: app/Date/HijriDate.php:142 12828msgctxt "GENITIVE" 12829msgid "Sha’aban" 12830msgstr "Sha’aban" 12831 12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12833#: app/Date/HijriDate.php:232 12834msgctxt "INSTRUMENTAL" 12835msgid "Sha’aban" 12836msgstr "Sha’aban" 12837 12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12839#: app/Date/HijriDate.php:187 12840msgctxt "LOCATIVE" 12841msgid "Sha’aban" 12842msgstr "Sha’aban" 12843 12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12845#: app/Date/HijriDate.php:97 12846msgctxt "NOMINATIVE" 12847msgid "Sha’aban" 12848msgstr "Sha’aban" 12849 12850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12851msgid "She " 12852msgstr "그녀 " 12853 12854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12855msgid "She died" 12856msgstr "그녀의 사망은" 12857 12858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12860msgid "She married" 12861msgstr "그녀의 결혼은" 12862 12863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12864msgid "She resided at" 12865msgstr "그녀가 거주한" 12866 12867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12868msgid "She was born" 12869msgstr "그녀가 태어난" 12870 12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12872msgid "She was buried" 12873msgstr "그녀가 매장된" 12874 12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12876msgid "She was christened" 12877msgstr "그녀가 세레식 받은" 12878 12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12880msgid "She was cremated" 12881msgstr "그녀가 화장된" 12882 12883#. I18N: a month in the Jewish calendar 12884#: app/Date/JewishDate.php:186 12885msgctxt "GENITIVE" 12886msgid "Shevat" 12887msgstr "Shevat" 12888 12889#. I18N: a month in the Jewish calendar 12890#: app/Date/JewishDate.php:290 12891msgctxt "INSTRUMENTAL" 12892msgid "Shevat" 12893msgstr "Shevat" 12894 12895#. I18N: a month in the Jewish calendar 12896#: app/Date/JewishDate.php:238 12897msgctxt "LOCATIVE" 12898msgid "Shevat" 12899msgstr "Shevat" 12900 12901#. I18N: a month in the Jewish calendar 12902#: app/Date/JewishDate.php:134 12903msgctxt "NOMINATIVE" 12904msgid "Shevat" 12905msgstr "Shevat" 12906 12907#. I18N: The name of a colour-scheme 12908#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12909msgid "Shiny Tomato" 12910msgstr "Shiny Tomato" 12911 12912#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12913#: resources/views/help/date.phtml:110 12914msgid "Shortcut" 12915msgstr "바로가기" 12916 12917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12918msgid "Shortest marriage" 12919msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12920 12921#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12922msgid "Show" 12923msgstr "표시" 12924 12925#. I18N: A configuration setting 12926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12927msgid "Show a download link in the media viewer" 12928msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12929 12930#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12931#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12932msgid "Show a privacy policy." 12933msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12934 12935#. I18N: A configuration setting 12936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12937msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12938msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12939 12940#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12941msgid "Show all notes" 12942msgstr "모든 노트 표시" 12943 12944#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12945msgid "Show all places in a list" 12946msgstr "모든 장소 목록 표시" 12947 12948#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12949msgid "Show all sources" 12950msgstr "모든 출처 표시" 12951 12952#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12954msgid "Show an age cursor" 12955msgstr "연령 커서 표시" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12958msgid "Show children of ancestors" 12959msgstr "조상의 자녀 표시" 12960 12961#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12962msgid "Show couples where either partner married more than once." 12963msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12964 12965#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12966msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12967msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12968 12969#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12970msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12971msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12972 12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12974msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12975msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 12976 12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12978msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12979msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12982msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12983msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 12984 12985#. I18N: label for yes/no option 12986#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12987msgid "Show date of last update" 12988msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12989 12990#. I18N: A configuration setting 12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12992msgid "Show dead individuals" 12993msgstr "사망한 인물 표시" 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12996msgid "Show divorced couples." 12997msgstr "이혼 한 커플 표시." 12998 12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13000msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13001msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13002 13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13004msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13005msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13006 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13008msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13009msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13010 13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13013msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13014msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13015 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13017msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13018msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13019 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13021msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13022msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13023 13024#. I18N: A configuration setting 13025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13026msgid "Show list of family trees" 13027msgstr "가계도 목록 표시" 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13031msgid "Show living individuals" 13032msgstr "살아있는 인물 표시" 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13036msgid "Show names of private individuals" 13037msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13038 13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13043msgid "Show notes" 13044msgstr "노트 표시" 13045 13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13047msgid "Show occupations" 13048msgstr "직업 표시" 13049 13050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13052msgid "Show only events of living individuals" 13053msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13056msgid "Show only females." 13057msgstr "여성만 표시합니다." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13060msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13061msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13062 13063#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13064msgid "Show only individuals, events, or all" 13065msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13068msgid "Show only males." 13069msgstr "남성만 표시합니다." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13073msgid "Show parents" 13074msgstr "부모 표시" 13075 13076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13077#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13079#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13080#: resources/views/login-page.phtml:47 13081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13082#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13083#: resources/views/register-page.phtml:75 13084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13088msgid "Show password" 13089msgstr "비밀번호 표시" 13090 13091#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13092msgid "Show pending changes" 13093msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13094 13095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13098msgid "Show photos" 13099msgstr "사진 표시" 13100 13101#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13102msgid "Show place hierarchy" 13103msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13107msgid "Show private relationships" 13108msgstr "사적인 관계 표시" 13109 13110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13111msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13112msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13113 13114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13115msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13116msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13117 13118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13119msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13120msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13121 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13123msgid "Show residences" 13124msgstr "거주지 표시" 13125 13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13127msgid "Show slide show controls" 13128msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13129 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13135msgid "Show sources" 13136msgstr "출처 표시" 13137 13138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13139#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13141msgid "Show spouses" 13142msgstr "배우자 표시" 13143 13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13146msgid "Show statistics charts" 13147msgstr "통계 차트 표시" 13148 13149#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13151#, php-format 13152msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13153msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13154 13155#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13156#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13157msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13158msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13159 13160#. I18N: label for a yes/no option 13161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13162msgid "Show the date and time" 13163msgstr "날짜와 시간 표시" 13164 13165#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13166msgid "Show the date and time of update" 13167msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13168 13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13170msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13171msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13172 13173#. I18N: A configuration setting 13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13175msgid "Show the family tree" 13176msgstr "가계도 표시" 13177 13178#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13179msgid "Show the list of individuals" 13180msgstr "인물 목록 표시" 13181 13182#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13183msgid "Show the list of surnames" 13184msgstr "가문 목록 표시" 13185 13186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13188msgid "Show the location of an event on an external map." 13189msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13190 13191#. I18N: Description of the “Places” module 13192#: app/Module/PlacesModule.php:96 13193msgid "Show the location of events on a map." 13194msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13195 13196#. I18N: label for a yes/no option 13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13198msgid "Show the user who made the change" 13199msgstr "변경한 사용자 표시" 13200 13201#. I18N: Label for a configuration option 13202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13203#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13205msgid "Show this block for which languages" 13206msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13207 13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13209msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13210msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13211 13212#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13213#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13215#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13217msgid "Show to managers" 13218msgstr "관리자에게 표시" 13219 13220#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13221#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13227msgid "Show to members" 13228msgstr "회원에게 표시" 13229 13230#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13232#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13237msgid "Show to visitors" 13238msgstr "방문자에게 표시" 13239 13240#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13242msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13243msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13244 13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13247msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13248msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13249 13250#. I18N: %s are placeholders for numbers 13251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13253#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13254#, php-format 13255msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13256msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13257 13258#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13259msgid "Sibling" 13260msgstr "형제자매" 13261 13262#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13263msgid "Siblings" 13264msgstr "형제자매" 13265 13266#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13267#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13268msgid "Sidebar" 13269msgstr "사이드바" 13270 13271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13273#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13274#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13275msgid "Sidebars" 13276msgstr "사이드바" 13277 13278#. I18N: Name of a country or state 13279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13280msgid "Sierra Leone" 13281msgstr "Sierra Leone" 13282 13283#. I18N: Name of a module 13284#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13285#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13286msgid "Sign in" 13287msgstr "로그인" 13288 13289#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13290#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13291msgid "Sign out" 13292msgstr "로그아웃" 13293 13294#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13296msgid "Sign-in and registration" 13297msgstr "로그인 및 등록" 13298 13299#: resources/views/help/date.phtml:135 13300msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13301msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13302 13303#. I18N: Name of a country or state 13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13305msgid "Singapore" 13306msgstr "Singapore" 13307 13308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13310msgid "Sister" 13311msgstr "자매" 13312 13313#. I18N: A configuration setting 13314#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13315#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13316#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13317msgid "Site identification code" 13318msgstr "사이트 식별 코드" 13319 13320#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13322#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13323msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13324msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13325 13326#. I18N: A configuration setting 13327#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13328#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13329msgid "Site verification code" 13330msgstr "사이트 인증 코드" 13331 13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13334msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13335msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13336 13337#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13338#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13339msgid "Sitemaps" 13340msgstr "사이트맵" 13341 13342#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13343#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13344msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13345msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13346 13347#. I18N: a month in the Jewish calendar 13348#: app/Date/JewishDate.php:196 13349msgctxt "GENITIVE" 13350msgid "Sivan" 13351msgstr "Sivan" 13352 13353#. I18N: a month in the Jewish calendar 13354#: app/Date/JewishDate.php:300 13355msgctxt "INSTRUMENTAL" 13356msgid "Sivan" 13357msgstr "Sivan" 13358 13359#. I18N: a month in the Jewish calendar 13360#: app/Date/JewishDate.php:248 13361msgctxt "LOCATIVE" 13362msgid "Sivan" 13363msgstr "Sivan" 13364 13365#. I18N: a month in the Jewish calendar 13366#: app/Date/JewishDate.php:144 13367msgctxt "NOMINATIVE" 13368msgid "Sivan" 13369msgstr "Sivan" 13370 13371#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13372#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13373#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13374msgid "Skip to content" 13375msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13376 13377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13378msgid "Slave" 13379msgstr "노예" 13380 13381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13382msgctxt "FEMALE" 13383msgid "Slave" 13384msgstr "노예" 13385 13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13387msgctxt "MALE" 13388msgid "Slave" 13389msgstr "노예" 13390 13391#. I18N: Name of a module 13392#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13393#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13394msgid "Slide show" 13395msgstr "슬라이드 쇼" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13399msgid "Slovakia" 13400msgstr "Slovakia" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13404msgid "Slovenia" 13405msgstr "Slovenia" 13406 13407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13408msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13409msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13410 13411#. I18N: Location of an LDS church temple 13412#: app/Elements/TempleCode.php:185 13413msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13414msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13415 13416#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13417msgid "Social security number" 13418msgstr "주민등록번호" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13422msgid "Solomon Islands" 13423msgstr "Solomon Islands" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13427msgid "Somalia" 13428msgstr "Somalia" 13429 13430#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13432msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13433msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13434 13435#. I18N: Description of a “Data fix” module 13436#: app/Module/FixNameTags.php:94 13437msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13438msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13439 13440#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13441msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13442msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13443 13444#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13446msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13447msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13448 13449#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13451msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13452msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13453 13454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13458msgid "Son" 13459msgstr "아들" 13460 13461#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13462#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13463#, php-format 13464msgid "Son of %s" 13465msgstr "%s의 아들" 13466 13467#. I18N: Label for a configuration option 13468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13469#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13476#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13477#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13483msgid "Sort order" 13484msgstr "정렬 순서" 13485 13486#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13488msgid "Sosa" 13489msgstr "Sosa" 13490 13491#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13492msgid "Sosa-Stradonitz number" 13493msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13494 13495#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13496msgid "Sounds like" 13497msgstr "처럼 들린다" 13498 13499#. I18N: Name of a module/report 13500#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13502#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13503#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13508#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13510#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13511#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13513#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13515#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13520#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13536msgid "Source" 13537msgstr "출처" 13538 13539#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13540#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13541#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13543#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13544msgid "Source citation" 13545msgstr "출처 인용" 13546 13547#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13548msgid "Source citations" 13549msgstr "출처 인용" 13550 13551#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13553msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13554msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13555 13556#. I18N: A configuration setting 13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13559msgid "Source type" 13560msgstr "출처 유형" 13561 13562#. I18N: Name of a module/list 13563#. I18N: Name of a module 13564#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13565#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13566#: app/Services/AdminService.php:183 13567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13569#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13570#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13571#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13572#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13573#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13574#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13575#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13578#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13579#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13580#: resources/views/search-results.phtml:59 13581#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13582#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13588msgid "Sources" 13589msgstr "출처" 13590 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13592msgid "Sources to the events" 13593msgstr "이벤트 출처" 13594 13595#. I18N: Name of a country or state 13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13597msgid "South Africa" 13598msgstr "South Africa" 13599 13600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13601msgid "South America" 13602msgstr "South America" 13603 13604#. I18N: Name of a country or state 13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13606msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13607msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13608 13609#. I18N: Name of a country or state 13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13611msgid "South Sudan" 13612msgstr "South Sudan" 13613 13614#. I18N: Name of a country or state 13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13616msgid "Spain" 13617msgstr "Spain" 13618 13619#: app/SurnameTradition.php:91 13620msgctxt "Surname tradition" 13621msgid "Spanish" 13622msgstr "Spanish" 13623 13624#. I18N: Location of an LDS church temple 13625#: app/Elements/TempleCode.php:188 13626msgid "Spokane, Washington, United States" 13627msgstr "Spokane, Washington, United States" 13628 13629#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13630#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13632#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13636msgid "Spouse" 13637msgstr "배우자" 13638 13639#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13640#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13643msgid "Spouses" 13644msgstr "배우자" 13645 13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13651msgid "Spouses and children" 13652msgstr "배우자와 자녀들" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13656msgid "Sri Lanka" 13657msgstr "Sri Lanka" 13658 13659#. I18N: Location of an LDS church temple 13660#: app/Elements/TempleCode.php:181 13661msgid "St. George, Utah, United States" 13662msgstr "St. George, Utah, United States" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:184 13666msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13667msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:187 13671msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13672msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13673 13674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13675msgid "Start slide show on page load" 13676msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13677 13678#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13679msgid "Start year" 13680msgstr "시작년도" 13681 13682#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13683msgid "Starting range of change dates" 13684msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13685 13686#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13687msgid "Statcounter™" 13688msgstr "Statcounter™" 13689 13690#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13691#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13692#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13693msgid "State" 13694msgstr "주" 13695 13696#. I18N: Name of a module 13697#. I18N: Name of a module/chart 13698#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13699#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13703msgid "Statistics" 13704msgstr "통계" 13705 13706#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13707#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13708#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13710#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13713msgid "Status" 13714msgstr "상태" 13715 13716#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13719msgid "Status change date" 13720msgstr "날짜 변경 상태" 13721 13722#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13723msgid "Stillborn" 13724msgstr "사산" 13725 13726#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13727#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13728#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13729#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13730msgid "Stillborn: exempt" 13731msgstr "사산 : 면제" 13732 13733#. I18N: Location of an LDS church temple 13734#: app/Elements/TempleCode.php:189 13735msgid "Stockholm, Sweden" 13736msgstr "Stockholm, Sweden" 13737 13738#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13740#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13741msgid "Stop" 13742msgstr "정지" 13743 13744#. I18N: Name of a module 13745#: app/Module/StoriesModule.php:208 13746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13747msgid "Stories" 13748msgstr "스토리" 13749 13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13751msgid "Story" 13752msgstr "스토리" 13753 13754#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13755#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13756#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13757msgid "Story title" 13758msgstr "스토리 제목" 13759 13760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13762msgid "Street name" 13763msgstr "Street name" 13764 13765#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13766#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13767#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13769msgid "Subject" 13770msgstr "제목" 13771 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13773#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13774msgid "Submission" 13775msgstr "제출" 13776 13777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13782msgid "Submitted but not yet cleared" 13783msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13784 13785#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13786#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13787#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13788#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13790msgid "Submitter" 13791msgstr "제출자" 13792 13793#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13794msgid "Submitter name" 13795msgstr "제출자 이름" 13796 13797#. I18N: Name of a module/list 13798#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13799#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13801#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13802#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13803#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13804msgid "Submitters" 13805msgstr "제출자" 13806 13807#. I18N: Name of a country or state 13808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13809msgid "Sudan" 13810msgstr "Sudan" 13811 13812#. I18N: abbreviation for Sunday 13813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13815msgid "Sun" 13816msgstr "Sun" 13817 13818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13819msgid "Sunday" 13820msgstr "Sunday" 13821 13822#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13824#, php-format 13825msgid "Support and documentation can be found at %s." 13826msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13827 13828#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13829msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13830msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13831 13832#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13833msgid "Support for SQL Server is experimental." 13834msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13835 13836#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13837#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13838msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13839msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 13840 13841#. I18N: Name of a country or state 13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13843msgid "Suriname" 13844msgstr "Suriname" 13845 13846#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13847#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13848#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13849#: resources/views/branches-page.phtml:27 13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13856msgid "Surname" 13857msgstr "가문이름" 13858 13859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13860msgid "Surname distribution chart" 13861msgstr "가문이름 분포도" 13862 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13864msgid "Surname list style" 13865msgstr "가문이름 목록 스타일" 13866 13867#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13868msgid "Surname option" 13869msgstr "가문이름 옵션" 13870 13871#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13872#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13873msgid "Surname prefix" 13874msgstr "본관 분파" 13875 13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13877msgid "Surname tradition" 13878msgstr "가문이름 전통" 13879 13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13884msgid "Surnames" 13885msgstr "가문이름" 13886 13887#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13888#: app/SurnameTradition.php:113 13889msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13890msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13891 13892#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13893#: app/SurnameTradition.php:106 13894msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13895msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13896 13897#. I18N: Location of an LDS church temple 13898#: app/Elements/TempleCode.php:190 13899msgid "Suva, Fiji" 13900msgstr "Suva, Fiji" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13904msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13905msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13906 13907#. I18N: Reverse the order of two individuals 13908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13909msgid "Swap individuals" 13910msgstr "인물 교환" 13911 13912#. I18N: Name of a country or state 13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13914msgid "Swaziland" 13915msgstr "Swaziland" 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13919msgid "Sweden" 13920msgstr "Sweden" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13924msgid "Switzerland" 13925msgstr "Switzerland" 13926 13927#. I18N: Location of an LDS church temple 13928#: app/Elements/TempleCode.php:192 13929msgid "Sydney, Australia" 13930msgstr "Sydney, Australia" 13931 13932#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13933msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13934msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13938msgid "Syria" 13939msgstr "Syria" 13940 13941#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13942#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13943msgid "Tab" 13944msgstr "탭" 13945 13946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13950msgid "Table prefix" 13951msgstr "테이블 접두사" 13952 13953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13968msgctxt "paper size" 13969msgid "Tabloid" 13970msgstr "Tabloid" 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13974#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13975#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13976msgid "Tabs" 13977msgstr "탭" 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:193 13981msgid "Taipei, Taiwan" 13982msgstr "Taipei, Taiwan" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13986msgid "Taiwan" 13987msgstr "Taiwan" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13991msgid "Tajikistan" 13992msgstr "Tajikistan" 13993 13994#. I18N: Location of an LDS church temple 13995#: app/Elements/TempleCode.php:194 13996msgid "Tampico, Mexico" 13997msgstr "Tampico, Mexico" 13998 13999#. I18N: a month in the Jewish calendar 14000#: app/Date/JewishDate.php:198 14001msgctxt "GENITIVE" 14002msgid "Tamuz" 14003msgstr "Tamuz" 14004 14005#. I18N: a month in the Jewish calendar 14006#: app/Date/JewishDate.php:302 14007msgctxt "INSTRUMENTAL" 14008msgid "Tamuz" 14009msgstr "Tamuz" 14010 14011#. I18N: a month in the Jewish calendar 14012#: app/Date/JewishDate.php:250 14013msgctxt "LOCATIVE" 14014msgid "Tamuz" 14015msgstr "Tamuz" 14016 14017#. I18N: a month in the Jewish calendar 14018#: app/Date/JewishDate.php:146 14019msgctxt "NOMINATIVE" 14020msgid "Tamuz" 14021msgstr "Tamuz" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14025msgid "Tanzania" 14026msgstr "Tanzania" 14027 14028#. I18N: The name of a colour-scheme 14029#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14030msgid "Teal Top" 14031msgstr "Teal Top" 14032 14033#. I18N: A configuration setting 14034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14035msgid "Technical help contact" 14036msgstr "기술 지원 문의" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:195 14040msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14041msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14042 14043#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14044msgid "Templates" 14045msgstr "템플릿" 14046 14047#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14048#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14049#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14050#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14052msgid "Temple" 14053msgstr "사원" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:184 14057msgctxt "GENITIVE" 14058msgid "Tevet" 14059msgstr "Tevet" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:288 14063msgctxt "INSTRUMENTAL" 14064msgid "Tevet" 14065msgstr "Tevet" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:236 14069msgctxt "LOCATIVE" 14070msgid "Tevet" 14071msgstr "Tevet" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:132 14075msgctxt "NOMINATIVE" 14076msgid "Tevet" 14077msgstr "Tevet" 14078 14079#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14082#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14086#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14088#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14089msgid "Text" 14090msgstr "텍스트" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14094msgid "Thailand" 14095msgstr "Thailand" 14096 14097#: resources/views/help/name.phtml:8 14098msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14099msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14100 14101#: resources/views/help/surname.phtml:8 14102msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14103msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14106#, php-format 14107msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14108msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14109 14110#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14111msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14112msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14113 14114#. I18N: Location of an LDS church temple 14115#: app/Elements/TempleCode.php:104 14116msgid "The Hague, Netherlands" 14117msgstr "The Hague, Netherlands" 14118 14119#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14120#, php-format 14121msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14122msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14123 14124#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14125#, php-format 14126msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14127msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14128 14129#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14130#: app/Functions/Functions.php:56 14131msgid "The PHP temporary folder is missing." 14132msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14133 14134#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14135#, php-format 14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14137msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14138 14139#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14140#, php-format 14141msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14142msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14143 14144#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14145msgid "The URL was copied to the clipboard" 14146msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14147 14148#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14149#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14150#, php-format 14151msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14152msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14153 14154#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14155msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14156msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14157 14158#. I18N: Description of the “Calendar” module 14159#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14160msgid "The calendar menu." 14161msgstr "달력 메뉴." 14162 14163#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14164#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14166#, php-format 14167msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14168msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14169 14170#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14171#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14173#, php-format 14174msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14175msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14176 14177#. I18N: Description of the “Charts” module 14178#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14179msgid "The charts menu." 14180msgstr "차트 메뉴." 14181 14182#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14183msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14184msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14185 14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14187msgid "The date and time of the last update" 14188msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14191#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14192#, php-format 14193msgid "The details for “%s” have been updated." 14194msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14195 14196#. I18N: %s is a filename 14197#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14199#, php-format 14200msgid "The family tree has been exported to %s." 14201msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14204#, php-format 14205msgid "The family tree “%s” already exists." 14206msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14209#, php-format 14210msgid "The family tree “%s” has been created." 14211msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14212 14213#. I18N: %s is the name of a family tree 14214#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14215#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14216#, php-format 14217msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14218msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14219 14220#. I18N: %s is the name of a family tree 14221#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14222#, php-format 14223msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14224msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14227msgid "The family trees have been merged successfully." 14228msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14229 14230#. I18N: Description of the “Family trees” module 14231#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14232msgid "The family trees menu." 14233msgstr "가계도 메뉴." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14237#, php-format 14238msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14239msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14242#, php-format 14243msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14244msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14247#, php-format 14248msgid "The file %s could not be created." 14249msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14252#, php-format 14253msgid "The file %s could not be deleted." 14254msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14257#, php-format 14258msgid "The file %s has been deleted." 14259msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14262#, php-format 14263msgid "The file %s has been uploaded." 14264msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14265 14266#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14267#: app/Functions/Functions.php:50 14268msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14269msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14270 14271#. I18N: %s is a filename 14272#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14273#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14274#, php-format 14275msgid "The file “%s” does not exist." 14276msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14277 14278#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14279msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14280msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14283#, php-format 14284msgid "The folder %s could not be deleted." 14285msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14288#, php-format 14289msgid "The folder %s has been created." 14290msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14293#, php-format 14294msgid "The folder %s has been deleted." 14295msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14296 14297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14298msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14299msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14302#, php-format 14303msgid "The folder “%s” does not exist." 14304msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14305 14306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14307msgid "The following facts and events were found in both records." 14308msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14309 14310#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14313#, php-format 14314msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14315msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14316 14317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14318msgid "The following list shows typical requirements." 14319msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14322msgid "The help text has not been written for this item." 14323msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14327msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14328msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14332msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14333msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14334 14335#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14338#, php-format 14339msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14340msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14343#, php-format 14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14345msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14346 14347#. I18N: Description of the “Lists” module 14348#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14349msgid "The lists menu." 14350msgstr "목록 메뉴." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14353#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14354msgid "The location has been created" 14355msgstr "위치가 생성되었습니다" 14356 14357#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14358msgid "The location of this place is not known." 14359msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14362#, php-format 14363msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14364msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14367#, php-format 14368msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14369msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14372msgid "The media object has been created" 14373msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14374 14375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14376msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14377msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14381#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14382#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14383msgid "The message was not sent." 14384msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14388#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14389#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14390#, php-format 14391msgid "The message was successfully sent to %s." 14392msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14396#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14397#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14398#, php-format 14399msgid "The module “%s” has been disabled." 14400msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14404#, php-format 14405msgid "The module “%s” has been enabled." 14406msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14410msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14411msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14415msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14416msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14417 14418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14419msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14420msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14423msgid "The note has been created" 14424msgstr "노트가 생성되었습니다" 14425 14426#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14427#, php-format 14428msgid "The parameter “%s” is missing." 14429msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14432msgid "The password needs to be at least six characters long." 14433msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14434 14435#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14437msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14438msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14441#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14442msgid "The password reset link has expired." 14443msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14444 14445#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14446#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14447msgid "The place hierarchy." 14448msgstr "기록 된 장소." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14451#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14452msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14453msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14456#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14457msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14458msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14462#, php-format 14463msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14464msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14467#, php-format 14468msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14469msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14470 14471#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14472#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14473#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14474#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14475#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14476#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14477#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14478#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14479#, php-format 14480msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14481msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14482 14483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14487msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14488msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14489 14490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14491msgid "The problem" 14492msgstr "문제점" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14495#, php-format 14496msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14497msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14498 14499#. I18N: Description of the “Reports” module 14500#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14501msgid "The reports menu." 14502msgstr "보고서 메뉴." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14505msgid "The repository has been created" 14506msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14507 14508#. I18N: Description of the “Search” module 14509#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14510msgid "The search menu." 14511msgstr "검색 메뉴." 14512 14513#: app/Services/SearchService.php:1162 14514msgid "The search returned too many results." 14515msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14516 14517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14518msgid "The server configuration is OK." 14519msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14520 14521#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14522msgid "The server could not understand this request." 14523msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14524 14525#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14526msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14527msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14530#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14531msgid "The server’s time limit has been reached." 14532msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14533 14534#. I18N: Description of “Statistics” module 14535#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14536msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14537msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14538 14539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14540msgid "The solution" 14541msgstr "해결방법" 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14544msgid "The source has been created" 14545msgstr "출처가 생성되었습니다" 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14548msgid "The submission has been created" 14549msgstr "제안이 생성되었습니다" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14552msgid "The submitter has been created" 14553msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14554 14555#: resources/views/help/name.phtml:13 14556#, php-format 14557msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14558msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14559 14560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14562#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14563msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14564msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14565 14566#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14568#, php-format 14569msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14570msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14571msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14574msgid "The upgrade is complete." 14575msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14576 14577#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14578#: app/Functions/Functions.php:47 14579msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14580msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14583#, php-format 14584msgid "The user %s has been deleted." 14585msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14586 14587#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14588#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14589msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14590msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14593#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14594msgid "The username or password is incorrect." 14595msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14596 14597#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14599msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14600msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14622#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14624#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14625msgid "The website preferences have been updated." 14626msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14627 14628#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14629#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14630msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14631msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14632 14633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14634#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14635#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14637msgid "Theme" 14638msgstr "테마" 14639 14640#. I18N: Name of a module 14641#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14642msgid "Theme change" 14643msgstr "테마 변경" 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14647#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14648#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14649msgid "Themes" 14650msgstr "테마" 14651 14652#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14653msgid "There are no facts for this individual." 14654msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14657msgid "There are no links to this media object." 14658msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14659 14660#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14661msgid "There are no media objects for this individual." 14662msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14663 14664#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14665msgid "There are no notes for this individual." 14666msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14670msgid "There are no pending changes." 14671msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14672 14673#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14674msgid "There are no research tasks in this family tree." 14675msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14676 14677#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14678msgid "There are no source citations for this individual." 14679msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14680 14681#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14682#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14683#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14684msgid "There are pending changes for you to moderate." 14685msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14686 14687#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14688#, php-format 14689msgid "There have been no changes within the last %s day." 14690msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14691msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14694#, php-format 14695msgid "There is no user account with the email “%s”." 14696msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14699#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14700#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14701#: app/Services/MediaFileService.php:236 14702msgid "There was an error uploading your file." 14703msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14704 14705#. I18N: a month in the French republican calendar 14706#: app/Date/FrenchDate.php:155 14707msgctxt "GENITIVE" 14708msgid "Thermidor" 14709msgstr "Thermidor" 14710 14711#. I18N: a month in the French republican calendar 14712#: app/Date/FrenchDate.php:249 14713msgctxt "INSTRUMENTAL" 14714msgid "Thermidor" 14715msgstr "Thermidor" 14716 14717#. I18N: a month in the French republican calendar 14718#: app/Date/FrenchDate.php:202 14719msgctxt "LOCATIVE" 14720msgid "Thermidor" 14721msgstr "Thermidor" 14722 14723#. I18N: a month in the French republican calendar 14724#: app/Date/FrenchDate.php:108 14725msgctxt "NOMINATIVE" 14726msgid "Thermidor" 14727msgstr "Thermidor" 14728 14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14730msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14731msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14732 14733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14734#, php-format 14735msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14736msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14737 14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14739msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14740msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14743msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14744msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14747msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14748msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14749 14750#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14751msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14752msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14753 14754#. I18N: %s is a URL 14755#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14756#, php-format 14757msgid "This could be caused by an error at %s" 14758msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 14759 14760#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14763#: resources/views/register-page.phtml:53 14764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14765msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14766msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14767 14768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14769msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14770msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14771 14772#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14773#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14774msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14775msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14776 14777#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14778msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14779msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14780 14781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14782#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14783#, php-format 14784msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14785msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14786 14787#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14788msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14789msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14790 14791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14792#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14793#, php-format 14794msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14795msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14796 14797#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14798#, php-format 14799msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14800msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14801msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14802 14803#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14804msgid "This family tree has no images to display." 14805msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14806 14807#. I18N: do not translate the #keywords# 14808#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14809msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14810msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14811 14812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14814#, php-format 14815msgid "This family tree was last updated on %s." 14816msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14817 14818#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14820msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14821msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14822 14823#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14825msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14826msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14827 14828#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14829msgid "This form has expired. Try again." 14830msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14831 14832#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14833#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14834msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14835msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14836 14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14838msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14839msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14840 14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14843#, php-format 14844msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14845msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14846 14847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14848msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14853#, php-format 14854msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14855msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14856 14857#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14859#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14860msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14861msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14862 14863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14864#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14865#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14868#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14870#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14871#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14872#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14873#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14874#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14875#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14876#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14877#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14878#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14879#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14880#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14881#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14882#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14883#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14884#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14885#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14886#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14887#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14888#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14890#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14891msgid "This information is not available." 14892msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14893 14894#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14908msgid "This information is private and cannot be shown." 14909msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14910 14911#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14912msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14913msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14914 14915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14921msgid "This is case sensitive." 14922msgstr "대소문자를 구분합니다." 14923 14924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14927msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14928msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14932msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14933msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14934 14935#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14937#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14938#: resources/views/register-page.phtml:41 14939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14940msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14941msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14942 14943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14944msgid "This link is valid for one hour." 14945msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14946 14947#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14948msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14949msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14950 14951#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14952#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14953msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14954msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14955 14956#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14957msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14958msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14959 14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14962#, php-format 14963msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14964msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14965 14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14967msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14968msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14969 14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14972#, php-format 14973msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14974msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14975 14976#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14977#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14978#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14979#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14980msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14981msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14982 14983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14984msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14985msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14986 14987#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 14989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 14990msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14991msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 14992 14993#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14994#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14995msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14996msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14997 14998#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14999msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15000msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15001 15002#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15004#, php-format 15005msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15006msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15007 15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15009msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15010msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15011 15012#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15013#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15014#, php-format 15015msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15016msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15020msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15021msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15025msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15026msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15027 15028#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15030msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15031msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15035msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15036msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15040msgid "This option will make it easier for users to download images." 15041msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15045msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15046msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15050msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15051msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15052 15053#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15054#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15055msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15056msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15057 15058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15059#, php-format 15060msgid "This page has been viewed %s time." 15061msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15062msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15063 15064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15065msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15066msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15067 15068#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15069#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15070msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15071msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15072 15073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15074msgid "This record does not exist." 15075msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15076 15077#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15078msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15079msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15080 15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15082#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15083#, php-format 15084msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15085msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15086 15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15088msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15089msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15090 15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15093#, php-format 15094msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15095msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15096 15097#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15098#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15099msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15100msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15101 15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15103msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15104msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15105 15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15107msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15108msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15109 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15111msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15112msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15115msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15116msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15119msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15120msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15123msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15124msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15125 15126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15127#, php-format 15128msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15129msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15133msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15134msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 15135 15136#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15137#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15138msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15143msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15144msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15145 15146#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15147#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15148msgid "This type of link is not allowed here." 15149msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 15150 15151#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15152msgid "This user account does not have access to any tree." 15153msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15154 15155#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15156msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15157msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15158 15159#: app/Services/UpgradeService.php:265 15160msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15161msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15162 15163#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15164msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15165msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15166 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15168msgid "This website is operated by the following individuals." 15169msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15170 15171#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15172#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15173#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15174msgid "This website is temporarily unavailable" 15175msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15176 15177#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15178msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15179msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15180 15181#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15182msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15183msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15184 15185#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15186msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15187msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15190msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15191msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15192 15193#. I18N: %s is the name of a family tree 15194#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15195#, php-format 15196msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15197msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15198 15199#. I18N: abbreviation for Thursday 15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15202msgid "Thu" 15203msgstr "Thu" 15204 15205#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15207msgid "Thumbnail image" 15208msgstr "썸네일 이미지" 15209 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15212msgid "Thumbnail images" 15213msgstr "썸네일 이미지" 15214 15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15216msgid "Thursday" 15217msgstr "Thursday" 15218 15219#. I18N: Location of an LDS church temple 15220#: app/Elements/TempleCode.php:197 15221msgid "Tijuana, Mexico" 15222msgstr "Tijuana, Mexico" 15223 15224#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15225#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15226#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15227msgid "Time" 15228msgstr "시간" 15229 15230#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15231#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15232#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15233#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15234msgid "Time of last change" 15235msgstr "마지막 변경 시간" 15236 15237#. I18N: A configuration setting 15238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15240#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15241msgid "Time zone" 15242msgstr "타임존" 15243 15244#. I18N: Name of a module/chart 15245#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15246msgid "Timeline" 15247msgstr "타임라인" 15248 15249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15251msgid "Timestamp" 15252msgstr "타임스탬프" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15256msgid "Timor-Leste" 15257msgstr "Timor-Leste" 15258 15259#: app/Date/JalaliDate.php:262 15260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15261msgid "Tir" 15262msgstr "Tir" 15263 15264#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15265#: app/Date/JalaliDate.php:131 15266msgctxt "GENITIVE" 15267msgid "Tir" 15268msgstr "Tir" 15269 15270#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15271#: app/Date/JalaliDate.php:221 15272msgctxt "INSTRUMENTAL" 15273msgid "Tir" 15274msgstr "Tir" 15275 15276#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15277#: app/Date/JalaliDate.php:176 15278msgctxt "LOCATIVE" 15279msgid "Tir" 15280msgstr "Tir" 15281 15282#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15283#: app/Date/JalaliDate.php:86 15284msgctxt "NOMINATIVE" 15285msgid "Tir" 15286msgstr "Tir" 15287 15288#. I18N: a month in the Jewish calendar 15289#: app/Date/JewishDate.php:178 15290msgctxt "GENITIVE" 15291msgid "Tishrei" 15292msgstr "Tishrei" 15293 15294#. I18N: a month in the Jewish calendar 15295#: app/Date/JewishDate.php:282 15296msgctxt "INSTRUMENTAL" 15297msgid "Tishrei" 15298msgstr "Tishrei" 15299 15300#. I18N: a month in the Jewish calendar 15301#: app/Date/JewishDate.php:230 15302msgctxt "LOCATIVE" 15303msgid "Tishrei" 15304msgstr "Tishrei" 15305 15306#. I18N: a month in the Jewish calendar 15307#: app/Date/JewishDate.php:126 15308msgctxt "NOMINATIVE" 15309msgid "Tishrei" 15310msgstr "Tishrei" 15311 15312#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15313#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15314#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15315#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15316#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15317#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15318#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15320#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15321#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15322#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15323#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15324#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15325#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15326#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15327msgid "Title" 15328msgstr "제목" 15329 15330#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15331#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15332#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15333msgctxt "Email recipient" 15334msgid "To" 15335msgstr "To" 15336 15337#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15338#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15339msgctxt "End of date range" 15340msgid "To" 15341msgstr "까지" 15342 15343#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15344msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15345msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15346 15347#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15348msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15349msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15350 15351#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15353msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15354msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15355 15356#. I18N: “Apache” is a software program. 15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15358msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15359msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15360 15361#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15362msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15363msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 15364 15365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15367msgid "To set a new password, follow this link." 15368msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15369 15370#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15372msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15373msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15374 15375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15376msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15377msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15378 15379#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15380#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15381#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15382#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15383#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15384#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15385msgid "To use this service, you need an API key." 15386msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15387 15388#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15389msgid "To use this service, you need an account." 15390msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15391 15392#. I18N: Name of a country or state 15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15394msgid "Togo" 15395msgstr "Togo" 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15399msgid "Tokelau" 15400msgstr "Tokelau" 15401 15402#. I18N: Location of an LDS church temple 15403#: app/Elements/TempleCode.php:198 15404msgid "Tokyo, Japan" 15405msgstr "Tokyo, Japan" 15406 15407#. I18N: Type of media object 15408#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15409msgid "Tombstone" 15410msgstr "Tombstone" 15411 15412#. I18N: Name of a country or state 15413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15414msgid "Tonga" 15415msgstr "Tonga" 15416 15417#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15418#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15419#, php-format 15420msgid "Top %s given name" 15421msgid_plural "Top %s given names" 15422msgstr[0] "상위 %s 이름" 15423 15424#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15425#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15426#, php-format 15427msgid "Top %s surname" 15428msgid_plural "Top %s surnames" 15429msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15430 15431#. I18N: i.e. most popular given name. 15432#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15433msgid "Top given name" 15434msgstr "제일 많은 이름" 15435 15436#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15438#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15439msgid "Top given names" 15440msgstr "제일 많은 이름" 15441 15442#. I18N: i.e. most popular surname. 15443#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15444msgid "Top surname" 15445msgstr "제일 많은 가문이름" 15446 15447#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15449#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15450msgid "Top surnames" 15451msgstr "제일 많은 가문이름" 15452 15453#. I18N: Location of an LDS church temple 15454#: app/Elements/TempleCode.php:199 15455msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15456msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15457 15458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15459#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15460#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15461#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15462#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15463#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15464#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15467#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15468#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15469#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15470#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15471#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15472#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15474#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15475#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15476msgid "Total" 15477msgstr "전체" 15478 15479#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15480msgid "Total accepted changes: " 15481msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15482 15483#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15484msgid "Total births" 15485msgstr "전체 출생" 15486 15487#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15488msgid "Total dead" 15489msgstr "전체 사망" 15490 15491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15492msgid "Total deaths" 15493msgstr "전체 사망" 15494 15495#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15496msgid "Total divorces" 15497msgstr "전체 이혼" 15498 15499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15500#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15502msgid "Total events" 15503msgstr "전체 이벤트" 15504 15505#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15512msgid "Total families" 15513msgstr "전체 가족" 15514 15515#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15516msgid "Total females" 15517msgstr "전체 가족" 15518 15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15520msgid "Total given names" 15521msgstr "전체 이름" 15522 15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15527#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15535msgid "Total individuals" 15536msgstr "전체 인물" 15537 15538#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15539msgid "Total living" 15540msgstr "전체 생존자" 15541 15542#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15543msgid "Total males" 15544msgstr "전체 남성" 15545 15546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15547msgid "Total marriages" 15548msgstr "전체 결혼" 15549 15550#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15551msgid "Total pending changes: " 15552msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15553 15554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15556#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15557msgid "Total surnames" 15558msgstr "전체 가문이름" 15559 15560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15561msgid "Total users" 15562msgstr "전체 사용자" 15563 15564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15565#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15566#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15568#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15569#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15570#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15571#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15572#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15573msgid "Tracking and analytics" 15574msgstr "추적 및 분석" 15575 15576#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15577msgid "Trailer" 15578msgstr "트레일러" 15579 15580#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15581#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15582#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15583#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15584msgid "Tree" 15585msgstr "트리" 15586 15587#. I18N: The third day in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:291 15589msgid "Tridi" 15590msgstr "Tridi" 15591 15592#. I18N: Name of a country or state 15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15594msgid "Trinidad and Tobago" 15595msgstr "Trinidad and Tobago" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/Elements/TempleCode.php:200 15599msgid "Trujillo, Peru" 15600msgstr "Trujillo, Peru" 15601 15602#. I18N: abbreviation for Tuesday 15603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15605msgid "Tue" 15606msgstr "Tue" 15607 15608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15609msgid "Tuesday" 15610msgstr "Tuesday" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15614msgid "Tunisia" 15615msgstr "Tunisia" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15619msgid "Turkey" 15620msgstr "Turkey" 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15624msgid "Turkmenistan" 15625msgstr "Turkmenistan" 15626 15627#. I18N: Name of a country or state 15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15629msgid "Turks and Caicos Islands" 15630msgstr "Turks and Caicos Island" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15634msgid "Tuvalu" 15635msgstr "Tuvalu" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/Elements/TempleCode.php:196 15639msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15640msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15641 15642#. I18N: Location of an LDS church temple 15643#: app/Elements/TempleCode.php:201 15644msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15645msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15646 15647#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15648#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15649#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15650#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15651#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15652#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15653#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15654#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15655#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15658#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15661msgid "Type" 15662msgstr "유형" 15663 15664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15665msgid "Type of abbreviation" 15666msgstr "약어 유형" 15667 15668#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15669msgid "Type of administrative ID" 15670msgstr "관리자 ID 유형" 15671 15672#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15673msgid "Type of demographic data" 15674msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15675 15676#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15677#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15678msgid "Type of event" 15679msgstr "이벤트 유형" 15680 15681#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15682msgid "Type of fact" 15683msgstr "정보 유형" 15684 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15686msgid "Type of identification number" 15687msgstr "식별 번호 유형" 15688 15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15690msgid "Type of location" 15691msgstr "위치 유형" 15692 15693#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15694msgid "Type of marriage" 15695msgstr "결혼 유형" 15696 15697#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15698msgid "Type of name" 15699msgstr "이름 유형" 15700 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15703#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15704msgid "Type of reference number" 15705msgstr "참조 번호의 유형" 15706 15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15708msgid "Type of research task" 15709msgstr "연구 과제의 유형" 15710 15711#. I18N: A configuration setting 15712#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15715#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15716#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15718#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15719#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15720#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15721#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15727#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15728#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15729#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15730msgid "URL" 15731msgstr "URL" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15735msgid "US Minor Outlying Islands" 15736msgstr "US Minor Outlying Islands" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15740msgid "US Virgin Islands" 15741msgstr "US Virgin Islands" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15745msgid "Uganda" 15746msgstr "Uganda" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15750msgid "Ukraine" 15751msgstr "Ukraine" 15752 15753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15757#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15758msgid "Uncleared: insufficient data" 15759msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15760 15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15771msgid "Unique identifier" 15772msgstr "고유 식별자" 15773 15774#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15776msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15777msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15781msgid "United Arab Emirates" 15782msgstr "United Arab Emirate" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15786msgid "United Kingdom" 15787msgstr "United Kingdom" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15791msgid "United States" 15792msgstr "United States" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15796#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15797#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15799msgid "Unknown" 15800msgstr "알 수 없음" 15801 15802#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15803msgctxt "unknown century" 15804msgid "Unknown" 15805msgstr "알 수 없는" 15806 15807#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15813msgctxt "unknown gender" 15814msgid "Unknown" 15815msgstr "알 수 없음" 15816 15817#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15818msgctxt "unknown people" 15819msgid "Unknown" 15820msgstr "알 수 없는" 15821 15822#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15823#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15824msgid "Unlink" 15825msgstr "링크 해제" 15826 15827#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15828msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15829msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15830 15831#: resources/views/admin/media.phtml:50 15832msgid "Unused files" 15833msgstr "사용하지 않는 파일" 15834 15835#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15836#, php-format 15837msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15838msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15839 15840#. I18N: Name of a module 15841#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15842msgid "Upcoming events" 15843msgstr "다가오는 이벤트" 15844 15845#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15846#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15847msgid "Update" 15848msgstr "업데이트" 15849 15850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15851#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15852#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15853msgid "Update all" 15854msgstr "전부 업데이트" 15855 15856#. I18N: Name of a module 15857#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15858msgid "Update place names" 15859msgstr "장소이름 업데이트" 15860 15861#. I18N: Description of a “Data fix” module 15862#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15863msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15864msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15865 15866#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15867#. I18N: %s is a version number 15868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15871#, php-format 15872msgid "Upgrade to webtrees %s." 15873msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15877msgid "Upgrade wizard" 15878msgstr "Upgrade wizard" 15879 15880#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15882msgid "Upload media files" 15883msgstr "미디어 파일 업로드" 15884 15885#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15886msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15887msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15891msgid "Uruguay" 15892msgstr "Uruguay" 15893 15894#: app/Services/EmailService.php:229 15895msgid "Use SMTP to send messages" 15896msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15897 15898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15899msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15900msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15901 15902#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15903msgid "Use an external service to find locations." 15904msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15905 15906#. I18N: placeholder text for new-password field 15907#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15909#: resources/views/register-page.phtml:75 15910#, php-format 15911msgid "Use at least %s character." 15912msgid_plural "Use at least %s characters." 15913msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15914 15915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15918msgid "Use colors" 15919msgstr "색상 사용" 15920 15921#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15922msgid "Use compact layout" 15923msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15924 15925#. I18N: A configuration setting 15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15927msgid "Use full source citations" 15928msgstr "전체 출처 인용 사용" 15929 15930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15935msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15936msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15937 15938#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15939msgid "Use maps in webtrees." 15940msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15941 15942#. I18N: A configuration setting 15943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15944msgid "Use password" 15945msgstr "비밀번호 사용" 15946 15947#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15948#: app/Services/EmailService.php:228 15949msgid "Use sendmail to send messages" 15950msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15951 15952#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15954msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15955msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15956 15957#. I18N: A configuration setting 15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15959msgid "Use silhouettes" 15960msgstr "실루엣 사용" 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 15963msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15964msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15965 15966#: resources/views/register-page.phtml:90 15967msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15968msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15969 15970#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15975msgid "User" 15976msgstr "사용자" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 15979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 15980#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15982#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15984msgid "User administration" 15985msgstr "사용자 관리" 15986 15987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15988msgid "User didn’t verify within 7 days." 15989msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15990 15991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15992msgid "User not verified by administrator." 15993msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 15996msgid "User verification" 15997msgstr "사용자 확인" 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16001#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16003#: resources/views/admin/users.phtml:26 16004#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16005#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16006#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16007#: resources/views/login-page.phtml:35 16008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16010#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16011#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16012#: resources/views/register-page.phtml:60 16013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16014msgid "Username" 16015msgstr "사용자 이름" 16016 16017#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16019msgid "Username or email address" 16020msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16021 16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16025#: resources/views/register-page.phtml:65 16026msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16027msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16028 16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16032msgid "Users" 16033msgstr "사용자" 16034 16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16036msgid "User’s account has been inactive too long: " 16037msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16038 16039#. I18N: Name of a country or state 16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16041msgid "Uzbekistan" 16042msgstr "Uzbekistan" 16043 16044#. I18N: Location of an LDS church temple 16045#: app/Elements/TempleCode.php:202 16046msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16047msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16048 16049#. I18N: Name of a country or state 16050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16051msgid "Vanuatu" 16052msgstr "Vanuatu" 16053 16054#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16056msgid "Various statistics charts." 16057msgstr "다양한 통계 차트." 16058 16059#. I18N: Name of a country or state 16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16061msgid "Vatican City" 16062msgstr "Vatican City" 16063 16064#. I18N: a month in the French republican calendar 16065#: app/Date/FrenchDate.php:135 16066msgctxt "GENITIVE" 16067msgid "Vendemiaire" 16068msgstr "Vendemiaire" 16069 16070#. I18N: a month in the French republican calendar 16071#: app/Date/FrenchDate.php:229 16072msgctxt "INSTRUMENTAL" 16073msgid "Vendemiaire" 16074msgstr "Vendemiaire" 16075 16076#. I18N: a month in the French republican calendar 16077#: app/Date/FrenchDate.php:182 16078msgctxt "LOCATIVE" 16079msgid "Vendemiaire" 16080msgstr "Vendemiaire" 16081 16082#. I18N: a month in the French republican calendar 16083#: app/Date/FrenchDate.php:87 16084msgctxt "NOMINATIVE" 16085msgid "Vendemiaire" 16086msgstr "Vendemiaire" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16090msgid "Venezuela" 16091msgstr "Vendemiaire" 16092 16093#. I18N: a month in the French republican calendar 16094#: app/Date/FrenchDate.php:145 16095msgctxt "GENITIVE" 16096msgid "Ventose" 16097msgstr "Ventose" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:239 16101msgctxt "INSTRUMENTAL" 16102msgid "Ventose" 16103msgstr "Ventose" 16104 16105#. I18N: a month in the French republican calendar 16106#: app/Date/FrenchDate.php:192 16107msgctxt "LOCATIVE" 16108msgid "Ventose" 16109msgstr "Ventose" 16110 16111#. I18N: a month in the French republican calendar 16112#: app/Date/FrenchDate.php:97 16113msgctxt "NOMINATIVE" 16114msgid "Ventose" 16115msgstr "Ventose" 16116 16117#. I18N: Location of an LDS church temple 16118#: app/Elements/TempleCode.php:203 16119msgid "Veracruz, Mexico" 16120msgstr "Veracruz, Mexico" 16121 16122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16123#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16124#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16125#: resources/views/admin/users.phtml:34 16126msgid "Verified" 16127msgstr "검증" 16128 16129#. I18N: Location of an LDS church temple 16130#: app/Elements/TempleCode.php:204 16131msgid "Vernal, Utah, United States" 16132msgstr "Vernal, Utah, United States" 16133 16134#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16135#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16136msgid "Version" 16137msgstr "버젼" 16138 16139#. I18N: Type of media object 16140#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16141#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16143msgid "Video" 16144msgstr "영상" 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16148msgid "Vietnam" 16149msgstr "Vietnam" 16150 16151#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16152#, php-format 16153msgid "View table of events occurring in %s" 16154msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16155 16156#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16157msgid "View this day" 16158msgstr "오늘 보기" 16159 16160#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16161#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16162#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16163#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16164msgid "View this family" 16165msgstr "가족 보기" 16166 16167#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16168#, php-format 16169msgid "View this location using %s" 16170msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16171 16172#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16173msgid "View this month" 16174msgstr "월 보기" 16175 16176#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16177msgid "View this year" 16178msgstr "년 보기" 16179 16180#. I18N: Location of an LDS church temple 16181#: app/Elements/TempleCode.php:205 16182msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16183msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16184 16185#. I18N: A configuration setting 16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16187#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16188msgid "Visible online" 16189msgstr "온라인으로 표시" 16190 16191#. I18N: A configuration setting 16192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16193#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16194msgid "Visible to other users when online" 16195msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16196 16197#. I18N: Listbox entry; name of a role 16198#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16199#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16201#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16202#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16203msgid "Visitor" 16204msgstr "방문자" 16205 16206#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16207#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16208#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16211msgid "Vital records" 16212msgstr "중요한 기록" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16216msgid "Wales" 16217msgstr "Wales" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16221msgid "Wallis and Futuna" 16222msgstr "Wallis and Futuna" 16223 16224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16225msgid "Ward" 16226msgstr "후견인" 16227 16228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16229msgctxt "FEMALE" 16230msgid "Ward" 16231msgstr "후견인" 16232 16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16234msgctxt "MALE" 16235msgid "Ward" 16236msgstr "후견인" 16237 16238#. I18N: Location of an LDS church temple 16239#: app/Elements/TempleCode.php:206 16240msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16241msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16242 16243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16244msgid "Watermarks" 16245msgstr "워터마크" 16246 16247#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16249msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16250msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16251 16252#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16253#, php-format 16254msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16255msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16256 16257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16260msgid "Website" 16261msgstr "웹사이트" 16262 16263#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16265msgid "Website logs" 16266msgstr "웹사이트 로그" 16267 16268#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16270msgid "Website preferences" 16271msgstr "웹사이트 환경설정" 16272 16273#. I18N: abbreviation for Wednesday 16274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16276msgid "Wed" 16277msgstr "Wed" 16278 16279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16280msgid "Wednesday" 16281msgstr "Wednesday" 16282 16283#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16284msgid "Weight" 16285msgstr "무게" 16286 16287#. I18N: A %s is the user’s name 16288#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16289#, php-format 16290msgid "Welcome %s" 16291msgstr "환영합니다 %s" 16292 16293#. I18N: A configuration setting 16294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16295msgid "Welcome text on sign-in page" 16296msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16297 16298#: resources/views/login-page.phtml:22 16299msgid "Welcome to this genealogy website" 16300msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16304msgid "Western Sahara" 16305msgstr "Western Sahara" 16306 16307#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16309msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16310msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16311 16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16313msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16314msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16315 16316#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16318msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16319msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16320 16321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16322msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16323msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16324 16325#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16327msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16328msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16329 16330#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16331msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16332msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16333 16334#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16335msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16336msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16337 16338#. I18N: Label for a configuration option 16339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16340msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16341msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16342 16343#. I18N: A configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16345msgid "Who can upload new media files" 16346msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16347 16348#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16349#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16350msgid "Who is online" 16351msgstr "온라인 상태 인 사람" 16352 16353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16354msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16355msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16356 16357#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16358msgid "Widow" 16359msgstr "배우자와 사별한 부인" 16360 16361#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16362msgid "Widower" 16363msgstr "배우자와 사별한 남편" 16364 16365#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16379msgid "Wife" 16380msgstr "부인" 16381 16382#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16384msgid "Wife’s age" 16385msgstr "부인의 나이" 16386 16387#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16388msgid "Will" 16389msgstr "유언" 16390 16391#. I18N: Location of an LDS church temple 16392#: app/Elements/TempleCode.php:207 16393msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16394msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16395 16396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16398msgid "With sources" 16399msgstr "출처와 함께" 16400 16401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16402#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16403msgid "Without sources" 16404msgstr "출처 없이" 16405 16406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16409msgid "Witness" 16410msgstr "증인" 16411 16412#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16413#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16414#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16415#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16416#: app/SurnameTradition.php:111 16417msgid "Wives take their husband’s surname." 16418msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16421#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16422#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16424msgid "World" 16425msgstr "세계" 16426 16427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16428#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16429msgid "Yahrzeit" 16430msgstr "Yahrzeit" 16431 16432#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16433#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16434msgid "Yahrzeiten" 16435msgstr "Yahrzeiten" 16436 16437#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16438msgid "Year" 16439msgstr "년" 16440 16441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16443msgid "Year:" 16444msgstr "년도:" 16445 16446#. I18N: Name of a country or state 16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16448msgid "Yemen" 16449msgstr "Yemen" 16450 16451#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16454#, php-format 16455msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16456msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16460msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16461msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16462 16463#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16464#, php-format 16465msgid "You are signed in as %s." 16466msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16467 16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16469msgid "You can apply for an account using the link below." 16470msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16471 16472#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16474msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16475msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16476 16477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16478#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16479msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16480msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16481 16482#. I18N: %s is a URL 16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16485#, php-format 16486msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16487msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16488 16489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16490msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16491msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16492 16493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16494msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16495msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16496 16497#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16498msgid "You can renumber this family tree." 16499msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16500 16501#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16503msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16504msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16505 16506#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16507msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16508msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16509 16510#. I18N: Description of a “Data fix” module 16511#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16512msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16513msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16514 16515#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16516msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16517msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16518 16519#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16520#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16521msgid "You do not have permission to view this page." 16522msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16523 16524#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16525msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16526msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16527 16528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16529msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16530msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16531 16532#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16533msgid "You have signed out." 16534msgstr "로그아웃 했습니다." 16535 16536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16537msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16538msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16541msgid "You must enter all the administrator account fields." 16542msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16543 16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16545msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16546msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16547 16548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16549msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16550msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16551 16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16553msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16554msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16557msgid "You need to be a family member to access this website." 16558msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16561msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16562msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16563 16564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16565#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16566msgid "You need to create a family tree." 16567msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16568 16569#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16570#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16571msgid "You need to review the account details." 16572msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16573 16574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16575msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16576msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16577 16578#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16579#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16580msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16581msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16584msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16585msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16586 16587#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16588#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16589#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16590#, php-format 16591msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16592msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16593 16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16595msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16596msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16597 16598#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16599#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16600msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16601msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16602 16603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16604msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16605msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16606 16607#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16608msgid "Youngest father" 16609msgstr "가장 어린 아버지" 16610 16611#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16612msgid "Youngest female" 16613msgstr "가장 어린 여성" 16614 16615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16616msgid "Youngest male" 16617msgstr "가장 어린 남성" 16618 16619#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16620msgid "Youngest mother" 16621msgstr "가장 어린 어머니" 16622 16623#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16624msgid "Your clippings cart is empty." 16625msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16626 16627#: resources/views/contact-page.phtml:42 16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16629msgid "Your name" 16630msgstr "당신의 이름" 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16633msgid "Your password has been updated." 16634msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16637#, php-format 16638msgid "Your registration at %s" 16639msgstr "%s에 등록" 16640 16641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16642msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16643msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 16644 16645#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16646#, php-format 16647msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16648msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16649 16650#. I18N: Name of a country or state 16651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16652msgid "Zambia" 16653msgstr "Zambia" 16654 16655#. I18N: Name of a country or state 16656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16657msgid "Zimbabwe" 16658msgstr "Zimbabwe" 16659 16660#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16661msgid "Zoom" 16662msgstr "Zoom" 16663 16664#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16665#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16666msgid "Zoom in" 16667msgstr "확대" 16668 16669#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16670#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16671msgid "Zoom out" 16672msgstr "축소" 16673 16674#. I18N: Gedcom ABT dates 16675#: app/Date.php:339 16676#, php-format 16677msgid "about %s" 16678msgstr "약 %s" 16679 16680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16681#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16682#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16683#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16684#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16685#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16686msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16687msgid "accept" 16688msgstr "동의" 16689 16690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16691#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16692#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16693#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16694#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16695#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16696msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16697msgid "accept" 16698msgstr "동의" 16699 16700#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16702msgid "accepted" 16703msgstr "인정됨" 16704 16705#. I18N: A button label. 16706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16708#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16712msgid "add" 16713msgstr "추가" 16714 16715#. I18N: A button label. 16716#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16717msgid "add place" 16718msgstr "장소 추가" 16719 16720#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16721#: app/Elements/NameType.php:47 16722msgid "adopted name" 16723msgstr "입양 된 이름" 16724 16725#. I18N: Gedcom AFT dates 16726#: app/Date.php:359 16727#, php-format 16728msgid "after %s" 16729msgstr "%s 이후" 16730 16731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16734msgid "age" 16735msgstr "나이" 16736 16737#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16738#: app/Elements/NameType.php:49 16739msgid "also known as" 16740msgstr "~으로 알려진" 16741 16742#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16743#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16744#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16745#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16753msgid "and" 16754msgstr "그리고" 16755 16756#: app/Services/RelationshipService.php:778 16757msgctxt "father’s brother’s wife" 16758msgid "aunt" 16759msgstr "숙모" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:536 16762msgctxt "father’s sister" 16763msgid "aunt" 16764msgstr "고모" 16765 16766#: app/Services/RelationshipService.php:858 16767msgctxt "mother’s brother’s wife" 16768msgid "aunt" 16769msgstr "외숙모" 16770 16771#: app/Services/RelationshipService.php:574 16772msgctxt "mother’s sister" 16773msgid "aunt" 16774msgstr "이모" 16775 16776#: app/Services/RelationshipService.php:910 16777msgctxt "parent’s brother’s wife" 16778msgid "aunt" 16779msgstr "숙모(외숙모)" 16780 16781#: app/Services/RelationshipService.php:592 16782msgctxt "parent’s sister" 16783msgid "aunt" 16784msgstr "고모(이모)" 16785 16786#: app/Services/RelationshipService.php:534 16787msgctxt "father’s sibling" 16788msgid "aunt/uncle" 16789msgstr "고모/숙부" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:572 16792msgctxt "mother’s sibling" 16793msgid "aunt/uncle" 16794msgstr "이모/외숙" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:590 16797msgctxt "parent’s sibling" 16798msgid "aunt/uncle" 16799msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16800 16801#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16802msgid "back to top" 16803msgstr "맨 위로" 16804 16805#. I18N: Gedcom BEF dates 16806#: app/Date.php:355 16807#, php-format 16808msgid "before %s" 16809msgstr "%s 이전" 16810 16811#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16812#: app/Date.php:371 16813#, php-format 16814msgid "between %s and %s" 16815msgstr "%s와 %s 사이" 16816 16817#. I18N: The name given to an individual at their birth 16818#: app/Elements/NameType.php:51 16819msgid "birth name" 16820msgstr "출생 이름" 16821 16822#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16824#, php-format 16825msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16826msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:448 16829msgid "brother" 16830msgstr "남자형제" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:716 16833msgctxt "brother’s wife’s brother" 16834msgid "brother-in-law" 16835msgstr "사돈(査頓)총각" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:542 16838msgctxt "husband’s brother" 16839msgid "brother-in-law" 16840msgstr "시숙(媤叔)" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:832 16843msgctxt "husband’s sister’s husband" 16844msgid "brother-in-law" 16845msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:610 16848msgctxt "sister’s husband" 16849msgid "brother-in-law" 16850msgstr "매부(妹夫)" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16853msgctxt "sister’s husband’s brother" 16854msgid "brother-in-law" 16855msgstr "사돈(査頓)총각" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:622 16858msgctxt "spouse’s brother" 16859msgid "brother-in-law" 16860msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:640 16863msgctxt "wife’s brother" 16864msgid "brother-in-law" 16865msgstr "처남(妻男)" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16868msgctxt "wife’s sister’s husband" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "동서" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:718 16873msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16874msgid "brother/sister-in-law" 16875msgstr "사돈(査頓)" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:552 16878msgctxt "husband’s sibling" 16879msgid "brother/sister-in-law" 16880msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:604 16883msgctxt "sibling’s spouse" 16884msgid "brother/sister-in-law" 16885msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16888msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16889msgid "brother/sister-in-law" 16890msgstr "매제/매형/처형/처제" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:638 16893msgctxt "spouse’s sibling" 16894msgid "brother/sister-in-law" 16895msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:650 16898msgctxt "wife’s sibling" 16899msgid "brother/sister-in-law" 16900msgstr "사돈(査頓)" 16901 16902#. I18N: An option in a list-box 16903#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16904msgid "bullet list" 16905msgstr "글 머리 기호 목록" 16906 16907#. I18N: Gedcom CAL dates 16908#: app/Date.php:343 16909#, php-format 16910msgid "calculated %s" 16911msgstr "계산 된 %s" 16912 16913#. I18N: A button label. 16914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16916#: resources/views/admin/components.phtml:169 16917#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16923#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16926#: resources/views/contact-page.phtml:82 16927#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16929#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16930#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16931#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16932#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16933#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16934#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16935#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16936#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16938#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16939#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16940#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16941#: resources/views/message-page.phtml:71 16942#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16943#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16944#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16945#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16947#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16948#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16950#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16956#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16958#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16959msgid "cancel" 16960msgstr "취소" 16961 16962#. I18N: Status of child-parent link 16963#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16964msgid "challenged" 16965msgstr "장애가 있는" 16966 16967#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16968#: app/Elements/NameType.php:53 16969msgid "change of name" 16970msgstr "이름 변경" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:427 16973msgid "child" 16974msgstr "자녀" 16975 16976#. I18N: Type of demographic data 16977#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16978msgid "citizen" 16979msgstr "시민" 16980 16981#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16982#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16983#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16984#: resources/views/layouts/default.phtml:165 16985#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16986#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16987#: resources/views/modals/header.phtml:15 16988#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16989msgid "close" 16990msgstr "닫기" 16991 16992#. I18N: Name of a theme. 16993#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16994msgid "clouds" 16995msgstr "clouds" 16996 16997#. I18N: Name of a theme. 16998#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16999msgid "colors" 17000msgstr "colors" 17001 17002#. I18N: An option in a list-box 17003#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17004msgid "compact list" 17005msgstr "컴팩트 목록" 17006 17007#. I18N: A button label. 17008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17009#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17011#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17012#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17019#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17020#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17021#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17023#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17024#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17025#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17026#: resources/views/register-page.phtml:100 17027#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17028msgid "continue" 17029msgstr "계속" 17030 17031#. I18N: A button label. 17032#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17033msgid "create" 17034msgstr "만들기" 17035 17036#. I18N: Type of location hierarchy 17037#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17038msgid "cultural" 17039msgstr "cultural" 17040 17041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17042msgid "date periods" 17043msgstr "날짜 기간" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:425 17046msgid "daughter" 17047msgstr "딸" 17048 17049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17050msgid "daughter of" 17051msgstr "의 딸" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:512 17054msgctxt "child’s wife" 17055msgid "daughter-in-law" 17056msgstr "며느리-자부(子婦)" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:620 17059msgctxt "son’s wife" 17060msgid "daughter-in-law" 17061msgstr "며느리-자부(子婦)" 17062 17063#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17064msgctxt "son’s wife’s father" 17065msgid "daughter-in-law’s father" 17066msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17069msgctxt "son’s wife’s mother" 17070msgid "daughter-in-law’s mother" 17071msgstr "안 사돈(査頓)" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17074msgctxt "son’s wife’s parent" 17075msgid "daughter-in-law’s parent" 17076msgstr "사돈(査頓)" 17077 17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17080msgid "degrees" 17081msgstr "계급" 17082 17083#. I18N: A button label. 17084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17085#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17089msgid "delete" 17090msgstr "삭제" 17091 17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17094msgctxt "FEMALE" 17095msgid "died" 17096msgstr "사망" 17097 17098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17100msgctxt "MALE" 17101msgid "died" 17102msgstr "사망" 17103 17104#. I18N: Status of child-parent link 17105#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17106msgid "disproven" 17107msgstr "입증되지않은" 17108 17109#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17110#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17111#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17112msgid "down" 17113msgstr "아래" 17114 17115#. I18N: A button label. 17116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17119#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17120#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17121msgid "download" 17122msgstr "다운로드" 17123 17124#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17125msgid "d’Aboville number" 17126msgstr "d 'Aboville 번호" 17127 17128#: resources/views/admin/components.phtml:139 17129#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17131#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17132#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17133msgid "edit" 17134msgstr "편집" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17137msgid "eighth cousin" 17138msgstr "팔종형제" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17141msgctxt "FEMALE" 17142msgid "eighth cousin" 17143msgstr "팔종형제" 17144 17145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17146#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17147msgctxt "MALE" 17148msgid "eighth cousin" 17149msgstr "팔종형제" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:443 17152msgid "elder brother" 17153msgstr "손윗남자형제" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:485 17156msgid "elder sibling" 17157msgstr "손윗 형제자매" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:464 17160msgid "elder sister" 17161msgstr "손윗여자형제" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17164msgid "eleventh cousin" 17165msgstr "십일종형제" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "eleventh cousin" 17170msgstr "십일종형제" 17171 17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "eleventh cousin" 17176msgstr "십일종형제" 17177 17178#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17179#: app/Elements/NameType.php:55 17180msgid "estate name" 17181msgstr "부동산 이름" 17182 17183#. I18N: Gedcom EST dates 17184#: app/Date.php:347 17185#, php-format 17186msgid "estimated %s" 17187msgstr "예상 %s" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:362 17190msgid "ex-husband" 17191msgstr "전 남편" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:409 17194msgid "ex-spouse" 17195msgstr "전 배우자" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:386 17198msgid "ex-wife" 17199msgstr "전 부인" 17200 17201#. I18N: A button label. 17202#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17203msgid "export file" 17204msgstr "파일 내보내기" 17205 17206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17207#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17208msgid "facts" 17209msgstr "정보" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:348 17212msgid "father" 17213msgstr "아버지" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:548 17216msgctxt "husband’s father" 17217msgid "father-in-law" 17218msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:628 17221msgctxt "spouse’s father" 17222msgid "father-in-law" 17223msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:646 17226msgctxt "wife’s father" 17227msgid "father-in-law" 17228msgstr "장인(丈人)" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:366 17231msgid "fiancé" 17232msgstr "약혼자" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:413 17235msgid "fiancé(e)" 17236msgstr "약혼자" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:390 17239msgid "fiancée" 17240msgstr "약혼자" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17243msgid "fifteenth cousin" 17244msgstr "십오종형제" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17247msgctxt "FEMALE" 17248msgid "fifteenth cousin" 17249msgstr "십오종형제" 17250 17251#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17252#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17253msgctxt "MALE" 17254msgid "fifteenth cousin" 17255msgstr "십오종형제" 17256 17257#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17259#, php-format 17260msgid "fifth %s" 17261msgstr "다섯 번째 %s" 17262 17263#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17265#, php-format 17266msgctxt "FEMALE" 17267msgid "fifth %s" 17268msgstr "다섯 번째 %s" 17269 17270#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17272#, php-format 17273msgctxt "MALE" 17274msgid "fifth %s" 17275msgstr "조카고손 %s" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17278msgid "fifth cousin" 17279msgstr "오종형제" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17282msgctxt "FEMALE" 17283msgid "fifth cousin" 17284msgstr "오종자매" 17285 17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17288msgctxt "MALE" 17289msgid "fifth cousin" 17290msgstr "오종형제" 17291 17292#. I18N: A button label, first page 17293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17294#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17296#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17297msgid "first" 17298msgstr "첫번째" 17299 17300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17301msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17302msgid "first" 17303msgstr "첫번째" 17304 17305#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17307#, php-format 17308msgid "first %s" 17309msgstr "첫번째 %s" 17310 17311#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17313#, php-format 17314msgctxt "FEMALE" 17315msgid "first %s" 17316msgstr "첫번째 %s" 17317 17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17320#, php-format 17321msgctxt "MALE" 17322msgid "first %s" 17323msgstr "첫번째 %s" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17326msgid "first cousin" 17327msgstr "종형제(사촌)" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17330msgctxt "FEMALE" 17331msgid "first cousin" 17332msgstr "종자매(사촌)" 17333 17334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17336msgctxt "MALE" 17337msgid "first cousin" 17338msgstr "종형제(사촌)" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:772 17341msgctxt "father’s brother’s child" 17342msgid "first cousin" 17343msgstr "종형제자매(사촌)" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:774 17346msgctxt "father’s brother’s daughter" 17347msgid "first cousin" 17348msgstr "종자매(사촌)" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:776 17351msgctxt "father’s brother’s son" 17352msgid "first cousin" 17353msgstr "종형제(사촌)" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:816 17356msgctxt "father’s sister’s child" 17357msgid "first cousin" 17358msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:818 17361msgctxt "father’s sister’s daughter" 17362msgid "first cousin" 17363msgstr "고종자매(고종사촌)" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:822 17366msgctxt "father’s sister’s son" 17367msgid "first cousin" 17368msgstr "고종형제(고종사촌)" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:852 17371msgctxt "mother’s brother’s child" 17372msgid "first cousin" 17373msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:854 17376msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "외종자매(외사촌)" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:856 17381msgctxt "mother’s brother’s son" 17382msgid "first cousin" 17383msgstr "외종형제(외사촌)" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:902 17386msgctxt "mother’s sister’s child" 17387msgid "first cousin" 17388msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:904 17391msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "이종자매(이종사촌)" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:908 17396msgctxt "mother’s sister’s son" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "이종형제(이종사촌)" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17401msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17402msgid "first cousin once removed ascending" 17403msgstr "당숙/당고모" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17406msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17407msgid "first cousin once removed ascending" 17408msgstr "당고모" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17411msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17412msgid "first cousin once removed ascending" 17413msgstr "당숙" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17416msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17417msgid "first cousin once removed ascending" 17418msgstr "내종숙/내종고모" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17421msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17422msgid "first cousin once removed ascending" 17423msgstr "내종고모" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17426msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17427msgid "first cousin once removed ascending" 17428msgstr "내종숙" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17431msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17432msgid "first cousin once removed ascending" 17433msgstr "진외종고모/진외종숙" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17436msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17437msgid "first cousin once removed ascending" 17438msgstr "진외종고모" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17441msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17442msgid "first cousin once removed ascending" 17443msgstr "진외종숙" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17446msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17447msgid "first cousin once removed ascending" 17448msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17451msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17452msgid "first cousin once removed ascending" 17453msgstr "진외이종고모" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17456msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "진외이종숙" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17461msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "외종이모,외종숙" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17466msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "외종이모" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17471msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "외종숙" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17476msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "외내종숙/외내종이모" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17481msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "외내종이모" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17486msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "외내종숙" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17491msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "외외종숙/외외종이모" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17496msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "외외종이모" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17501msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "외외종숙" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17506msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17511msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "외외이종이모" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17516msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "외외이종숙" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17521msgid "fourteenth cousin" 17522msgstr "십사종형제" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17525msgctxt "FEMALE" 17526msgid "fourteenth cousin" 17527msgstr "십사종자매" 17528 17529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17530#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17531msgctxt "MALE" 17532msgid "fourteenth cousin" 17533msgstr "십사종형제" 17534 17535#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17536#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17537#, php-format 17538msgid "fourth %s" 17539msgstr "종현손 %s" 17540 17541#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17542#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17543#, php-format 17544msgctxt "FEMALE" 17545msgid "fourth %s" 17546msgstr "종현손 %s" 17547 17548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17549#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17550#, php-format 17551msgctxt "MALE" 17552msgid "fourth %s" 17553msgstr "현종손자 %s" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17556msgid "fourth cousin" 17557msgstr "사종형제" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17560msgctxt "FEMALE" 17561msgid "fourth cousin" 17562msgstr "사종자매" 17563 17564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17565#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17566msgctxt "MALE" 17567msgid "fourth cousin" 17568msgstr "사종자매" 17569 17570#. I18N: from 1700 interval 50 years 17571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17577#, php-format 17578msgid "from %1$s interval %2$s year" 17579msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17580msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17581 17582#. I18N: Gedcom FROM dates 17583#: app/Date.php:363 17584#, php-format 17585msgid "from %s" 17586msgstr "%s 에서" 17587 17588#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17589#: app/Date.php:375 17590#, php-format 17591msgid "from %s to %s" 17592msgstr "%s에서 %s까지" 17593 17594#. I18N: layout option for the fan chart 17595#: app/Module/FanChartModule.php:587 17596msgid "full circle" 17597msgstr "full circle" 17598 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17600msgid "gender" 17601msgstr "성별" 17602 17603#. I18N: Type of location hierarchy 17604#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17605msgid "geographic" 17606msgstr "지리정보" 17607 17608#. I18N: A button label. 17609#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17610msgid "go to new individual" 17611msgstr "새로운 인물로 이동" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:502 17614msgctxt "child’s child" 17615msgid "grandchild" 17616msgstr "손주,외손주" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:514 17619msgctxt "daughter’s child" 17620msgid "grandchild" 17621msgstr "외손주" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:614 17624msgctxt "son’s child" 17625msgid "grandchild" 17626msgstr "손주" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:504 17629msgctxt "child’s daughter" 17630msgid "granddaughter" 17631msgstr "손녀/외손녀" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:516 17634msgctxt "daughter’s daughter" 17635msgid "granddaughter" 17636msgstr "외손녀" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:616 17639msgctxt "son’s daughter" 17640msgid "granddaughter" 17641msgstr "손녀" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:732 17644msgctxt "child’s daughter’s husband" 17645msgid "granddaughter’s husband" 17646msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:754 17649msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17650msgid "granddaughter’s husband" 17651msgstr "외손녀" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17654msgctxt "son’s daughter’s husband" 17655msgid "granddaughter’s husband" 17656msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:584 17659msgctxt "parent’s father" 17660msgid "grandfather" 17661msgstr "조부/외조부" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:586 17664msgctxt "parent’s mother" 17665msgid "grandmother" 17666msgstr "조모/외조모" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:588 17669msgctxt "parent’s parent" 17670msgid "grandparent" 17671msgstr "조부모/외조부모" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:508 17674msgctxt "child’s son" 17675msgid "grandson" 17676msgstr "손자/외손자" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:520 17679msgctxt "daughter’s son" 17680msgid "grandson" 17681msgstr "외손녀" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:618 17684msgctxt "son’s son" 17685msgid "grandson" 17686msgstr "손자" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:742 17689msgctxt "child’s son’s wife" 17690msgid "grandson’s wife" 17691msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:770 17694msgctxt "daughter’s son’s wife" 17695msgid "grandson’s wife" 17696msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17699msgctxt "son’s son’s wife" 17700msgid "grandson’s wife" 17701msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17708#, php-format 17709msgid "great ×%s aunt" 17710msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17717#, php-format 17718msgid "great ×%s aunt/uncle" 17719msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17720 17721#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17725#, php-format 17726msgid "great ×%s grandchild" 17727msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17728 17729#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17731#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17732#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17733#, php-format 17734msgid "great ×%s granddaughter" 17735msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17736 17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17743#, php-format 17744msgid "great ×%s grandfather" 17745msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17746 17747#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s grandmother" 17755msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17756 17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s grandparent" 17765msgstr "%s대조(代祖)" 17766 17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s grandson" 17773msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17774 17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17779#, php-format 17780msgid "great ×%s nephew" 17781msgstr "%s종손(從孫)" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17785#, php-format 17786msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17787msgid "great ×%s nephew" 17788msgstr "%s종손자(從孫子)" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17792#, php-format 17793msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17794msgid "great ×%s nephew" 17795msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17799#, php-format 17800msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17801msgid "great ×%s nephew" 17802msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s nephew/niece" 17809msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17813#, php-format 17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17815msgid "great ×%s nephew/niece" 17816msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17820#, php-format 17821msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17822msgid "great ×%s nephew/niece" 17823msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17827#, php-format 17828msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17829msgid "great ×%s nephew/niece" 17830msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s niece" 17837msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17843msgid "great ×%s niece" 17844msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17850msgid "great ×%s niece" 17851msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17855#, php-format 17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17857msgid "great ×%s niece" 17858msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s uncle" 17867msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17870#, php-format 17871msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17872msgid "great ×%s uncle" 17873msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17876#, php-format 17877msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17878msgid "great ×%s uncle" 17879msgstr "진외종%s대조부" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17882#, php-format 17883msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17884msgid "great ×%s uncle" 17885msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17888msgid "great ×4 aunt" 17889msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17892msgid "great ×4 aunt/uncle" 17893msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17896msgid "great ×4 grandchild" 17897msgstr "내손(來孫)" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17900msgid "great ×4 granddaughter" 17901msgstr "내손녀(來孫女)" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17904msgid "great ×4 grandfather" 17905msgstr "6대조부(代祖父)" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17908msgid "great ×4 grandmother" 17909msgstr "6대조모(代祖母)" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17912msgid "great ×4 grandparent" 17913msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17916msgid "great ×4 grandson" 17917msgstr "내손자(來孫子)" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17920msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17921msgid "great ×4 nephew" 17922msgstr "내종손(來從孫)" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17925msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17926msgid "great ×4 nephew" 17927msgstr "내이손(來離孫)" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17930msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17931msgid "great ×4 nephew" 17932msgstr "내이손(來離孫)" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17935msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17936msgid "great ×4 nephew/niece" 17937msgstr "내종손(來從孫)" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17940msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17941msgid "great ×4 nephew/niece" 17942msgstr "내이손(來離孫)" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17945msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17946msgid "great ×4 nephew/niece" 17947msgstr "내종손(來從孫)" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17951msgid "great ×4 niece" 17952msgstr "내종손녀(來從孫女)" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17955msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17956msgid "great ×4 niece" 17957msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17960msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17961msgid "great ×4 niece" 17962msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17965msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17966msgid "great ×4 uncle" 17967msgstr "종현조부(從玄祖父)" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17970msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17971msgid "great ×4 uncle" 17972msgstr "진외종현조부" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17975msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17976msgid "great ×4 uncle" 17977msgstr "종현조부/진외종현조부" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1383 17980msgid "great ×5 aunt" 17981msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17984msgid "great ×5 aunt/uncle" 17985msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1953 17988msgid "great ×5 grandchild" 17989msgstr "곤손(昆孫)" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1950 17992msgid "great ×5 granddaughter" 17993msgstr "곤손녀(昆孫女)" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17996msgid "great ×5 grandfather" 17997msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18000msgid "great ×5 grandmother" 18001msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18004msgid "great ×5 grandparent" 18005msgstr "7代祖대조)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18008msgid "great ×5 grandson" 18009msgstr "곤손자(昆孫子)" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18013msgid "great ×5 nephew" 18014msgstr "5종손자" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18018msgid "great ×5 nephew" 18019msgstr "내5종손" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18022msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18023msgid "great ×5 nephew" 18024msgstr "5종손/내5종손" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18028msgid "great ×5 nephew/niece" 18029msgstr "5종손" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18033msgid "great ×5 nephew/niece" 18034msgstr "내5종손" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18037msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18038msgid "great ×5 nephew/niece" 18039msgstr "5종손/내5종손" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18043msgid "great ×5 niece" 18044msgstr "5종손녀" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18048msgid "great ×5 niece" 18049msgstr "내5종손녀" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18052msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18053msgid "great ×5 niece" 18054msgstr "5종손녀" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18057msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18058msgid "great ×5 uncle" 18059msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18062msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18063msgid "great ×5 uncle" 18064msgstr "진외종현조부" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18067msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18068msgid "great ×5 uncle" 18069msgstr "종현조부/진외종현조부" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18072msgid "great ×6 aunt" 18073msgstr "6대 대고모" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18076msgid "great ×6 aunt/uncle" 18077msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18080msgid "great ×6 grandchild" 18081msgstr "잉손(仍孫)" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18084msgid "great ×6 granddaughter" 18085msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18088msgid "great ×6 grandfather" 18089msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18092msgid "great ×6 grandmother" 18093msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18096msgid "great ×6 grandparent" 18097msgstr "8代祖(8대조)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18100msgid "great ×6 grandson" 18101msgstr "잉손자(仍孫子)" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18104msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18105msgid "great ×6 uncle" 18106msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18109msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18110msgid "great ×6 uncle" 18111msgstr "진외6대종조부" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18114msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18115msgid "great ×6 uncle" 18116msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18119msgid "great ×7 aunt" 18120msgstr "7대 대고모" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18123msgid "great ×7 aunt/uncle" 18124msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18127msgid "great ×7 grandchild" 18128msgstr "9代孫(9대손)" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18131msgid "great ×7 granddaughter" 18132msgstr "9代 손녀" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18135msgid "great ×7 grandfather" 18136msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18139msgid "great ×7 grandmother" 18140msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18143msgid "great ×7 grandparent" 18144msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18147msgid "great ×7 grandson" 18148msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18151msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18152msgid "great ×7 uncle" 18153msgstr "종9대조부" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18156msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18157msgid "great ×7 uncle" 18158msgstr "진외종9대조부" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18161msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18162msgid "great ×7 uncle" 18163msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18166msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18167msgid "great-aunt" 18168msgstr "종증조모" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:790 18171msgctxt "father’s father’s sister" 18172msgid "great-aunt" 18173msgstr "대고모" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18176msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18177msgid "great-aunt" 18178msgstr "진외종조모" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:802 18181msgctxt "father’s mother’s sister" 18182msgid "great-aunt" 18183msgstr "진외존이모" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18186msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18187msgid "great-aunt" 18188msgstr "종조모/진외종조모" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:814 18191msgctxt "father’s parent’s sister" 18192msgid "great-aunt" 18193msgstr "대고모/진외존이모" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18196msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18197msgid "great-aunt" 18198msgstr "외종조모" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:870 18201msgctxt "mother’s father’s sister" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "외존고모" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18206msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "외외종조모" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:888 18211msgctxt "mother’s mother’s sister" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "외외존이모" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18216msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "외종조모/외외종조모" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:900 18221msgctxt "mother’s parent’s sister" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "외존고모/외외존이모" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18226msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "종조모/외종조모" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:922 18231msgctxt "parent’s father’s sister" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18236msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:934 18241msgctxt "parent’s mother’s sister" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18246msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:946 18251msgctxt "parent’s parent’s sister" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:788 18256msgctxt "father’s father’s sibling" 18257msgid "great-aunt/uncle" 18258msgstr "종조부/대고모" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18261msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18262msgid "great-aunt/uncle" 18263msgstr "종조모/대고모부" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:800 18266msgctxt "father’s mother’s sibling" 18267msgid "great-aunt/uncle" 18268msgstr "진외종조부/진외존이모" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18271msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18272msgid "great-aunt/uncle" 18273msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:812 18276msgctxt "father’s parent’s sibling" 18277msgid "great-aunt/uncle" 18278msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18281msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18282msgid "great-aunt/uncle" 18283msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:868 18286msgctxt "mother’s father’s sibling" 18287msgid "great-aunt/uncle" 18288msgstr "외종조/외존고모" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18291msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "외종조모/외존고모부" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:886 18296msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "외외종조부/외외존이모" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18301msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:898 18306msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18311msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:920 18316msgctxt "parent’s father’s sibling" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18321msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:932 18326msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18331msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:944 18336msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18341msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:722 18346msgctxt "child’s child’s child" 18347msgid "great-grandchild" 18348msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:728 18351msgctxt "child’s daughter’s child" 18352msgid "great-grandchild" 18353msgstr "진외증손/외외증손" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:736 18356msgctxt "child’s son’s child" 18357msgid "great-grandchild" 18358msgstr "증손자/증손녀" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:744 18361msgctxt "daughter’s child’s child" 18362msgid "great-grandchild" 18363msgstr "외증손/외외증손" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:750 18366msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18367msgid "great-grandchild" 18368msgstr "외외증손" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:764 18371msgctxt "daughter’s son’s child" 18372msgid "great-grandchild" 18373msgstr "외증손" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18376msgctxt "son’s child’s child" 18377msgid "great-grandchild" 18378msgstr "증손/진외증손" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18381msgctxt "son’s daughter’s child" 18382msgid "great-grandchild" 18383msgstr "진외증손" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18386msgctxt "son’s son’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "증손" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:724 18391msgctxt "child’s child’s daughter" 18392msgid "great-granddaughter" 18393msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:730 18396msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18397msgid "great-granddaughter" 18398msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:738 18401msgctxt "child’s son’s daughter" 18402msgid "great-granddaughter" 18403msgstr "증손녀/외증손녀" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:746 18406msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18407msgid "great-granddaughter" 18408msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:752 18411msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18412msgid "great-granddaughter" 18413msgstr "외외증손녀" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:766 18416msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18417msgid "great-granddaughter" 18418msgstr "외증손녀" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18421msgctxt "son’s child’s daughter" 18422msgid "great-granddaughter" 18423msgstr "증손녀/진외증손녀" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18426msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18427msgid "great-granddaughter" 18428msgstr "진외증손녀" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18431msgctxt "son’s son’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "증손녀" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:782 18436msgctxt "father’s father’s father" 18437msgid "great-grandfather" 18438msgstr "증조부" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:794 18441msgctxt "father’s mother’s father" 18442msgid "great-grandfather" 18443msgstr "진외증조부" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:806 18446msgctxt "father’s parent’s father" 18447msgid "great-grandfather" 18448msgstr "증조부/진외증조부" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:862 18451msgctxt "mother’s father’s father" 18452msgid "great-grandfather" 18453msgstr "외증조부" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:880 18456msgctxt "mother’s mother’s father" 18457msgid "great-grandfather" 18458msgstr "외외증조부" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:892 18461msgctxt "mother’s parent’s father" 18462msgid "great-grandfather" 18463msgstr "외증조부/외외증조부" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:914 18466msgctxt "parent’s father’s father" 18467msgid "great-grandfather" 18468msgstr "증조부/외증조부" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:926 18471msgctxt "parent’s mother’s father" 18472msgid "great-grandfather" 18473msgstr "진외증조부/외외증조부" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:938 18476msgctxt "parent’s parent’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:784 18481msgctxt "father’s father’s mother" 18482msgid "great-grandmother" 18483msgstr "증조모" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:796 18486msgctxt "father’s mother’s mother" 18487msgid "great-grandmother" 18488msgstr "진외증조모" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:808 18491msgctxt "father’s parent’s mother" 18492msgid "great-grandmother" 18493msgstr "증조모/진외증조모" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:864 18496msgctxt "mother’s father’s mother" 18497msgid "great-grandmother" 18498msgstr "외증조모" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:882 18501msgctxt "mother’s mother’s mother" 18502msgid "great-grandmother" 18503msgstr "외외증조모" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:894 18506msgctxt "mother’s parent’s mother" 18507msgid "great-grandmother" 18508msgstr "외증조모/외외증조모" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:916 18511msgctxt "parent’s father’s mother" 18512msgid "great-grandmother" 18513msgstr "증조모/외증조모" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:928 18516msgctxt "parent’s mother’s mother" 18517msgid "great-grandmother" 18518msgstr "진외증조모/외외증조모" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:940 18521msgctxt "parent’s parent’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:786 18526msgctxt "father’s father’s parent" 18527msgid "great-grandparent" 18528msgstr "증조부모" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:798 18531msgctxt "father’s mother’s parent" 18532msgid "great-grandparent" 18533msgstr "진외증조부모" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:810 18536msgctxt "father’s parent’s parent" 18537msgid "great-grandparent" 18538msgstr "증조부모/진증조부모" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:866 18541msgctxt "mother’s father’s parent" 18542msgid "great-grandparent" 18543msgstr "외증조부모" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:884 18546msgctxt "mother’s mother’s parent" 18547msgid "great-grandparent" 18548msgstr "외외증조부모" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:896 18551msgctxt "mother’s parent’s parent" 18552msgid "great-grandparent" 18553msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:918 18556msgctxt "parent’s father’s parent" 18557msgid "great-grandparent" 18558msgstr "증조부모/외증조부모" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:930 18561msgctxt "parent’s mother’s parent" 18562msgid "great-grandparent" 18563msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:942 18566msgctxt "parent’s parent’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:726 18571msgctxt "child’s child’s son" 18572msgid "great-grandson" 18573msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:734 18576msgctxt "child’s daughter’s son" 18577msgid "great-grandson" 18578msgstr "진외증손자/외외증손자" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:740 18581msgctxt "child’s son’s son" 18582msgid "great-grandson" 18583msgstr "증손자/외증손자" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:748 18586msgctxt "daughter’s child’s son" 18587msgid "great-grandson" 18588msgstr "외증손자/외외증손자" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:756 18591msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18592msgid "great-grandson" 18593msgstr "외외증손자" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:768 18596msgctxt "daughter’s son’s son" 18597msgid "great-grandson" 18598msgstr "외증손자" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18601msgctxt "son’s child’s son" 18602msgid "great-grandson" 18603msgstr "증손자/진외증손자" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18606msgctxt "son’s daughter’s son" 18607msgid "great-grandson" 18608msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18611msgctxt "son’s son’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "증손자(曾孫子)" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18616msgid "great-great-aunt" 18617msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18620msgid "great-great-aunt/uncle" 18621msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18624msgid "great-great-grandchild" 18625msgstr "현손(玄孫)" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18628msgid "great-great-granddaughter" 18629msgstr "현손녀(玄孫女)" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18632msgid "great-great-grandfather" 18633msgstr "고조부(高祖父)" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18636msgid "great-great-grandmother" 18637msgstr "고조모(高祖母)" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18640msgid "great-great-grandparent" 18641msgstr "고조부모(高祖父母)" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18644msgid "great-great-grandson" 18645msgstr "현손자(玄孫子)" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18648msgid "great-great-great-aunt" 18649msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18652msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18653msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18656msgid "great-great-great-grandchild" 18657msgstr "내손(來孫)" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18660msgid "great-great-great-granddaughter" 18661msgstr "내손녀(來孫女)" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18664msgid "great-great-great-grandfather" 18665msgstr "현조부(玄祖父)" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18668msgid "great-great-great-grandmother" 18669msgstr "현조모(玄祖母)" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18672msgid "great-great-great-grandparent" 18673msgstr "현조(玄祖)" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18676msgid "great-great-great-grandson" 18677msgstr "내손자(來孫子)" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18680msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18681msgid "great-great-great-nephew" 18682msgstr "삼종손자" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18685msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18686msgid "great-great-great-nephew" 18687msgstr "내삼종손자" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18690msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18691msgid "great-great-great-nephew" 18692msgstr "내삼종손자" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18695msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18696msgid "great-great-great-nephew/niece" 18697msgstr "삼종손" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18700msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18701msgid "great-great-great-nephew/niece" 18702msgstr "내삼종손" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18705msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18706msgid "great-great-great-nephew/niece" 18707msgstr "내삼종손" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18710msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18711msgid "great-great-great-niece" 18712msgstr "삼종손녀" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18715msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18716msgid "great-great-great-niece" 18717msgstr "내삼종손녀" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18720msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18721msgid "great-great-great-niece" 18722msgstr "내삼종손녀" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18725msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18726msgid "great-great-great-uncle" 18727msgstr "종고조부" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18730msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18731msgid "great-great-great-uncle" 18732msgstr "진외종고조부" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18735msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18736msgid "great-great-great-uncle" 18737msgstr "종조부/진외종조부" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18740msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18741msgid "great-great-nephew" 18742msgstr "재종손자" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18745msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18746msgid "great-great-nephew" 18747msgstr "내재종손자" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18750msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18751msgid "great-great-nephew" 18752msgstr "내재종손자" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18755msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18756msgid "great-great-nephew/niece" 18757msgstr "내종손" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18760msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18761msgid "great-great-nephew/niece" 18762msgstr "내재종손" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18765msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18766msgid "great-great-nephew/niece" 18767msgstr "내재종손" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18770msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18771msgid "great-great-niece" 18772msgstr "재종손녀" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18775msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18776msgid "great-great-niece" 18777msgstr "내재종손녀" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18780msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18781msgid "great-great-niece" 18782msgstr "내재종손" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18785msgctxt "great-grandfather’s brother" 18786msgid "great-great-uncle" 18787msgstr "종중조부" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18790msgctxt "great-grandmother’s brother" 18791msgid "great-great-uncle" 18792msgstr "진외종조부" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18795msgctxt "great-grandparent’s brother" 18796msgid "great-great-uncle" 18797msgstr "종증조부" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:671 18800msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18801msgid "great-nephew" 18802msgstr "종손자(從孫子)" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:691 18805msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18806msgid "great-nephew" 18807msgstr "종손자(從孫子)" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:709 18810msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18811msgid "great-nephew" 18812msgstr "종손자(從孫子)" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:991 18815msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18816msgid "great-nephew" 18817msgstr "이손자(離孫子)" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18820msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18821msgid "great-nephew" 18822msgstr "이손자(離孫子)" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18825msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18826msgid "great-nephew" 18827msgstr "이손자(離孫子)" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:674 18830msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18831msgid "great-nephew" 18832msgstr "종손자(從孫子)" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:694 18835msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18836msgid "great-nephew" 18837msgstr "종손자(從孫子)" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:712 18840msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "종손자(從孫子)" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:994 18845msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "이손자(離孫子)" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18850msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "이손자(離孫子)" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18855msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "이손자(離孫子)" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:960 18860msgctxt "sibling’s child’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:968 18865msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:974 18870msgctxt "sibling’s son’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:659 18875msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18876msgid "great-nephew/niece" 18877msgstr "종손(從孫)" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:677 18880msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18881msgid "great-nephew/niece" 18882msgstr "종손(從孫)" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:697 18885msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18886msgid "great-nephew/niece" 18887msgstr "종손(從孫)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:979 18890msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18891msgid "great-nephew/niece" 18892msgstr "이손(離孫)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:997 18895msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18896msgid "great-nephew/niece" 18897msgstr "이손(離孫)" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18900msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18901msgid "great-nephew/niece" 18902msgstr "이손(離孫)" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:662 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18906msgid "great-nephew/niece" 18907msgstr "종손(從孫)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:680 18910msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18911msgid "great-nephew/niece" 18912msgstr "종손(從孫)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:700 18915msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "종손(從孫)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:982 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "이손(離孫)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18925msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "이손(離孫)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18930msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "이손(離孫)" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:956 18935msgctxt "sibling’s child’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:962 18940msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:970 18945msgctxt "sibling’s son’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:665 18950msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18951msgid "great-niece" 18952msgstr "종손녀(從孫女)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:683 18955msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18956msgid "great-niece" 18957msgstr "종손녀(從孫女)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:703 18960msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18961msgid "great-niece" 18962msgstr "종손녀(從孫女)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:985 18965msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18966msgid "great-niece" 18967msgstr "이손녀(離孫女)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18970msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18971msgid "great-niece" 18972msgstr "이손녀(離孫女)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18975msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18976msgid "great-niece" 18977msgstr "이손녀(離孫女)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:668 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18981msgid "great-niece" 18982msgstr "종손녀(從孫女)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:686 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18986msgid "great-niece" 18987msgstr "종손녀(從孫女)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:706 18990msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "종손녀(從孫女)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:988 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "이손녀(離孫女)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "이손녀(離孫女)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19005msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "이손녀(離孫女)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:958 19010msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:964 19015msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:972 19020msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:780 19025msgctxt "father’s father’s brother" 19026msgid "great-uncle" 19027msgstr "종조부(從祖父)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19030msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19031msgid "great-uncle" 19032msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:792 19035msgctxt "father’s mother’s brother" 19036msgid "great-uncle" 19037msgstr "진외종조부" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19040msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19041msgid "great-uncle" 19042msgstr "진외존이모부" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:804 19045msgctxt "father’s parent’s brother" 19046msgid "great-uncle" 19047msgstr "종조부/진외종조부" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19050msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19051msgid "great-uncle" 19052msgstr "대고모부/진외존이모부" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:860 19055msgctxt "mother’s father’s brother" 19056msgid "great-uncle" 19057msgstr "외종조부" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19060msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "외존고모부" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:878 19065msgctxt "mother’s mother’s brother" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "외외종조부" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19070msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "외외존이모부" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:890 19075msgctxt "mother’s parent’s brother" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "외종조부/외외종조부" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19080msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:912 19085msgctxt "parent’s father’s brother" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "종조부/외종조부" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19090msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "대고모부/외존고모부" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:924 19095msgctxt "parent’s mother’s brother" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "진외종조부/외외종조부" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19100msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:936 19105msgctxt "parent’s parent’s brother" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19110msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19113 19114#. I18N: layout option for the fan chart 19115#: app/Module/FanChartModule.php:583 19116msgid "half circle" 19117msgstr "half circle" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:538 19120msgctxt "father’s son" 19121msgid "half-brother" 19122msgstr "이복형제" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:576 19125msgctxt "mother’s son" 19126msgid "half-brother" 19127msgstr "이부형제" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:594 19130msgctxt "parent’s son" 19131msgid "half-brother" 19132msgstr "이복형제/이부형제" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:524 19135msgctxt "father’s child" 19136msgid "half-sibling" 19137msgstr "이부형제자매" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:560 19140msgctxt "mother’s child" 19141msgid "half-sibling" 19142msgstr "이부형제자매" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:580 19145msgctxt "parent’s child" 19146msgid "half-sibling" 19147msgstr "이복/이부 형제자매" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:526 19150msgctxt "father’s daughter" 19151msgid "half-sister" 19152msgstr "이복자매" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:562 19155msgctxt "mother’s daughter" 19156msgid "half-sister" 19157msgstr "이부자매" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:582 19160msgctxt "parent’s daughter" 19161msgid "half-sister" 19162msgstr "이복/이부 자매" 19163 19164#. I18N: reflexive pronoun 19165#: app/Services/RelationshipService.php:244 19166msgid "herself" 19167msgstr "그녀 자신" 19168 19169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19170#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19171#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19172#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19173#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19174#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19175#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19176#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19177#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19178#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19179#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19180#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19181#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19182#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19183#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19184#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19185#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19186#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19187#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19188#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19189#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19190#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19191#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19192#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19193#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19201#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19203#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19204#: resources/views/login-page.phtml:47 19205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19206#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19207#: resources/views/register-page.phtml:75 19208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19212msgid "hide" 19213msgstr "숨김" 19214 19215#. I18N: reflexive pronoun 19216#: app/Services/RelationshipService.php:241 19217msgid "himself" 19218msgstr "그 자신" 19219 19220#. I18N: Type of demographic data 19221#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19222msgid "household" 19223msgstr "일가" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:364 19226msgid "husband" 19227msgstr "남편" 19228 19229#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19230#: app/Elements/NameType.php:57 19231msgid "immigration name" 19232msgstr "이민 온 이름" 19233 19234#. I18N: A button label. 19235#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19236msgid "import file" 19237msgstr "파일 가져오기" 19238 19239#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19240msgid "inline note" 19241msgstr "인라인 노트" 19242 19243#. I18N: Gedcom INT dates 19244#: app/Date.php:351 19245#, php-format 19246msgid "interpreted %s (%s)" 19247msgstr "설명 %s(%s)" 19248 19249#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19250#: resources/views/search-trees.phtml:53 19251msgid "invert selection" 19252msgstr "반전 선택" 19253 19254#. I18N: a month in the French republican calendar 19255#: app/Date/FrenchDate.php:159 19256msgctxt "GENITIVE" 19257msgid "jours complementaires" 19258msgstr "jours complementaires" 19259 19260#. I18N: a month in the French republican calendar 19261#: app/Date/FrenchDate.php:253 19262msgctxt "INSTRUMENTAL" 19263msgid "jours complementaires" 19264msgstr "jours complementaires" 19265 19266#. I18N: a month in the French republican calendar 19267#: app/Date/FrenchDate.php:206 19268msgctxt "LOCATIVE" 19269msgid "jours complementaires" 19270msgstr "jours complementaires" 19271 19272#. I18N: a month in the French republican calendar 19273#: app/Date/FrenchDate.php:112 19274msgctxt "NOMINATIVE" 19275msgid "jours complementaires" 19276msgstr "jours complementaires" 19277 19278#. I18N: A button label, last page 19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19280#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19282#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19283msgid "last" 19284msgstr "마지막" 19285 19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19287msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19288msgid "last" 19289msgstr "마지막" 19290 19291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19292#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19293msgid "left" 19294msgstr "왼쪽" 19295 19296#. I18N: Layout option for lists of names 19297#. I18N: An option in a list-box 19298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19299#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19300#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19302#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19303msgid "list" 19304msgstr "목록" 19305 19306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19307#, php-format 19308msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19309msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19310 19311#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19312#: app/Elements/NameType.php:59 19313msgid "maiden name" 19314msgstr "결혼 전의 성" 19315 19316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19317msgid "managers" 19318msgstr "관리자" 19319 19320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19322msgid "markdown" 19323msgstr "마크다운" 19324 19325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19326msgctxt "FEMALE" 19327msgid "married" 19328msgstr "기혼" 19329 19330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19331msgctxt "MALE" 19332msgid "married" 19333msgstr "기혼" 19334 19335#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19336#: app/Elements/NameType.php:61 19337msgid "married name" 19338msgstr "결혼한 이름" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:564 19341msgctxt "mother’s father" 19342msgid "maternal grandfather" 19343msgstr "외조부" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:568 19346msgctxt "mother’s mother" 19347msgid "maternal grandmother" 19348msgstr "외조모" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:570 19351msgctxt "mother’s parent" 19352msgid "maternal grandparent" 19353msgstr "외조부모" 19354 19355#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19356#: app/SurnameTradition.php:88 19357msgid "matrilineal" 19358msgstr "모계" 19359 19360#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19361#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19362#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19363#, php-format 19364msgid "maximum %s day" 19365msgid_plural "maximum %s days" 19366msgstr[0] "최대 %s일" 19367 19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19373msgid "members" 19374msgstr "회원" 19375 19376#. I18N: Name of a theme. 19377#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19378msgid "minimal" 19379msgstr "minimal" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:346 19382msgid "mother" 19383msgstr "어머니" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:550 19386msgctxt "husband’s mother" 19387msgid "mother-in-law" 19388msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:630 19391msgctxt "spouse’s mother" 19392msgid "mother-in-law" 19393msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:648 19396msgctxt "wife’s mother" 19397msgid "mother-in-law" 19398msgstr "장모(丈母)" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:636 19401msgctxt "spouse’s parent" 19402msgid "mother/father-in-law" 19403msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:498 19406msgctxt "brother’s son" 19407msgid "nephew" 19408msgstr "조카-질(姪)" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:850 19411msgctxt "husband’s brother’s son" 19412msgid "nephew" 19413msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:846 19416msgctxt "husband’s sibling’s son" 19417msgid "nephew" 19418msgstr "시조카-질/생질" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:848 19421msgctxt "husband’s sister’s son" 19422msgid "nephew" 19423msgstr "시조카-시생질" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:602 19426msgctxt "sibling’s son" 19427msgid "nephew" 19428msgstr "조카-질/생질" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:612 19431msgctxt "sister’s son" 19432msgid "nephew" 19433msgstr "조카-생질(甥姪)" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19436msgctxt "wife’s brother’s son" 19437msgid "nephew" 19438msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19441msgctxt "wife’s sibling’s son" 19442msgid "nephew" 19443msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19446msgctxt "wife’s sister’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:688 19451msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19452msgid "nephew-in-law" 19453msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:966 19456msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19457msgid "nephew-in-law" 19458msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19461msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19462msgid "nephew-in-law" 19463msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:494 19466msgctxt "brother’s child" 19467msgid "nephew/niece" 19468msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:838 19471msgctxt "husband’s brother’s child" 19472msgid "nephew/niece" 19473msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:834 19476msgctxt "husband’s sibling’s child" 19477msgid "nephew/niece" 19478msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:836 19481msgctxt "husband’s sister’s child" 19482msgid "nephew/niece" 19483msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:598 19486msgctxt "sibling’s child" 19487msgid "nephew/niece" 19488msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:606 19491msgctxt "sister’s child" 19492msgid "nephew/niece" 19493msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19496msgctxt "wife’s brother’s child" 19497msgid "nephew/niece" 19498msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19501msgctxt "wife’s sibling’s child" 19502msgid "nephew/niece" 19503msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19506msgctxt "wife’s sister’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19509 19510#. I18N: A button label, next page 19511#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19512#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19513#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19515#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19517#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19518#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19526msgid "next" 19527msgstr "다음" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:496 19530msgctxt "brother’s daughter" 19531msgid "niece" 19532msgstr "질녀(姪女)" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:844 19535msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19536msgid "niece" 19537msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:840 19540msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19541msgid "niece" 19542msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:842 19545msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19546msgid "niece" 19547msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:600 19550msgctxt "sibling’s daughter" 19551msgid "niece" 19552msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:608 19555msgctxt "sister’s daughter" 19556msgid "niece" 19557msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19560msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19561msgid "niece" 19562msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19565msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19566msgid "niece" 19567msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19570msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:714 19575msgctxt "brother’s son’s wife" 19576msgid "niece-in-law" 19577msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:976 19580msgctxt "sibling’s son’s wife" 19581msgid "niece-in-law" 19582msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19585msgctxt "sisters’s son’s wife" 19586msgid "niece-in-law" 19587msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19590msgid "ninth cousin" 19591msgstr "구종형제" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19594msgctxt "FEMALE" 19595msgid "ninth cousin" 19596msgstr "구종자매" 19597 19598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19599#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19600msgctxt "MALE" 19601msgid "ninth cousin" 19602msgstr "구종형제" 19603 19604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19608#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19612#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19620#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19622#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19627#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19628#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19640msgid "no" 19641msgstr "아니오" 19642 19643#. I18N: None of the other options 19644#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19647#: app/Services/EmailService.php:211 19648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19649msgid "none" 19650msgstr "없음" 19651 19652#: app/SurnameTradition.php:114 19653msgctxt "Surname tradition" 19654msgid "none" 19655msgstr "없음" 19656 19657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19658msgid "numbers" 19659msgstr "수" 19660 19661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19666#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19674msgid "of" 19675msgstr "의" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:350 19678msgid "parent" 19679msgstr "부모님" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:420 19682msgid "partner" 19683msgstr "파트너" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:397 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "partner" 19688msgstr "파트너" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:373 19691msgctxt "MALE" 19692msgid "partner" 19693msgstr "파트너" 19694 19695#: app/SurnameTradition.php:77 19696msgctxt "Surname tradition" 19697msgid "paternal" 19698msgstr "부계" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:528 19701msgctxt "father’s father" 19702msgid "paternal grandfather" 19703msgstr "조부" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:530 19706msgctxt "father’s mother" 19707msgid "paternal grandmother" 19708msgstr "조모" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:532 19711msgctxt "father’s parent" 19712msgid "paternal grandparent" 19713msgstr "조부모" 19714 19715#. I18N: A system where children take their father’s surname 19716#: app/SurnameTradition.php:84 19717msgid "patrilineal" 19718msgstr "부계" 19719 19720#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19722msgid "pending" 19723msgstr "보류 중" 19724 19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19726msgid "percentage" 19727msgstr "백분율" 19728 19729#. I18N: Type of location hierarchy 19730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19731msgid "political" 19732msgstr "행정적인" 19733 19734#. I18N: A button label, previous page 19735#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19736#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19738#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19739#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19740#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19748msgid "previous" 19749msgstr "이전" 19750 19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19752#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19753msgid "primary evidence" 19754msgstr "1차 증거" 19755 19756#. I18N: Status of child-parent link 19757#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19758msgid "proven" 19759msgstr "입증된" 19760 19761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19763msgid "questionable evidence" 19764msgstr "의심스러운 증거" 19765 19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19768msgid "records" 19769msgstr "레코드" 19770 19771#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19773#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19775#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19776msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19777msgid "reject" 19778msgstr "거부" 19779 19780#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19782#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19783#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19784#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19785msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19786msgid "reject" 19787msgstr "거부" 19788 19789#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19790#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19791msgid "rejected" 19792msgstr "거부" 19793 19794#. I18N: Type of location hierarchy 19795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19796msgid "religious" 19797msgstr "종교적인" 19798 19799#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19800#: app/Elements/NameType.php:63 19801msgid "religious name" 19802msgstr "종교적 이름" 19803 19804#. I18N: A button label. 19805#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19806msgid "replace" 19807msgstr "교체" 19808 19809#. I18N: A button label. 19810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19815msgid "reset" 19816msgstr "재설정" 19817 19818#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19820msgid "right" 19821msgstr "오른쪽" 19822 19823#. I18N: A button label. 19824#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19825#: resources/views/admin/components.phtml:164 19826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19828#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19832#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19835#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19837#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19838#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19839#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19840#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19841#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19842#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19843#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19844#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19845#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19846#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19847#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19848#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19849#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19850#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19852#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19853#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19854#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19855#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19856#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19859#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19860#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19861#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19862#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19863#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19864#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19865#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19866#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19870msgid "save" 19871msgstr "저장" 19872 19873#. I18N: A button label. 19874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19878#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19879#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19880msgid "search" 19881msgstr "검색" 19882 19883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19884#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19885#, php-format 19886msgid "second %s" 19887msgstr "당숙 %s" 19888 19889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19890#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19891#, php-format 19892msgctxt "FEMALE" 19893msgid "second %s" 19894msgstr "당숙 %s" 19895 19896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19897#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19898#, php-format 19899msgctxt "MALE" 19900msgid "second %s" 19901msgstr "당숙 %s" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "재종형제" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19908msgctxt "FEMALE" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "재종자매" 19911 19912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19913#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19914msgctxt "MALE" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "재종형제" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19919msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19924msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19929msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "재종형제/내재종형제" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19934msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19939msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19944msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19949msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19954msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "내재종자매/내내재종자매" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19959msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "내재종형제/내내재종형제" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19964msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19969msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "진외종자매/진외내종자매" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19974msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "진외종형제/진외내종형제" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1267 19979msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1259 19984msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1263 19989msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1255 19994msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1247 19999msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20004msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20009msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20014msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20019msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20024msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20029msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20034msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20039msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20044msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20049msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20052 20053#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20054#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20055msgid "secondary evidence" 20056msgstr "2번째 증거" 20057 20058#. I18N: select all (of a list of options) 20059#: resources/views/search-trees.phtml:46 20060msgid "select all" 20061msgstr "모두선택" 20062 20063#. I18N: select none (of a list of options) 20064#: resources/views/search-trees.phtml:49 20065msgid "select none" 20066msgstr "선택하지 않음" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:343 20069msgid "self" 20070msgstr "본인" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20073msgid "seventh cousin" 20074msgstr "칠종형제" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20077msgctxt "FEMALE" 20078msgid "seventh cousin" 20079msgstr "칠종자매" 20080 20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20082#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20083msgctxt "MALE" 20084msgid "seventh cousin" 20085msgstr "칠종형제" 20086 20087#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20088msgid "shared note" 20089msgstr "공유 노트" 20090 20091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20099#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20101#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20102#: resources/views/login-page.phtml:47 20103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20106#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20107#: resources/views/register-page.phtml:75 20108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20112msgid "show" 20113msgstr "표시" 20114 20115#. I18N: An option in a list-box 20116#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20117msgid "show changes made in webtrees" 20118msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20119 20120#. I18N: An option in a list-box 20121#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20122msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20123msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20124 20125#. I18N: button label 20126#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20130#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20131msgid "show more" 20132msgstr "자세히 보기" 20133 20134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20135msgid "show the chart" 20136msgstr "차트 표시" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:490 20139msgid "sibling" 20140msgstr "형제자매" 20141 20142#. I18N: A button label. 20143#: resources/views/login-page.phtml:57 20144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20145msgid "sign in" 20146msgstr "로그인" 20147 20148#. I18N: A button label. 20149#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20150msgid "sign out" 20151msgstr "로그아웃" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:469 20154msgid "sister" 20155msgstr "자매" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:500 20158msgctxt "brother’s wife" 20159msgid "sister-in-law" 20160msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:720 20163msgctxt "brother’s wife’s sister" 20164msgid "sister-in-law" 20165msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:830 20168msgctxt "husband’s brother’s wife" 20169msgid "sister-in-law" 20170msgstr "동서" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:554 20173msgctxt "husband’s sister" 20174msgid "sister-in-law" 20175msgstr "시누이" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20178msgctxt "sister’s husband’s sister" 20179msgid "sister-in-law" 20180msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:632 20183msgctxt "spouse’s sister" 20184msgid "sister-in-law" 20185msgstr "시누이/처형/처제" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20188msgctxt "wife’s brother’s wife" 20189msgid "sister-in-law" 20190msgstr "처남댁" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:652 20193msgctxt "wife’s sister" 20194msgid "sister-in-law" 20195msgstr "처형/처제" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20198msgid "sixth cousin" 20199msgstr "육종형제" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20202msgctxt "FEMALE" 20203msgid "sixth cousin" 20204msgstr "육종자매" 20205 20206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20207#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20208msgctxt "MALE" 20209msgid "sixth cousin" 20210msgstr "육종형제" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:423 20213msgid "son" 20214msgstr "아들" 20215 20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20217msgid "son of" 20218msgstr "아들의" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:506 20221msgctxt "child’s husband" 20222msgid "son-in-law" 20223msgstr "사위-여서(女壻)" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:518 20226msgctxt "daughter’s husband" 20227msgid "son-in-law" 20228msgstr "사위-여서(女壻)" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:758 20231msgctxt "daughter’s husband’s father" 20232msgid "son-in-law’s father" 20233msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:760 20236msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20237msgid "son-in-law’s mother" 20238msgstr "안 사돈(査頓)" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:762 20241msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20242msgid "son-in-law’s parent" 20243msgstr "사돈(査頓)" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:510 20246msgctxt "child’s spouse" 20247msgid "son/daughter-in-law" 20248msgstr "사돈(査頓)" 20249 20250#. I18N: An option in a list-box 20251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20252#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20253msgid "sort by date" 20254msgstr "날짜순으로 정렬" 20255 20256#. I18N: A button label. 20257#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20260#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20265msgid "sort by date of birth" 20266msgstr "출생일순으로 정렬" 20267 20268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20270#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20272msgid "sort by date of death" 20273msgstr "사망일 순으로 정렬" 20274 20275#. I18N: A button label. 20276#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20278msgid "sort by date of marriage" 20279msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20280 20281#. I18N: An option in a list-box 20282#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20283msgid "sort by date, newest first" 20284msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20285 20286#. I18N: An option in a list-box 20287#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20288msgid "sort by date, oldest first" 20289msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20290 20291#. I18N: An option in a list-box 20292#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20298#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20304msgid "sort by name" 20305msgstr "이름으로 정렬" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:411 20308msgid "spouse" 20309msgstr "배우자" 20310 20311#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20312#: app/Services/EmailService.php:213 20313msgid "ssl" 20314msgstr "ssl" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:828 20317msgctxt "father’s wife’s son" 20318msgid "step-brother" 20319msgstr "step-brother" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:876 20322msgctxt "mother’s husband’s son" 20323msgid "step-brother" 20324msgstr "step-brother" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:954 20327msgctxt "parent’s spouse’s son" 20328msgid "step-brother" 20329msgstr "step-brother" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:544 20332msgctxt "husband’s child" 20333msgid "step-child" 20334msgstr "step-child" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:624 20337msgctxt "spouse’s child" 20338msgid "step-child" 20339msgstr "step-child" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:642 20342msgctxt "wife’s child" 20343msgid "step-child" 20344msgstr "step-child" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:546 20347msgctxt "husband’s daughter" 20348msgid "step-daughter" 20349msgstr "step-daughter" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:626 20352msgctxt "spouse’s daughter" 20353msgid "step-daughter" 20354msgstr "step-daughter" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:644 20357msgctxt "wife’s daughter" 20358msgid "step-daughter" 20359msgstr "step-daughter" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:566 20362msgctxt "mother’s husband" 20363msgid "step-father" 20364msgstr "step-father" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:540 20367msgctxt "father’s wife" 20368msgid "step-mother" 20369msgstr "step-mother" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:596 20372msgctxt "parent’s spouse" 20373msgid "step-parent" 20374msgstr "step-parent" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:824 20377msgctxt "father’s wife’s child" 20378msgid "step-sibling" 20379msgstr "step-sibling" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:872 20382msgctxt "mother’s husband’s child" 20383msgid "step-sibling" 20384msgstr "step-sibling" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:950 20387msgctxt "parent’s spouse’s child" 20388msgid "step-sibling" 20389msgstr "step-sibling" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:826 20392msgctxt "father’s wife’s daughter" 20393msgid "step-sister" 20394msgstr "step-sister" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:874 20397msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20398msgid "step-sister" 20399msgstr "step-sister" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:952 20402msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20403msgid "step-sister" 20404msgstr "step-sister" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:556 20407msgctxt "husband’s son" 20408msgid "step-son" 20409msgstr "step-son" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:634 20412msgctxt "spouse’s son" 20413msgid "step-son" 20414msgstr "step-son" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:654 20417msgctxt "wife’s son" 20418msgid "step-son" 20419msgstr "step-son" 20420 20421#. I18N: Layout option for lists of names 20422#. I18N: An option in a list-box 20423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20425#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20426#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20427#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20428msgid "table" 20429msgstr "테이블" 20430 20431#. I18N: Layout option for lists of names 20432#. I18N: An option in a list-box 20433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20434#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20435msgid "tag cloud" 20436msgstr "tag cloud" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20439msgid "tenth cousin" 20440msgstr "십종형제" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20443msgctxt "FEMALE" 20444msgid "tenth cousin" 20445msgstr "십종자매" 20446 20447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20449msgctxt "MALE" 20450msgid "tenth cousin" 20451msgstr "십종형제" 20452 20453#. I18N: [you should check that:] ... 20454#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20455msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20456msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20457 20458#. I18N: [you should check that:] ... 20459#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20460msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20461msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20462 20463#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20464#: app/Services/RelationshipService.php:247 20465msgid "themself" 20466msgstr "자신" 20467 20468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20470#, php-format 20471msgid "third %s" 20472msgstr "당숙 %s" 20473 20474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20475#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20476#, php-format 20477msgctxt "FEMALE" 20478msgid "third %s" 20479msgstr "당숙 %s" 20480 20481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20483#, php-format 20484msgctxt "MALE" 20485msgid "third %s" 20486msgstr "당숙 %s" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20489msgid "third cousin" 20490msgstr "삼종형제" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20493msgctxt "FEMALE" 20494msgid "third cousin" 20495msgstr "삼종자매" 20496 20497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20499msgctxt "MALE" 20500msgid "third cousin" 20501msgstr "삼종형제" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20504msgid "thirteenth cousin" 20505msgstr "십삼종형제" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20508msgctxt "FEMALE" 20509msgid "thirteenth cousin" 20510msgstr "십삼종자매" 20511 20512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20514msgctxt "MALE" 20515msgid "thirteenth cousin" 20516msgstr "십삼종형제" 20517 20518#. I18N: layout option for the fan chart 20519#: app/Module/FanChartModule.php:585 20520msgid "three-quarter circle" 20521msgstr "three-quarter circle" 20522 20523#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20524#: app/Services/EmailService.php:215 20525msgid "tls" 20526msgstr "tls" 20527 20528#. I18N: Gedcom TO dates 20529#: app/Date.php:367 20530#, php-format 20531msgid "to %s" 20532msgstr "%s까지" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20535msgid "twelfth cousin" 20536msgstr "십이종형제" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20539msgctxt "FEMALE" 20540msgid "twelfth cousin" 20541msgstr "십이종자매" 20542 20543#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20545msgctxt "MALE" 20546msgid "twelfth cousin" 20547msgstr "십이종형제" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:435 20550msgid "twin brother" 20551msgstr "쌍둥이 남자형제" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:477 20554msgid "twin sibling" 20555msgstr "쌍둥이 남매" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:456 20558msgid "twin sister" 20559msgstr "쌍둥이 자매" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:522 20562msgctxt "father’s brother" 20563msgid "uncle" 20564msgstr "백숙부/숙부" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:820 20567msgctxt "father’s sister’s husband" 20568msgid "uncle" 20569msgstr "고모부" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:558 20572msgctxt "mother’s brother" 20573msgid "uncle" 20574msgstr "외숙부" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:906 20577msgctxt "mother’s sister’s husband" 20578msgid "uncle" 20579msgstr "이모부" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:578 20582msgctxt "parent’s brother" 20583msgid "uncle" 20584msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:948 20587msgctxt "parent’s sister’s husband" 20588msgid "uncle" 20589msgstr "고모부/이모부" 20590 20591#: app/Place.php:246 20592msgid "unknown" 20593msgstr "알수없음" 20594 20595#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20596msgctxt "unknown family" 20597msgid "unknown" 20598msgstr "알 수 없음" 20599 20600#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20601msgid "unlimited" 20602msgstr "제한없음" 20603 20604#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20605#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20606msgid "unreliable evidence" 20607msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20608 20609#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20610#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20611#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20612msgid "up" 20613msgstr "위로" 20614 20615#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20616msgid "update" 20617msgstr "업데이트" 20618 20619#. I18N: A button label. 20620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20621msgid "upload" 20622msgstr "업로드" 20623 20624#. I18N: A button label. 20625#: resources/views/branches-page.phtml:53 20626#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20627#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20628#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20629#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20630#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20631#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20632#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20633#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20634#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20635#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20636#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20637#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20638msgid "view" 20639msgstr "보기" 20640 20641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20646msgid "visitors" 20647msgstr "방문자" 20648 20649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20651msgctxt "FEMALE" 20652msgid "was born" 20653msgstr "태어난" 20654 20655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20657msgctxt "MALE" 20658msgid "was born" 20659msgstr "태어난" 20660 20661#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20662msgid "webtrees" 20663msgstr "webtrees" 20664 20665#: app/Services/MessageService.php:125 20666msgid "webtrees message" 20667msgstr "webtrees 메세지" 20668 20669#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20670msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20671msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20672 20673#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20675msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20676msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20677 20678#: app/Services/MessageService.php:226 20679msgid "webtrees sends emails with no storage" 20680msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20681 20682#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20683msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20684msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:388 20687msgid "wife" 20688msgstr "부인" 20689 20690#. I18N: Name of a theme. 20691#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20692msgid "xenea" 20693msgstr "xenea" 20694 20695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20696msgid "years" 20697msgstr "세" 20698 20699#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20700#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20701#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20702#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20706#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20707#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20715#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20716#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20717#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20718#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20720#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20721#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20722#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20723#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20728#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20735msgid "yes" 20736msgstr "예" 20737 20738#. I18N: [you should check that:] ... 20739#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20740msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20741msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:439 20744msgid "younger brother" 20745msgstr "손아래 남자형제" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:481 20748msgid "younger sibling" 20749msgstr "손아래 형제자매" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:460 20752msgid "younger sister" 20753msgstr "손아래 여자형제" 20754 20755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20756#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20757#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20758#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20759#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20760#, php-format 20761msgid "±%s year" 20762msgid_plural "±%s years" 20763msgstr[0] "±%s 년" 20764 20765#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20766#, php-format 20767msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20768msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20769 20770#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20771#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20772#, php-format 20773msgid "“%s” has been deleted." 20774msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20775 20776#. I18N: Description of a “Data fix” module 20777#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20778msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20779msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20780 20781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20782#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20783#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20784msgid "…" 20785msgstr "…" 20786 20787#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20788#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20789#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20790#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20791msgctxt "Unknown given name" 20792msgid "…" 20793msgstr "…" 20794 20795#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20796#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20797#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20798#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20799#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20800msgctxt "Unknown surname" 20801msgid "…" 20802msgstr "…" 20803 20804#, php-format 20805#~ msgid "#%s" 20806#~ msgstr "#%s" 20807 20808#, php-format 20809#~ msgid "%s location has been imported." 20810#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20811#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20812 20813#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20814#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20815 20816#~ msgid "Add a restriction" 20817#~ msgstr "제한 추가" 20818 20819#~ msgid "Add a shared note" 20820#~ msgstr "공유 노트 추가" 20821 20822#~ msgid "Add an event" 20823#~ msgstr "사건 추가" 20824 20825#~ msgid "Advanced fact preferences" 20826#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20827 20828#~ msgid "Advanced name facts" 20829#~ msgstr "확장된 이름" 20830 20831#~ msgid "Advanced place name facts" 20832#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20833 20834#~ msgid "All family facts" 20835#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20836 20837#~ msgid "All individual facts" 20838#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20839 20840#~ msgid "All repository facts" 20841#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20842 20843#~ msgid "All source facts" 20844#~ msgstr "모든 출처 사실" 20845 20846#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20847#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20848 20849#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20850#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20851 20852#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20853#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20854 20855#~ msgid "Custom fact" 20856#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20857 20858#~ msgid "Facts for repository records" 20859#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20860 20861#~ msgid "Facts for source records" 20862#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20863 20864#~ msgid "Spouse census date" 20865#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 20866 20867#~ msgid "Spouse census place" 20868#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 20869 20870#~ msgid "Spouse note" 20871#~ msgstr "배우자 노트" 20872 20873#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20874#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 20875 20876#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20877#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20878 20879#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20880#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20881 20882#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 20883#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 20884 20885#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20886#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 20887 20888#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 20889#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 20890 20891#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 20892#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 20893 20894#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 20895#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 20896 20897#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 20898#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 20899 20900#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 20901#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 20902 20903#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 20904#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20905 20906#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 20907#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20908 20909#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 20910#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 20911 20912#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 20913#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20914 20915#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 20916#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20917 20918#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 20919#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20920 20921#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 20922#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20923 20924#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 20925#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20926 20927#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20928#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20932#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20933 20934#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20935#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20939#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 20940 20941#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20942#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20946#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20947 20948#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20949#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20950 20951#, php-format 20952#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20953#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 20954 20955#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20956#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 20957 20958#~ msgid "Unique family facts" 20959#~ msgstr "독특한 가족 정보" 20960 20961#~ msgid "Unique individual facts" 20962#~ msgstr "독특한 인물 정보" 20963 20964#~ msgid "Unique repository facts" 20965#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 20966 20967#~ msgid "Unique source facts" 20968#~ msgstr "독특한 출처 정보" 20969 20970#~ msgid "Up" 20971#~ msgstr "위" 20972 20973#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 20974#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 20975 20976#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 20977#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 20978 20979#~ msgid "View" 20980#~ msgstr "보기" 20981 20982#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 20983#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 20984 20985#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 20986#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 20987 20988#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 20989#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 20990 20991#~ msgid "Zoom level" 20992#~ msgstr "Zoom level" 20993 20994#~ msgctxt "FEMALE" 20995#~ msgid "adopted name" 20996#~ msgstr "입양 된 이름" 20997 20998#~ msgctxt "MALE" 20999#~ msgid "adopted name" 21000#~ msgstr "입양 된 이름" 21001 21002#~ msgid "adoption" 21003#~ msgstr "양자" 21004 21005#~ msgid "after death" 21006#~ msgstr "사망 후" 21007 21008#~ msgctxt "FEMALE" 21009#~ msgid "also known as" 21010#~ msgstr "~으로 알려진" 21011 21012#~ msgctxt "MALE" 21013#~ msgid "also known as" 21014#~ msgstr "~으로 알려진" 21015 21016#~ msgid "always" 21017#~ msgstr "항상" 21018 21019#~ msgid "birth" 21020#~ msgstr "출생" 21021 21022#~ msgctxt "FEMALE" 21023#~ msgid "birth name" 21024#~ msgstr "출생 이름" 21025 21026#~ msgctxt "MALE" 21027#~ msgid "birth name" 21028#~ msgstr "출생 이름" 21029 21030#~ msgid "burial" 21031#~ msgstr "매장" 21032 21033#~ msgid "by" 21034#~ msgstr "으로" 21035 21036#~ msgid "census added" 21037#~ msgstr "인구 조사 추가" 21038 21039#~ msgctxt "FEMALE" 21040#~ msgid "change of name" 21041#~ msgstr "이름 변경" 21042 21043#~ msgctxt "MALE" 21044#~ msgid "change of name" 21045#~ msgstr "이름 변경" 21046 21047#~ msgid "death" 21048#~ msgstr "사망" 21049 21050#~ msgctxt "FEMALE" 21051#~ msgid "estate name" 21052#~ msgstr "부동산 이름" 21053 21054#~ msgctxt "MALE" 21055#~ msgid "estate name" 21056#~ msgstr "부동산 이름" 21057 21058#~ msgid "ex-partner" 21059#~ msgstr "전 파트너" 21060 21061#~ msgctxt "FEMALE" 21062#~ msgid "ex-partner" 21063#~ msgstr "전 파트너" 21064 21065#~ msgctxt "MALE" 21066#~ msgid "ex-partner" 21067#~ msgstr "전 파트너" 21068