xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 07e9e923ccb8f5be1becc5cdcf342b430cc3ba70)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
132#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr "%1$s: %2$s"
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%1$s's %2$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%H:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%j %F %Y"
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "%s BCE"
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:95
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s KB"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s 와 그녀의 조상"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s 와 그의 조상"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s 와 그들의 자녀"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s 와 그들의 자손"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
203
204#: resources/views/family-page-children.phtml:19
205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
209#, php-format
210msgid "%s child"
211msgid_plural "%s children"
212msgstr[0] "%s 자녀들"
213
214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
217#, php-format
218msgid "%s day"
219msgid_plural "%s days"
220msgstr[0] "%s 일"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
226#, php-format
227msgid "%s does not exist."
228msgstr "%s 존재하지 않음."
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:23
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] "%s 가족"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
242
243#: resources/views/admin/locations.phtml:109
244#, php-format
245msgid "%s family tree"
246msgid_plural "%s family trees"
247msgstr[0] "%s 가계도"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s 손주들"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
258#: resources/views/calendar-list.phtml:18
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "%s 인물"
263
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
267#, php-format
268msgid "%s individual has been updated."
269msgid_plural "%s individuals have been updated."
270msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "%s 메시지들"
277
278#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
282#, php-format
283msgid "%s month"
284msgid_plural "%s months"
285msgstr[0] "%s 월"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
288#, php-format
289msgid "%s note has been updated."
290msgid_plural "%s notes have been updated."
291msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
292
293#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
295#, php-format
296msgid "%s occurs too many times."
297msgstr ""
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2151
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2156
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
331#, php-format
332msgid "%s source has been updated."
333msgid_plural "%s sources have been updated."
334msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2169
338#, php-format
339msgid "%s three times removed ascending"
340msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2174
344#, php-format
345msgid "%s three times removed descending"
346msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2160
350#, php-format
351msgid "%s twice removed ascending"
352msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2165
356#, php-format
357msgid "%s twice removed descending"
358msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
359
360#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
361#, php-format
362msgid "%s week"
363msgid_plural "%s weeks"
364msgstr[0] "%s 주"
365
366#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
372#, php-format
373msgid "%s year"
374msgid_plural "%s years"
375msgstr[0] "%s 세"
376
377#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
378#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
379#, php-format
380msgid "%s year anniversary"
381msgstr "%s 년 기념일"
382
383#: app/Services/RelationshipService.php:2354
384#, php-format
385msgid "%s × cousin"
386msgstr "%s × 종형제"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2318
389#, php-format
390msgctxt "FEMALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s종 자매"
393
394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2281
396#, php-format
397msgctxt "MALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s 종형제"
400
401#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
402#: app/Date/JulianDate.php:98
403#, php-format
404msgid "%s&nbsp;BCE"
405msgstr "%s&nbsp;BCE"
406
407#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;CE"
411msgstr "%s&nbsp;CE"
412
413#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
415#, php-format
416msgid "%s+"
417msgstr "%s+"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
420#, php-format
421msgid "%s, her ancestors and their families"
422msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
425#, php-format
426msgid "%s, her parents and siblings"
427msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and children"
432msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and descendants"
437msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
440#, php-format
441msgid "%s, his ancestors and their families"
442msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
445#, php-format
446msgid "%s, his parents and siblings"
447msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and children"
452msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and descendants"
457msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
458
459#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
460#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
462msgid "&lt;select&gt;"
463msgstr "&lt;선택&gt;"
464
465#: resources/views/fact-date.phtml:120
466#, php-format
467msgid "(%s after death)"
468msgstr "(%s 사망 이후)"
469
470#. I18N: The current age of a living individual
471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
472#, php-format
473msgid "(age %s)"
474msgstr "(나이 %s)"
475
476#. I18N: The age of an individual at a given date
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
479#: resources/views/fact-date.phtml:102
480#, php-format
481msgid "(aged %s)"
482msgstr "(나이 %s)"
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
487#: resources/views/fact-date.phtml:98
488#, php-format
489msgctxt "Female"
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(나이 %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
495#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
496#: resources/views/fact-date.phtml:94
497#, php-format
498msgctxt "Male"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(나이 %s)"
501
502#. I18N: %s is a number
503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
504#, php-format
505msgid "(filtered from %s total entries)"
506msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
507
508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
510msgid "(includes media files)"
511msgstr ""
512
513#: resources/views/fact-date.phtml:116
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(사망 날짜)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:334
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10세기"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11세기"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12세기"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13세기"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14세기"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15번째"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16세기"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17세기"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18세기"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19세기"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1세기"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20세기"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21세기"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2세기"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3번째"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4세기"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5세기"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6세기"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7세기"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8세기"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9세기"
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<기본 테마>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
634msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
635
636#. I18N: URL = web address
637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
638msgid "A URL"
639msgstr "A URL"
640
641#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
642#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
643msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
644msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
645
646#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
647#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
648msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
649msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
650
651#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
652#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
653msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
654msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
655
656#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
658msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
659msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
660
661#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
663msgid "A chart of an individual’s ancestors."
664msgstr "인물의 조상 차트."
665
666#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
668msgid "A chart of an individual’s descendants."
669msgstr "인물의 후손 차트."
670
671#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
672#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
673msgid "A chart of individuals’ lifespans."
674msgstr "인물의 생애 차트."
675
676#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
677msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
678msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
679
680#. I18N: Description of a “Data fix” module
681#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
682msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
683msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
684
685#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
686#: app/Module/FanChartModule.php:149
687msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
689
690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
695msgid "A file on the server"
696msgstr "서버에 저장된 파일"
697
698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
703msgid "A file on your computer"
704msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
705
706#. I18N: Description of the “My page” module
707#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
708msgid "A greeting message and useful links for a user."
709msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
710
711#. I18N: Description of the “Home page” module
712#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
713msgid "A greeting message for site visitors."
714msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
715
716#. I18N: Description of the “Contact information” module
717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
718msgid "A link to the site contacts."
719msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
720
721#. I18N: Description of the “webtrees” module
722#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
723msgid "A link to the webtrees home page."
724msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
725
726#. I18N: Description of the “Branches” module
727#: app/Module/BranchesListModule.php:112
728msgid "A list of branches of a family."
729msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
730
731#. I18N: Description of the “Pending changes” module
732#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
733msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
734msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
735
736#. I18N: Description of the “Families” module
737#: app/Module/FamilyListModule.php:54
738msgid "A list of families."
739msgstr "가족 목록 입니다."
740
741#. I18N: Description of the “FAQ” module
742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
743msgid "A list of frequently asked questions and answers."
744msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
745
746#. I18N: Description of the “Individuals” module
747#: app/Module/IndividualListModule.php:105
748msgid "A list of individuals."
749msgstr "인물 목록."
750
751#. I18N: Description of the “Locations” module
752#: app/Module/LocationListModule.php:78
753msgid "A list of locations."
754msgstr "위치 목록."
755
756#. I18N: Description of the “Media objects” module
757#: app/Module/MediaListModule.php:98
758msgid "A list of media objects."
759msgstr "미디어 개체 목록."
760
761#. I18N: Description of the “Recent changes” module
762#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
763msgid "A list of records that have been updated recently."
764msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
765
766#. I18N: Description of the “Repositories” module
767#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
768msgid "A list of repositories."
769msgstr "저장소 목록."
770
771#. I18N: Description of the “Shared notes” module
772#: app/Module/NoteListModule.php:75
773msgid "A list of shared notes."
774msgstr "공유 노트  목록."
775
776#. I18N: Description of the “Sources” module
777#: app/Module/SourceListModule.php:77
778msgid "A list of sources."
779msgstr "출처 목록."
780
781#. I18N: Description of the “Submitters” module
782#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
783msgid "A list of submitters."
784msgstr "제출자 목록."
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "오늘의 주요 기념일."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "가장 많은 이름의 목록."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:8
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:66
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "가족 및 세부 보고서."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:71
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:70
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:71
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1055msgid "API key"
1056msgstr "API key"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/Elements/TempleCode.php:53
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "나이지리아 아바"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:280
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:153
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:243
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:198
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:108
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "장소 이름을 축약"
1098
1099#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1100#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "약어"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1107msgid "Accept"
1108msgstr "승인"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "모든 변경사항 승인"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:42
1115#: resources/views/admin/components.phtml:105
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1117msgid "Access level"
1118msgstr "접근 레벨"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "가계도 이용"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/Elements/TempleCode.php:54
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Accra, Ghana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1134msgid "Action"
1135msgstr "동작"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:205
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:309
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:257
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:153
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:203
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:307
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:255
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:151
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:223
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:327
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:275
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:171
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1211msgid "Add"
1212msgstr "추가"
1213
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1222#, php-format
1223msgid "Add %s to the clippings cart"
1224msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1225
1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1227msgid "Add a brother"
1228msgstr "형제 추가"
1229
1230#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1233msgid "Add a child"
1234msgstr "자녀 추가"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1238msgid "Add a child to create a one-parent family"
1239msgstr "한 부모 자녀 추가"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1242#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1244msgid "Add a daughter"
1245msgstr "딸 추가"
1246
1247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1248#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1249#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1250msgid "Add a fact"
1251msgstr "정보 추가"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1257msgid "Add a father"
1258msgstr "아버지 추가"
1259
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1262msgid "Add a favorite"
1263msgstr "즐겨찾기 추가"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1271msgid "Add a husband"
1272msgstr "남편 추가"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1276msgid "Add a husband using an existing individual"
1277msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1278
1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1280msgid "Add a journal entry"
1281msgstr "저널 기입 추가"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1284#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1286msgid "Add a media file"
1287msgstr "미디어 파일 추가"
1288
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1292msgid "Add a media object"
1293msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1299msgid "Add a mother"
1300msgstr "어머니 추가"
1301
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1303msgid "Add a name"
1304msgstr "이름 추가"
1305
1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1307msgid "Add a news article"
1308msgstr "뉴스 기사 추가"
1309
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "노트 추가"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1315msgid "Add a sibling"
1316msgstr "형제자매 추가"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1319msgid "Add a sister"
1320msgstr "자매 추가"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1325msgid "Add a son"
1326msgstr "아들 추가"
1327
1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1329msgid "Add a source citation"
1330msgstr "출처 인용 추가"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1333msgid "Add a spouse"
1334msgstr "배우자 추가"
1335
1336#: app/Module/StoriesModule.php:292
1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1339msgid "Add a story"
1340msgstr "스토리 추가"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1344msgid "Add a user"
1345msgstr "사용자 추가"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1353msgid "Add a wife"
1354msgstr "부인 추가"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1358msgid "Add a wife using an existing individual"
1359msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1360
1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1364msgid "Add an FAQ"
1365msgstr "FAQ 추가"
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1369msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1373msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1374
1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1376msgid "Add from clipboard"
1377msgstr "클립보드에 추가"
1378
1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1380msgid "Add historic events to an individual’s page."
1381msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1382
1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1384msgid "Add individuals"
1385msgstr "인물 추가"
1386
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1388msgid "Add marriage details"
1389msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1390
1391#. I18N: Name of a module
1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1395
1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1397msgid "Add more blocks from the following list."
1398msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1399
1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1401msgid "Add more fields"
1402msgstr "더 많은 필드 추가"
1403
1404#. I18N: Description of the “Stories” module
1405#: app/Module/StoriesModule.php:75
1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1407msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1408
1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1410msgid "Add new, and update existing records"
1411msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1412
1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1415msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1416
1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1419msgid "Add styling and scripts to every page."
1420msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr "클리핑 카트에 추가"
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr "고유 식별자 추가"
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1449
1450#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1451#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1452#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1453#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1454msgid "Additional information"
1455msgstr "추가 정보"
1456
1457#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1458#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1459#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1460#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1461#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1462msgid "Address"
1463msgstr "주소"
1464
1465#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1466#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "주소 라인 1"
1469
1470#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1471#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1472msgid "Address line 2"
1473msgstr "주소 라인 2"
1474
1475#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1476#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1477msgid "Address line 3"
1478msgstr "주소 라인 3"
1479
1480#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1481msgid "Addresses"
1482msgstr "주소"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/Elements/TempleCode.php:55
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Australia"
1488
1489#: app/Gedcom.php:1244
1490msgid "Administrative ID"
1491msgstr ""
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "관리자"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "관리자 계정"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "관리자"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "입양"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "부모에 의해 입양"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "아버지에 의해 입양"
1532
1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "어머니에 의해 입양"
1536
1537#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1538msgid "Adopted name"
1539msgstr "입양 된 이름"
1540
1541#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1542msgid "Adoption"
1543msgstr "양자"
1544
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1546msgid "Adoption of a brother"
1547msgstr "양자의 형제"
1548
1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1550msgid "Adoption of a child"
1551msgstr "양자의 자녀"
1552
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1554msgid "Adoption of a daughter"
1555msgstr "양자의 딸"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1560msgid "Adoption of a grandchild"
1561msgstr "양자의 손주"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "양자의 손녀"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1568msgctxt "daughter’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "양자의 외손녀"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1573msgctxt "son’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "양자의 손녀"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "양자의 손자"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1582msgctxt "daughter’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "양자의 외손자"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1587msgctxt "son’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "양자의 손자"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1592msgid "Adoption of a half-brother"
1593msgstr "양자의 이복형제"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1596msgid "Adoption of a half-sibling"
1597msgstr "양자의 이복형제자매"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1600msgid "Adoption of a half-sister"
1601msgstr "양자의 이복자매"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1604msgid "Adoption of a sibling"
1605msgstr "양자의 형제자매"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1608msgid "Adoption of a sister"
1609msgstr "양자의 자매"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1612msgid "Adoption of a son"
1613msgstr "양자의 아들"
1614
1615#: app/Gedcom.php:555
1616msgid "Adoptive parents"
1617msgstr "양부모"
1618
1619#: app/Gedcom.php:599
1620msgid "Adult christening"
1621msgstr "성인 세례식"
1622
1623#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1624#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1625msgid "Advanced search"
1626msgstr "확장 검색"
1627
1628#. I18N: Name of a country or state
1629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1630msgid "Afghanistan"
1631msgstr "아프가니스탄"
1632
1633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1634msgid "Africa"
1635msgstr "아프리카"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1638msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1639msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1640
1641#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1642#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1643#: resources/views/fact-date.phtml:137
1644#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1647#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1651msgid "Age"
1652msgstr "나이"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1655msgid "Age at birth of child"
1656msgstr "자녀가 태어난 나이"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1659msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1660msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1663msgid "Age between husband and wife"
1664msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1667msgid "Age between siblings"
1668msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1671msgid "Age between wife and husband"
1672msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1675msgid "Age difference"
1676msgstr "나이 차이"
1677
1678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1680msgid "Age in year of first marriage"
1681msgstr "첫 결혼 연도"
1682
1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1688msgid "Age in year of marriage"
1689msgstr "결혼한 나이"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1694msgid "Age interval"
1695msgstr "나이 간격"
1696
1697#. I18N: A configuration setting
1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1701
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1704msgid "Age related to death year"
1705msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1706
1707#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1708msgid "Agency"
1709msgstr "중개"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1713msgid "Aland Islands"
1714msgstr "Aland Islands"
1715
1716#. I18N: Name of a country or state
1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1718msgid "Albania"
1719msgstr "Albania"
1720
1721#. I18N: Name of a module
1722#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1723msgid "Album"
1724msgstr "앨범"
1725
1726#. I18N: Location of an LDS church temple
1727#: app/Elements/TempleCode.php:57
1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1729msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1733msgid "Algeria"
1734msgstr "Algeria"
1735
1736#: app/Gedcom.php:559
1737msgid "Alias"
1738msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1741msgid "Alive"
1742msgstr "살아있는"
1743
1744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1751#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1767msgid "All"
1768msgstr "전체"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1772msgid "All facts and events"
1773msgstr "모든 정보와 이벤트"
1774
1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1776msgid "All fields must be completed."
1777msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1778
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1781msgid "All individuals"
1782msgstr "모든 인물"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1785#: resources/views/admin/components.phtml:28
1786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1787msgid "All modules"
1788msgstr "모든 모듈"
1789
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1792msgid "All records"
1793msgstr "모든 레코드"
1794
1795#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1796#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1797msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1798msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1799
1800#. I18N: A configuration setting
1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1802msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1803msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1804
1805#. I18N: A configuration setting
1806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1807msgid "Allow visitors to request a new user account"
1808msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1809
1810#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1811#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1812msgid "Also known as"
1813msgstr "으로 알려진"
1814
1815#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1816msgid "Alternative place name"
1817msgstr "대체 지명"
1818
1819#. I18N: Name of a country or state
1820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1821msgid "American Samoa"
1822msgstr "American Samoa"
1823
1824#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1826msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1827msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1828
1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1830msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1831msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1832
1833#. I18N: Description of the “Album” module
1834#: app/Module/AlbumModule.php:53
1835msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1836msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1837
1838#. I18N: Description of the “Charts” module
1839#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1840msgid "An alternative way to display charts."
1841msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1842
1843#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1844#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1845msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1846msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1847
1848#. I18N: Description of the “Theme change” module
1849#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1850msgid "An alternative way to select a new theme."
1851msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1852
1853#. I18N: Description of the “Sign in” module
1854#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1855msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1856msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1857
1858#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1859#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1860msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1861msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1862
1863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1864msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1865msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1866
1867#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1868#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1869msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1870msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1871
1872#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1873#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1874msgid "An unexpected database error occurred."
1875msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1876
1877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1878msgid "An upgrade is available."
1879msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1880
1881#. I18N: Name of a module/report
1882#. I18N: Name of a module/chart
1883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1886msgid "Ancestors"
1887msgstr "조상 차트"
1888
1889#: app/Gedcom.php:560
1890msgid "Ancestors interest"
1891msgstr "관심 있는 조상"
1892
1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1894msgid "Ancestors of "
1895msgstr "의 조상 차트 "
1896
1897#. I18N: %s is an individual’s name
1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1899#, php-format
1900msgid "Ancestors of %s"
1901msgstr "%s의 조상"
1902
1903#: app/Gedcom.php:558
1904msgid "Ancestral file number"
1905msgstr "조상 파일 번호"
1906
1907#. I18N: GEDCOM tag _APID
1908#: app/Gedcom.php:864
1909msgid "Ancestry PID"
1910msgstr "조상 PID"
1911
1912#. I18N: GEDCOM tag _APID
1913#: app/Gedcom.php:1038
1914msgid "Ancestry.com source identifier"
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Location of an LDS church temple
1918#: app/Elements/TempleCode.php:58
1919msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1920msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1921
1922#. I18N: Name of a country or state
1923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1924msgid "Andorra"
1925msgstr "Andorra"
1926
1927#. I18N: Name of a country or state
1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1929msgid "Angola"
1930msgstr "Angola"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1934msgid "Anguilla"
1935msgstr "Anguilla"
1936
1937#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1938#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1941#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1942#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1943msgid "Anniversary"
1944msgstr "기념일"
1945
1946#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1947msgid "Anniversary calendar"
1948msgstr "기념일 달력"
1949
1950#: app/Gedcom.php:424
1951msgid "Annulment"
1952msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1953
1954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1955msgid "Answer"
1956msgstr "답변"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1960msgid "Antarctica"
1961msgstr "남극"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1965msgid "Antigua and Barbuda"
1966msgstr "Antigua and Barbuda"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1969msgid "Anyone with a user account can access this website."
1970msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1971
1972#. I18N: Location of an LDS church temple
1973#: app/Elements/TempleCode.php:59
1974msgid "Apia, Samoa"
1975msgstr "Apia, Samoa"
1976
1977#: app/Gedcom.php:490
1978msgid "Application ID"
1979msgstr ""
1980
1981#: app/Gedcom.php:507
1982msgid "Application name"
1983msgstr ""
1984
1985#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1986msgid "Apply privacy settings"
1987msgstr "개인 정보 설정 적용"
1988
1989#. I18N: Label for checkbox
1990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1992msgid "Apply these preferences to all family trees"
1993msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1994
1995#. I18N: Label for checkbox
1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1998msgid "Apply these preferences to new family trees"
1999msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2000
2001#: resources/views/admin/users.phtml:35
2002msgid "Approved"
2003msgstr "승인됨"
2004
2005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2006msgid "Approved by administrator"
2007msgstr "관리자 승인"
2008
2009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2010msgctxt "Abbreviation for April"
2011msgid "Apr"
2012msgstr "Apr"
2013
2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2015msgctxt "GENITIVE"
2016msgid "April"
2017msgstr "April"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2020msgctxt "INSTRUMENTAL"
2021msgid "April"
2022msgstr "April"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2025msgctxt "LOCATIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "April"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2032msgctxt "NOMINATIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "April"
2035
2036#. I18N: The name of a colour-scheme
2037#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2038msgid "Aqua Marine"
2039msgstr "Aqua Marine"
2040
2041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2042#, php-format
2043msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2044msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2045
2046#: resources/views/individual-name.phtml:86
2047#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2048msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2049msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2050
2051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2053msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2054msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2055
2056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2057#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2058#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2060#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2063#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2068#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2071msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2072
2073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2074msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2075msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2076
2077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2078msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2079msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2080
2081#. I18N: Name of a country or state
2082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2083msgid "Argentina"
2084msgstr "Argentina"
2085
2086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2102msgctxt "font name"
2103msgid "Arial"
2104msgstr "Arial"
2105
2106#. I18N: Name of a country or state
2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2108msgid "Armenia"
2109msgstr "Armenia"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2113msgid "Aruba"
2114msgstr "Aruba"
2115
2116#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2117msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2118msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2119
2120#. I18N: The name of a colour-scheme
2121#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2122msgid "Ash"
2123msgstr "Ash"
2124
2125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2126msgid "Asia"
2127msgstr "Asia"
2128
2129#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2130#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2131#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2133msgid "Associate"
2134msgstr "관련"
2135
2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2137msgid "Associate events with this source"
2138msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2139
2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2141msgid "Associated events"
2142msgstr "관련 이벤트"
2143
2144#. I18N: Location of an LDS church temple
2145#: app/Elements/TempleCode.php:61
2146msgid "Asuncion, Paraguay"
2147msgstr "Asuncion, Paraguay"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2151msgid "At sea"
2152msgstr "At sea"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/Elements/TempleCode.php:62
2156msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2157msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "참석자"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2164msgctxt "FEMALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "참석자"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2169msgctxt "MALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "참석자"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2174msgid "Attending"
2175msgstr "참석"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "참석"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "참석"
2186
2187#. I18N: Type of media object
2188#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2189msgid "Audio"
2190msgstr "오디오"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2193msgctxt "Abbreviation for August"
2194msgid "Aug"
2195msgstr "Aug"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2198msgctxt "GENITIVE"
2199msgid "August"
2200msgstr "August"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2203msgctxt "INSTRUMENTAL"
2204msgid "August"
2205msgstr "August"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2208msgctxt "LOCATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "August"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2215msgctxt "NOMINATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "August"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2221msgid "Australia"
2222msgstr "Australia"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2226msgid "Austria"
2227msgstr "Austria"
2228
2229#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2231msgid "Author"
2232msgstr "작성자"
2233
2234#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2235#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2236#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2237#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2238#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2239msgid "Author of last change"
2240msgstr "마지막 변경의 작성자"
2241
2242#. I18N: Automatic suggestions when you type
2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2245msgid "Autocomplete"
2246msgstr "자동완성"
2247
2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2249msgid "Automatically accept changes made by this user"
2250msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2254msgid "Automatically expand notes"
2255msgstr "노트 자동  확장"
2256
2257#. I18N: A configuration setting
2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2259msgid "Automatically expand sources"
2260msgstr "출처 자동 확장"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:215
2264msgctxt "GENITIVE"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:319
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:267
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:163
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2288#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2290msgid "Average age"
2291msgstr "평균 연령"
2292
2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2299#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2300msgid "Average age at death"
2301msgstr "사망 평균 연령"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2304msgid "Average age at marriage"
2305msgstr "결혼 평균 연령"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2308msgid "Average age in century of marriage"
2309msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2312msgid "Average age related to death century"
2313msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2316msgid "Average number"
2317msgstr "평균 수"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2324msgid "Average number of children per family"
2325msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2326
2327#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2330msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2331msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2332
2333#: app/Date/JalaliDate.php:281
2334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2335msgid "Azar"
2336msgstr "Azar"
2337
2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2339#: app/Date/JalaliDate.php:155
2340msgctxt "GENITIVE"
2341msgid "Azar"
2342msgstr "Azar"
2343
2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2345#: app/Date/JalaliDate.php:245
2346msgctxt "INSTRUMENTAL"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:200
2352msgctxt "LOCATIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:110
2358msgctxt "NOMINATIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: Name of a country or state
2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2364msgid "Azerbaijan"
2365msgstr "Azerbaijan"
2366
2367#. I18N: Name of a country or state
2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2369msgid "Azores"
2370msgstr "Azores"
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:283
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2374msgid "Bah"
2375msgstr "Bah"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2379msgid "Bahamas"
2380msgstr "Bahamas"
2381
2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:159
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Bahman"
2386msgstr "Bahman"
2387
2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:249
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Bahman"
2392msgstr "Bahman"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:204
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:114
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2408msgid "Bahrain"
2409msgstr "Bahrain"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2413msgid "Bangladesh"
2414msgstr "Bangladesh"
2415
2416#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2418msgid "Baptism"
2419msgstr "침례"
2420
2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2422msgid "Baptism of a brother"
2423msgstr "형제의 침례"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2426msgid "Baptism of a child"
2427msgstr "자녀의 침례"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2430msgid "Baptism of a daughter"
2431msgstr "딸의 침례"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2438msgid "Baptism of a grandchild"
2439msgstr "손주의 침례"
2440
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2442msgid "Baptism of a granddaughter"
2443msgstr "손녀의 침례"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2446msgctxt "daughter’s daughter"
2447msgid "Baptism of a granddaughter"
2448msgstr "외손녀의 침례"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2451msgctxt "son’s daughter"
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "손녀의 침례"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2456msgid "Baptism of a grandson"
2457msgstr "손자의 침례"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2460msgctxt "daughter’s son"
2461msgid "Baptism of a grandson"
2462msgstr "외손자의 침례"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2465msgctxt "son’s son"
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "손자의 침례"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2470msgid "Baptism of a half-brother"
2471msgstr "이복형제의 침례"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2474msgid "Baptism of a half-sibling"
2475msgstr "이복형제자매의 침례"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2478msgid "Baptism of a half-sister"
2479msgstr "이복자매의 침례"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2482msgid "Baptism of a sibling"
2483msgstr "형제자매의 침례"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2486msgid "Baptism of a sister"
2487msgstr "자매의 침례"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2490msgid "Baptism of a son"
2491msgstr "아들의 침례"
2492
2493#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2494msgid "Bar mitzvah"
2495msgstr "Bar mitzvah"
2496
2497#. I18N: Name of a country or state
2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2499msgid "Barbados"
2500msgstr "Barbados"
2501
2502#: app/Gedcom.php:1120
2503msgid "Base GEDCOM tag"
2504msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2505
2506#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2507msgid "Bat mitzvah"
2508msgstr "Bat mitzvah"
2509
2510#. I18N: Location of an LDS church temple
2511#: app/Elements/TempleCode.php:73
2512msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2513msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2514
2515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2516msgid "Begins with"
2517msgstr "시작"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2521msgid "Belarus"
2522msgstr "Belarus"
2523
2524#. I18N: The name of a colour-scheme
2525#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2526msgid "Belgian Chocolate"
2527msgstr "Belgian Chocolate"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2531msgid "Belgium"
2532msgstr "Belgium"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2536msgid "Belize"
2537msgstr "Belize"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2541msgid "Benin"
2542msgstr "Benin"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2546msgid "Bermuda"
2547msgstr "Bermuda"
2548
2549#. I18N: Location of an LDS church temple
2550#: app/Elements/TempleCode.php:191
2551msgid "Bern, Switzerland"
2552msgstr "Bern, Switzerland"
2553
2554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2555msgid "Best man"
2556msgstr "신랑 들러리"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2560msgid "Bhutan"
2561msgstr "Bhutan"
2562
2563#: app/Gedcom.php:1577
2564msgid "Bibliography"
2565msgstr "관계 서적"
2566
2567#. I18N: Location of an LDS church temple
2568#: app/Elements/TempleCode.php:64
2569msgid "Billings, Montana, United States"
2570msgstr "Billings, Montana, United States"
2571
2572#: app/Gedcom.php:743
2573msgid "Binary data object"
2574msgstr "바이너리 데이터 객체"
2575
2576#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2577msgid "Bing™ maps"
2578msgstr "Bing™ maps"
2579
2580#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2581msgid "Bing™ webmaster tools"
2582msgstr "Bing™ webmaster tools"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:65
2586msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2587msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2588
2589#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2590#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2714msgid "Birth"
2715msgstr "출생"
2716
2717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2718msgctxt "Female pedigree"
2719msgid "Birth"
2720msgstr "출생"
2721
2722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2723msgctxt "Male pedigree"
2724msgid "Birth"
2725msgstr "출생"
2726
2727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2728msgctxt "Pedigree"
2729msgid "Birth"
2730msgstr "출생"
2731
2732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2733msgid "Birth by country"
2734msgstr "출생 국가"
2735
2736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2738msgid "Birth date range end"
2739msgstr "생년월일 범위 종료"
2740
2741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2743msgid "Birth date range start"
2744msgstr "생년월일 범위 시작"
2745
2746#: app/Gedcom.php:901
2747msgid "Birth name"
2748msgstr "출생 이름"
2749
2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2751msgid "Birth of a brother"
2752msgstr "남자형제의 출생"
2753
2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2756msgid "Birth of a child"
2757msgstr "자녀의 출생"
2758
2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2760msgid "Birth of a daughter"
2761msgstr "딸의 출생"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2767msgid "Birth of a grandchild"
2768msgstr "손주의 출생"
2769
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2771msgid "Birth of a granddaughter"
2772msgstr "손녀의 출생"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2775msgctxt "daughter’s daughter"
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "외손녀의 출생"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2780msgctxt "son’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "손녀의 출생"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2785msgid "Birth of a grandson"
2786msgstr "손자의 출생"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2789msgctxt "daughter’s son"
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "외손자의 출생"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2794msgctxt "son’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "손자의 출생"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2799msgid "Birth of a half-brother"
2800msgstr "이복형제의 출생"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2803msgid "Birth of a half-sibling"
2804msgstr "이복형제자매의 출생"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2807msgid "Birth of a half-sister"
2808msgstr "이복자매의 출생"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2812msgid "Birth of a sibling"
2813msgstr "형제자매의 출생"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2816msgid "Birth of a sister"
2817msgstr "자매의 출생"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2820msgid "Birth of a son"
2821msgstr "아들의 출생"
2822
2823#: app/Gedcom.php:580
2824msgid "Birth parents"
2825msgstr "부모님의 출생"
2826
2827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2828msgid "Birth places"
2829msgstr "출생 장소"
2830
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2832msgid "Birthplace contains"
2833msgstr "출생지 포함"
2834
2835#. I18N: Name of a module/report
2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2840msgid "Births"
2841msgstr "출생"
2842
2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2845msgid "Births by century"
2846msgstr "세기별 출생"
2847
2848#. I18N: Location of an LDS church temple
2849#: app/Elements/TempleCode.php:66
2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2851msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2852
2853#: app/Gedcom.php:582
2854msgid "Blessing"
2855msgstr "축복"
2856
2857#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2858msgid "Block"
2859msgstr "블록"
2860
2861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2865msgid "Blocks"
2866msgstr "블록"
2867
2868#. I18N: The name of a colour-scheme
2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2870msgid "Blue Lagoon"
2871msgstr "Blue Lagoon"
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2875msgid "Blue Marine"
2876msgstr "Blue Marine"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/Elements/TempleCode.php:67
2880msgid "Bogota, Colombia"
2881msgstr "Bogota, Colombia"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/Elements/TempleCode.php:68
2885msgid "Boise, Idaho, United States"
2886msgstr "Boise, Idaho, United States"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2890msgid "Bolivia"
2891msgstr "Bolivia"
2892
2893#. I18N: Type of media object
2894#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2895msgid "Book"
2896msgstr "서적"
2897
2898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr "Born in the covenant"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:69
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "부부 모두 생존"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "부부 모두 사망"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "Botswana"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:70
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "Bouvet Island"
2935
2936#. I18N: Name of a module/list
2937#. I18N: Branches of a family tree
2938#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2939msgid "Branches"
2940msgstr "분기점"
2941
2942#. I18N: %s is a surname
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2944#, php-format
2945msgid "Branches of the %s family"
2946msgstr "%s 가문의 분기점"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2950msgid "Brazil"
2951msgstr "Brazil"
2952
2953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2954msgid "Bridesmaid"
2955msgstr "신부 들러리"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:71
2959msgid "Brigham City, Utah, United States"
2960msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:72
2964msgid "Brisbane, Australia"
2965msgstr "Brisbane, Australia"
2966
2967#: app/Gedcom.php:922
2968msgid "Brit milah"
2969msgstr "Brit milah"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2973msgid "British Indian Ocean Territory"
2974msgstr "British Indian Ocean Territory"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2978msgid "British Virgin Islands"
2979msgstr "British Virgin Islands"
2980
2981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2983msgid "Brother"
2984msgstr "남자형제"
2985
2986#. I18N: a month in the French republican calendar
2987#: app/Date/FrenchDate.php:151
2988msgctxt "GENITIVE"
2989msgid "Brumaire"
2990msgstr "Brumaire"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:245
2994msgctxt "INSTRUMENTAL"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "Brumaire"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:198
3000msgctxt "LOCATIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:103
3006msgctxt "NOMINATIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3012msgid "Brunei Darussalam"
3013msgstr "Brunei Darussalam"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:63
3017msgid "Buenos Aires, Argentina"
3018msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3022msgid "Bulgaria"
3023msgstr "Bulgaria"
3024
3025#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3030msgid "Burial"
3031msgstr "매장"
3032
3033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3034msgid "Burial of a brother"
3035msgstr "남자형제의 매장"
3036
3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3038msgid "Burial of a child"
3039msgstr "자녀의 매장"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3042msgid "Burial of a daughter"
3043msgstr "딸의 매장"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3046msgid "Burial of a father"
3047msgstr "아버지의 매장"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3052msgid "Burial of a grandchild"
3053msgstr "손주의 매장"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3056msgid "Burial of a granddaughter"
3057msgstr "손녀의 매장"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3060msgctxt "daughter’s daughter"
3061msgid "Burial of a granddaughter"
3062msgstr "외손녀의 매장"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3065msgctxt "son’s daughter"
3066msgid "Burial of a granddaughter"
3067msgstr "손녀의 매장"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3070msgid "Burial of a grandfather"
3071msgstr "조부의 매장"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3074msgid "Burial of a grandmother"
3075msgstr "조모의 매장"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3080msgid "Burial of a grandparent"
3081msgstr "조부모의 매장"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3084msgid "Burial of a grandson"
3085msgstr "손자의 매장"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3088msgctxt "daughter’s son"
3089msgid "Burial of a grandson"
3090msgstr "외손자의 매장"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3093msgctxt "son’s son"
3094msgid "Burial of a grandson"
3095msgstr "손자의 매장"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3098msgid "Burial of a half-brother"
3099msgstr "이복형제의 매장"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3102msgid "Burial of a half-sibling"
3103msgstr "이복형제자매의 매장"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3106msgid "Burial of a half-sister"
3107msgstr "이복자매의 매장"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3110msgid "Burial of a husband"
3111msgstr "남편의 매장"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3114msgid "Burial of a maternal grandfather"
3115msgstr "외조부의 매장"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3118msgid "Burial of a maternal grandmother"
3119msgstr "외조모의 매장"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3122msgid "Burial of a mother"
3123msgstr "어머니의 매장"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3126msgid "Burial of a parent"
3127msgstr "부모님의 매장"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3130msgid "Burial of a paternal grandfather"
3131msgstr "조부의 매장"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3134msgid "Burial of a paternal grandmother"
3135msgstr "조모의 매장"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3138msgid "Burial of a sibling"
3139msgstr "형제자매의 매장"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3142msgid "Burial of a sister"
3143msgstr "자매의 매장"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3146msgid "Burial of a son"
3147msgstr "아들의 매장"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3150msgid "Burial of a spouse"
3151msgstr "배우자의 매장"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3154msgid "Burial of a wife"
3155msgstr "아내의 매장"
3156
3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3158msgid "Burial place contains"
3159msgstr "매장 장소 포함"
3160
3161#. I18N: Name of a module/report
3162#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3165msgid "Burials"
3166msgstr "매장"
3167
3168#. I18N: Name of a country or state
3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3170msgid "Burkina Faso"
3171msgstr "Burkina Faso"
3172
3173#. I18N: Name of a country or state
3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3175msgid "Burundi"
3176msgstr "Burundi"
3177
3178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3179msgid "Buyer"
3180msgstr "구매자"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3183msgctxt "FEMALE"
3184msgid "Buyer"
3185msgstr "구매자"
3186
3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3188msgctxt "MALE"
3189msgid "Buyer"
3190msgstr "구매자"
3191
3192#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3194msgid "By default, SMTP works on port 25."
3195msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3196
3197#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3198#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3199msgid "CKEditor™"
3200msgstr "CKEditor™"
3201
3202#. I18N: Name of a module.
3203#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3204msgid "CSS and JS"
3205msgstr "CSS and JS"
3206
3207#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3209msgid "Calculating…"
3210msgstr "계산중…"
3211
3212#. I18N: Name of a module
3213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3214#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3215msgid "Calendar"
3216msgstr "달력"
3217
3218#. I18N: A configuration setting
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3222msgid "Calendar conversion"
3223msgstr "달력 변환"
3224
3225#. I18N: Location of an LDS church temple
3226#: app/Elements/TempleCode.php:74
3227msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3228msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3229
3230#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3231msgid "Call number"
3232msgstr "전화번호"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3236msgid "Cambodia"
3237msgstr "Cambodia"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3241msgid "Cameroon"
3242msgstr "Cameroon"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/Elements/TempleCode.php:75
3246msgid "Campinas, Brazil"
3247msgstr "Campinas, Brazil"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3251msgid "Canada"
3252msgstr "Canada"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3256msgid "Cape Verde"
3257msgstr "Cape Verde"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:76
3261msgid "Caracas, Venezuela"
3262msgstr "Caracas, Venezuela"
3263
3264#. I18N: Type of media object
3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3266msgid "Card"
3267msgstr "카드"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:56
3271msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3272msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:588
3275msgid "Caste"
3276msgstr "카스트"
3277
3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3279msgid "Categories"
3280msgstr "카테고리"
3281
3282#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3283msgid "Category"
3284msgstr "카테고리"
3285
3286#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3287msgid "Cause"
3288msgstr "원인"
3289
3290#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3291msgid "Cause of death"
3292msgstr "사망 원인"
3293
3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3298msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3302msgid "Cayman Islands"
3303msgstr "Cayman Islands"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:77
3307msgid "Cebu City, Philippines"
3308msgstr "Cebu City, Philippines"
3309
3310#: app/Gedcom.php:1516
3311msgid "Cemetery"
3312msgstr "묘지"
3313
3314#: app/Gedcom.php:589
3315msgid "Census"
3316msgstr "인구조사"
3317
3318#. I18N: Name of a module
3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3320msgid "Census assistant"
3321msgstr "인구조사 도우미"
3322
3323#: app/Gedcom.php:590
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3325msgid "Census date"
3326msgstr "인구조사 날짜"
3327
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3329msgid "Census date and place"
3330msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3331
3332#: app/Gedcom.php:591
3333msgid "Census place"
3334msgstr "인구조사 장소"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "인구조사 기록"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Central African Republic"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3359#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3360#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3364msgid "Century"
3365msgstr "세기"
3366
3367#. I18N: Type of media object
3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3369msgid "Certificate"
3370msgstr "자격증"
3371
3372#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3373msgid "Certificate number"
3374msgstr "자격증 번호"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3378msgid "Chad"
3379msgstr "Chad"
3380
3381#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3382#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3383msgid "Change family members"
3384msgstr "가족 구성원 변경"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3387msgid "Change the “Home page” blocks"
3388msgstr "“Home page” 블록 변경"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3391msgid "Change the “My page” blocks"
3392msgstr "“My page” 블록 변경"
3393
3394#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3396#, php-format
3397msgid "Changed by %1$s"
3398msgstr "%1$s 변경됨"
3399
3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3402#, php-format
3403msgid "Changed on %1$s"
3404msgstr "%1$s 변경됨"
3405
3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3408#, php-format
3409msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3410msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3411
3412#. I18N: Name of a module/report
3413#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3417#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3418#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3419msgid "Changes"
3420msgstr "변경"
3421
3422#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3423#, php-format
3424msgid "Changes in the last %s day"
3425msgid_plural "Changes in the last %s days"
3426msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3429#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3430msgid "Changes log"
3431msgstr "변경 기록"
3432
3433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3435msgid "Character encoding"
3436msgstr ""
3437
3438#: app/Gedcom.php:476
3439msgid "Character set"
3440msgstr "문자셋"
3441
3442#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3443#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3444msgid "Chart"
3445msgstr "차트"
3446
3447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3448msgid "Chart preferences"
3449msgstr "차트 환경설정"
3450
3451#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3455msgid "Chart type"
3456msgstr "차트 유형"
3457
3458#. I18N: Name of a module/block
3459#. I18N: Name of a module
3460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3462#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3467msgid "Charts"
3468msgstr "차트"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3472msgid "Check for errors"
3473msgstr "오류 확인"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3476msgid "Check for pending changes…"
3477msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3480msgid "Checking server capacity"
3481msgstr "서버 용량 확인"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3484msgid "Checking server configuration"
3485msgstr "서버 환경설정 확인"
3486
3487#. I18N: Location of an LDS church temple
3488#: app/Elements/TempleCode.php:78
3489msgid "Chicago, Illinois, United States"
3490msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3491
3492#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3495msgid "Child"
3496msgstr "자녀"
3497
3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3500msgid "Child of "
3501msgstr "의 자녀 "
3502
3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3505#, php-format
3506msgid "Child of %s"
3507msgstr "%s의 자녀"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3513#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3519msgid "Children"
3520msgstr "자녀"
3521
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3523msgid "Children in family"
3524msgstr "가족의 자녀들"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3528msgid "Children of "
3529msgstr "의 자녀들 "
3530
3531#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition.php:99
3533msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3534msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3535
3536#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition.php:93
3538msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3539msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3540
3541#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition.php:96
3543msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3544msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3545
3546#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3547#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3548#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3549#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3551#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3552msgid "Children take their father’s surname."
3553msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3554
3555#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:90
3557msgid "Children take their mother’s surname."
3558msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3559
3560#. I18N: Name of a country or state
3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3562msgid "Chile"
3563msgstr "Chile"
3564
3565#. I18N: Name of a country or state
3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3567msgid "China"
3568msgstr "China"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3571msgid "Choose a report to run"
3572msgstr "실행할 보고서 선택"
3573
3574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3577msgid "Choose relatives"
3578msgstr "친척을 선택하십시오"
3579
3580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3581msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3582msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3583
3584#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3588msgid "Christening"
3589msgstr "세례식"
3590
3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3592msgid "Christening of a brother"
3593msgstr "남자형제의 세례식"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3596msgid "Christening of a child"
3597msgstr "자녀의 세례식"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3600msgid "Christening of a daughter"
3601msgstr "딸의 세례식"
3602
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3606msgid "Christening of a grandchild"
3607msgstr "손주의 세례식"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "손녀의 세례식"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3614msgctxt "daughter’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "외손녀의 세례식"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3619msgctxt "son’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "손녀의 세례식"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "손자의 세례식"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3628msgctxt "daughter’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "외손자의 세례식"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3633msgctxt "son’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "손자의 세례식"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3638msgid "Christening of a half-brother"
3639msgstr "이복형제의 세례식"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3642msgid "Christening of a half-sibling"
3643msgstr "이복형제자매의 세례식"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3646msgid "Christening of a half-sister"
3647msgstr "이복자매의 세례식"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3650msgid "Christening of a sibling"
3651msgstr "형제자매의 세례식"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3654msgid "Christening of a sister"
3655msgstr "자매의 세례식"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3658msgid "Christening of a son"
3659msgstr "아들의 세례식"
3660
3661#. I18N: Name of a country or state
3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3663msgid "Christmas Island"
3664msgstr "Christmas Island"
3665
3666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3667msgid "Circumciser"
3668msgstr "할례"
3669
3670#: app/Gedcom.php:1042
3671msgid "Circumcision"
3672msgstr ""
3673
3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3675msgid "Citation"
3676msgstr "인용"
3677
3678#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3679#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3680#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3681#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3686msgid "Citation details"
3687msgstr "인용 세부정보"
3688
3689#: app/Gedcom.php:1550
3690msgid "Citizenship"
3691msgstr "시민권"
3692
3693#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3694#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3695msgid "City"
3696msgstr "도시"
3697
3698#. I18N: Location of an LDS church temple
3699#: app/Elements/TempleCode.php:79
3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3701msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3702
3703#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3704msgid "Civil marriage"
3705msgstr "시민 결혼"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3708msgid "Civil registrar"
3709msgstr "주민등록"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3712msgctxt "FEMALE"
3713msgid "Civil registrar"
3714msgstr "주민등록"
3715
3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3717msgctxt "MALE"
3718msgid "Civil registrar"
3719msgstr "주민등록"
3720
3721#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3723msgid "Clean up data folder"
3724msgstr "데이터 폴더 정리"
3725
3726#. I18N: Name of a module
3727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3728msgid "Clippings cart"
3729msgstr "클리핑 카트"
3730
3731#. I18N: Type of media object
3732#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3733msgid "Coat of arms"
3734msgstr "가문 문장"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:80
3738msgid "Cochabamba, Bolivia"
3739msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3740
3741#. I18N: Name of a country or state
3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3743msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3744msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3745
3746#. I18N: The name of a colour-scheme
3747#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3748msgid "Coffee and Cream"
3749msgstr "Coffee and Cream"
3750
3751#: app/Gedcom.php:1311
3752msgid "Cohabitation"
3753msgstr "동거"
3754
3755#. I18N: The name of a colour-scheme
3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3757msgid "Cold Day"
3758msgstr "Cold Day"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3762msgid "Colombia"
3763msgstr "Colombia"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/Elements/TempleCode.php:81
3767msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:86
3772msgid "Columbia River, Washington, United States"
3773msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:82
3777msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3778msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:83
3782msgid "Columbus, Ohio, United States"
3783msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3784
3785#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3786#: app/Gedcom.php:1518
3787msgid "Comment"
3788msgstr "답변"
3789
3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3793#: resources/views/register-page.phtml:84
3794msgid "Comments"
3795msgstr "답변"
3796
3797#: app/Gedcom.php:891
3798msgid "Common law marriage"
3799msgstr "사실혼"
3800
3801#. I18N: Description of the “Messages” module
3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3804msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3808msgid "Comoros"
3809msgstr "Comoros"
3810
3811#. I18N: Name of a module/chart
3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3813msgid "Compact tree"
3814msgstr "컴팩트 트리"
3815
3816#. I18N: %s is an individual’s name
3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3818#, php-format
3819msgid "Compact tree of %s"
3820msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3821
3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3823msgid "Comparison"
3824msgstr "비교"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3831msgid "Completed before 1970; date not available"
3832msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3833
3834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3838msgid "Completed; date unknown"
3839msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3840
3841#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3842msgid "Completion date"
3843msgstr "완료 날짜"
3844
3845#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3846msgid "Confirmation"
3847msgstr "견진성사"
3848
3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3850msgid "Connection to database server"
3851msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3852
3853#. I18N: Name of a module
3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3856msgid "Contact information"
3857msgstr "연락처 정보"
3858
3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3860msgid "Contact method"
3861msgstr "연락 방법"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3864msgid "Contains"
3865msgstr "포함"
3866
3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3870msgid "Content"
3871msgstr "컨텐츠"
3872
3873#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3882#: resources/views/admin/components.phtml:28
3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3889#: resources/views/admin/media.phtml:21
3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3892#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3898#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3909#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3915#: resources/views/admin/users.phtml:15
3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3917#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3930msgid "Control panel"
3931msgstr "제어판"
3932
3933#. I18N: Name of a module
3934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3935msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3936msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3937
3938#. I18N: Name of a module
3939#: app/Module/FixNameTags.php:84
3940msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3941msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
3942
3943#. I18N: Name of a module
3944#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3945msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3946msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3947
3948#. I18N: Label for option
3949#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3950msgid "Convert to"
3951msgstr "로 변환하다"
3952
3953#. I18N: Name of a country or state
3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3955msgid "Cook Islands"
3956msgstr "Cook Islands"
3957
3958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3959msgid "Cookies"
3960msgstr "쿠키"
3961
3962#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3963#: app/Gedcom.php:1218
3964msgid "Coordinates"
3965msgstr "좌표"
3966
3967#. I18N: Location of an LDS church temple
3968#: app/Elements/TempleCode.php:84
3969msgid "Copenhagen, Denmark"
3970msgstr "Copenhagen, Denmark"
3971
3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3974#: resources/views/individual-name.phtml:80
3975#: resources/views/individual-name.phtml:82
3976#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3977msgid "Copy"
3978msgstr "복사"
3979
3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3982#, php-format
3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3984msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3985
3986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3987msgid "Copy files…"
3988msgstr "파일 복사…"
3989
3990#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3991msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3992msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3993
3994#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
3995msgid "Copyright"
3996msgstr "Copyright"
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/Elements/TempleCode.php:85
4000msgid "Cordoba, Argentina"
4001msgstr "Cordoba, Argentina"
4002
4003#: app/Gedcom.php:491
4004msgid "Corporation"
4005msgstr "법인"
4006
4007#. I18N: Description of a “Data fix” module
4008#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4010msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4011
4012#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4013msgid "Correspondence"
4014msgstr "서신[편지]"
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4018msgid "Costa Rica"
4019msgstr "Costa Rica"
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4023msgid "Cote d’Ivoire"
4024msgstr "Cote d’Ivoire"
4025
4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4028msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4029
4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4032msgid "Count the visits to each page"
4033msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4034
4035#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4036#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4037#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4038msgid "Country"
4039msgstr "국가"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4042msgid "Create"
4043msgstr "만들기"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4047msgid "Create a family tree"
4048msgstr "가계도 만들기"
4049
4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4052msgid "Create a location"
4053msgstr "위치 만들기"
4054
4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr "미디어 개체 작성"
4060
4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr "저장소 작성"
4065
4066#: app/Elements/XrefNote.php:60
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "공유 노트 만들기"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4074
4075#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "출처 작성"
4078
4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4081msgid "Create a submission"
4082msgstr "제출물 만들기"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr "제출자 만들기"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr "임시 폴더 생성…"
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr "인물 만들기"
4100
4101#. I18N: %s is a link/URL
4102#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4103#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4104#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4105#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4106#, php-format
4107msgid "Create maps using %s."
4108msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4109
4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4111msgid "Create your own chart"
4112msgstr "나만의 차트 만들기"
4113
4114#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4116msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4117
4118#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4119#: app/Gedcom.php:874
4120msgid "Created at"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4124#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4125#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4126msgid "Creation date"
4127msgstr "생성 날짜"
4128
4129#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4135msgid "Cremation"
4136msgstr "화장"
4137
4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4139msgid "Cremation of a brother"
4140msgstr "남자형제의 화장"
4141
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4143msgid "Cremation of a child"
4144msgstr "자녀의 화장"
4145
4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4147msgid "Cremation of a daughter"
4148msgstr "딸의 화장"
4149
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4151msgid "Cremation of a father"
4152msgstr "아버지의 화장"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4155msgid "Cremation of a grandchild"
4156msgstr "손주의 화장"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4159msgid "Cremation of a granddaughter"
4160msgstr "손녀의 화장"
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4163msgctxt "daughter’s daughter"
4164msgid "Cremation of a granddaughter"
4165msgstr "외손녀의 화장"
4166
4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4168msgctxt "son’s daughter"
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "손녀의 화장"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4173msgid "Cremation of a grandfather"
4174msgstr "조부의 화장"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4177msgid "Cremation of a grandmother"
4178msgstr "조모의 화장"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4183msgid "Cremation of a grandparent"
4184msgstr "조부모의 화장"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4187msgid "Cremation of a grandson"
4188msgstr "손자의 화장"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4191msgctxt "daughter’s son"
4192msgid "Cremation of a grandson"
4193msgstr "외손자의 화장"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4196msgctxt "son’s son"
4197msgid "Cremation of a grandson"
4198msgstr "손자의 화장"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4201msgid "Cremation of a half-brother"
4202msgstr "이복형제의 화장"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4205msgid "Cremation of a half-sibling"
4206msgstr "이복형제자매의 화장"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4209msgid "Cremation of a half-sister"
4210msgstr "이복자매의 화장"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4213msgid "Cremation of a husband"
4214msgstr "남편의 화장"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4217msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4218msgstr "외조부의 화장"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4221msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4222msgstr "외조모의 화장"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4225msgid "Cremation of a mother"
4226msgstr "어머니의 화장"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4229msgid "Cremation of a parent"
4230msgstr "부모님의 화장"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4233msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4234msgstr "조부의 화장"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4237msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4238msgstr "조모의 화장"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4241msgid "Cremation of a sibling"
4242msgstr "형제자매의 화장"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4245msgid "Cremation of a sister"
4246msgstr "자매의 화장"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4249msgid "Cremation of a son"
4250msgstr "아들의 화장"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4253msgid "Cremation of a spouse"
4254msgstr "배우자의 화장"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4257msgid "Cremation of a wife"
4258msgstr "부인의 화장"
4259
4260#. I18N: Name of a country or state
4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4262msgid "Croatia"
4263msgstr "Croatia"
4264
4265#. I18N: Name of a country or state
4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4267msgid "Cuba"
4268msgstr "Cuba"
4269
4270#. I18N: Location of an LDS church temple
4271#: app/Elements/TempleCode.php:87
4272msgid "Curitiba, Brazil"
4273msgstr "Curitiba, Brazil"
4274
4275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4276msgid "Custom"
4277msgstr "사용자정의"
4278
4279#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4280msgid "Custom GEDCOM tags"
4281msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4282
4283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4284msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4285msgstr ""
4286
4287#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4288msgid "Custom event"
4289msgstr "사용자 정의 이벤트"
4290
4291#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4292msgid "Custom module"
4293msgstr "사용자정의 모듈"
4294
4295#. I18N: A configuration setting
4296#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4297msgid "Custom welcome text"
4298msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4299
4300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4301msgid "Customize this page"
4302msgstr "페이지 사용자설정"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4306msgid "Cyprus"
4307msgstr "Cyprus"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4311msgid "Czech Republic"
4312msgstr "Czech Republic"
4313
4314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4316msgid "DKIM digital signature"
4317msgstr "DKIM 디지털 서명"
4318
4319#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4320msgid "DNA markers"
4321msgstr "DNA 표지자"
4322
4323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4324#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4326msgid "Daitch-Mokotoff"
4327msgstr "Daitch-Mokotoff"
4328
4329#. I18N: Location of an LDS church temple
4330#: app/Elements/TempleCode.php:88
4331msgid "Dallas, Texas, United States"
4332msgstr "Dallas, Texas, United States"
4333
4334#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4335#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4336#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4337#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4339msgid "Data"
4340msgstr "데이터"
4341
4342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4343msgid "Data controller"
4344msgstr "데이터 컨트롤러"
4345
4346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4347#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4348msgid "Data fix"
4349msgstr "데이터 수정"
4350
4351#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4352#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4356#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4357#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4358msgid "Data fixes"
4359msgstr "데이터 수정"
4360
4361#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4362msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4363msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4364
4365#. I18N: A configuration setting
4366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4367msgid "Data folder"
4368msgstr "데이터 폴더"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4374msgid "Database connection"
4375msgstr "데이터베이스 연결"
4376
4377#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4381msgid "Database name"
4382msgstr "데이터베이스 이름"
4383
4384#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4387msgid "Database password"
4388msgstr "데이터베이스 암호"
4389
4390#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4391msgid "Database type"
4392msgstr "데이터베이스 유형"
4393
4394#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4397msgid "Database user account"
4398msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4399
4400#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4401#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4402#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4403#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4404#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4405#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4406#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4407#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4408#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4421msgid "Date"
4422msgstr "날짜"
4423
4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4425msgid "Date differences"
4426msgstr "날짜 차이"
4427
4428#: app/Gedcom.php:564
4429msgid "Date of LDS baptism"
4430msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4431
4432#: app/Gedcom.php:703
4433msgid "Date of LDS child sealing"
4434msgstr "Date of LDS child sealing"
4435
4436#: app/Gedcom.php:605
4437msgid "Date of LDS confirmation"
4438msgstr "Date of LDS confirmation"
4439
4440#: app/Gedcom.php:625
4441msgid "Date of LDS endowment"
4442msgstr "Date of LDS endowment"
4443
4444#: app/Gedcom.php:458
4445msgid "Date of LDS spouse sealing"
4446msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4447
4448#: app/Gedcom.php:554
4449msgid "Date of adoption"
4450msgstr "입양 날짜"
4451
4452#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4453msgid "Date of baptism"
4454msgstr "침례 날짜"
4455
4456#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4457msgid "Date of bar mitzvah"
4458msgstr "Date of bar mitzvah"
4459
4460#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4461msgid "Date of bat mitzvah"
4462msgstr "Date of bat mitzvah"
4463
4464#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4468msgid "Date of birth"
4469msgstr "출생 날짜"
4470
4471#: app/Gedcom.php:583
4472msgid "Date of blessing"
4473msgstr "축복 날짜"
4474
4475#: app/Gedcom.php:923
4476msgid "Date of brit milah"
4477msgstr "Date of brit milah"
4478
4479#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4480msgid "Date of burial"
4481msgstr "매장 날짜"
4482
4483#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4484msgid "Date of christening"
4485msgstr "세례식 날짜"
4486
4487#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4488msgid "Date of confirmation"
4489msgstr "견진성사 날짜"
4490
4491#: app/Gedcom.php:611
4492msgid "Date of cremation"
4493msgstr "화장 날짜"
4494
4495#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4498msgid "Date of death"
4499msgstr "사망 날짜"
4500
4501#: app/Gedcom.php:431
4502msgid "Date of divorce"
4503msgstr "이혼 날짜"
4504
4505#: app/Gedcom.php:622
4506msgid "Date of emigration"
4507msgstr "이민 간 날짜"
4508
4509#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4510msgid "Date of engagement"
4511msgstr "약혼 날짜"
4512
4513#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4514#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4515#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4516#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4517msgid "Date of entry in original source"
4518msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4519
4520#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4521msgid "Date of event"
4522msgstr "사건 날짜"
4523
4524#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4525msgid "Date of first communion"
4526msgstr "첫 영성체 날짜"
4527
4528#: app/Gedcom.php:648
4529msgid "Date of immigration"
4530msgstr "이민 온 날짜"
4531
4532#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4533#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4534#: app/Gedcom.php:1187
4535msgid "Date of last change"
4536msgstr "마지막 변경 날짜"
4537
4538#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4540msgid "Date of marriage"
4541msgstr "결혼 날짜"
4542
4543#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4544msgid "Date of marriage banns"
4545msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4546
4547#: app/Gedcom.php:676
4548msgid "Date of naturalization"
4549msgstr "귀화 날짜"
4550
4551#: app/Gedcom.php:686
4552msgid "Date of ordination"
4553msgstr "서품(안수) 날짜"
4554
4555#: app/Gedcom.php:694
4556msgid "Date of residence"
4557msgstr "거주 날짜"
4558
4559#: resources/views/help/date.phtml:105
4560msgid "Date period"
4561msgstr "날짜 기간"
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:98
4564msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4565msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4566
4567#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4569msgid "Date range"
4570msgstr "날짜 범위"
4571
4572#: resources/views/help/date.phtml:60
4573msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4574msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4575
4576#: resources/views/admin/users.phtml:31
4577msgid "Date registered"
4578msgstr "등록 날짜"
4579
4580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4581msgid "Date sent"
4582msgstr "보낸 날짜"
4583
4584#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4586#, php-format
4587msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4588msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4589
4590#: resources/views/help/date.phtml:22
4591msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4592msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4593
4594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4598msgid "Daughter"
4599msgstr "딸"
4600
4601#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4602#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4603#, php-format
4604msgid "Daughter of %s"
4605msgstr "%s의 딸"
4606
4607#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4608msgid "Day"
4609msgstr "날짜"
4610
4611#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4612msgid "Day not set"
4613msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4614
4615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4618msgid "Day:"
4619msgstr "일:"
4620
4621#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4623msgid "Dead"
4624msgstr "사망"
4625
4626#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4627#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4631#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4752msgid "Death"
4753msgstr "사망"
4754
4755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4756msgid "Death by country"
4757msgstr "국가별 사망"
4758
4759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4760#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4761msgid "Death date range end"
4762msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4763
4764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4765#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4766msgid "Death date range start"
4767msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4768
4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4770msgid "Death of a brother"
4771msgstr "남자형제의 사망"
4772
4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4775msgid "Death of a child"
4776msgstr "자녀의 사망"
4777
4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4779msgid "Death of a daughter"
4780msgstr "딸의 사망"
4781
4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4783#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4784msgid "Death of a father"
4785msgstr "아버지의 사망"
4786
4787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4791msgid "Death of a grandchild"
4792msgstr "손주의 사망"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4795msgid "Death of a granddaughter"
4796msgstr "손녀의 사망"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4799msgctxt "daughter’s daughter"
4800msgid "Death of a granddaughter"
4801msgstr "외손녀의 사망"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4804msgctxt "son’s daughter"
4805msgid "Death of a granddaughter"
4806msgstr "손녀의 사망"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4809msgid "Death of a grandfather"
4810msgstr "조부의 사망"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4813msgid "Death of a grandmother"
4814msgstr "조모의 사망"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4820msgid "Death of a grandparent"
4821msgstr "조부모의 사망"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4824msgid "Death of a grandson"
4825msgstr "손자의 사망"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4828msgctxt "daughter’s son"
4829msgid "Death of a grandson"
4830msgstr "외손자의 사망"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4833msgctxt "son’s son"
4834msgid "Death of a grandson"
4835msgstr "손자의 사망"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4838msgid "Death of a half-brother"
4839msgstr "이복형제의 사망"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4842msgid "Death of a half-sibling"
4843msgstr "이복형제자매의 사망"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4846msgid "Death of a half-sister"
4847msgstr "이복자매의 사망"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4850msgid "Death of a husband"
4851msgstr "남편의 사망"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4854msgid "Death of a maternal grandfather"
4855msgstr "외조부의 사망"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4858msgid "Death of a maternal grandmother"
4859msgstr "외조모의 사망"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4863msgid "Death of a mother"
4864msgstr "어머니의 사망"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4869msgid "Death of a parent"
4870msgstr "부모님의 사망"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4873msgid "Death of a paternal grandfather"
4874msgstr "조부의 사망"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4877msgid "Death of a paternal grandmother"
4878msgstr "조모의 사망"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4882msgid "Death of a sibling"
4883msgstr "형제자매의 사망"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4886msgid "Death of a sister"
4887msgstr "자매의 사망"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4890msgid "Death of a son"
4891msgstr "아들의 사망"
4892
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4895msgid "Death of a spouse"
4896msgstr "배우자의 사망"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4899msgid "Death of a wife"
4900msgstr "부인의 사망"
4901
4902#: app/Gedcom.php:984
4903msgid "Death of one spouse"
4904msgstr "한 배우자의 사망"
4905
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4907msgid "Death place contains"
4908msgstr "사망 장소 포함"
4909
4910#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4911msgid "Death places"
4912msgstr "사망 장소"
4913
4914#. I18N: Name of a module/report
4915#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4919msgid "Deaths"
4920msgstr "사망"
4921
4922#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4923#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4924msgid "Deaths by century"
4925msgstr "세기별 사망"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4928msgctxt "Abbreviation for December"
4929msgid "Dec"
4930msgstr "Dec"
4931
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4936msgid "Decade of birth"
4937msgstr "출생의 10 년"
4938
4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4941msgid "Decade of death"
4942msgstr "사망의 10 년"
4943
4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4946msgid "Decade of marriage"
4947msgstr "결혼 10년"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4950msgctxt "GENITIVE"
4951msgid "December"
4952msgstr "December"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4955msgctxt "INSTRUMENTAL"
4956msgid "December"
4957msgstr "December"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4960msgctxt "LOCATIVE"
4961msgid "December"
4962msgstr "December"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4967msgctxt "NOMINATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "December"
4970
4971#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4972#: app/Date/FrenchDate.php:319
4973msgid "Decidi"
4974msgstr "Decidi"
4975
4976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4977msgid "Default chart"
4978msgstr "기본 차트"
4979
4980#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4981msgid "Default family tree"
4982msgstr "기본 가계도"
4983
4984#. I18N: A configuration setting
4985#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4987#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4988msgid "Default individual"
4989msgstr "기본 인물"
4990
4991#. I18N: A configuration setting
4992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4993msgid "Default theme"
4994msgstr "기본 테마"
4995
4996#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
4997#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
4998msgid "Definition"
4999msgstr "정의"
5000
5001#: app/Gedcom.php:1044
5002msgid "Degree"
5003msgstr "정도(급)"
5004
5005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5010#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5021msgctxt "font name"
5022msgid "DejaVu"
5023msgstr "DejaVu"
5024
5025#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5029#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5030#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5032#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5034#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5035#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5036#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5037#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5040#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5046#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5047#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5048msgid "Delete"
5049msgstr "삭제"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5053msgid "Delete inactive users"
5054msgstr "비활성 사용자 삭제"
5055
5056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5057msgid "Delete selected messages"
5058msgstr "선택한 메세지 삭제"
5059
5060#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5061msgid "Delete the preferences for this module."
5062msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5063
5064#: resources/views/individual-name.phtml:88
5065#: resources/views/individual-name.phtml:90
5066msgid "Delete this name"
5067msgstr "이름 삭제"
5068
5069#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5070msgid "Delete unused locations"
5071msgstr ""
5072
5073#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5074msgid "Delete your account"
5075msgstr "계정 삭제"
5076
5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5078msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5079msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5080
5081#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5082msgid "Deleting…"
5083msgstr ""
5084
5085#. I18N: Name of a country or state
5086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5087msgid "Democratic Republic of the Congo"
5088msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5089
5090#: app/Gedcom.php:1248
5091msgid "Demographic data"
5092msgstr ""
5093
5094#. I18N: Name of a country or state
5095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5096msgid "Denmark"
5097msgstr "Denmark"
5098
5099#. I18N: Location of an LDS church temple
5100#: app/Elements/TempleCode.php:89
5101msgid "Denver, Colorado, United States"
5102msgstr "Denver, Colorado, United States"
5103
5104#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5105msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5106msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5107
5108#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5109msgid "Descendant generations"
5110msgstr "후손 세대"
5111
5112#. I18N: Name of a module/chart
5113#. I18N: Name of a module/sidebar
5114#. I18N: Name of a module/report
5115#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5116#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5117#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5124msgid "Descendants"
5125msgstr "후손 차트"
5126
5127#: app/Gedcom.php:617
5128msgid "Descendants interest"
5129msgstr "관심 있는 후손"
5130
5131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5132msgid "Descendants of "
5133msgstr "의 후손 차트 "
5134
5135#. I18N: %s is an individual’s name
5136#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5137#, php-format
5138msgid "Descendants of %s"
5139msgstr "%s의 후손"
5140
5141#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5142#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5143#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5144#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5145#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5146#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5147#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5148#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5149msgid "Description"
5150msgstr "설명"
5151
5152#. I18N: A configuration setting
5153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5154msgid "Description META tag"
5155msgstr "META 태그 설명"
5156
5157#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5158msgid "Destination"
5159msgstr "설명"
5160
5161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5165#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5166msgid "Details"
5167msgstr "상세한"
5168
5169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5170msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5171msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5172
5173#. I18N: Location of an LDS church temple
5174#: app/Elements/TempleCode.php:90
5175msgid "Detroit, Michigan, United States"
5176msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5177
5178#: app/Date/JalaliDate.php:282
5179msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5180msgid "Dey"
5181msgstr "Dey"
5182
5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5184#: app/Date/JalaliDate.php:157
5185msgctxt "GENITIVE"
5186msgid "Dey"
5187msgstr "Dey"
5188
5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5190#: app/Date/JalaliDate.php:247
5191msgctxt "INSTRUMENTAL"
5192msgid "Dey"
5193msgstr "Dey"
5194
5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5196#: app/Date/JalaliDate.php:202
5197msgctxt "LOCATIVE"
5198msgid "Dey"
5199msgstr "Dey"
5200
5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5202#: app/Date/JalaliDate.php:112
5203msgctxt "NOMINATIVE"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5208#: app/Date/HijriDate.php:164
5209msgctxt "GENITIVE"
5210msgid "Dhu al-Hijjah"
5211msgstr "Dhu al-Hijjah"
5212
5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5214#: app/Date/HijriDate.php:254
5215msgctxt "INSTRUMENTAL"
5216msgid "Dhu al-Hijjah"
5217msgstr "Dhu al-Hijjah"
5218
5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5220#: app/Date/HijriDate.php:209
5221msgctxt "LOCATIVE"
5222msgid "Dhu al-Hijjah"
5223msgstr "Dhu al-Hijjah"
5224
5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5226#: app/Date/HijriDate.php:119
5227msgctxt "NOMINATIVE"
5228msgid "Dhu al-Hijjah"
5229msgstr "Dhu al-Hijjah"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5232#: app/Date/HijriDate.php:162
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dhu al-Qi’dah"
5235msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5238#: app/Date/HijriDate.php:252
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5244#: app/Date/HijriDate.php:207
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dhu al-Qi’dah"
5247msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5250#: app/Date/HijriDate.php:117
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dhu al-Qi’dah"
5253msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5254
5255#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5256#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5257#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5258msgid "Died as a child: exempt"
5259msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5260
5261#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5262msgid "Differences"
5263msgstr "차이점"
5264
5265#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5267msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5268msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5269
5270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5275msgid "Direct line ancestors"
5276msgstr "직계 조상"
5277
5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5283msgid "Direct line ancestors and their families"
5284msgstr "직계 조상과 그 가족"
5285
5286#. I18N: %s is a number of records per page
5287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5288#, php-format
5289msgid "Display %s"
5290msgstr "%s 표시"
5291
5292#. I18N: Description of the “Favorites” module
5293#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5294msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5295msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5296
5297#. I18N: Description of the “Favorites” module
5298#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5299msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5300msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5301
5302#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5303#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5304msgid "Divorce"
5305msgstr "이혼"
5306
5307#: app/Gedcom.php:432
5308msgid "Divorce filed"
5309msgstr "이혼 필드"
5310
5311#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5312#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5313msgid "Divorces by century"
5314msgstr "세기별 이혼"
5315
5316#. I18N: Name of a country or state
5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5318msgid "Djibouti"
5319msgstr "Djibouti"
5320
5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5322#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5323msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5324msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5325
5326#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5327#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5328msgid "Do not seal: unauthorized"
5329msgstr "Do not seal: unauthorized"
5330
5331#. I18N: Type of media object
5332#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5333msgid "Document"
5334msgstr "문서"
5335
5336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5337msgid "Domain name"
5338msgstr "도메인 네임"
5339
5340#. I18N: Name of a country or state
5341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5342msgid "Dominica"
5343msgstr "Dominica"
5344
5345#. I18N: Name of a country or state
5346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5347msgid "Dominican Republic"
5348msgstr "Dominican Republic"
5349
5350#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5351#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5352#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5353msgid "Download"
5354msgstr "다운로드"
5355
5356#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5357#, php-format
5358msgid "Download %s…"
5359msgstr "%s 다운로드…"
5360
5361#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5362msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5363msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5364
5365#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5366msgid "Download file"
5367msgstr "파일 다운로드"
5368
5369#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5370msgid "Drag the blocks to change their position."
5371msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5372
5373#. I18N: Location of an LDS church temple
5374#: app/Elements/TempleCode.php:91
5375msgid "Draper, Utah, United States"
5376msgstr "Draper, Utah, United States"
5377
5378#. I18N: The second day in the French republican calendar
5379#: app/Date/FrenchDate.php:303
5380msgid "Duodi"
5381msgstr "Duodi"
5382
5383#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5384#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5386#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5387msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5388msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5394msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5395msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5396
5397#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5398msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5399msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5400
5401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5402msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5403msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5404
5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5408#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5409msgid "Earliest birth"
5410msgstr "가장 빠른 출생"
5411
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5416msgid "Earliest death"
5417msgstr "가장 빠른 사망"
5418
5419#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5420msgid "Earliest divorce"
5421msgstr "가장 빠른 이혼"
5422
5423#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5424msgid "Earliest marriage"
5425msgstr "가장 빠른 결혼"
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5429msgid "Ecuador"
5430msgstr "Ecuador"
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5433#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5434#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5435#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5436#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5437#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5438#: resources/views/admin/users.phtml:24
5439#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5440#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5441#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5442#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5443#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5444#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5445#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5446#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5447#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5448#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5449#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5450#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5451#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5452#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5453#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5454msgid "Edit"
5455msgstr "편집"
5456
5457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5458#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5459msgid "Edit a media file"
5460msgstr "미디어 파일 편집"
5461
5462#. I18N: Options for editing
5463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5464msgid "Edit preferences"
5465msgstr "환경설정 편집"
5466
5467#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5468msgid "Edit the FAQ"
5469msgstr "FAQ 수정"
5470
5471#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5472#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5473#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5474#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5475msgid "Edit the gender"
5476msgstr "성별 수정"
5477
5478#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5479#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5480#: resources/views/individual-name.phtml:75
5481#: resources/views/individual-name.phtml:77
5482msgid "Edit the name"
5483msgstr "이름 수정"
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5486#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5487#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5488#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5489#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5491msgid "Edit the raw GEDCOM"
5492msgstr "raw GEDCOM 편집"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5495msgid "Edit the shared note"
5496msgstr "공유 노트 편집"
5497
5498#: app/Module/StoriesModule.php:302
5499#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5500msgid "Edit the story"
5501msgstr "이야기 편집"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5504msgid "Edit the user"
5505msgstr "사용자 편집"
5506
5507#: app/Services/TreeService.php:226
5508msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5509msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5510
5511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5512#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5513msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5514msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5515
5516#. I18N: Listbox entry; name of a role
5517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5521msgid "Editor"
5522msgstr "편집자"
5523
5524#. I18N: Location of an LDS church temple
5525#: app/Elements/TempleCode.php:92
5526msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5527msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5528
5529#: app/Gedcom.php:619
5530msgid "Education"
5531msgstr "교육"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5535msgid "Egypt"
5536msgstr "Egypt"
5537
5538#. I18N: Name of a country or state
5539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5540msgid "El Salvador"
5541msgstr "El Salvador"
5542
5543#. I18N: Type of media object
5544#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5545msgid "Electronic"
5546msgstr "전자"
5547
5548#. I18N: a month in the Jewish calendar
5549#: app/Date/JewishDate.php:217
5550msgctxt "GENITIVE"
5551msgid "Elul"
5552msgstr "Elul"
5553
5554#. I18N: a month in the Jewish calendar
5555#: app/Date/JewishDate.php:321
5556msgctxt "INSTRUMENTAL"
5557msgid "Elul"
5558msgstr "Elul"
5559
5560#. I18N: a month in the Jewish calendar
5561#: app/Date/JewishDate.php:269
5562msgctxt "LOCATIVE"
5563msgid "Elul"
5564msgstr "Elul"
5565
5566#. I18N: a month in the Jewish calendar
5567#: app/Date/JewishDate.php:165
5568msgctxt "NOMINATIVE"
5569msgid "Elul"
5570msgstr "Elul"
5571
5572#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5573#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5574msgid "Email"
5575msgstr "이메일"
5576
5577#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5578#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5579#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5580#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5582#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5583#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5584#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5585#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5587#: resources/views/register-page.phtml:48
5588#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5589msgid "Email address"
5590msgstr "이메일 주소"
5591
5592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5593msgid "Email verified"
5594msgstr "Email 확인됨"
5595
5596#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5597msgid "Emigration"
5598msgstr "타국으로 이민"
5599
5600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5601msgid "Employee"
5602msgstr "직원"
5603
5604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5605msgctxt "FEMALE"
5606msgid "Employee"
5607msgstr "직원"
5608
5609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5610msgctxt "MALE"
5611msgid "Employee"
5612msgstr "직원"
5613
5614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5615#: app/Gedcom.php:698
5616msgid "Employer"
5617msgstr "직원"
5618
5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5620msgctxt "FEMALE"
5621msgid "Employer"
5622msgstr "직원"
5623
5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5625msgctxt "MALE"
5626msgid "Employer"
5627msgstr "직원"
5628
5629#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5630msgid "Empty the clipboard"
5631msgstr "클립보드 비우기"
5632
5633#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5634msgid "Empty the clippings cart"
5635msgstr "클리핑 카트 비우기"
5636
5637#: resources/views/admin/components.phtml:40
5638#: resources/views/admin/components.phtml:86
5639#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5640msgid "Enabled"
5641msgstr "활성화"
5642
5643#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5645msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5646msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5647
5648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5649msgid "End year"
5650msgstr "종료 연도"
5651
5652#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5653msgid "Ending range of change dates"
5654msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5655
5656#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5657#: app/Elements/TempleCode.php:93
5658msgid "Endowment House"
5659msgstr "Endowment House"
5660
5661#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5662msgid "Engagement"
5663msgstr "약혼"
5664
5665#. I18N: Name of a country or state
5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5667msgid "England"
5668msgstr "England"
5669
5670#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5671msgid "Enter an optional note about this favorite"
5672msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5673
5674#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5675msgid "Entire record"
5676msgstr "전체 레코드"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5680msgid "Equatorial Guinea"
5681msgstr "Equatorial Guinea"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5685msgid "Eritrea"
5686msgstr "Eritrea"
5687
5688#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5689#, php-format
5690msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5691msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5692
5693#: app/Date/JalaliDate.php:284
5694msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5695msgid "Esf"
5696msgstr "Esf"
5697
5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5699#: app/Date/JalaliDate.php:161
5700msgctxt "GENITIVE"
5701msgid "Esfand"
5702msgstr "Esfand"
5703
5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5705#: app/Date/JalaliDate.php:251
5706msgctxt "INSTRUMENTAL"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr "Esfand"
5709
5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5711#: app/Date/JalaliDate.php:206
5712msgctxt "LOCATIVE"
5713msgid "Esfand"
5714msgstr "Esfand"
5715
5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5717#: app/Date/JalaliDate.php:116
5718msgctxt "NOMINATIVE"
5719msgid "Esfand"
5720msgstr "Esfand"
5721
5722#. I18N: Name of a mapping organisation
5723#: app/Module/EsriMaps.php:38
5724msgid "Esri/ArcGIS"
5725msgstr "Esri/ArcGIS"
5726
5727#: app/Gedcom.php:905
5728msgid "Estate name"
5729msgstr "사유지 이름"
5730
5731#. I18N: A configuration setting
5732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5733msgid "Estimated dates for birth and death"
5734msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5735
5736#. I18N: Name of a country or state
5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5738msgid "Estonia"
5739msgstr "Estonia"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5743msgid "Ethiopia"
5744msgstr "Ethiopia"
5745
5746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5747msgid "Europe"
5748msgstr "Europe"
5749
5750#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5751#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5752#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5753#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5754#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5758msgid "Event"
5759msgstr "이벤트"
5760
5761#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5763#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5764#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5767msgid "Events"
5768msgstr "이벤트"
5769
5770#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5771msgid "Events in countries"
5772msgstr "국가별 이벤트"
5773
5774#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5775msgid "Events of close relatives"
5776msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5777
5778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5779msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5780msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5781
5782#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5783msgid "Exact"
5784msgstr "정확한"
5785
5786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5787msgid "Exact date"
5788msgstr "정확한 날짜"
5789
5790#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5791#, php-format
5792msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5793msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5794
5795#: resources/views/admin/media.phtml:73
5796msgid "Exclude subfolders"
5797msgstr "하위 폴더 제외"
5798
5799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5803#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5804msgid "Excluded from this submission"
5805msgstr "이 제출에서 제외됨"
5806
5807#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5808#: resources/views/register-page.phtml:88
5809msgid "Explain why you are requesting an account."
5810msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5811
5812#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5813msgid "Export"
5814msgstr "내보내기"
5815
5816#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5817msgid "Export a GEDCOM file"
5818msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5819
5820#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5821msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5822msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5823
5824#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5825#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5826msgid "Export preferences"
5827msgstr "환경설정 내보내기"
5828
5829#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5831msgid "Extend privacy to dead individuals"
5832msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5833
5834#. I18N: “External files” are stored on other computers
5835#: resources/views/admin/media.phtml:45
5836msgid "External files"
5837msgstr "외부 파일"
5838
5839#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5840msgid "External link"
5841msgstr "외부 링크"
5842
5843#: resources/views/admin/media.phtml:77
5844msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5845msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5846
5847#. I18N: Name of a module/sidebar
5848#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5849#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5850msgid "Extra information"
5851msgstr "추가 정보"
5852
5853#: app/Gedcom.php:926
5854msgid "Eye color"
5855msgstr "눈 색깔"
5856
5857#. I18N: Name of a theme.
5858#: app/Module/FabTheme.php:39
5859msgid "F.A.B."
5860msgstr "F.A.B."
5861
5862#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5863#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5864msgid "FAQ"
5865msgstr "FAQ"
5866
5867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5868#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5869msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5870msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5871
5872#. I18N: https://foko.genealogy.net
5873#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5874#: app/Gedcom.php:1322
5875msgid "FOKO country"
5876msgstr "FOKO country"
5877
5878#: app/Gedcom.php:634
5879msgid "Fact"
5880msgstr "정보"
5881
5882#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5883#: app/Gedcom.php:1049
5884msgid "Fact 1"
5885msgstr "정보 1"
5886
5887#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5888#: app/Gedcom.php:1050
5889msgid "Fact 10"
5890msgstr "정보 10"
5891
5892#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5893#: app/Gedcom.php:1051
5894msgid "Fact 11"
5895msgstr "정보 11"
5896
5897#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5898#: app/Gedcom.php:1052
5899msgid "Fact 12"
5900msgstr "정보 12"
5901
5902#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5903#: app/Gedcom.php:1053
5904msgid "Fact 13"
5905msgstr "정보 13"
5906
5907#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5908#: app/Gedcom.php:1054
5909msgid "Fact 2"
5910msgstr "정보 2"
5911
5912#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5913#: app/Gedcom.php:1055
5914msgid "Fact 3"
5915msgstr "정보 3"
5916
5917#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5918#: app/Gedcom.php:1056
5919msgid "Fact 4"
5920msgstr "정보 4"
5921
5922#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5923#: app/Gedcom.php:1057
5924msgid "Fact 5"
5925msgstr "정보 5"
5926
5927#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5928#: app/Gedcom.php:1058
5929msgid "Fact 6"
5930msgstr "정보 6"
5931
5932#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5933#: app/Gedcom.php:1059
5934msgid "Fact 7"
5935msgstr "정보 7"
5936
5937#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5938#: app/Gedcom.php:1060
5939msgid "Fact 8"
5940msgstr "정보 8"
5941
5942#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5943#: app/Gedcom.php:1061
5944msgid "Fact 9"
5945msgstr "정보 9"
5946
5947#. I18N: A configuration setting
5948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5949msgid "Fact icons"
5950msgstr "정보 아이콘"
5951
5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5953msgid "Fact or event"
5954msgstr "정보 또는 이벤트"
5955
5956#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5959#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5960#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5961#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5964msgid "Facts and events"
5965msgstr "정보 및 이벤트"
5966
5967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5968msgid "Facts for family records"
5969msgstr "가족 기록에 대한 정보"
5970
5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5972msgid "Facts for individual records"
5973msgstr "인물 기록에 대한 정보"
5974
5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5976msgid "Facts for new families"
5977msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
5978
5979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5980msgid "Facts for new individuals"
5981msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
5982
5983#. I18N: Name of a country or state
5984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5985msgid "Falkland Islands"
5986msgstr "Falkland Islands"
5987
5988#. I18N: Name of a module/list
5989#. I18N: Name of a module
5990#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
5991#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
5992#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5993#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5999#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6000#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6001#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6002#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6003#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6004#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6005#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6006#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6007#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6008#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6009#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6010#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6011#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6012#: resources/views/search-results.phtml:48
6013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6015msgid "Families"
6016msgstr "가족"
6017
6018#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6019#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6020msgid "Families with sources"
6021msgstr "출처가 있는 가족"
6022
6023#. I18N: Name of a module/report
6024#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6026#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6028#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6029#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6030#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6032#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6039msgid "Family"
6040msgstr "가족"
6041
6042#: app/Gedcom.php:636
6043msgid "Family as a child"
6044msgstr "어린 시절 가족"
6045
6046#: app/Gedcom.php:639
6047msgid "Family as a spouse"
6048msgstr "배우자의 가족"
6049
6050#. I18N: Name of a module/chart
6051#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6052msgid "Family book"
6053msgstr "패밀리북"
6054
6055#. I18N: %s is an individual’s name
6056#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6057#, php-format
6058msgid "Family book of %s"
6059msgstr "%s의 패밀리북"
6060
6061#: app/Gedcom.php:425
6062msgid "Family census"
6063msgstr "가족 인구조사"
6064
6065#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6066msgid "Family facts and events"
6067msgstr ""
6068
6069#: app/Gedcom.php:843
6070msgid "Family file"
6071msgstr "가족 파일"
6072
6073#. I18N: Name of a module/sidebar
6074#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6075msgid "Family navigator"
6076msgstr "패밀리 네비게이터"
6077
6078#. I18N: Description of the “News” module
6079#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6080msgid "Family news and site announcements."
6081msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6082
6083#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6084#, php-format
6085msgid "Family of %s"
6086msgstr "%s의 가족"
6087
6088#: app/Gedcom.php:454
6089msgid "Family residence"
6090msgstr "가족 거주지"
6091
6092#: app/Gedcom.php:1101
6093msgid "Family status"
6094msgstr "가족 상태"
6095
6096#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6100#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6103#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6107#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6109msgid "Family tree"
6110msgstr "가계도"
6111
6112#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6113#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6114msgid "Family tree clippings cart"
6115msgstr "가계도 클리핑 카트"
6116
6117#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6119msgid "Family tree title"
6120msgstr "가계도 이름"
6121
6122#. I18N: Name of a module
6123#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6126#: resources/views/search-trees.phtml:17
6127msgid "Family trees"
6128msgstr "가계도"
6129
6130#. I18N: %s is the spouse name
6131#: app/Individual.php:920
6132#, php-format
6133msgid "Family with %s"
6134msgstr "%s가 있는 가족"
6135
6136#: app/Individual.php:850
6137msgid "Family with adoptive parents"
6138msgstr "양부모가 있는 가족"
6139
6140#: app/Individual.php:851
6141msgid "Family with foster parents"
6142msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6143
6144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6146msgid "Family with husband"
6147msgstr "남편이 있는 가족"
6148
6149#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6152msgid "Family with parents"
6153msgstr "부모님이 있는 가족"
6154
6155#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6156#: app/Individual.php:855
6157msgid "Family with rada parents"
6158msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6159
6160#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6161#: app/Individual.php:853
6162msgid "Family with sealing parents"
6163msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6164
6165#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6166msgid "Family with spouse"
6167msgstr "배우자가 있는 가족"
6168
6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6172msgid "Family with the most children"
6173msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6174
6175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6177msgid "Family with wife"
6178msgstr "아내가 있는 가족"
6179
6180#. I18N: familysearch.org
6181#: app/Gedcom.php:952
6182msgid "FamilySearch ID"
6183msgstr "가족검색 ID"
6184
6185#. I18N: Name of a module/chart
6186#: app/Module/FanChartModule.php:138
6187msgid "Fan chart"
6188msgstr "팬차트"
6189
6190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6191#: app/Module/FanChartModule.php:184
6192#, php-format
6193msgid "Fan chart of %s"
6194msgstr "%s의 팬차트"
6195
6196#: app/Date/JalaliDate.php:273
6197msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6198msgid "Far"
6199msgstr "Far"
6200
6201#. I18N: Name of a country or state
6202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6203msgid "Faroe Islands"
6204msgstr "Faroe Islands"
6205
6206#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6207#: app/Date/JalaliDate.php:139
6208msgctxt "GENITIVE"
6209msgid "Farvardin"
6210msgstr "Farvardin"
6211
6212#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6213#: app/Date/JalaliDate.php:229
6214msgctxt "INSTRUMENTAL"
6215msgid "Farvardin"
6216msgstr "Farvardin"
6217
6218#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6219#: app/Date/JalaliDate.php:184
6220msgctxt "LOCATIVE"
6221msgid "Farvardin"
6222msgstr "Farvardin"
6223
6224#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6225#: app/Date/JalaliDate.php:94
6226msgctxt "NOMINATIVE"
6227msgid "Farvardin"
6228msgstr "Farvardin"
6229
6230#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6237msgid "Father"
6238msgstr "아버지"
6239
6240#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6241#, php-format
6242msgid "Father: %s"
6243msgstr "아버지: %s"
6244
6245#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6246msgid "Father’s age"
6247msgstr "아버지의 나이"
6248
6249#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6250#: app/Individual.php:881
6251#, php-format
6252msgid "Father’s family with %s"
6253msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6254
6255#. I18N: A step-family.
6256#: app/Individual.php:885
6257msgid "Father’s family with an unknown individual"
6258msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6259
6260#. I18N: Name of a module
6261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6262#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6263msgid "Favorites"
6264msgstr "즐겨찾기"
6265
6266#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6267#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6268msgid "Fax"
6269msgstr "팩스"
6270
6271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6272msgctxt "Abbreviation for February"
6273msgid "Feb"
6274msgstr "Feb"
6275
6276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6277msgctxt "GENITIVE"
6278msgid "February"
6279msgstr "February"
6280
6281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6282msgctxt "INSTRUMENTAL"
6283msgid "February"
6284msgstr "February"
6285
6286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6287msgctxt "LOCATIVE"
6288msgid "February"
6289msgstr "February"
6290
6291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6294msgctxt "NOMINATIVE"
6295msgid "February"
6296msgstr "February"
6297
6298#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6299msgid "Female"
6300msgstr "여성"
6301
6302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6304#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6305#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6306#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6307#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6308#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6315#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6317#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6318#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6319msgid "Females"
6320msgstr "여성"
6321
6322#. I18N: Name of a country or state
6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6324msgid "Fiji"
6325msgstr "Fiji"
6326
6327#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6328#: app/MediaFile.php:316
6329msgid "File size"
6330msgstr "파일 크기"
6331
6332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6333msgid "File successfully uploaded"
6334msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6335
6336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6337#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6339#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6341msgid "Filename"
6342msgstr "파일이름"
6343
6344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6346msgid "Filename on server"
6347msgstr "서버의 파일이름"
6348
6349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6350#, php-format
6351msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6352msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6353
6354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6355#, php-format
6356msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6357msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6358
6359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6360msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6361msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6362
6363#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6364#, php-format
6365msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6366msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6367
6368#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6370msgid "Filter"
6371msgstr "필터"
6372
6373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6374msgid "Find a source"
6375msgstr "출처 찾기"
6376
6377#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6378#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6379#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6381msgid "Find a special character"
6382msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6383
6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6385msgid "Find all possible relationships"
6386msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6387
6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6389msgid "Find any relationship"
6390msgstr "관계 찾기"
6391
6392#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6393#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6394msgid "Find duplicates"
6395msgstr "중복 찾기"
6396
6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6398msgid "Find other relationships"
6399msgstr "다른 관계 찾기"
6400
6401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6402#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6403msgid "Find relationships via ancestors"
6404msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6405
6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6407#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6408msgid "Find the closest relationships"
6409msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6410
6411#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6412#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6413msgid "Find unrelated individuals"
6414msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6415
6416#. I18N: Name of a country or state
6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6418msgid "Finland"
6419msgstr "Finland"
6420
6421#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6422msgid "First communion"
6423msgstr "첫 영성체"
6424
6425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6426msgid "First event"
6427msgstr "첫번째 이벤트"
6428
6429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6430msgid "First record"
6431msgstr "첫번째 기록"
6432
6433#. I18N: Name of a module
6434#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6435msgid "Fix name slashes and spaces"
6436msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6437
6438#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6439msgid "Flag"
6440msgstr "깃발"
6441
6442#. I18N: Name of a country or state
6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6444msgid "Flanders"
6445msgstr "Flanders"
6446
6447#. I18N: a month in the French republican calendar
6448#: app/Date/FrenchDate.php:163
6449msgctxt "GENITIVE"
6450msgid "Floreal"
6451msgstr "Floreal"
6452
6453#. I18N: a month in the French republican calendar
6454#: app/Date/FrenchDate.php:257
6455msgctxt "INSTRUMENTAL"
6456msgid "Floreal"
6457msgstr "Floreal"
6458
6459#. I18N: a month in the French republican calendar
6460#: app/Date/FrenchDate.php:210
6461msgctxt "LOCATIVE"
6462msgid "Floreal"
6463msgstr "Floreal"
6464
6465#. I18N: a month in the French republican calendar
6466#: app/Date/FrenchDate.php:116
6467msgctxt "NOMINATIVE"
6468msgid "Floreal"
6469msgstr "Floreal"
6470
6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6473msgid "Folder"
6474msgstr "폴더"
6475
6476#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6477msgid "Folder name on server"
6478msgstr "서버의 폴더 이름"
6479
6480#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6481#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6482msgid "Follow this link to verify your email address."
6483msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6484
6485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6489#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6490#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6501msgid "Font"
6502msgstr "글꼴"
6503
6504#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6505#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6506msgid "Footer"
6507msgstr "Footer"
6508
6509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6511#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6512#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6513msgid "Footers"
6514msgstr "Footer"
6515
6516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6518#, php-format
6519msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6520msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6521
6522#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6523msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6524msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6525
6526#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6527msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6528msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6529
6530#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6531#, php-format
6532msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6533msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6534
6535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6536#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6537#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6538#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6539#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6540#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6541#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6542#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6543#, php-format
6544msgid "For more information, see %s."
6545msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6546
6547#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6548#, php-format
6549msgid "For technical support and information contact %s."
6550msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6551
6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6553#, php-format
6554msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6555msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6556
6557#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6559msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6560msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6561
6562#: resources/views/login-page.phtml:60
6563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6564msgid "Forgot password?"
6565msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6566
6567#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6568#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6570#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6571#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6572#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6573msgid "Format"
6574msgstr "서식"
6575
6576#. I18N: A configuration setting
6577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6578msgid "Format text and notes"
6579msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6580
6581#. I18N: Location of an LDS church temple
6582#: app/Elements/TempleCode.php:94
6583msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6584msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6585
6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6587msgctxt "Female pedigree"
6588msgid "Foster"
6589msgstr "위탁"
6590
6591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6592msgctxt "Male pedigree"
6593msgid "Foster"
6594msgstr "위탁입양"
6595
6596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6597msgctxt "Pedigree"
6598msgid "Foster"
6599msgstr "위탁입양"
6600
6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6602msgid "Foster child"
6603msgstr "위탁 아동"
6604
6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6606msgid "Foster father"
6607msgstr "위탁입양 아버지"
6608
6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6610msgid "Foster mother"
6611msgstr "위탁입양 어머니"
6612
6613#. I18N: Name of a country or state
6614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6615msgid "France"
6616msgstr "France"
6617
6618#. I18N: Location of an LDS church temple
6619#: app/Elements/TempleCode.php:95
6620msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6621msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/Elements/TempleCode.php:96
6625msgid "Freiburg, Germany"
6626msgstr "Freiburg, Germany"
6627
6628#. I18N: The French calendar
6629#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6630#: resources/views/help/date.phtml:217
6631msgid "French"
6632msgstr "French"
6633
6634#. I18N: Name of a country or state
6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6636msgid "French Guiana"
6637msgstr "French Guiana"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6641msgid "French Polynesia"
6642msgstr "French Polynesia"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6646msgid "French Southern Territories"
6647msgstr "French Southern Territories"
6648
6649#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6650#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6653msgid "Frequently asked questions"
6654msgstr "자주 묻는 질문"
6655
6656#. I18N: Location of an LDS church temple
6657#: app/Elements/TempleCode.php:97
6658msgid "Fresno, California, United States"
6659msgstr "Fresno, California, United States"
6660
6661#. I18N: abbreviation for Friday
6662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6664msgid "Fri"
6665msgstr "Fri"
6666
6667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6668msgid "Friday"
6669msgstr "Friday"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6672msgid "Friend"
6673msgstr "친구"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6676msgctxt "FEMALE"
6677msgid "Friend"
6678msgstr "친구"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6681msgctxt "MALE"
6682msgid "Friend"
6683msgstr "친구"
6684
6685#. I18N: a month in the French republican calendar
6686#: app/Date/FrenchDate.php:153
6687msgctxt "GENITIVE"
6688msgid "Frimaire"
6689msgstr "Frimaire"
6690
6691#. I18N: a month in the French republican calendar
6692#: app/Date/FrenchDate.php:247
6693msgctxt "INSTRUMENTAL"
6694msgid "Frimaire"
6695msgstr "Frimaire"
6696
6697#. I18N: a month in the French republican calendar
6698#: app/Date/FrenchDate.php:200
6699msgctxt "LOCATIVE"
6700msgid "Frimaire"
6701msgstr "Frimaire"
6702
6703#. I18N: a month in the French republican calendar
6704#: app/Date/FrenchDate.php:105
6705msgctxt "NOMINATIVE"
6706msgid "Frimaire"
6707msgstr "Frimaire"
6708
6709#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6710#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6711#: resources/views/message-page.phtml:29
6712msgctxt "Email sender"
6713msgid "From"
6714msgstr "From"
6715
6716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6718msgctxt "Start of date range"
6719msgid "From"
6720msgstr "에서"
6721
6722#. I18N: a month in the French republican calendar
6723#: app/Date/FrenchDate.php:171
6724msgctxt "GENITIVE"
6725msgid "Fructidor"
6726msgstr "Fructidor"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:265
6730msgctxt "INSTRUMENTAL"
6731msgid "Fructidor"
6732msgstr "Fructidor"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:218
6736msgctxt "LOCATIVE"
6737msgid "Fructidor"
6738msgstr "Fructidor"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:124
6742msgctxt "NOMINATIVE"
6743msgid "Fructidor"
6744msgstr "Fructidor"
6745
6746#. I18N: Location of an LDS church temple
6747#: app/Elements/TempleCode.php:98
6748msgid "Fukuoka, Japan"
6749msgstr "Fukuoka, Japan"
6750
6751#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6752msgid "Funeral"
6753msgstr "장례식"
6754
6755#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6756msgid "GEDCOM"
6757msgstr "GEDCOM"
6758
6759#. I18N: A configuration setting
6760#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6762msgid "GEDCOM errors"
6763msgstr "GEDCOM 오류"
6764
6765#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6766msgid "GEDCOM file"
6767msgstr "GEDCOM 파일"
6768
6769#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6770#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6771#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6772#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6773#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6774msgid "GEDCOM tag"
6775msgstr "GEDCOM tag"
6776
6777#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6779msgid "GEDCOM tags"
6780msgstr "GEDCOM tags"
6781
6782#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6783#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6784msgid "GEDCOM-L"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: GEDZIP = file format
6788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6789msgid "GEDZIP"
6790msgstr ""
6791
6792#. I18N: https://gov.genealogy.net
6793#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6794#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6795msgid "GOV identifier"
6796msgstr "GOV 식별자"
6797
6798#: app/Gedcom.php:1243
6799msgid "GOV identifier type"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6804msgid "Gabon"
6805msgstr "Gabon"
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6809msgid "Gambia"
6810msgstr "Gambia"
6811
6812#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6813#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6819msgid "Gender"
6820msgstr "성별"
6821
6822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6823msgid "Genealogy"
6824msgstr "계보"
6825
6826#. I18N: A configuration setting
6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6828msgid "Genealogy contact"
6829msgstr "계보 연락처"
6830
6831#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6832#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6833msgid "Genealogy data"
6834msgstr "계보 데이터"
6835
6836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6838msgid "General"
6839msgstr "일반"
6840
6841#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6842#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6843msgid "General search"
6844msgstr "일반 검색"
6845
6846#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6847#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6848msgid "Generate sitemap files for search engines."
6849msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6850
6851#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6852#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6853#, php-format
6854msgid "Generated by %s"
6855msgstr "%s에 의해 생성됨"
6856
6857#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6858msgid "Generation"
6859msgstr "세대"
6860
6861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6863msgid "Generation "
6864msgstr "세대 "
6865
6866#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6870#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6872#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6877msgid "Generations"
6878msgstr "세대"
6879
6880#: app/Gedcom.php:837
6881msgid "Generations of ancestors"
6882msgstr "조상의 세대"
6883
6884#: app/Gedcom.php:842
6885msgid "Generations of descendants"
6886msgstr "후손의 세대"
6887
6888#. I18N: https://www.geonames.org
6889#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6890#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6891msgid "GeoNames"
6892msgstr "GeoNames"
6893
6894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6896msgid "Geographic area"
6897msgstr "지리적 영역"
6898
6899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6905msgid "Geographic data"
6906msgstr "지리 데이터"
6907
6908#. I18N: find latitude/longitude for a place
6909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6911msgid "Geolocation"
6912msgstr "지리적 위치"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6916msgid "Georgia"
6917msgstr "Georgia"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6921msgid "Germany"
6922msgstr "Germany"
6923
6924#. I18N: a month in the French republican calendar
6925#: app/Date/FrenchDate.php:161
6926msgctxt "GENITIVE"
6927msgid "Germinal"
6928msgstr "Germinal"
6929
6930#. I18N: a month in the French republican calendar
6931#: app/Date/FrenchDate.php:255
6932msgctxt "INSTRUMENTAL"
6933msgid "Germinal"
6934msgstr "Germinal"
6935
6936#. I18N: a month in the French republican calendar
6937#: app/Date/FrenchDate.php:208
6938msgctxt "LOCATIVE"
6939msgid "Germinal"
6940msgstr "Germinal"
6941
6942#. I18N: a month in the French republican calendar
6943#. I18N: a month in the French republican calendar
6944#: app/Date/FrenchDate.php:114
6945msgctxt "NOMINATIVE"
6946msgid "Germinal"
6947msgstr "Germinal"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6951msgid "Ghana"
6952msgstr "Ghana"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6956msgid "Gibraltar"
6957msgstr "Gibraltar"
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/Elements/TempleCode.php:99
6961msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6962msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6963
6964#. I18N: Location of an LDS church temple
6965#: app/Elements/TempleCode.php:100
6966msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6967msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6968
6969#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6971msgid "Given name"
6972msgstr "이름"
6973
6974#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
6975#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6976#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6977#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6979msgid "Given names"
6980msgstr "이름"
6981
6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6983msgid "Godchild"
6984msgstr "대자녀"
6985
6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6988msgid "Goddaughter"
6989msgstr "대녀"
6990
6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6993msgid "Godfather"
6994msgstr "대부"
6995
6996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6998msgid "Godmother"
6999msgstr "대모"
7000
7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7002msgid "Godparent"
7003msgstr "대부모"
7004
7005#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7006#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7007msgid "Godparents"
7008msgstr "대부모"
7009
7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7012msgid "Godson"
7013msgstr "대자"
7014
7015#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7016msgid "Google™ analytics"
7017msgstr "Google™ analytics"
7018
7019#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7020msgid "Google™ maps"
7021msgstr "Google™ maps"
7022
7023#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7024msgid "Google™ webmaster tools"
7025msgstr "Google™ webmaster tools"
7026
7027#: app/Gedcom.php:643
7028msgid "Graduation"
7029msgstr "등급 분류"
7030
7031#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7032msgid "Greatest age at death"
7033msgstr "사망한 최고연령"
7034
7035#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7036msgid "Greatest age between siblings"
7037msgstr "형제자매 중 최고연령"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7041msgid "Greece"
7042msgstr "Greece"
7043
7044#. I18N: The name of a colour-scheme
7045#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7046msgid "Green Beam"
7047msgstr "Green Beam"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7051msgid "Greenland"
7052msgstr "Greenland"
7053
7054#. I18N: The gregorian calendar
7055#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7056msgid "Gregorian"
7057msgstr "그레고리안"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7061msgid "Grenada"
7062msgstr "Grenada"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/Elements/TempleCode.php:101
7066msgid "Guadalajara, Mexico"
7067msgstr "Guadalajara, Mexico"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7071msgid "Guadeloupe"
7072msgstr "Guadeloupe"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7076msgid "Guam"
7077msgstr "Guam"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7080msgid "Guardian"
7081msgstr "보호자"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7084msgctxt "FEMALE"
7085msgid "Guardian"
7086msgstr "보호자"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7089msgctxt "MALE"
7090msgid "Guardian"
7091msgstr "보호자"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7095msgid "Guatemala"
7096msgstr "Guatemala"
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/Elements/TempleCode.php:102
7100msgid "Guatemala City, Guatemala"
7101msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:103
7105msgid "Guayaquil, Ecuador"
7106msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7110msgid "Guernsey"
7111msgstr "Guernsey"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7115msgid "Guinea"
7116msgstr "Guinea"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7120msgid "Guinea-Bissau"
7121msgstr "Guinea-Bissau"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7125msgid "Guyana"
7126msgstr "Guyana"
7127
7128#. I18N: Name of a module
7129#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7130msgid "HTML"
7131msgstr "HTML"
7132
7133#: app/Gedcom.php:928
7134msgid "Hair color"
7135msgstr "머리 색깔"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7139msgid "Haiti"
7140msgstr "Haiti"
7141
7142#. I18N: Location of an LDS church temple
7143#: app/Elements/TempleCode.php:105
7144msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7145msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7146
7147#. I18N: Location of an LDS church temple
7148#: app/Elements/TempleCode.php:147
7149msgid "Hamilton, New Zealand"
7150msgstr "Hamilton, New Zealand"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/Elements/TempleCode.php:106
7154msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7155msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7156
7157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7158msgid "He "
7159msgstr "그가 "
7160
7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7162msgid "He died"
7163msgstr "그의 죽음은"
7164
7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7167msgid "He married"
7168msgstr "그의 결혼은"
7169
7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7171msgid "He resided at"
7172msgstr "그가 거주한"
7173
7174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7175msgid "He was born"
7176msgstr "그가 태어난"
7177
7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7179msgid "He was buried"
7180msgstr "그가 매장 된"
7181
7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7183msgid "He was christened"
7184msgstr "그의 세례식은"
7185
7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7187msgid "He was cremated"
7188msgstr "그가 화장 된"
7189
7190#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7191#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7192msgid "Header"
7193msgstr "Header"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7197msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7198msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7199
7200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7201msgid "Hebrew"
7202msgstr "유대인"
7203
7204#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7205msgid "Hebrew name"
7206msgstr "히브리어 이름"
7207
7208#: app/Gedcom.php:929
7209msgid "Height"
7210msgstr "키"
7211
7212#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7213#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7214#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7215#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7216#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7217#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7218#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7219#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7220#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7221#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7222#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7223#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7224#, php-format
7225msgid "Hello %s…"
7226msgstr "안녕하세요 %s님…"
7227
7228#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7229#, php-format
7230msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7231msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7232
7233#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7234#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7235#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7236#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7237msgid "Hello administrator…"
7238msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7239
7240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7241#: resources/views/help/link.phtml:13
7242msgid "Help"
7243msgstr "도움말"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:108
7247msgid "Helsinki, Finland"
7248msgstr "Helsinki, Finland"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7254#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7255#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7266msgctxt "font name"
7267msgid "Helvetica"
7268msgstr "Helvetica"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7271msgid "Her occupation was"
7272msgstr "그녀의 직업은"
7273
7274#. I18N: https://wego.here.com
7275#: app/Module/HereMaps.php:82
7276msgid "Here maps"
7277msgstr "Here maps"
7278
7279#. I18N: Location of an LDS church temple
7280#: app/Elements/TempleCode.php:109
7281msgid "Hermosillo, Mexico"
7282msgstr "Hermosillo, Mexico"
7283
7284#. I18N: a month in the Jewish calendar
7285#: app/Date/JewishDate.php:195
7286msgctxt "GENITIVE"
7287msgid "Heshvan"
7288msgstr "Heshvan"
7289
7290#. I18N: a month in the Jewish calendar
7291#: app/Date/JewishDate.php:299
7292msgctxt "INSTRUMENTAL"
7293msgid "Heshvan"
7294msgstr "Heshvan"
7295
7296#. I18N: a month in the Jewish calendar
7297#: app/Date/JewishDate.php:247
7298msgctxt "LOCATIVE"
7299msgid "Heshvan"
7300msgstr "Heshvan"
7301
7302#. I18N: a month in the Jewish calendar
7303#: app/Date/JewishDate.php:143
7304msgctxt "NOMINATIVE"
7305msgid "Heshvan"
7306msgstr "Heshvan"
7307
7308#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7309#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7310#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7311#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7312#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7313msgid "Hide GEDCOM tags"
7314msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7315
7316#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7320msgid "Hide from everyone"
7321msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7322
7323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7324#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7326#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7327#: resources/views/login-page.phtml:46
7328#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7329#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7330#: resources/views/register-page.phtml:75
7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7335msgid "Hide password"
7336msgstr "비밀번호 숨기기"
7337
7338#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7339msgid "Hide unused locations"
7340msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7341
7342#: app/Gedcom.php:1257
7343msgid "Hierarchical relationship"
7344msgstr "계층적 관계"
7345
7346#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7347#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7348#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7351msgid "Highlighted image"
7352msgstr "강조 표시된 이미지"
7353
7354#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7355#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7356#: resources/views/help/date.phtml:185
7357msgid "Hijri"
7358msgstr "Hijri"
7359
7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7361msgid "His occupation was"
7362msgstr "그의 직업은"
7363
7364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7366#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7367#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7368#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7369#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7370#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7371msgid "Historic events"
7372msgstr "역사적 이벤트"
7373
7374#. I18N: Name of a module
7375#. I18N: A configuration setting
7376#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7378msgid "Hit counters"
7379msgstr "Hit counters"
7380
7381#: app/Gedcom.php:1523
7382msgid "Holocaust"
7383msgstr "홀로코스트"
7384
7385#. I18N: Name of a module
7386#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7388#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7389#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7390msgid "Home page"
7391msgstr "홈페이지"
7392
7393#. I18N: Name of a country or state
7394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7395msgid "Honduras"
7396msgstr "Honduras"
7397
7398#. I18N: Location of an LDS church temple
7399#. I18N: Name of a country or state
7400#: app/Elements/TempleCode.php:110
7401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7402msgid "Hong Kong"
7403msgstr "Hong Kong"
7404
7405#. I18N: Name of a module/chart
7406#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7407#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7408msgid "Hourglass chart"
7409msgstr "양방향 차트"
7410
7411#. I18N: %s is an individual’s name
7412#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7413#, php-format
7414msgid "Hourglass chart of %s"
7415msgstr "%s의 양방향 차트"
7416
7417#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7418msgid "House number"
7419msgstr "상세주소"
7420
7421#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7422msgid "Household"
7423msgstr "가정"
7424
7425#. I18N: Location of an LDS church temple
7426#: app/Elements/TempleCode.php:111
7427msgid "Houston, Texas, United States"
7428msgstr "Houston, Texas, United States"
7429
7430#. I18N: Configuration option
7431#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7432msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7433msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7434
7435#. I18N: Name of a country or state
7436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7437msgid "Hungary"
7438msgstr "Hungary"
7439
7440#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7441#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7444#: resources/views/fact-date.phtml:138
7445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7446#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7456msgid "Husband"
7457msgstr "남편"
7458
7459#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7460msgid "Husband’s age"
7461msgstr "남편의 나이"
7462
7463#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7464#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7465msgid "IP address"
7466msgstr "IP address"
7467
7468#. I18N: Name of a country or state
7469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7470msgid "Iceland"
7471msgstr "Iceland"
7472
7473#: app/SurnameTradition.php:97
7474msgctxt "Surname tradition"
7475msgid "Icelandic"
7476msgstr "Icelandic"
7477
7478#. I18N: Location of an LDS church temple
7479#: app/Elements/TempleCode.php:112
7480msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7481msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7482
7483#: app/Gedcom.php:645
7484msgid "Identification number"
7485msgstr "식별 번호"
7486
7487#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7488msgid "Identifiers"
7489msgstr "식별자"
7490
7491#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7492msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7493msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7494
7495#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7497msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7498msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7499
7500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7501msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7502msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7503
7504#: resources/views/help/name.phtml:22
7505#, php-format
7506msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7507msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7508
7509#: resources/views/help/name.phtml:19
7510#, php-format
7511msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7512msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7513
7514#: resources/views/help/name.phtml:28
7515#, php-format
7516msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7517msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7518
7519#: resources/views/help/name.phtml:25
7520#, php-format
7521msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7522msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7523
7524#: resources/views/help/name.phtml:16
7525#, php-format
7526msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7527msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7528
7529#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7530msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7531msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7532
7533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7534msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7535msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7536
7537#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7539msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7540msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7541
7542#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7544msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7545msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7546
7547#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7549msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7550msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7551
7552#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7553msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7554msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7555
7556#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7557msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7558msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7559
7560#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7561msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7562msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7563
7564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7565msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7566msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7567
7568#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7569#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7570msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7571msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7572
7573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7575msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7576msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7577
7578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7579msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7580msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7581
7582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7583msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7584msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7585
7586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7587msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7588msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7592msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7593msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7597msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7598msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7599
7600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7601msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7602msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7603
7604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7605msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7606msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7607
7608#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7609msgid "Image dimensions"
7610msgstr "이미지 크기"
7611
7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7613msgid "Images without watermarks"
7614msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7615
7616#: app/Gedcom.php:647
7617msgid "Immigration"
7618msgstr "이민오다"
7619
7620#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7621#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7622msgid "Import"
7623msgstr "가져오기"
7624
7625#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7626msgid "Import a GEDCOM file"
7627msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7628
7629#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7631msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7632msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7633
7634#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7635msgid "Import geographic data"
7636msgstr "지리데이터 가져오기"
7637
7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7639msgid "Import preferences"
7640msgstr "환경설정 가져오기"
7641
7642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7644msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7645msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7646
7647#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7648msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7649msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7650
7651#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7652msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7653msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7657msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7658msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7662msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7663msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7664
7665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7666msgid "In this month…"
7667msgstr "이 달…"
7668
7669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7670msgid "In this year…"
7671msgstr "올 해…"
7672
7673#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7675msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7676msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7677
7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7679msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7680msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7683msgid "Include aliases"
7684msgstr "별칭 포함"
7685
7686#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7687msgid "Include associates"
7688msgstr "동료 포함"
7689
7690#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7691#, php-format
7692msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7693msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7694
7695#. I18N: Label for check-box
7696#: resources/views/admin/media.phtml:68
7697#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7698msgid "Include subfolders"
7699msgstr "하위 폴더 포함"
7700
7701#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7702msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7703msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7704
7705#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7706msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7707msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7708
7709#. I18N: Label for a configuration option
7710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7711msgid "Include the individual’s immediate family"
7712msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7713
7714#. I18N: Name of a country or state
7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7716msgid "India"
7717msgstr "India"
7718
7719#. I18N: Location of an LDS church temple
7720#: app/Elements/TempleCode.php:113
7721msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7722msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7723
7724#. I18N: Name of a module/report
7725#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7726#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7727#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7728#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7731#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7732#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7733#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7734#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7740#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7743#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7744#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7746#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7747#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7748#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7750#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7760msgid "Individual"
7761msgstr "인물"
7762
7763#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7764msgid "Individual 1"
7765msgstr "인물 1"
7766
7767#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7768msgid "Individual 2"
7769msgstr "인물 2"
7770
7771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7772msgid "Individual distribution chart"
7773msgstr "인물 분포도"
7774
7775#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7776msgid "Individual facts and events"
7777msgstr ""
7778
7779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7780msgid "Individual page"
7781msgstr "인물 페이지"
7782
7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7784msgid "Individual pages"
7785msgstr "인물 페이지"
7786
7787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7788#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7789msgid "Individual record"
7790msgstr "인물 기록"
7791
7792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7795msgid "Individual who lived the longest"
7796msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7797
7798#. I18N: Name of a module/list
7799#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7800#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7801#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7802#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7803#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7811#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7813#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7814#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7815#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7816#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7817#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7818#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7819#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7823#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7824#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7828#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7829#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7830#: resources/views/search-results.phtml:37
7831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7833msgid "Individuals"
7834msgstr "인물"
7835
7836#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7837#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7838msgid "Individuals with sources"
7839msgstr "출처가 있는 인물"
7840
7841#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7842#, php-format
7843msgid "Individuals with surname %s"
7844msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7848msgid "Indonesia"
7849msgstr "Indonesia"
7850
7851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7852msgid "Informant"
7853msgstr "제보자"
7854
7855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7856msgctxt "FEMALE"
7857msgid "Informant"
7858msgstr "제보자"
7859
7860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7861msgctxt "MALE"
7862msgid "Informant"
7863msgstr "제보자"
7864
7865#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7866#: app/Gedcom.php:868
7867msgid "Initiatory"
7868msgstr ""
7869
7870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7871msgid "Inline-source records are discouraged."
7872msgstr ""
7873
7874#. I18N: Name of a module
7875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7876#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7877msgid "Interactive tree"
7878msgstr "범위형 가계도"
7879
7880#. I18N: %s is an individual’s name
7881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7882#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7884#, php-format
7885msgid "Interactive tree of %s"
7886msgstr "%s의 범위형 가계도"
7887
7888#: app/Gedcom.php:930
7889msgid "Interment"
7890msgstr "매장"
7891
7892#: app/Services/MessageService.php:224
7893msgid "Internal messaging"
7894msgstr "내부 메시지"
7895
7896#: app/Services/MessageService.php:225
7897msgid "Internal messaging with emails"
7898msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7899
7900#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7901msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7902msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7903
7904#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7905msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7906msgstr ""
7907
7908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7909msgid "Invalid GEDCOM level number."
7910msgstr ""
7911
7912#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7913msgid "Invalid GEDCOM record"
7914msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7915
7916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7917msgid "Invalid GEDCOM record."
7918msgstr ""
7919
7920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7921msgid "Invalid GEDCOM tag."
7922msgstr ""
7923
7924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7925msgid "Invalid GEDCOM value."
7926msgstr ""
7927
7928#: app/Date.php:224
7929msgid "Invalid date"
7930msgstr "잘못된 날짜"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7934msgid "Iran"
7935msgstr "Iran"
7936
7937#. I18N: Name of a country or state
7938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7939msgid "Iraq"
7940msgstr "Iraq"
7941
7942#. I18N: Name of a country or state
7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7944msgid "Ireland"
7945msgstr "Ireland"
7946
7947#. I18N: Name of a country or state
7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7949msgid "Isle of Man"
7950msgstr "Isle of Man"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7954msgid "Israel"
7955msgstr "Israel"
7956
7957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7958msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7959msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
7960
7961#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7962msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7963msgstr ""
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7967msgid "Italy"
7968msgstr "Italy"
7969
7970#. I18N: a month in the Jewish calendar
7971#: app/Date/JewishDate.php:209
7972msgctxt "GENITIVE"
7973msgid "Iyar"
7974msgstr "Iyar"
7975
7976#. I18N: a month in the Jewish calendar
7977#: app/Date/JewishDate.php:313
7978msgctxt "INSTRUMENTAL"
7979msgid "Iyar"
7980msgstr "Iyar"
7981
7982#. I18N: a month in the Jewish calendar
7983#: app/Date/JewishDate.php:261
7984msgctxt "LOCATIVE"
7985msgid "Iyar"
7986msgstr "Iyar"
7987
7988#. I18N: a month in the Jewish calendar
7989#: app/Date/JewishDate.php:157
7990msgctxt "NOMINATIVE"
7991msgid "Iyar"
7992msgstr "Iyar"
7993
7994#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7995#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7996#: resources/views/help/date.phtml:201
7997msgid "Jalali"
7998msgstr "Jalali"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8002msgid "Jamaica"
8003msgstr "Jamaica"
8004
8005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8006msgctxt "Abbreviation for January"
8007msgid "Jan"
8008msgstr "Jan"
8009
8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8011msgctxt "GENITIVE"
8012msgid "January"
8013msgstr "January"
8014
8015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8016msgctxt "INSTRUMENTAL"
8017msgid "January"
8018msgstr "January"
8019
8020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8021msgctxt "LOCATIVE"
8022msgid "January"
8023msgstr "January"
8024
8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8028msgctxt "NOMINATIVE"
8029msgid "January"
8030msgstr "January"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8034msgid "Japan"
8035msgstr "Japan"
8036
8037#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8039#: resources/views/help/date.phtml:169
8040msgid "Jewish"
8041msgstr "유대인"
8042
8043#. I18N: Location of an LDS church temple
8044#: app/Elements/TempleCode.php:114
8045msgid "Johannesburg, South Africa"
8046msgstr "Johannesburg, South Africa"
8047
8048#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8049#: app/Services/TreeService.php:225
8050msgid "John /DOE/"
8051msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8052
8053#: app/Gedcom.php:1312
8054msgid "Joint family name"
8055msgstr "공동 성"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8059msgid "Jordan"
8060msgstr "Jordan"
8061
8062#. I18N: Location of an LDS church temple
8063#: app/Elements/TempleCode.php:115
8064msgid "Jordan River, Utah, United States"
8065msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8066
8067#. I18N: Name of a module
8068#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8069msgid "Journal"
8070msgstr "저널"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8073msgctxt "Abbreviation for July"
8074msgid "Jul"
8075msgstr "Jul"
8076
8077#. I18N: The julian calendar
8078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8079#: resources/views/help/date.phtml:153
8080msgid "Julian"
8081msgstr "Julian"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8084msgctxt "GENITIVE"
8085msgid "July"
8086msgstr "July"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8089msgctxt "INSTRUMENTAL"
8090msgid "July"
8091msgstr "July"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8094msgctxt "LOCATIVE"
8095msgid "July"
8096msgstr "July"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8101msgctxt "NOMINATIVE"
8102msgid "July"
8103msgstr "July"
8104
8105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8106#: app/Date/HijriDate.php:150
8107msgctxt "GENITIVE"
8108msgid "Jumada al-awwal"
8109msgstr "Jumada al-awwal"
8110
8111#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8112#: app/Date/HijriDate.php:240
8113msgctxt "INSTRUMENTAL"
8114msgid "Jumada al-awwal"
8115msgstr "Jumada al-awwal"
8116
8117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8118#: app/Date/HijriDate.php:195
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "Jumada al-awwal"
8121msgstr "Jumada al-awwal"
8122
8123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8124#: app/Date/HijriDate.php:105
8125msgctxt "NOMINATIVE"
8126msgid "Jumada al-awwal"
8127msgstr "Jumada al-awwal"
8128
8129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8130#: app/Date/HijriDate.php:152
8131msgctxt "GENITIVE"
8132msgid "Jumada al-thani"
8133msgstr "Jumada al-thani"
8134
8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8136#: app/Date/HijriDate.php:242
8137msgctxt "INSTRUMENTAL"
8138msgid "Jumada al-thani"
8139msgstr "Jumada al-thani"
8140
8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8142#: app/Date/HijriDate.php:197
8143msgctxt "LOCATIVE"
8144msgid "Jumada al-thani"
8145msgstr "Jumada al-thani"
8146
8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8148#: app/Date/HijriDate.php:107
8149msgctxt "NOMINATIVE"
8150msgid "Jumada al-thani"
8151msgstr "Jumada al-thani"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8154msgctxt "Abbreviation for June"
8155msgid "Jun"
8156msgstr "Jun"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8159msgctxt "GENITIVE"
8160msgid "June"
8161msgstr "June"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8164msgctxt "INSTRUMENTAL"
8165msgid "June"
8166msgstr "June"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8169msgctxt "LOCATIVE"
8170msgid "June"
8171msgstr "June"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8176msgctxt "NOMINATIVE"
8177msgid "June"
8178msgstr "June"
8179
8180#. I18N: Location of an LDS church temple
8181#: app/Elements/TempleCode.php:116
8182msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8183msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8184
8185#. I18N: Name of a country or state
8186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8187msgid "Kazakhstan"
8188msgstr "카자흐스탄"
8189
8190#. I18N: A configuration setting
8191#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8192msgid "Keep media objects"
8193msgstr "미디어 개체 유지"
8194
8195#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8196msgid "Keep open"
8197msgstr "열린 상태로 유지"
8198
8199#. I18N: A configuration setting
8200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8201#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8202#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8203msgid "Keep the existing “last change” information"
8204msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8205
8206#. I18N: Name of a country or state
8207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8208msgid "Kenya"
8209msgstr "Kenya"
8210
8211#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8212msgid "Keyword examples"
8213msgstr "키워드 예제"
8214
8215#: app/Date/JalaliDate.php:275
8216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8217msgid "Khor"
8218msgstr "Khor"
8219
8220#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8221#: app/Date/JalaliDate.php:143
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Khordad"
8224msgstr "Khordad"
8225
8226#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8227#: app/Date/JalaliDate.php:233
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Khordad"
8230msgstr "Khordad"
8231
8232#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8233#: app/Date/JalaliDate.php:188
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Khordad"
8236msgstr "Khordad"
8237
8238#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8239#: app/Date/JalaliDate.php:98
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Khordad"
8242msgstr "Khordad"
8243
8244#. I18N: Name of a country or state
8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8246msgid "Kiribati"
8247msgstr "Kiribati"
8248
8249#. I18N: a month in the Jewish calendar
8250#: app/Date/JewishDate.php:197
8251msgctxt "GENITIVE"
8252msgid "Kislev"
8253msgstr "Kislev"
8254
8255#. I18N: a month in the Jewish calendar
8256#: app/Date/JewishDate.php:301
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "Kislev"
8259msgstr "Kislev"
8260
8261#. I18N: a month in the Jewish calendar
8262#: app/Date/JewishDate.php:249
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "Kislev"
8265msgstr "Kislev"
8266
8267#. I18N: a month in the Jewish calendar
8268#: app/Date/JewishDate.php:145
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "Kislev"
8271msgstr "Kislev"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:117
8275msgid "Kona, Hawaii, United States"
8276msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8280msgid "Korea"
8281msgstr "Korea"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8285msgid "Kuwait"
8286msgstr "Kuwait"
8287
8288#. I18N: Location of an LDS church temple
8289#: app/Elements/TempleCode.php:118
8290msgid "Kyiv, Ukraine"
8291msgstr "Kyiv, Ukraine"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8295msgid "Kyrgyzstan"
8296msgstr "Kyrgyzstan"
8297
8298#: app/Gedcom.php:563
8299msgid "LDS baptism"
8300msgstr "후기 성도 교회 침례"
8301
8302#: app/Gedcom.php:702
8303msgid "LDS child sealing"
8304msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8305
8306#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8307msgid "LDS church"
8308msgstr "LDS church"
8309
8310#: app/Gedcom.php:604
8311msgid "LDS confirmation"
8312msgstr "후기 성도 교회 검증"
8313
8314#: app/Gedcom.php:624
8315msgid "LDS endowment"
8316msgstr "후기 성도 교회 기부"
8317
8318#: app/Gedcom.php:457
8319msgid "LDS spouse sealing"
8320msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8321
8322#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8323#: app/Gedcom.php:1036
8324msgid "Label"
8325msgstr "라벨"
8326
8327#: app/Gedcom.php:1379
8328msgid "Label for husband"
8329msgstr ""
8330
8331#: app/Gedcom.php:1381
8332msgid "Label for wife"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:107
8337msgid "Laie, Hawaii, United States"
8338msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8339
8340#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8341#: app/Gedcom.php:1554
8342msgid "Land purchase"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8346#: app/Gedcom.php:1555
8347msgid "Land sale"
8348msgstr ""
8349
8350#. I18N: page orientation
8351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8352#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8354msgid "Landscape"
8355msgstr "풍경"
8356
8357#. I18N: A configuration setting
8358#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8359#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8360#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8361#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8364#: resources/views/admin/users.phtml:29
8365#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8366#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8367#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8368msgid "Language"
8369msgstr "언어"
8370
8371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8373#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8374#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8375msgid "Languages"
8376msgstr "언어"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8380msgid "Laos"
8381msgstr "Laos"
8382
8383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8384msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8385msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8386
8387#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8388#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8389msgid "Largest families"
8390msgstr "가장 큰 가족"
8391
8392#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8393msgid "Largest number of grandchildren"
8394msgstr "가장 많은 수의 손주"
8395
8396#. I18N: Location of an LDS church temple
8397#: app/Elements/TempleCode.php:125
8398msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8399msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8400
8401#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8402#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8403#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8405#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8406#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8408#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8410#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8413#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8414#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8415msgid "Last change"
8416msgstr "마지막 변경"
8417
8418#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8419msgid "Last email reminder was sent "
8420msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8421
8422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8423msgid "Last event"
8424msgstr "마지막 이벤트"
8425
8426#: resources/views/admin/users.phtml:33
8427msgid "Last signed in"
8428msgstr "마지막 로그인"
8429
8430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8433#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8434msgid "Latest birth"
8435msgstr "최근 출생"
8436
8437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8441msgid "Latest death"
8442msgstr "최근 사망"
8443
8444#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8445msgid "Latest divorce"
8446msgstr "최근 이혼"
8447
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8449msgid "Latest marriage"
8450msgstr "최근 결혼"
8451
8452#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8453#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8454#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8455#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8456#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8457#: resources/views/fact-place.phtml:33
8458#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8459msgid "Latitude"
8460msgstr "위도"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8464msgid "Latvia"
8465msgstr "Latvia"
8466
8467#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8468#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8469#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8470#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8471#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8473#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8474#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8475#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8477#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8478msgid "Layout"
8479msgstr "레이아웃"
8480
8481#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8482msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8483msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8484
8485#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8486msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8487msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8488
8489#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8491msgid "Leaves"
8492msgstr "떠나다"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8496msgid "Lebanon"
8497msgstr "Lebanon"
8498
8499#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8500#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8501msgid "Legacy URLs"
8502msgstr "기존 URL"
8503
8504#: app/Gedcom.php:1552
8505msgid "Legatee"
8506msgstr "유산 수취인"
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8509msgid "Length of marriage"
8510msgstr "결혼 기간"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8514msgid "Lesotho"
8515msgstr "Lesotho"
8516
8517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8522#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8533msgctxt "paper size"
8534msgid "Letter"
8535msgstr "Letter"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8539msgid "Liberia"
8540msgstr "Liberia"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8544msgid "Libya"
8545msgstr "Libya"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8549msgid "Liechtenstein"
8550msgstr "Liechtenstein"
8551
8552#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8553msgid "Lifespan"
8554msgstr "생애"
8555
8556#. I18N: Name of a module/chart
8557#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8558msgid "Lifespans"
8559msgstr "생애"
8560
8561#. I18N: Location of an LDS church temple
8562#: app/Elements/TempleCode.php:120
8563msgid "Lima, Peru"
8564msgstr "Lima, Peru"
8565
8566#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8567msgid "Line endings"
8568msgstr ""
8569
8570#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8571msgid "Line number"
8572msgstr ""
8573
8574#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8576msgid "Link media objects to facts and events"
8577msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8578
8579#. I18N: You need to:
8580#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8581#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8582msgid "Link the user account to an individual."
8583msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8584
8585#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8586#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8587msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8588msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8589
8590#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8591#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8592msgid "Link this media object to a family"
8593msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8594
8595#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8596#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8597msgid "Link this media object to a source"
8598msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8599
8600#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8601#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8602msgid "Link this media object to an individual"
8603msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8604
8605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8606msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8607msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8608
8609#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8610#: resources/views/chart-box.phtml:126
8611msgid "Links"
8612msgstr "링크"
8613
8614#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8615#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8616msgid "List"
8617msgstr "목록"
8618
8619#. I18N: Name of a module
8620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8621#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8623#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8624#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8626msgid "Lists"
8627msgstr "목록"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8631msgid "Lithuania"
8632msgstr "Lithuania"
8633
8634#: app/SurnameTradition.php:107
8635msgctxt "Surname tradition"
8636msgid "Lithuanian"
8637msgstr "Lithuanian"
8638
8639#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8640msgid "Living"
8641msgstr "살아있는"
8642
8643#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8644msgid "Living individuals"
8645msgstr "살아있는 인물"
8646
8647#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8648msgid "Loading…"
8649msgstr "불러오는중…"
8650
8651#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8652#: resources/views/admin/media.phtml:40
8653msgid "Local files"
8654msgstr "로컬 파일"
8655
8656#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8657#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8659#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8660msgid "Location"
8661msgstr "위치"
8662
8663#. I18N: Name of a module/list
8664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8665#: app/Module/LocationListModule.php:160
8666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8667#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8668#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8669#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8670#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8671#: resources/views/search-results.phtml:92
8672msgid "Locations"
8673msgstr "위치"
8674
8675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8676msgid "Lodger"
8677msgstr "동거인"
8678
8679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8680msgctxt "FEMALE"
8681msgid "Lodger"
8682msgstr "동거인"
8683
8684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8685msgctxt "MALE"
8686msgid "Lodger"
8687msgstr "동거인"
8688
8689#. I18N: Location of an LDS church temple
8690#: app/Elements/TempleCode.php:121
8691msgid "Logan, Utah, United States"
8692msgstr "Logan, Utah, United States"
8693
8694#. I18N: Location of an LDS church temple
8695#: app/Elements/TempleCode.php:122
8696msgid "London, England"
8697msgstr "London, England"
8698
8699#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8701msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8702msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8703
8704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8705msgid "Longest marriage"
8706msgstr "최장 결혼 기간"
8707
8708#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8709#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8710#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8711#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8712#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8713#: resources/views/fact-place.phtml:34
8714#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8715msgid "Longitude"
8716msgstr "경도"
8717
8718#. I18N: Location of an LDS church temple
8719#: app/Elements/TempleCode.php:119
8720msgid "Los Angeles, California, United States"
8721msgstr "Los Angeles, California, United States"
8722
8723#. I18N: Location of an LDS church temple
8724#: app/Elements/TempleCode.php:123
8725msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8726msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8727
8728#. I18N: Location of an LDS church temple
8729#: app/Elements/TempleCode.php:124
8730msgid "Lubbock, Texas, United States"
8731msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8735msgid "Luxembourg"
8736msgstr "Luxembourg"
8737
8738#. I18N: Name of a country or state
8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8740msgid "Macau"
8741msgstr "Macau"
8742
8743#. I18N: Name of a country or state
8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8745msgid "Macedonia"
8746msgstr "Macedonia"
8747
8748#. I18N: Name of a country or state
8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8750msgid "Madagascar"
8751msgstr "Madagascar"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:126
8755msgid "Madrid, Spain"
8756msgstr "Madrid, Spain"
8757
8758#. I18N: Type of media object
8759#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8760msgid "Magazine"
8761msgstr "잡지"
8762
8763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8764#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8765#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8766msgid "Maidenhead location code"
8767msgstr "Maidenhead location code"
8768
8769#: app/Services/MessageService.php:227
8770msgid "Mailto link"
8771msgstr "메일 링크"
8772
8773#. I18N: Name of a country or state
8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8775msgid "Malawi"
8776msgstr "Malawi"
8777
8778#. I18N: Name of a country or state
8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8780msgid "Malaysia"
8781msgstr "Malaysia"
8782
8783#. I18N: Name of a country or state
8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8785msgid "Maldives"
8786msgstr "Maldives"
8787
8788#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8789msgid "Male"
8790msgstr "남성"
8791
8792#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8793#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8794#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8795#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8796#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8797#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8798#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8805#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8806#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8807#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8808#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8809msgid "Males"
8810msgstr "남성"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8814msgid "Mali"
8815msgstr "Mali"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8819msgid "Malta"
8820msgstr "Malta"
8821
8822#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8824#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8825#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8828#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8829#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8836msgid "Manage family trees"
8837msgstr "가계도 관리"
8838
8839#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8841#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8842msgid "Manage media"
8843msgstr "미디어 관리"
8844
8845#. I18N: Listbox entry; name of a role
8846#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8848#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8850msgid "Manager"
8851msgstr "관리자"
8852
8853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8854msgid "Managers"
8855msgstr "관리자"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:127
8859msgid "Manaus, Brazil"
8860msgstr "Manaus, Brazil"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:128
8864msgid "Manhattan, New York, United States"
8865msgstr "Manhattan, New York, United States"
8866
8867#. I18N: Location of an LDS church temple
8868#: app/Elements/TempleCode.php:129
8869msgid "Manila, Philippines"
8870msgstr "Manila, Philippines"
8871
8872#. I18N: Location of an LDS church temple
8873#: app/Elements/TempleCode.php:130
8874msgid "Manti, Utah, United States"
8875msgstr "Manti, Utah, United States"
8876
8877#. I18N: Type of media object
8878#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8879msgid "Manuscript"
8880msgstr "원고"
8881
8882#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8883msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8884msgstr ""
8885
8886#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8888msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8889msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8890
8891#. I18N: Type of media object
8892#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8895msgid "Map"
8896msgstr "지도"
8897
8898#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8899msgid "Map link"
8900msgstr "지도 링크"
8901
8902#. I18N: Links to maps
8903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8905msgid "Map links"
8906msgstr "지도 링크"
8907
8908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8909#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8911msgid "Map providers"
8912msgstr "지도 제공자"
8913
8914#. I18N: mapbox.com
8915#: app/Module/MapBox.php:82
8916msgid "Mapbox"
8917msgstr "Mapbox"
8918
8919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8920msgctxt "Abbreviation for March"
8921msgid "Mar"
8922msgstr "Mar"
8923
8924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8925msgctxt "GENITIVE"
8926msgid "March"
8927msgstr "March"
8928
8929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8930msgctxt "INSTRUMENTAL"
8931msgid "March"
8932msgstr "March"
8933
8934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8935msgctxt "LOCATIVE"
8936msgid "March"
8937msgstr "March"
8938
8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8942msgctxt "NOMINATIVE"
8943msgid "March"
8944msgstr "March"
8945
8946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8948msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8949msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
8950
8951#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8952#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8953#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8954#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8955#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8956#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9006msgid "Marriage"
9007msgstr "결혼"
9008
9009#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9010msgid "Marriage banns"
9011msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9012
9013#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9014msgid "Marriage beginning status"
9015msgstr "결혼 시작 상태"
9016
9017#: app/Gedcom.php:893
9018msgid "Marriage bond"
9019msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9020
9021#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9022msgid "Marriage by country"
9023msgstr "결혼한 국가"
9024
9025#: app/Gedcom.php:442
9026msgid "Marriage contract"
9027msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9028
9029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9030msgid "Marriage date range end"
9031msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9032
9033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9034msgid "Marriage date range start"
9035msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9036
9037#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9038msgid "Marriage ending status"
9039msgstr "결혼 종결 상태"
9040
9041#: app/Gedcom.php:892
9042msgid "Marriage intention"
9043msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9044
9045#: app/Gedcom.php:443
9046msgid "Marriage license"
9047msgstr "혼인신고"
9048
9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9050msgid "Marriage of a brother"
9051msgstr "남자형제의 결혼"
9052
9053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9055msgid "Marriage of a child"
9056msgstr "자녀의 결혼"
9057
9058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9059msgid "Marriage of a daughter"
9060msgstr "딸의 결혼"
9061
9062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9063msgid "Marriage of a father"
9064msgstr "아버지의 결혼"
9065
9066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9070msgid "Marriage of a grandchild"
9071msgstr "손주의 결혼"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9074msgid "Marriage of a granddaughter"
9075msgstr "손녀의 결혼"
9076
9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9078msgctxt "daughter’s daughter"
9079msgid "Marriage of a granddaughter"
9080msgstr "외손녀의 결혼"
9081
9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9083msgctxt "son’s daughter"
9084msgid "Marriage of a granddaughter"
9085msgstr "손녀의 결혼"
9086
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9088msgid "Marriage of a grandson"
9089msgstr "손자의 결혼"
9090
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9092msgctxt "daughter’s son"
9093msgid "Marriage of a grandson"
9094msgstr "외손자의 결혼"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9097msgctxt "son’s son"
9098msgid "Marriage of a grandson"
9099msgstr "손자의 결혼"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9102msgid "Marriage of a half-brother"
9103msgstr "이복형제의 결혼"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9106msgid "Marriage of a half-sibling"
9107msgstr "이복형제자매의 결혼"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9110msgid "Marriage of a half-sister"
9111msgstr "이복자매의 결혼"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9114msgid "Marriage of a mother"
9115msgstr "어머니의 결혼"
9116
9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9119msgid "Marriage of a parent"
9120msgstr "부모님의 결혼"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9124msgid "Marriage of a sibling"
9125msgstr "형제자매의 결혼"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9128msgid "Marriage of a sister"
9129msgstr "자매의 결혼"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9132msgid "Marriage of a son"
9133msgstr "아들의 결혼"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9136msgid "Marriage of parents"
9137msgstr "부모님의 결혼"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9140msgid "Marriage place contains"
9141msgstr "결혼 장소 포함"
9142
9143#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9144msgid "Marriage places"
9145msgstr "결혼 장소"
9146
9147#: app/Gedcom.php:448
9148msgid "Marriage settlement"
9149msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9150
9151#. I18N: Name of a module/report
9152#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9156msgid "Marriages"
9157msgstr "결혼"
9158
9159#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9160#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9161msgid "Marriages by century"
9162msgstr "세기별 결혼"
9163
9164#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9165#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9168#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9169msgid "Married name"
9170msgstr "결혼 후 이름"
9171
9172#. I18N: Name of a country or state
9173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9174msgid "Marshall Islands"
9175msgstr "Marshall Islands"
9176
9177#. I18N: Name of a country or state
9178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9179msgid "Martinique"
9180msgstr "Martinique"
9181
9182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9183msgid "Masquerade as this user"
9184msgstr "이 사용자로 변경"
9185
9186#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9187msgid "Match both upper and lower case letters."
9188msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9189
9190#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9191msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9192msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9193
9194#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9195msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9196msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9197
9198#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9199msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9200msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9201
9202#. I18N: Name of a country or state
9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9204msgid "Mauritania"
9205msgstr "Mauritania"
9206
9207#. I18N: Name of a country or state
9208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9209msgid "Mauritius"
9210msgstr "Mauritius"
9211
9212#. I18N: A configuration setting
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9214msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9215msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9216
9217#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9219msgid "Maximum upload size: "
9220msgstr "최대 업로드 크기: "
9221
9222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9223msgctxt "Abbreviation for May"
9224msgid "May"
9225msgstr "May"
9226
9227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9228msgctxt "GENITIVE"
9229msgid "May"
9230msgstr "May"
9231
9232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9233msgctxt "INSTRUMENTAL"
9234msgid "May"
9235msgstr "May"
9236
9237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9238msgctxt "LOCATIVE"
9239msgid "May"
9240msgstr "May"
9241
9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9245msgctxt "NOMINATIVE"
9246msgid "May"
9247msgstr "May"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9251msgid "Mayotte"
9252msgstr "Mayotte"
9253
9254#. I18N: Location of an LDS church temple
9255#: app/Elements/TempleCode.php:131
9256msgid "Medford, Oregon, United States"
9257msgstr "Medford, Oregon, United States"
9258
9259#. I18N: Name of a module
9260#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9261#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9264#: resources/views/admin/media.phtml:102
9265#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9267msgid "Media"
9268msgstr "미디어"
9269
9270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9271#: resources/views/admin/media.phtml:98
9272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9273#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9274#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9276msgid "Media file"
9277msgstr "미디어 파일"
9278
9279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9280msgid "Media file to upload"
9281msgstr "업로드할 미디어 파일"
9282
9283#: resources/views/admin/media.phtml:31
9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9285msgid "Media files"
9286msgstr "미디어 파일"
9287
9288#. I18N: A configuration setting
9289#: resources/views/admin/media.phtml:61
9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9291msgid "Media folder"
9292msgstr "미디어 폴더"
9293
9294#: resources/views/admin/media.phtml:32
9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9296msgid "Media folders"
9297msgstr "미디어 폴더"
9298
9299#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9300#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9301#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9302#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9303#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9304#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9308#: resources/views/admin/media.phtml:106
9309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9310#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9313msgid "Media object"
9314msgstr "미디어 개체"
9315
9316#. I18N: Name of a module/list
9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9318#: app/Services/AdminService.php:186
9319#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9320#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9322#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9323#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9324#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9328#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9329#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9330#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9331msgid "Media objects"
9332msgstr "미디어 개체"
9333
9334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9335msgid "Media objects found"
9336msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9337
9338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9339msgid "Media objects per page"
9340msgstr "페이지당 미디어 개체"
9341
9342#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9343#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9345msgid "Media type"
9346msgstr "미디어 유형"
9347
9348#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9349msgid "Medical"
9350msgstr "의료 항목"
9351
9352#. I18N: The name of a colour-scheme
9353#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9354msgid "Mediterranio"
9355msgstr "Mediterranio"
9356
9357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9358msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9359msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9360
9361#: app/Date/JalaliDate.php:279
9362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9363msgid "Mehr"
9364msgstr "Mehr"
9365
9366#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9367#: app/Date/JalaliDate.php:151
9368msgctxt "GENITIVE"
9369msgid "Mehr"
9370msgstr "Mehr"
9371
9372#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9373#: app/Date/JalaliDate.php:241
9374msgctxt "INSTRUMENTAL"
9375msgid "Mehr"
9376msgstr "Mehr"
9377
9378#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9379#: app/Date/JalaliDate.php:196
9380msgctxt "LOCATIVE"
9381msgid "Mehr"
9382msgstr "Mehr"
9383
9384#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9385#: app/Date/JalaliDate.php:106
9386msgctxt "NOMINATIVE"
9387msgid "Mehr"
9388msgstr "Mehr"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/Elements/TempleCode.php:132
9392msgid "Melbourne, Australia"
9393msgstr "Melbourne, Australia"
9394
9395#. I18N: Listbox entry; name of a role
9396#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9397#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9398#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9401msgid "Member"
9402msgstr "회원"
9403
9404#. I18N: Location of an LDS church temple
9405#: app/Elements/TempleCode.php:133
9406msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9407msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9408
9409#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9410#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9411msgid "Menu"
9412msgstr "메뉴"
9413
9414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9416#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9417#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9418msgid "Menus"
9419msgstr "메뉴"
9420
9421#. I18N: The name of a colour-scheme
9422#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9423msgid "Mercury"
9424msgstr "Mercury"
9425
9426#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9427msgid "Merge"
9428msgstr "병합"
9429
9430#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9432msgid "Merge family trees"
9433msgstr "가계도 병합"
9434
9435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9436#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9437#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9438msgid "Merge records"
9439msgstr "레코드 병합"
9440
9441#. I18N: Location of an LDS church temple
9442#: app/Elements/TempleCode.php:134
9443msgid "Merida, Mexico"
9444msgstr "Merida, Mexico"
9445
9446#. I18N: Location of an LDS church temple
9447#: app/Elements/TempleCode.php:60
9448msgid "Mesa, Arizona, United States"
9449msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9450
9451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9452#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9455#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9456msgid "Message"
9457msgstr "메세지"
9458
9459#. I18N: Name of a module
9460#. I18N: A configuration setting
9461#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9463msgid "Messages"
9464msgstr "메세지"
9465
9466#. I18N: a month in the French republican calendar
9467#: app/Date/FrenchDate.php:167
9468msgctxt "GENITIVE"
9469msgid "Messidor"
9470msgstr "Messidor"
9471
9472#. I18N: a month in the French republican calendar
9473#: app/Date/FrenchDate.php:261
9474msgctxt "INSTRUMENTAL"
9475msgid "Messidor"
9476msgstr "Messidor"
9477
9478#. I18N: a month in the French republican calendar
9479#: app/Date/FrenchDate.php:214
9480msgctxt "LOCATIVE"
9481msgid "Messidor"
9482msgstr "Messidor"
9483
9484#. I18N: a month in the French republican calendar
9485#: app/Date/FrenchDate.php:120
9486msgctxt "NOMINATIVE"
9487msgid "Messidor"
9488msgstr "Messidor"
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9492msgid "Mexico"
9493msgstr "Mexico"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:135
9497msgid "Mexico City, Mexico"
9498msgstr "Mexico City, Mexico"
9499
9500#. I18N: Type of media object
9501#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9502msgid "Microfiche"
9503msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9504
9505#. I18N: Type of media object
9506#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9507msgid "Microfilm"
9508msgstr "마이크로필름"
9509
9510#. I18N: Name of a country or state
9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9512msgid "Micronesia"
9513msgstr "Micronesia"
9514
9515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9516msgid "Middle East"
9517msgstr "Middle East"
9518
9519#: app/Gedcom.php:1524
9520msgid "Military"
9521msgstr "군"
9522
9523#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9524msgid "Military service"
9525msgstr "입대(군 복무)"
9526
9527#. I18N: Name of a module/report
9528#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9531msgid "Missing data"
9532msgstr "누락된 데이터"
9533
9534#. I18N: Listbox entry; name of a role
9535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9537msgid "Moderator"
9538msgstr "중재자"
9539
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9541msgid "Moderators"
9542msgstr "중재자"
9543
9544#: resources/views/admin/components.phtml:39
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9546msgid "Module"
9547msgstr "모듈"
9548
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9550msgid "Module administration"
9551msgstr "모듈 관리"
9552
9553#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9555#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9558#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9559#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9560#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9561#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9562#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9564#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9566#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9567msgid "Modules"
9568msgstr "모듈"
9569
9570#. I18N: Name of a country or state
9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9572msgid "Moldova"
9573msgstr "oldova"
9574
9575#. I18N: abbreviation for Monday
9576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9578msgid "Mon"
9579msgstr "Mon"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9583msgid "Monaco"
9584msgstr "Monaco"
9585
9586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9587msgid "Monday"
9588msgstr "Monday"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9592msgid "Mongolia"
9593msgstr "Mongolia"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9597msgid "Montenegro"
9598msgstr "Montenegro"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:137
9602msgid "Monterrey, Mexico"
9603msgstr "Monterrey, Mexico"
9604
9605#. I18N: Location of an LDS church temple
9606#: app/Elements/TempleCode.php:136
9607msgid "Montevideo, Uruguay"
9608msgstr "Montevideo, Uruguay"
9609
9610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9616#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9617msgid "Month"
9618msgstr "월"
9619
9620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9622msgid "Month of birth"
9623msgstr "태어난 달"
9624
9625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9627msgid "Month of birth of first child in a relation"
9628msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9629
9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9632msgid "Month of death"
9633msgstr "사망한 달"
9634
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9637msgid "Month of first marriage"
9638msgstr "초혼의 달"
9639
9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9642msgid "Month of marriage"
9643msgstr "결혼한 달"
9644
9645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9648msgid "Month:"
9649msgstr "월:"
9650
9651#. I18N: Location of an LDS church temple
9652#: app/Elements/TempleCode.php:138
9653msgid "Monticello, Utah, United States"
9654msgstr "Monticello, Utah, United States"
9655
9656#. I18N: Location of an LDS church temple
9657#: app/Elements/TempleCode.php:139
9658msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9659msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9663msgid "Montserrat"
9664msgstr "Montserrat"
9665
9666#: app/Date/JalaliDate.php:277
9667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9668msgid "Mor"
9669msgstr "Mor"
9670
9671#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9672#: app/Date/JalaliDate.php:147
9673msgctxt "GENITIVE"
9674msgid "Mordad"
9675msgstr "Mordad"
9676
9677#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9678#: app/Date/JalaliDate.php:237
9679msgctxt "INSTRUMENTAL"
9680msgid "Mordad"
9681msgstr "Mordad"
9682
9683#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9684#: app/Date/JalaliDate.php:192
9685msgctxt "LOCATIVE"
9686msgid "Mordad"
9687msgstr "Mordad"
9688
9689#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9690#: app/Date/JalaliDate.php:102
9691msgctxt "NOMINATIVE"
9692msgid "Mordad"
9693msgstr "Mordad"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9697msgid "Morocco"
9698msgstr "Morocco"
9699
9700#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9702msgid "Most SMTP servers require a password."
9703msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9704
9705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9708msgid "Most common surnames"
9709msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9710
9711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9712msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9713msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9714
9715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9716msgid "Most mail servers require a valid email address."
9717msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9718
9719#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9721msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9722msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9723
9724#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9726msgid "Most servers do not use secure connections."
9727msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9728
9729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9732msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9733msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9734
9735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9736msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9737msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9738
9739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9740msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9741msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9742
9743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9744msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9745msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9746
9747#. I18N: Name of a module
9748#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9749msgid "Most viewed pages"
9750msgstr "많이 본 페이지"
9751
9752#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9759msgid "Mother"
9760msgstr "어머니"
9761
9762#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9763#, php-format
9764msgid "Mother: %s"
9765msgstr "어머니: %s"
9766
9767#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9768msgid "Mother’s age"
9769msgstr "어머니의 나이"
9770
9771#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9772#: app/Individual.php:891
9773#, php-format
9774msgid "Mother’s family with %s"
9775msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9776
9777#. I18N: A step-family.
9778#: app/Individual.php:895
9779msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9780msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/Elements/TempleCode.php:140
9784msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9785msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9786
9787#: resources/views/admin/components.phtml:46
9788#: resources/views/admin/components.phtml:151
9789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9790msgid "Move down"
9791msgstr "아래로 이동"
9792
9793#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9794msgid "Move the media object?"
9795msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9796
9797#: resources/views/admin/components.phtml:45
9798#: resources/views/admin/components.phtml:145
9799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9800msgid "Move up"
9801msgstr "위로 이동"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9805msgid "Mozambique"
9806msgstr "Mozambique"
9807
9808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9809#: app/Date/HijriDate.php:142
9810msgctxt "GENITIVE"
9811msgid "Muharram"
9812msgstr "Muharram"
9813
9814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9815#: app/Date/HijriDate.php:232
9816msgctxt "INSTRUMENTAL"
9817msgid "Muharram"
9818msgstr "Muharram"
9819
9820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9821#: app/Date/HijriDate.php:187
9822msgctxt "LOCATIVE"
9823msgid "Muharram"
9824msgstr "Muharram"
9825
9826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9827#: app/Date/HijriDate.php:97
9828msgctxt "NOMINATIVE"
9829msgid "Muharram"
9830msgstr "Muharram"
9831
9832#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9833msgid "Multiple marriages"
9834msgstr "다중 결혼"
9835
9836#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9837#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9838msgid "My account"
9839msgstr "내 계정"
9840
9841#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9842msgid "My family tree"
9843msgstr "나의 가족 가계도"
9844
9845#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9846msgid "My individual record"
9847msgstr "나의 인물 레코드"
9848
9849#. I18N: Name of a module
9850#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9851#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9852#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9853#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9854msgid "My page"
9855msgstr "나의 페이지"
9856
9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9858msgid "My pages"
9859msgstr "나의 페이지"
9860
9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9862msgid "My pedigree"
9863msgstr "나의 가계"
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9867msgid "Myanmar"
9868msgstr "Myanmar"
9869
9870#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9872#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9873#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9874#: resources/views/individual-name.phtml:40
9875#: resources/views/individual-name.phtml:52
9876#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9877#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9878#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9884#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9885#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9886#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9887#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9897msgid "Name"
9898msgstr "이름"
9899
9900#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9901msgctxt "Repository"
9902msgid "Name"
9903msgstr "이름"
9904
9905#: app/Gedcom.php:1521
9906msgid "Name in Hebrew"
9907msgstr "히브리어로 된 이름"
9908
9909#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9910#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9911#: app/Gedcom.php:1491
9912msgid "Name of addressee"
9913msgstr ""
9914
9915#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9916msgid "Name prefix"
9917msgstr "형제순번"
9918
9919#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9920msgid "Name suffix"
9921msgstr "본관"
9922
9923#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9924#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9925#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9927#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9928msgid "Names"
9929msgstr "이름"
9930
9931#: app/Gedcom.php:1066
9932msgid "Namesake"
9933msgstr "동명"
9934
9935#. I18N: Name of a country or state
9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9937msgid "Namibia"
9938msgstr "Namibia"
9939
9940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9941msgid "Nanny"
9942msgstr "유모"
9943
9944#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9945msgid "Narrative description"
9946msgstr "이야기체의 설명"
9947
9948#. I18N: Location of an LDS church temple
9949#: app/Elements/TempleCode.php:141
9950msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9951msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9952
9953#: app/Gedcom.php:674
9954msgid "Nationality"
9955msgstr "국적"
9956
9957#: app/Gedcom.php:675
9958msgid "Naturalization"
9959msgstr "귀화"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9963msgid "Nauru"
9964msgstr "Nauru"
9965
9966#. I18N: Location of an LDS church temple
9967#: app/Elements/TempleCode.php:142
9968msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9969msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9970
9971#. I18N: Location of an LDS church temple
9972#: app/Elements/TempleCode.php:143
9973msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9974msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9978msgid "Nepal"
9979msgstr "Nepal"
9980
9981#. I18N: Name of a country or state
9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9983msgid "Netherlands"
9984msgstr "Netherlands"
9985
9986#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9987#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9988msgid "Never"
9989msgstr "없음"
9990
9991#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
9992msgid "Never married"
9993msgstr "결혼한 적 없음"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9997msgid "New Caledonia"
9998msgstr "New Caledonia"
9999
10000#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10001#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10002msgid "New GEDCOM tag"
10003msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:146
10007msgid "New York, New York, United States"
10008msgstr "New York, New York, United States"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10012msgid "New Zealand"
10013msgstr "New Zealand"
10014
10015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10016msgid "New data"
10017msgstr "신규 데이터"
10018
10019#. I18N: %s is a server name/URL
10020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10021#, php-format
10022msgid "New registration at %s"
10023msgstr "%s에서 신규 등록"
10024
10025#. I18N: %s is a server name/URL
10026#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10027#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10028#, php-format
10029msgid "New user at %s"
10030msgstr "%s의 신규 사용자"
10031
10032#. I18N: Location of an LDS church temple
10033#: app/Elements/TempleCode.php:144
10034msgid "Newport Beach, California, United States"
10035msgstr "Newport Beach, California, United States"
10036
10037#. I18N: Name of a module
10038#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10039msgid "News"
10040msgstr "뉴스"
10041
10042#. I18N: Type of media object
10043#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10044msgid "Newspaper"
10045msgstr "신문"
10046
10047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10048msgid "Next email reminder will be sent after "
10049msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10050
10051#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10052#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10053msgid "Next image"
10054msgstr "다음 이미지"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10058msgid "Nicaragua"
10059msgstr "Nicaragua"
10060
10061#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10062msgid "Nickname"
10063msgstr "별명"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10067msgid "Niger"
10068msgstr "Niger"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10072msgid "Nigeria"
10073msgstr "Nigeria"
10074
10075#. I18N: a month in the Jewish calendar
10076#: app/Date/JewishDate.php:207
10077msgctxt "GENITIVE"
10078msgid "Nissan"
10079msgstr "Nissan"
10080
10081#. I18N: a month in the Jewish calendar
10082#: app/Date/JewishDate.php:311
10083msgctxt "INSTRUMENTAL"
10084msgid "Nissan"
10085msgstr "Nissan"
10086
10087#. I18N: a month in the Jewish calendar
10088#: app/Date/JewishDate.php:259
10089msgctxt "LOCATIVE"
10090msgid "Nissan"
10091msgstr "Nissan"
10092
10093#. I18N: a month in the Jewish calendar
10094#: app/Date/JewishDate.php:155
10095msgctxt "NOMINATIVE"
10096msgid "Nissan"
10097msgstr "Nissan"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10101msgid "Niue"
10102msgstr "Niue"
10103
10104#. I18N: a month in the French republican calendar
10105#: app/Date/FrenchDate.php:155
10106msgctxt "GENITIVE"
10107msgid "Nivose"
10108msgstr "Nivose"
10109
10110#. I18N: a month in the French republican calendar
10111#: app/Date/FrenchDate.php:249
10112msgctxt "INSTRUMENTAL"
10113msgid "Nivose"
10114msgstr "Nivose"
10115
10116#. I18N: a month in the French republican calendar
10117#: app/Date/FrenchDate.php:202
10118msgctxt "LOCATIVE"
10119msgid "Nivose"
10120msgstr "Nivose"
10121
10122#. I18N: a month in the French republican calendar
10123#: app/Date/FrenchDate.php:107
10124msgctxt "NOMINATIVE"
10125msgid "Nivose"
10126msgstr "Nivose"
10127
10128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10129msgid "No"
10130msgstr "아니오"
10131
10132#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10133msgid "No GEDCOM file was received."
10134msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10135
10136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10137msgid "No GEDCOM files found."
10138msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10139
10140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10142msgid "No calendar conversion"
10143msgstr "달력 변환 없음"
10144
10145#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10146#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10147msgid "No children"
10148msgstr "자녀 없음"
10149
10150#: app/Services/MessageService.php:228
10151msgid "No contact"
10152msgstr "연락처 없음"
10153
10154#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10155msgid "No duplicates have been found."
10156msgstr "중복 항목이 없습니다."
10157
10158#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10159msgid "No errors have been found."
10160msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10161
10162#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10163#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10164#, php-format
10165msgid "No events exist for the next %s day."
10166msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10167msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10168
10169#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10170msgid "No events exist for today."
10171msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10172
10173#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10174msgid "No events exist for tomorrow."
10175msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10176
10177#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10178msgid "No events for living individuals exist for today."
10179msgstr ""
10180
10181#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10182msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10183msgstr ""
10184
10185#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10186#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10187#, php-format
10188msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10189msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10190msgstr[0] ""
10191
10192#: resources/views/family-page.phtml:39
10193msgid "No facts exist for this family."
10194msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10195
10196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10198#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10199msgid "No file was received. Please try again."
10200msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10201
10202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10203msgid "No link between the two individuals could be found."
10204msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10205
10206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10209msgid "No matching facts found"
10210msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10211
10212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10213#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10214msgid "No news articles have been submitted."
10215msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10216
10217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10218msgid "No predefined text"
10219msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10220
10221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10223msgid "No records to display"
10224msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10225
10226#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10227#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10228#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10229#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10230#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10231msgid "No results found."
10232msgstr "검색 결과가 없습니다."
10233
10234#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10235msgid "No signed-in and no anonymous users"
10236msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10237
10238#: app/Elements/TempleCode.php:211
10239msgid "No temple - living ordinance"
10240msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10241
10242#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10244#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10245msgid "No upgrade information is available."
10246msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10247
10248#. I18N: The name of a colour-scheme
10249#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10250msgid "Nocturnal"
10251msgstr "Nocturnal"
10252
10253#. I18N: https://nominatim.org
10254#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10255msgid "Nominatim"
10256msgstr "Nominatim"
10257
10258#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10259#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10265msgid "None"
10266msgstr "없음"
10267
10268#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10269#: app/Date/FrenchDate.php:317
10270msgid "Nonidi"
10271msgstr "Nonidi"
10272
10273#. I18N: Name of a country or state
10274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10275msgid "Norfolk Island"
10276msgstr "Norfolk Island"
10277
10278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10279msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10280msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10281
10282#. I18N: Name of a country or state
10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10284msgid "North Korea"
10285msgstr "North Korea"
10286
10287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10288msgid "Northern America"
10289msgstr "Northern America"
10290
10291#. I18N: Name of a country or state
10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10293msgid "Northern Ireland"
10294msgstr "Northern Ireland"
10295
10296#. I18N: Name of a country or state
10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10298msgid "Northern Mariana Islands"
10299msgstr "Northern Mariana Islands"
10300
10301#. I18N: Name of a country or state
10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10303msgid "Norway"
10304msgstr "Norway"
10305
10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10307msgid "Not approved by an administrator"
10308msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10309
10310#: app/Gedcom.php:933
10311msgid "Not living"
10312msgstr "거주하지 않음"
10313
10314#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10315#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10316#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10317msgid "Not married"
10318msgstr "결혼하지 않음"
10319
10320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10321msgid "Not verified by the user"
10322msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10323
10324#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10325#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10326#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10327#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10328#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10329#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10330#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10331#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10332#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10333#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10334#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10335#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10336#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10339#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10340#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10349msgid "Note"
10350msgstr "노트"
10351
10352#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10353msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10354msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10355
10356#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10357msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10358msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10359
10360#. I18N: Name of a module
10361#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10362#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10365#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10366#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10367#: resources/views/search-results.phtml:81
10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10370msgid "Notes"
10371msgstr "노트"
10372
10373#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10374msgid "Nothing found to cleanup"
10375msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10376
10377#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10378msgid "Nothing found."
10379msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10380
10381#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10382#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10383msgid "Nothing to show"
10384msgstr "표시할 항목 없음"
10385
10386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10387msgctxt "Abbreviation for November"
10388msgid "Nov"
10389msgstr "Nov"
10390
10391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10392msgctxt "GENITIVE"
10393msgid "November"
10394msgstr "November"
10395
10396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10397msgctxt "INSTRUMENTAL"
10398msgid "November"
10399msgstr "November"
10400
10401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10402msgctxt "LOCATIVE"
10403msgid "November"
10404msgstr "November"
10405
10406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10409msgctxt "NOMINATIVE"
10410msgid "November"
10411msgstr "November"
10412
10413#. I18N: Location of an LDS church temple
10414#: app/Elements/TempleCode.php:145
10415msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10416msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10417
10418#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10422msgid "Number of children"
10423msgstr "자녀의 수"
10424
10425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10426#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10427#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10428msgid "Number of days to show"
10429msgstr "표시 일수"
10430
10431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10432#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10433msgid "Number of families without children"
10434msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10435
10436#. I18N: ... to show in a list
10437#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10438msgid "Number of given names"
10439msgstr "이름의 수"
10440
10441#: app/Gedcom.php:679
10442msgid "Number of marriages"
10443msgstr "결혼의 수"
10444
10445#. I18N: ... to show in a list
10446#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10447msgid "Number of pages"
10448msgstr "페이지의 수"
10449
10450#. I18N: ... to show in a list
10451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10452#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10453msgid "Number of surnames"
10454msgstr "가문이름의 수"
10455
10456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10457msgid "Nurse"
10458msgstr "유모"
10459
10460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10461msgctxt "FEMALE"
10462msgid "Nurse"
10463msgstr "유모"
10464
10465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10466msgctxt "MALE"
10467msgid "Nurse"
10468msgstr "유모"
10469
10470#. I18N: Location of an LDS church temple
10471#: app/Elements/TempleCode.php:148
10472msgid "Oakland, California, United States"
10473msgstr "Oakland, California, United States"
10474
10475#. I18N: Location of an LDS church temple
10476#: app/Elements/TempleCode.php:149
10477msgid "Oaxaca, Mexico"
10478msgstr "Oaxaca, Mexico"
10479
10480#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10483msgid "Occupation"
10484msgstr "직업"
10485
10486#. I18N: Name of a report
10487#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10490msgid "Occupations"
10491msgstr "직업"
10492
10493#. I18N: Name of a country or state
10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10495msgid "Occupied Palestinian Territory"
10496msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10499msgctxt "Abbreviation for October"
10500msgid "Oct"
10501msgstr "Oct"
10502
10503#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10504#: app/Date/FrenchDate.php:315
10505msgid "Octidi"
10506msgstr "Octidi"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10509msgctxt "GENITIVE"
10510msgid "October"
10511msgstr "October"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10514msgctxt "INSTRUMENTAL"
10515msgid "October"
10516msgstr "October"
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10519msgctxt "LOCATIVE"
10520msgid "October"
10521msgstr "October"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10526msgctxt "NOMINATIVE"
10527msgid "October"
10528msgstr "October"
10529
10530#. I18N: Location of an LDS church temple
10531#: app/Elements/TempleCode.php:150
10532msgid "Ogden, Utah, United States"
10533msgstr "Ogden, Utah, United States"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/Elements/TempleCode.php:151
10537msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10538msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10539
10540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10541msgid "Old data"
10542msgstr "오래된 데이터"
10543
10544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10545msgid "Old files found"
10546msgstr "오래된 파일 발견"
10547
10548#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10549msgid "Oldest father"
10550msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10551
10552#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10553msgid "Oldest female"
10554msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10555
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10557msgid "Oldest living individuals"
10558msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10559
10560#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10561msgid "Oldest male"
10562msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10563
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10565msgid "Oldest mother"
10566msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10567
10568#. I18N: The name of a colour-scheme
10569#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10570msgid "Olivia"
10571msgstr "Olivia"
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10575msgid "Oman"
10576msgstr "Oman"
10577
10578#. I18N: Name of a module
10579#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10580msgid "On this day"
10581msgstr "오늘"
10582
10583#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10584msgid "On this day…"
10585msgstr "오늘…"
10586
10587#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10588msgid "Only add new records"
10589msgstr "새 레코드만 추가"
10590
10591#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10592#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10593#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10594msgid "Only managers can edit"
10595msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10596
10597#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10598msgid "Only update existing records"
10599msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10600
10601#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10602msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10603msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10604
10605#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10606msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10607msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10608
10609#. I18N: https://openrouteservice.org
10610#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10611#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10612msgid "OpenRouteService"
10613msgstr "OpenRouteService"
10614
10615#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10616msgid "OpenStreetMap™"
10617msgstr "OpenStreetMap™"
10618
10619#. I18N: Location of an LDS church temple
10620#: app/Elements/TempleCode.php:152
10621msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10622msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10623
10624#: app/Date/JalaliDate.php:274
10625msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10626msgid "Ord"
10627msgstr "Ord"
10628
10629#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10630#: app/Date/JalaliDate.php:141
10631msgctxt "GENITIVE"
10632msgid "Ordibehesht"
10633msgstr "Ordibehesht"
10634
10635#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10636#: app/Date/JalaliDate.php:231
10637msgctxt "INSTRUMENTAL"
10638msgid "Ordibehesht"
10639msgstr "Ordibehesht"
10640
10641#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10642#: app/Date/JalaliDate.php:186
10643msgctxt "LOCATIVE"
10644msgid "Ordibehesht"
10645msgstr "Ordibehesht"
10646
10647#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10648#: app/Date/JalaliDate.php:96
10649msgctxt "NOMINATIVE"
10650msgid "Ordibehesht"
10651msgstr "Ordibehesht"
10652
10653#: app/Gedcom.php:845
10654msgid "Ordinance"
10655msgstr "법령(조례)"
10656
10657#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10658msgid "Ordination"
10659msgstr "서품(안수)"
10660
10661#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10662#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10663msgid "Ordnance Survey historic maps"
10664msgstr "병기 조사 역사 지도"
10665
10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10668msgid "Orientation"
10669msgstr "성향"
10670
10671#: app/Gedcom.php:870
10672msgid "Origin"
10673msgstr ""
10674
10675#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10676#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10677#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10678msgid "Original text"
10679msgstr "원본 텍스트"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:153
10683msgid "Orlando, Florida, United States"
10684msgstr "Orlando, Florida, United States"
10685
10686#. I18N: Type of media object
10687#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10688#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10690#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10691#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10693msgid "Other"
10694msgstr "기타"
10695
10696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10697msgid "Other facts to show in charts"
10698msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10699
10700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10701msgid "Other preferences"
10702msgstr "기타 환경설정"
10703
10704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10705msgid "Owner"
10706msgstr "오너"
10707
10708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10709msgctxt "FEMALE"
10710msgid "Owner"
10711msgstr "오너"
10712
10713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10714msgctxt "MALE"
10715msgid "Owner"
10716msgstr "오너"
10717
10718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10719#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10720msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10721msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10722
10723#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10724#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10725msgid "PHP failed to write to disk."
10726msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10727
10728#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10729msgid "PHP information"
10730msgstr "PHP 정보"
10731
10732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10735#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10736#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10737#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10745#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10747msgid "Page"
10748msgstr "페이지"
10749
10750#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10751#, php-format
10752msgid "Page %s of %s"
10753msgstr "%s 의%s 페이지"
10754
10755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10759#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10760#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10768#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10771msgid "Page size"
10772msgstr "종이 크기"
10773
10774#. I18N: Type of media object
10775#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10776msgid "Painting"
10777msgstr "그림"
10778
10779#. I18N: Name of a country or state
10780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10781msgid "Pakistan"
10782msgstr "Pakistan"
10783
10784#. I18N: Name of a country or state
10785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10786msgid "Palau"
10787msgstr "Palau"
10788
10789#. I18N: A colour scheme
10790#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10791msgid "Palette"
10792msgstr "Palette"
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:155
10796msgid "Palmyra, New York, United States"
10797msgstr "Palmyra, New York, United States"
10798
10799#. I18N: Name of a country or state
10800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10801msgid "Panama"
10802msgstr "Panama"
10803
10804#. I18N: Location of an LDS church temple
10805#: app/Elements/TempleCode.php:156
10806msgid "Panama City, Panama"
10807msgstr "Panama City, Panama"
10808
10809#. I18N: Location of an LDS church temple
10810#: app/Elements/TempleCode.php:157
10811msgid "Papeete, Tahiti"
10812msgstr "Papeete, Tahiti"
10813
10814#. I18N: Name of a country or state
10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10816msgid "Papua New Guinea"
10817msgstr "Papua New Guinea"
10818
10819#. I18N: Name of a country or state
10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10821msgid "Paraguay"
10822msgstr "Paraguay"
10823
10824#: app/Gedcom.php:1254
10825msgid "Parent"
10826msgstr "부모"
10827
10828#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10829#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10830#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10831#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10832msgid "Parents"
10833msgstr "부모"
10834
10835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10840msgid "Parents and siblings"
10841msgstr "부모와 형제자매"
10842
10843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10844msgid "Parent’s age"
10845msgstr "부모의 나이"
10846
10847#. I18N: A configuration setting
10848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10849#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10851#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10852#: resources/views/login-page.phtml:43
10853#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10854#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10855#: resources/views/register-page.phtml:72
10856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10857msgid "Password"
10858msgstr "비밀번호"
10859
10860#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10862#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10863#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10864#: resources/views/register-page.phtml:77
10865msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10866msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:158
10870msgid "Payson, Utah, United States"
10871msgstr "Payson, Utah, United States"
10872
10873#. I18N: Name of a module/chart
10874#. I18N: Name of a report
10875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10880msgid "Pedigree"
10881msgstr "가계도"
10882
10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10884msgid "Pedigree chart"
10885msgstr "가계 차트"
10886
10887#. I18N: Name of a module
10888#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10889msgid "Pedigree map"
10890msgstr "가계 지도"
10891
10892#. I18N: %s is an individual’s name
10893#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10894#, php-format
10895msgid "Pedigree map of %s"
10896msgstr "%s의 가계 지도"
10897
10898#. I18N: %s is an individual’s name
10899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10900#, php-format
10901msgid "Pedigree tree of %s"
10902msgstr "%s의 가계도"
10903
10904#. I18N: Name of a module
10905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10908#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10913msgid "Pending changes"
10914msgstr "보류 중인 변경 사항"
10915
10916#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10917msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10918msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10919
10920#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10921msgid "Permanent number"
10922msgstr "영구적인 번호"
10923
10924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10926msgid "Permanently delete these records?"
10927msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10928
10929#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10930msgid "Personal data"
10931msgstr "개인 정보"
10932
10933#. I18N: Location of an LDS church temple
10934#: app/Elements/TempleCode.php:159
10935msgid "Perth, Australia"
10936msgstr "Perth, Australia"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10940msgid "Peru"
10941msgstr "Peru"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10945msgid "Philippines"
10946msgstr "Philippines"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:160
10950msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10951msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10952
10953#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10954#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10955#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10956msgid "Phone"
10957msgstr "전화"
10958
10959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10960msgid "Phonetic algorithm"
10961msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
10962
10963#: app/Gedcom.php:651
10964msgid "Phonetic name"
10965msgstr "발음(소리 나는) 이름"
10966
10967#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
10968msgid "Phonetic place"
10969msgstr "발음(소리 나는) 장소"
10970
10971#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10972#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10973#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10974msgid "Phonetic search"
10975msgstr "발음(소리 나는) 검색"
10976
10977#: app/Gedcom.php:658
10978msgid "Phonetic type"
10979msgstr "발음(소리 나는) 유형"
10980
10981#. I18N: Type of media object
10982#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
10983msgid "Photo"
10984msgstr "사진"
10985
10986#. I18N: The name of a colour-scheme
10987#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10988msgid "Pink Plastic"
10989msgstr "Pink Plastic"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10993msgid "Pitcairn"
10994msgstr "Pitcairn"
10995
10996#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
10997#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
10998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11000#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11001#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11002#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11005#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11006#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11014#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11017msgid "Place"
11018msgstr "장소"
11019
11020#. I18N: Name of a module/list
11021#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11023#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11024msgid "Place hierarchy"
11025msgstr "기록 된 장소"
11026
11027#: app/Gedcom.php:1513
11028msgid "Place in Hebrew"
11029msgstr "유대인의 장소"
11030
11031#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11032msgid "Place list"
11033msgstr "장소 목록"
11034
11035#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11037msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11038msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11039
11040#: resources/views/help/place.phtml:12
11041msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11042msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11043
11044#: resources/views/help/place.phtml:8
11045msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11046msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11047
11048#: app/Gedcom.php:565
11049msgid "Place of LDS baptism"
11050msgstr "Place of LDS baptism"
11051
11052#: app/Gedcom.php:705
11053msgid "Place of LDS child sealing"
11054msgstr "Place of LDS child sealing"
11055
11056#: app/Gedcom.php:606
11057msgid "Place of LDS confirmation"
11058msgstr "Place of LDS confirmation"
11059
11060#: app/Gedcom.php:626
11061msgid "Place of LDS endowment"
11062msgstr "Place of LDS endowment"
11063
11064#: app/Gedcom.php:459
11065msgid "Place of LDS spouse sealing"
11066msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11067
11068#: app/Gedcom.php:557
11069msgid "Place of adoption"
11070msgstr "입양 장소"
11071
11072#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11073msgid "Place of baptism"
11074msgstr "침례 장소"
11075
11076#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11077msgid "Place of bar mitzvah"
11078msgstr "Place of bar mitzvah"
11079
11080#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11081msgid "Place of bat mitzvah"
11082msgstr "Place of bat mitzvah"
11083
11084#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11086msgid "Place of birth"
11087msgstr "출생 장소"
11088
11089#: app/Gedcom.php:584
11090msgid "Place of blessing"
11091msgstr "축복 장소"
11092
11093#: app/Gedcom.php:924
11094msgid "Place of brit milah"
11095msgstr "Place of brit milah"
11096
11097#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11098msgid "Place of burial"
11099msgstr "매장 장소"
11100
11101#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11103msgid "Place of christening"
11104msgstr "세례식 장소"
11105
11106#. I18N: German Bürgerort
11107#: app/Gedcom.php:1348
11108msgid "Place of citizenship"
11109msgstr "시민권의 장소"
11110
11111#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11112msgid "Place of confirmation"
11113msgstr "견진성사 장소"
11114
11115#: app/Gedcom.php:612
11116msgid "Place of cremation"
11117msgstr "화장 장소"
11118
11119#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11121msgid "Place of death"
11122msgstr "사망 장소"
11123
11124#: app/Gedcom.php:623
11125msgid "Place of emigration"
11126msgstr "이민 간 장소"
11127
11128#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11129msgid "Place of engagement"
11130msgstr "약혼 장소"
11131
11132#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11133msgid "Place of event"
11134msgstr "이벤트 장소"
11135
11136#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11137msgid "Place of first communion"
11138msgstr "첫 영성체 장소"
11139
11140#: app/Gedcom.php:649
11141msgid "Place of immigration"
11142msgstr "이민 온 장소"
11143
11144#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11146msgid "Place of marriage"
11147msgstr "결혼 장소"
11148
11149#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11150msgid "Place of marriage banns"
11151msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11152
11153#: app/Gedcom.php:677
11154msgid "Place of naturalization"
11155msgstr "귀화 장소"
11156
11157#: app/Gedcom.php:687
11158msgid "Place of ordination"
11159msgstr "서품(안수) 장소"
11160
11161#: app/Gedcom.php:695
11162msgid "Place of residence"
11163msgstr "거주 장소"
11164
11165#. I18N: Name of a module
11166#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11168#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11169#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11170msgid "Places"
11171msgstr "장소"
11172
11173#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11176msgid "Play"
11177msgstr "재생"
11178
11179#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11180msgid "Please enter a valid email address."
11181msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11182
11183#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11187msgid "Please try again."
11188msgstr "다시 시도해주세요."
11189
11190#. I18N: a month in the French republican calendar
11191#: app/Date/FrenchDate.php:157
11192msgctxt "GENITIVE"
11193msgid "Pluviose"
11194msgstr "Pluviose"
11195
11196#. I18N: a month in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:251
11198msgctxt "INSTRUMENTAL"
11199msgid "Pluviose"
11200msgstr "Pluviose"
11201
11202#. I18N: a month in the French republican calendar
11203#: app/Date/FrenchDate.php:204
11204msgctxt "LOCATIVE"
11205msgid "Pluviose"
11206msgstr "Pluviose"
11207
11208#. I18N: a month in the French republican calendar
11209#: app/Date/FrenchDate.php:109
11210msgctxt "NOMINATIVE"
11211msgid "Pluviose"
11212msgstr "Pluviose"
11213
11214#. I18N: Name of a country or state
11215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11216msgid "Poland"
11217msgstr "Poland"
11218
11219#: app/SurnameTradition.php:100
11220msgctxt "Surname tradition"
11221msgid "Polish"
11222msgstr "Polish"
11223
11224#. I18N: A configuration setting
11225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11229msgid "Port number"
11230msgstr "Port 번호"
11231
11232#. I18N: Location of an LDS church temple
11233#: app/Elements/TempleCode.php:162
11234msgid "Portland, Oregon, United States"
11235msgstr "Portland, Oregon, United States"
11236
11237#. I18N: Location of an LDS church temple
11238#: app/Elements/TempleCode.php:154
11239msgid "Porto Alegre, Brazil"
11240msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11241
11242#. I18N: page orientation
11243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11244#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11246msgid "Portrait"
11247msgstr "초상화"
11248
11249#. I18N: Name of a country or state
11250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11251msgid "Portugal"
11252msgstr "Portugal"
11253
11254#: app/SurnameTradition.php:94
11255msgctxt "Surname tradition"
11256msgid "Portuguese"
11257msgstr "Portuguese"
11258
11259#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11260#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11261#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11262#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11263msgid "Postal code"
11264msgstr "우편번호"
11265
11266#. I18N: Name of a module
11267#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11268msgid "Powered by webtrees™"
11269msgstr "Powered by webtrees™"
11270
11271#. I18N: a month in the French republican calendar
11272#: app/Date/FrenchDate.php:165
11273msgctxt "GENITIVE"
11274msgid "Prairial"
11275msgstr "Prairial"
11276
11277#. I18N: a month in the French republican calendar
11278#: app/Date/FrenchDate.php:259
11279msgctxt "INSTRUMENTAL"
11280msgid "Prairial"
11281msgstr "Prairial"
11282
11283#. I18N: a month in the French republican calendar
11284#: app/Date/FrenchDate.php:212
11285msgctxt "LOCATIVE"
11286msgid "Prairial"
11287msgstr "Prairial"
11288
11289#. I18N: a month in the French republican calendar
11290#: app/Date/FrenchDate.php:118
11291msgctxt "NOMINATIVE"
11292msgid "Prairial"
11293msgstr "Prairial"
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11296msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11297msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11300msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11301msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11302
11303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11304msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11305msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11306
11307#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11309#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11310#: resources/views/admin/components.phtml:61
11311#: resources/views/admin/components.phtml:64
11312#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11313#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11314#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11315#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11316#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11317#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11318#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11319#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11320msgid "Preferences"
11321msgstr "환경설정"
11322
11323#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11324#, php-format
11325msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11326msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11327
11328#. I18N: A configuration setting
11329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11330msgid "Preferred contact method"
11331msgstr "선호하는 연락 방법"
11332
11333#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11334#: app/Elements/TempleCode.php:161
11335msgid "President’s Office"
11336msgstr "President’s Office"
11337
11338#. I18N: Location of an LDS church temple
11339#: app/Elements/TempleCode.php:163
11340msgid "Preston, England"
11341msgstr "Preston, England"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11345#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11346msgid "Preview"
11347msgstr "미리보기"
11348
11349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11350msgid "Priest"
11351msgstr "성직자"
11352
11353#. I18N: The first day in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:301
11355msgid "Primidi"
11356msgstr "Primidi"
11357
11358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11359msgid "Print basic events when blank"
11360msgstr "Print basic events when blank"
11361
11362#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11363msgid "Priority"
11364msgstr "우선사항"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11367#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11368msgid "Privacy"
11369msgstr "개인정보"
11370
11371#. I18N: Name of a module
11372#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11373#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11374msgid "Privacy policy"
11375msgstr "개인정보 정책"
11376
11377#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11379msgid "Privacy restrictions"
11380msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11381
11382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11383msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11384msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11385
11386#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11387#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11388#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11389#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11390msgid "Private"
11391msgstr "사적인"
11392
11393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11394msgid "Private key"
11395msgstr "개인 키"
11396
11397#: app/Gedcom.php:688
11398msgid "Probate"
11399msgstr "유언 공증"
11400
11401#: app/Gedcom.php:689
11402msgid "Property"
11403msgstr "재산"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/Elements/TempleCode.php:164
11407msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11408msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/Elements/TempleCode.php:165
11412msgid "Provo, Utah, United States"
11413msgstr "Provo, Utah, United States"
11414
11415#. I18N: An individual that represents another
11416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11417msgid "Proxy"
11418msgstr "Proxy"
11419
11420#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11421#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11422msgid "Publication"
11423msgstr "Publication"
11424
11425#. I18N: Name of a country or state
11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11427msgid "Puerto Rico"
11428msgstr "Puerto Rico"
11429
11430#. I18N: Name of a country or state
11431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11432msgid "Qatar"
11433msgstr "Qatar"
11434
11435#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11436#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11437#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11438#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11439msgid "Quality of data"
11440msgstr "데이터 품질"
11441
11442#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:307
11444msgid "Quartidi"
11445msgstr "Quartidi"
11446
11447#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11448#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11449msgid "Question"
11450msgstr "질문"
11451
11452#. I18N: Location of an LDS church temple
11453#: app/Elements/TempleCode.php:166
11454msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11455msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11456
11457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11458msgid "Quick family facts"
11459msgstr "빠른 가족 정보"
11460
11461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11462msgid "Quick individual facts"
11463msgstr "빠른 인물 정보"
11464
11465#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:309
11467msgid "Quintidi"
11468msgstr "Quintidi"
11469
11470#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11473msgid "RE: "
11474msgstr "RE: "
11475
11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11477msgid "Rabbi"
11478msgstr "랍비"
11479
11480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11481#: app/Date/HijriDate.php:146
11482msgctxt "GENITIVE"
11483msgid "Rabi’ al-awwal"
11484msgstr "Rabi’ al-awwal"
11485
11486#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11487#: app/Date/HijriDate.php:236
11488msgctxt "INSTRUMENTAL"
11489msgid "Rabi’ al-awwal"
11490msgstr "Rabi’ al-awwal"
11491
11492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11493#: app/Date/HijriDate.php:191
11494msgctxt "LOCATIVE"
11495msgid "Rabi’ al-awwal"
11496msgstr "Rabi’ al-awwal"
11497
11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11499#: app/Date/HijriDate.php:101
11500msgctxt "NOMINATIVE"
11501msgid "Rabi’ al-awwal"
11502msgstr "Rabi’ al-awwal"
11503
11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11505#: app/Date/HijriDate.php:148
11506msgctxt "GENITIVE"
11507msgid "Rabi’ al-thani"
11508msgstr "Rabi’ al-thani"
11509
11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11511#: app/Date/HijriDate.php:238
11512msgctxt "INSTRUMENTAL"
11513msgid "Rabi’ al-thani"
11514msgstr "Rabi’ al-thani"
11515
11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11517#: app/Date/HijriDate.php:193
11518msgctxt "LOCATIVE"
11519msgid "Rabi’ al-thani"
11520msgstr "Rabi’ al-thani"
11521
11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11523#: app/Date/HijriDate.php:103
11524msgctxt "NOMINATIVE"
11525msgid "Rabi’ al-thani"
11526msgstr "Rabi’ al-thani"
11527
11528#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11530msgctxt "Female pedigree"
11531msgid "Rada"
11532msgstr "Rada"
11533
11534#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11536msgctxt "Male pedigree"
11537msgid "Rada"
11538msgstr "Rada"
11539
11540#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11542msgctxt "Pedigree"
11543msgid "Rada"
11544msgstr "Rada"
11545
11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11547#: app/Date/HijriDate.php:154
11548msgctxt "GENITIVE"
11549msgid "Rajab"
11550msgstr "Rajab"
11551
11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11553#: app/Date/HijriDate.php:244
11554msgctxt "INSTRUMENTAL"
11555msgid "Rajab"
11556msgstr "Rajab"
11557
11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11559#: app/Date/HijriDate.php:199
11560msgctxt "LOCATIVE"
11561msgid "Rajab"
11562msgstr "Rajab"
11563
11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11565#: app/Date/HijriDate.php:109
11566msgctxt "NOMINATIVE"
11567msgid "Rajab"
11568msgstr "Rajab"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:167
11572msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11573msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11574
11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11576#: app/Date/HijriDate.php:158
11577msgctxt "GENITIVE"
11578msgid "Ramadan"
11579msgstr "Ramadan"
11580
11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11582#: app/Date/HijriDate.php:248
11583msgctxt "INSTRUMENTAL"
11584msgid "Ramadan"
11585msgstr "Ramadan"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11588#: app/Date/HijriDate.php:203
11589msgctxt "LOCATIVE"
11590msgid "Ramadan"
11591msgstr "Ramadan"
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11594#: app/Date/HijriDate.php:113
11595msgctxt "NOMINATIVE"
11596msgid "Ramadan"
11597msgstr "Ramadan"
11598
11599#. I18N: Description of the “Slide show” module
11600#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11601msgid "Random images from the current family tree."
11602msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11603
11604#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11605#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11606#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11607#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11608msgid "Re-order children"
11609msgstr "자녀 재정렬"
11610
11611#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11612#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11614#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11615msgid "Re-order families"
11616msgstr "가족 재정렬"
11617
11618#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11619#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11620#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11622msgid "Re-order media"
11623msgstr "미디어 재정렬"
11624
11625#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11626#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11628msgid "Re-order names"
11629msgstr "이름 재정렬"
11630
11631#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11633#: resources/views/admin/users.phtml:27
11634#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11637#: resources/views/register-page.phtml:36
11638msgid "Real name"
11639msgstr "실제 이름"
11640
11641#. I18N: Name of a module
11642#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11643#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11644msgid "Recent changes"
11645msgstr "최근 변경 사항"
11646
11647#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11648msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11649msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11650
11651#. I18N: Location of an LDS church temple
11652#: app/Elements/TempleCode.php:168
11653msgid "Recife, Brazil"
11654msgstr "Recife, Brazil"
11655
11656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11658#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11660#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11662#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11663#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11664msgid "Record"
11665msgstr "레코드"
11666
11667#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11668#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11669#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11670msgid "Record ID number"
11671msgstr "레코드 ID 번호"
11672
11673#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11674msgid "Record file number"
11675msgstr "레코드 파일 번호"
11676
11677#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11678#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11679#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11680msgid "Records"
11681msgstr "레코드"
11682
11683#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11684#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11685msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11686msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11687
11688#. I18N: Location of an LDS church temple
11689#: app/Elements/TempleCode.php:169
11690msgid "Redlands, California, United States"
11691msgstr "Redlands, California, United States"
11692
11693#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11694#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11695msgid "Reference number"
11696msgstr "참조 번호"
11697
11698#. I18N: Location of an LDS church temple
11699#: app/Elements/TempleCode.php:170
11700msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11701msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11702
11703#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11704msgid "Registered partnership"
11705msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11706
11707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11708msgid "Registry officer"
11709msgstr "등록 담당자"
11710
11711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11712msgctxt "FEMALE"
11713msgid "Registry officer"
11714msgstr "등록 담당자"
11715
11716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11717msgctxt "MALE"
11718msgid "Registry officer"
11719msgstr "등록 담당자"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11722#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11723msgid "Regular expression"
11724msgstr "정규식"
11725
11726#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11727msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11728msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11729
11730#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11731#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11732msgid "Reject"
11733msgstr "거부"
11734
11735#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11736msgid "Reject all changes"
11737msgstr "모든 변경사항 거부"
11738
11739#. I18N: Name of a module/report
11740#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11742msgid "Related families"
11743msgstr "관련 가족"
11744
11745#. I18N: Name of a report
11746#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11748msgid "Related individuals"
11749msgstr "관련 인물"
11750
11751#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11752#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11753#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11754#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11755#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11756msgid "Relationship"
11757msgstr "관계"
11758
11759#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11760#: app/Gedcom.php:1375
11761msgid "Relationship to father"
11762msgstr "아버지와 관계"
11763
11764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11765msgid "Relationship to me"
11766msgstr "나와 관계"
11767
11768#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11769#: app/Gedcom.php:1376
11770msgid "Relationship to mother"
11771msgstr "어머니와 관계"
11772
11773#: app/Gedcom.php:637
11774msgid "Relationship to parents"
11775msgstr "부모님과 관계"
11776
11777#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11778#, php-format
11779msgid "Relationship: %s"
11780msgstr "관계: %s"
11781
11782#. I18N: Name of a module/chart
11783#. I18N: Configuration option
11784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11787#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11788msgid "Relationships"
11789msgstr "관계"
11790
11791#. I18N: %s are individual’s names
11792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11793#, php-format
11794msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11795msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11796
11797#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11798msgid "Reliability of the information"
11799msgstr "정보의 신뢰성"
11800
11801#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11802#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11804msgid "Religion"
11805msgstr "종교"
11806
11807#: app/Gedcom.php:685
11808msgid "Religious institution"
11809msgstr "종교시설"
11810
11811#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11812msgid "Religious marriage"
11813msgstr "종교예식 결혼"
11814
11815#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11816msgid "Reload map"
11817msgstr "지도 다시 열기"
11818
11819#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11820msgid "Reminder date"
11821msgstr "알림 일자"
11822
11823#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11824msgid "Reminder email frequency (days)"
11825msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11826
11827#: app/Gedcom.php:1532
11828msgid "Remote server"
11829msgstr "원격 서버"
11830
11831#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11832#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11836msgid "Remove"
11837msgstr "제거"
11838
11839#. I18N: Name of a module
11840#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11841msgid "Remove duplicate links"
11842msgstr "중복 링크 제거"
11843
11844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11845msgid "Remove individual"
11846msgstr "인물 제거"
11847
11848#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11849#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11850msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11851msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11852
11853#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11854msgid "Remove this location?"
11855msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/Elements/TempleCode.php:171
11859msgid "Reno, Nevada, United States"
11860msgstr "Reno, Nevada, United States"
11861
11862#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11863msgid "Renumber"
11864msgstr "재정렬"
11865
11866#. I18N: Renumber the records in a family tree
11867#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11868#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11869#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11870msgid "Renumber family tree"
11871msgstr "가계도 레코드 재정렬"
11872
11873#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11874msgid "Replace"
11875msgstr "변경"
11876
11877#. I18N: Description of a “Data fix” module
11878#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11879msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11880msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
11881
11882#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11883msgid "Replace with"
11884msgstr "으로 변경"
11885
11886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11887msgid "Replacement text"
11888msgstr "변경 된 텍스트"
11889
11890#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11891#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11892msgid "Reply"
11893msgstr "회신"
11894
11895#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11896#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11897#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11898#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11899msgid "Report"
11900msgstr "보고서"
11901
11902#. I18N: Name of a module
11903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11904#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11906#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11907#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11908msgid "Reports"
11909msgstr "보고서"
11910
11911#. I18N: Name of a module/list
11912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11913#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11914#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11917#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11921#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11922#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11923#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11924#: resources/views/search-results.phtml:70
11925msgid "Repositories"
11926msgstr "저장소"
11927
11928#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11929#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11931#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11932#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11934#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11935msgid "Repository"
11936msgstr "저장소"
11937
11938#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11939msgid "Repository name"
11940msgstr "저장소 이름"
11941
11942#. I18N: Name of a country or state
11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11944msgid "Republic of the Congo"
11945msgstr "Republic of the Congo"
11946
11947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11949#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11950msgid "Request a new password"
11951msgstr "새 암호 요청"
11952
11953#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11954#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11955#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11956#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11957msgid "Request a new user account"
11958msgstr "새 사용자 계정 요청"
11959
11960#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11961msgid "Research"
11962msgstr "연구"
11963
11964#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
11965#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11966#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11967#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11968msgid "Research task"
11969msgstr "연구 작업"
11970
11971#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11972#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11973msgid "Research tasks"
11974msgstr "연구 작업"
11975
11976#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11977msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11978msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
11979
11980#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11981msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11982msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
11983
11984#: app/Gedcom.php:693
11985msgid "Residence"
11986msgstr "거주"
11987
11988#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11990msgid "Restore the default block layout"
11991msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
11992
11993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11995msgid "Restrict to immediate family"
11996msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
11997
11998#. I18N: a restriction on viewing data
11999#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12000#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12001#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12002#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12004#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12005msgid "Restriction"
12006msgstr "제한"
12007
12008#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12009msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12010msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12011
12012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12013msgid "Results"
12014msgstr "결과"
12015
12016#: app/Gedcom.php:697
12017msgid "Retirement"
12018msgstr "퇴직"
12019
12020#. I18N: Name of a country or state
12021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12022msgid "Reunion"
12023msgstr "Reunion"
12024
12025#. I18N: Location of an LDS church temple
12026#: app/Elements/TempleCode.php:172
12027msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12028msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12029
12030#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12031#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12032#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12033#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12035msgid "Role"
12036msgstr "역할"
12037
12038#. I18N: Name of a country or state
12039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12040msgid "Romania"
12041msgstr "Romania"
12042
12043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12044msgid "Romanized"
12045msgstr "로마자"
12046
12047#: app/Gedcom.php:663
12048msgid "Romanized name"
12049msgstr "로마자 이름"
12050
12051#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12052msgid "Romanized place"
12053msgstr "로마자 장소"
12054
12055#: app/Gedcom.php:670
12056msgid "Romanized type"
12057msgstr "로마자 유형"
12058
12059#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12061msgid "Roots"
12062msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12063
12064#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12065msgid "Rufname"
12066msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12067
12068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12069#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12071msgid "Russell"
12072msgstr "Russell"
12073
12074#. I18N: Name of a country or state
12075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12076msgid "Russia"
12077msgstr "Russia"
12078
12079#. I18N: Name of a country or state
12080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12081msgid "Rwanda"
12082msgstr "Rwanda"
12083
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12085msgid "SMTP mail server"
12086msgstr "SMTP 메일 서버"
12087
12088#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12089msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12090msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12091
12092#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12093#, php-format
12094msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12095msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12096
12097#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12098#: app/Services/EmailService.php:205
12099msgid "SSL/TLS"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12103#: app/Services/EmailService.php:207
12104msgid "STARTTLS"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: Location of an LDS church temple
12108#: app/Elements/TempleCode.php:173
12109msgid "Sacramento, California, United States"
12110msgstr "Sacramento, California, United States"
12111
12112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12113#: app/Date/HijriDate.php:144
12114msgctxt "GENITIVE"
12115msgid "Safar"
12116msgstr "Safar"
12117
12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12119#: app/Date/HijriDate.php:234
12120msgctxt "INSTRUMENTAL"
12121msgid "Safar"
12122msgstr "Safar"
12123
12124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12125#: app/Date/HijriDate.php:189
12126msgctxt "LOCATIVE"
12127msgid "Safar"
12128msgstr "Safar"
12129
12130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12131#: app/Date/HijriDate.php:99
12132msgctxt "NOMINATIVE"
12133msgid "Safar"
12134msgstr "Safar"
12135
12136#. I18N: The name of a colour-scheme
12137#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12138msgid "Sage"
12139msgstr "Sage"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12143msgid "Saint Helena"
12144msgstr "Saint Helena"
12145
12146#. I18N: Name of a country or state
12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12148msgid "Saint Kitts and Nevis"
12149msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12150
12151#. I18N: Name of a country or state
12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12153msgid "Saint Lucia"
12154msgstr "Saint Lucia"
12155
12156#. I18N: Name of a country or state
12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12158msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12159msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12160
12161#. I18N: Name of a country or state
12162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12163msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12164msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12165
12166#. I18N: Location of an LDS church temple
12167#: app/Elements/TempleCode.php:183
12168msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12169msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12170
12171#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12172msgid "Same as uploaded file"
12173msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12177msgid "Samoa"
12178msgstr "Samoa"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/Elements/TempleCode.php:176
12182msgid "San Antonio, Texas, United States"
12183msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12184
12185#. I18N: Location of an LDS church temple
12186#: app/Elements/TempleCode.php:177
12187msgid "San Diego, California, United States"
12188msgstr "San Diego, California, United States"
12189
12190#. I18N: Location of an LDS church temple
12191#: app/Elements/TempleCode.php:182
12192msgid "San Jose, Costa Rica"
12193msgstr "San Jose, Costa Rica"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12197msgid "San Marino"
12198msgstr "San Marino"
12199
12200#. I18N: Location of an LDS church temple
12201#: app/Elements/TempleCode.php:174
12202msgid "San Salvador, El Salvador"
12203msgstr "San Salvador, El Salvador"
12204
12205#. I18N: Location of an LDS church temple
12206#: app/Elements/TempleCode.php:175
12207msgid "Santiago, Chile"
12208msgstr "Santiago, Chile"
12209
12210#. I18N: Location of an LDS church temple
12211#: app/Elements/TempleCode.php:178
12212msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12213msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:186
12217msgid "Sao Paulo, Brazil"
12218msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12222msgid "Sao Tome and Principe"
12223msgstr "Sao Tome and Principe"
12224
12225#. I18N: abbreviation for Saturday
12226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12228msgid "Sat"
12229msgstr "Sat"
12230
12231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12232msgid "Saturday"
12233msgstr "Saturday"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12237msgid "Saudi Arabia"
12238msgstr "Saudi Arabia"
12239
12240#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12241msgid "Schema"
12242msgstr "개요"
12243
12244#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12245msgid "School or college"
12246msgstr "학교 또는 대학"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12250msgid "Scotland"
12251msgstr "Scotland"
12252
12253#: app/Gedcom.php:1458
12254msgid "Scrapbook"
12255msgstr "스크랩북"
12256
12257#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12258#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12259msgctxt "Female pedigree"
12260msgid "Sealing"
12261msgstr "Sealing"
12262
12263#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12264#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12265msgctxt "Male pedigree"
12266msgid "Sealing"
12267msgstr "Sealing"
12268
12269#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12270#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12271msgctxt "Pedigree"
12272msgid "Sealing"
12273msgstr "Sealing"
12274
12275#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12276#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12277msgid "Sealing canceled (divorce)"
12278msgstr "Sealing"
12279
12280#. I18N: Name of a module
12281#. I18N: A button label.
12282#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12283#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12284#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12286#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12287#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12288#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12289#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12290#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12291#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12292#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12293msgid "Search"
12294msgstr "검색"
12295
12296#. I18N: Name of a module
12297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12299msgid "Search and replace"
12300msgstr "검색 및 교체"
12301
12302#. I18N: Description of a “Data fix” module
12303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12304msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12305msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12306
12307#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12309msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12310msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12311
12312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12313msgid "Search filters"
12314msgstr "검색 필터"
12315
12316#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12317#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12318msgid "Search for"
12319msgstr "검색"
12320
12321#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12322msgid "Search for locations in an external database."
12323msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12324
12325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12326msgid "Search for place names in an external database."
12327msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12328
12329#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12330#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12331#, php-format
12332msgid "Search for place names using %s."
12333msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12334
12335#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12336msgid "Search method"
12337msgstr "검색방법"
12338
12339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12340msgid "Search text/pattern"
12341msgstr "검색 텍스트/패턴"
12342
12343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12344msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12345msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:179
12349msgid "Seattle, Washington, United States"
12350msgstr "Seattle, Washington, United States"
12351
12352#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12353msgid "Second record"
12354msgstr "두번째 레코드"
12355
12356#. I18N: A configuration setting
12357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12358msgid "Secure connection"
12359msgstr "보안접속"
12360
12361#. I18N: A configuration setting
12362#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12363msgid "Security code"
12364msgstr "보안코드"
12365
12366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12367#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12368#, php-format
12369msgid "See %s for more information."
12370msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12371
12372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12375msgid "Select"
12376msgstr "선택"
12377
12378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12379msgid "Select a GEDCOM file to import"
12380msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12381
12382#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12383#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12384msgid "Select a date"
12385msgstr "날짜 선택"
12386
12387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12388msgid "Select individuals by place or date"
12389msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12390
12391#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12393msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12394msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12395
12396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12397msgid "Select the desired age interval"
12398msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12399
12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12401msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12402msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12403
12404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12405msgid "Select two records to merge."
12406msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12407
12408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12409msgid "Selector"
12410msgstr "선택요소"
12411
12412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12413msgid "Seller"
12414msgstr "판매자"
12415
12416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12417msgctxt "FEMALE"
12418msgid "Seller"
12419msgstr "판매자"
12420
12421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12422msgctxt "MALE"
12423msgid "Seller"
12424msgstr "판매자"
12425
12426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12427#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12428#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12429#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12430msgid "Send"
12431msgstr "보내기"
12432
12433#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12434#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12435#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12438msgid "Send a message"
12439msgstr "메시지 보내기"
12440
12441#: app/Services/MessageService.php:210
12442msgid "Send a message to all users"
12443msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12444
12445#: app/Services/MessageService.php:211
12446msgid "Send a message to users who have never signed in"
12447msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12448
12449#: app/Services/MessageService.php:212
12450msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12451msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12452
12453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12454msgid "Send a test email using these settings"
12455msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12456
12457#. I18N: Label for a configuration option
12458#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12459msgid "Send out reminder emails"
12460msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12461
12462#. I18N: A configuration setting
12463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12464msgid "Sender email"
12465msgstr "이메일 보내기"
12466
12467#. I18N: A configuration setting
12468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12469msgid "Sender name"
12470msgstr "보낸 사람 이름"
12471
12472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12474msgid "Sending email"
12475msgstr "이메일 보내기"
12476
12477#. I18N: A configuration setting
12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12479msgid "Sending server name"
12480msgstr "보내는 서버 이름"
12481
12482#. I18N: Name of a country or state
12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12484msgid "Senegal"
12485msgstr "Senegal"
12486
12487#. I18N: Location of an LDS church temple
12488#: app/Elements/TempleCode.php:180
12489msgid "Seoul, Korea"
12490msgstr "Seoul, Korea"
12491
12492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12493msgctxt "Abbreviation for September"
12494msgid "Sep"
12495msgstr "Sep"
12496
12497#: app/Gedcom.php:896
12498msgid "Separated"
12499msgstr "분리됨"
12500
12501#: app/Gedcom.php:1000
12502msgid "Separation"
12503msgstr "분리"
12504
12505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12506msgctxt "GENITIVE"
12507msgid "September"
12508msgstr "September"
12509
12510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12511msgctxt "INSTRUMENTAL"
12512msgid "September"
12513msgstr "September"
12514
12515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12516msgctxt "LOCATIVE"
12517msgid "September"
12518msgstr "September"
12519
12520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12523msgctxt "NOMINATIVE"
12524msgid "September"
12525msgstr "September"
12526
12527#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12528#: app/Date/FrenchDate.php:313
12529msgid "Septidi"
12530msgstr "Septidi"
12531
12532#. I18N: Name of a country or state
12533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12534msgid "Serbia"
12535msgstr "Serbia"
12536
12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12538msgid "Servant"
12539msgstr "하인"
12540
12541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12542msgctxt "FEMALE"
12543msgid "Servant"
12544msgstr "하인"
12545
12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12547msgctxt "MALE"
12548msgid "Servant"
12549msgstr "하인"
12550
12551#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12553msgid "Server information"
12554msgstr "서버 정보"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12561msgid "Server name"
12562msgstr "서버 이름"
12563
12564#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12565msgid "Set a new password"
12566msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12567
12568#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12569msgid "Set as default"
12570msgstr "기본값으로 설정"
12571
12572#. I18N: You need to:
12573#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12574#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12575msgid "Set the access level for each tree."
12576msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12577
12578#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12580msgid "Set the default blocks for new family trees"
12581msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12582
12583#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12585msgid "Set the default blocks for new users"
12586msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12587
12588#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12590msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12591msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12592
12593#. I18N: You need to:
12594#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12595#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12596msgid "Set the status to “approved”."
12597msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12598
12599#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12601msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12602msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12603
12604#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12605#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12606msgid "Setup wizard for webtrees"
12607msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12608
12609#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12610#: app/Date/FrenchDate.php:311
12611msgid "Sextidi"
12612msgstr "Sextidi"
12613
12614#. I18N: Name of a country or state
12615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12616msgid "Seychelles"
12617msgstr "Seychelles"
12618
12619#: app/Date/JalaliDate.php:278
12620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12621msgid "Shah"
12622msgstr "Shah"
12623
12624#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12625#: app/Date/JalaliDate.php:149
12626msgctxt "GENITIVE"
12627msgid "Shahrivar"
12628msgstr "Shahrivar"
12629
12630#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12631#: app/Date/JalaliDate.php:239
12632msgctxt "INSTRUMENTAL"
12633msgid "Shahrivar"
12634msgstr "Shahrivar"
12635
12636#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12637#: app/Date/JalaliDate.php:194
12638msgctxt "LOCATIVE"
12639msgid "Shahrivar"
12640msgstr "Shahrivar"
12641
12642#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12643#: app/Date/JalaliDate.php:104
12644msgctxt "NOMINATIVE"
12645msgid "Shahrivar"
12646msgstr "Shahrivar"
12647
12648#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12649#: resources/views/individual-page.phtml:56
12650msgid "Share"
12651msgstr "공유"
12652
12653#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12654msgid "Share the URL"
12655msgstr "URL 공유"
12656
12657#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12658msgid "Share the anniversary of an event"
12659msgstr "이벤트 기념일 공유"
12660
12661#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12662#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12663#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12664#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12665msgid "Shared note"
12666msgstr "공유 노트"
12667
12668#. I18N: Name of a module/list
12669#: app/Module/NoteListModule.php:64
12670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12671#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12672msgid "Shared notes"
12673msgstr "공유 노트"
12674
12675#. I18N: plural noun - things that can be shared
12676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12678msgid "Shares"
12679msgstr "주식"
12680
12681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12682#: app/Date/HijriDate.php:160
12683msgctxt "GENITIVE"
12684msgid "Shawwal"
12685msgstr "Shawwal"
12686
12687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12688#: app/Date/HijriDate.php:250
12689msgctxt "INSTRUMENTAL"
12690msgid "Shawwal"
12691msgstr "Shawwal"
12692
12693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12694#: app/Date/HijriDate.php:205
12695msgctxt "LOCATIVE"
12696msgid "Shawwal"
12697msgstr "Shawwal"
12698
12699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12700#: app/Date/HijriDate.php:115
12701msgctxt "NOMINATIVE"
12702msgid "Shawwal"
12703msgstr "Shawwal"
12704
12705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12706#: app/Date/HijriDate.php:156
12707msgctxt "GENITIVE"
12708msgid "Sha’aban"
12709msgstr "Sha’aban"
12710
12711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12712#: app/Date/HijriDate.php:246
12713msgctxt "INSTRUMENTAL"
12714msgid "Sha’aban"
12715msgstr "Sha’aban"
12716
12717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12718#: app/Date/HijriDate.php:201
12719msgctxt "LOCATIVE"
12720msgid "Sha’aban"
12721msgstr "Sha’aban"
12722
12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12724#: app/Date/HijriDate.php:111
12725msgctxt "NOMINATIVE"
12726msgid "Sha’aban"
12727msgstr "Sha’aban"
12728
12729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12730msgid "She "
12731msgstr "그녀 "
12732
12733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12734msgid "She died"
12735msgstr "그녀의 사망은"
12736
12737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12739msgid "She married"
12740msgstr "그녀의 결혼은"
12741
12742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12743msgid "She resided at"
12744msgstr "그녀가 거주한"
12745
12746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12747msgid "She was born"
12748msgstr "그녀가 태어난"
12749
12750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12751msgid "She was buried"
12752msgstr "그녀가 매장된"
12753
12754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12755msgid "She was christened"
12756msgstr "그녀가 세레식 받은"
12757
12758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12759msgid "She was cremated"
12760msgstr "그녀가 화장된"
12761
12762#. I18N: a month in the Jewish calendar
12763#: app/Date/JewishDate.php:201
12764msgctxt "GENITIVE"
12765msgid "Shevat"
12766msgstr "Shevat"
12767
12768#. I18N: a month in the Jewish calendar
12769#: app/Date/JewishDate.php:305
12770msgctxt "INSTRUMENTAL"
12771msgid "Shevat"
12772msgstr "Shevat"
12773
12774#. I18N: a month in the Jewish calendar
12775#: app/Date/JewishDate.php:253
12776msgctxt "LOCATIVE"
12777msgid "Shevat"
12778msgstr "Shevat"
12779
12780#. I18N: a month in the Jewish calendar
12781#: app/Date/JewishDate.php:149
12782msgctxt "NOMINATIVE"
12783msgid "Shevat"
12784msgstr "Shevat"
12785
12786#. I18N: The name of a colour-scheme
12787#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12788msgid "Shiny Tomato"
12789msgstr "Shiny Tomato"
12790
12791#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12792#: resources/views/help/date.phtml:111
12793msgid "Shortcut"
12794msgstr "바로가기"
12795
12796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12797msgid "Shortest marriage"
12798msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12799
12800#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12801msgid "Show"
12802msgstr "표시"
12803
12804#. I18N: A configuration setting
12805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12806msgid "Show a download link in the media viewer"
12807msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12808
12809#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12810#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12811msgid "Show a privacy policy."
12812msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12813
12814#. I18N: A configuration setting
12815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12816msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12817msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12818
12819#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12820msgid "Show all media"
12821msgstr ""
12822
12823#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12824msgid "Show all notes"
12825msgstr "모든 노트 표시"
12826
12827#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12828msgid "Show all places in a list"
12829msgstr "모든 장소 목록 표시"
12830
12831#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12832msgid "Show all sources"
12833msgstr "모든 출처 표시"
12834
12835#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12837msgid "Show an age cursor"
12838msgstr "연령 커서 표시"
12839
12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12841msgid "Show children of ancestors"
12842msgstr "조상의 자녀 표시"
12843
12844#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12845msgid "Show couples where either partner married more than once."
12846msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12847
12848#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12849msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12850msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12851
12852#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12853msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12854msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12855
12856#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12857msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12858msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
12859
12860#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12861msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12862msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
12863
12864#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12865msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12866msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
12867
12868#. I18N: label for yes/no option
12869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12870msgid "Show date of last update"
12871msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12875msgid "Show dead individuals"
12876msgstr "사망한 인물 표시"
12877
12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12879msgid "Show divorced couples."
12880msgstr "이혼 한 커플 표시."
12881
12882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12883msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12884msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
12885
12886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12887msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12888msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
12889
12890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12891msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12892msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
12893
12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12896msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12897msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
12898
12899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12900msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12901msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
12902
12903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12904msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12905msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
12906
12907#. I18N: A configuration setting
12908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12909msgid "Show list of family trees"
12910msgstr "가계도 목록 표시"
12911
12912#. I18N: A configuration setting
12913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12914msgid "Show living individuals"
12915msgstr "살아있는 인물 표시"
12916
12917#. I18N: A configuration setting
12918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12919msgid "Show names of private individuals"
12920msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12926msgid "Show notes"
12927msgstr "노트 표시"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12930msgid "Show occupations"
12931msgstr "직업 표시"
12932
12933#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12934#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12935msgid "Show only events of living individuals"
12936msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
12937
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12939msgid "Show only females."
12940msgstr "여성만 표시합니다."
12941
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12943msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12944msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
12945
12946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12947msgid "Show only individuals, events, or all"
12948msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
12949
12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12951msgid "Show only males."
12952msgstr "남성만 표시합니다."
12953
12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12956msgid "Show parents"
12957msgstr "부모 표시"
12958
12959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12960#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12962#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12963#: resources/views/login-page.phtml:46
12964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12965#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12966#: resources/views/register-page.phtml:75
12967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12971msgid "Show password"
12972msgstr "비밀번호 표시"
12973
12974#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12975msgid "Show pending changes"
12976msgstr "보류중인 변경사항 표시"
12977
12978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12981msgid "Show photos"
12982msgstr "사진 표시"
12983
12984#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12985msgid "Show place hierarchy"
12986msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
12987
12988#. I18N: A configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12990msgid "Show private relationships"
12991msgstr "사적인 관계 표시"
12992
12993#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12994msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12995msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
12996
12997#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12998msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12999msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13000
13001#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13002msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13003msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13004
13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13006msgid "Show residences"
13007msgstr "거주지 표시"
13008
13009#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13010msgid "Show slide show controls"
13011msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13012
13013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13018msgid "Show sources"
13019msgstr "출처 표시"
13020
13021#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13022#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13024msgid "Show spouses"
13025msgstr "배우자 표시"
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13029msgid "Show statistics charts"
13030msgstr "통계 차트 표시"
13031
13032#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13034#, php-format
13035msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13036msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13037
13038#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13039#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13040msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13041msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13042
13043#. I18N: label for a yes/no option
13044#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13045msgid "Show the date and time"
13046msgstr "날짜와 시간 표시"
13047
13048#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13049msgid "Show the date and time of update"
13050msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13051
13052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13053msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13054msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13055
13056#. I18N: A configuration setting
13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13058msgid "Show the family tree"
13059msgstr "가계도 표시"
13060
13061#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13062msgid "Show the list of individuals"
13063msgstr "인물 목록 표시"
13064
13065#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13066msgid "Show the list of surnames"
13067msgstr "가문 목록 표시"
13068
13069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13070#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13071msgid "Show the location of an event on an external map."
13072msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13073
13074#. I18N: Description of the “Places” module
13075#: app/Module/PlacesModule.php:96
13076msgid "Show the location of events on a map."
13077msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13078
13079#. I18N: label for a yes/no option
13080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13081msgid "Show the user who made the change"
13082msgstr "변경한 사용자 표시"
13083
13084#. I18N: Label for a configuration option
13085#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13086#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13088msgid "Show this block for which languages"
13089msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13090
13091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13092msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13093msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13094
13095#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13096#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13097#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13098#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13100msgid "Show to managers"
13101msgstr "관리자에게 표시"
13102
13103#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13104#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13105#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13106#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13109#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13110msgid "Show to members"
13111msgstr "회원에게 표시"
13112
13113#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13114#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13115#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13119#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13120msgid "Show to visitors"
13121msgstr "방문자에게 표시"
13122
13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13125msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13126msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13127
13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13130msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13131msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13132
13133#. I18N: %s are placeholders for numbers
13134#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13135#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13137#, php-format
13138msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13139msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13140
13141#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13142msgid "Sibling"
13143msgstr "형제자매"
13144
13145#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13146msgid "Siblings"
13147msgstr "형제자매"
13148
13149#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13150#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13151msgid "Sidebar"
13152msgstr "사이드바"
13153
13154#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13156#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13157#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13158msgid "Sidebars"
13159msgstr "사이드바"
13160
13161#. I18N: Name of a country or state
13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13163msgid "Sierra Leone"
13164msgstr "Sierra Leone"
13165
13166#. I18N: Name of a module
13167#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13168#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13169msgid "Sign in"
13170msgstr "로그인"
13171
13172#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13173#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13174msgid "Sign out"
13175msgstr "로그아웃"
13176
13177#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13179msgid "Sign-in and registration"
13180msgstr "로그인 및 등록"
13181
13182#: resources/views/help/date.phtml:136
13183msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13184msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13188msgid "Singapore"
13189msgstr "Singapore"
13190
13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13193msgid "Sister"
13194msgstr "자매"
13195
13196#. I18N: A configuration setting
13197#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13198#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13199#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13200msgid "Site identification code"
13201msgstr "사이트 식별 코드"
13202
13203#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13205#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13206msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13207msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13208
13209#. I18N: A configuration setting
13210#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13211#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13212msgid "Site verification code"
13213msgstr "사이트 인증 코드"
13214
13215#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13216#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13217msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13218msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13219
13220#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13221#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13222msgid "Sitemaps"
13223msgstr "사이트맵"
13224
13225#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13226#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13227msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13228msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13229
13230#. I18N: a month in the Jewish calendar
13231#: app/Date/JewishDate.php:211
13232msgctxt "GENITIVE"
13233msgid "Sivan"
13234msgstr "Sivan"
13235
13236#. I18N: a month in the Jewish calendar
13237#: app/Date/JewishDate.php:315
13238msgctxt "INSTRUMENTAL"
13239msgid "Sivan"
13240msgstr "Sivan"
13241
13242#. I18N: a month in the Jewish calendar
13243#: app/Date/JewishDate.php:263
13244msgctxt "LOCATIVE"
13245msgid "Sivan"
13246msgstr "Sivan"
13247
13248#. I18N: a month in the Jewish calendar
13249#: app/Date/JewishDate.php:159
13250msgctxt "NOMINATIVE"
13251msgid "Sivan"
13252msgstr "Sivan"
13253
13254#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13255#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13256#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13257msgid "Skip to content"
13258msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13259
13260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13261msgid "Slave"
13262msgstr "노예"
13263
13264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13265msgctxt "FEMALE"
13266msgid "Slave"
13267msgstr "노예"
13268
13269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13270msgctxt "MALE"
13271msgid "Slave"
13272msgstr "노예"
13273
13274#. I18N: Name of a module
13275#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13276msgid "Slide show"
13277msgstr "슬라이드 쇼"
13278
13279#. I18N: Name of a country or state
13280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13281msgid "Slovakia"
13282msgstr "Slovakia"
13283
13284#. I18N: Name of a country or state
13285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13286msgid "Slovenia"
13287msgstr "Slovenia"
13288
13289#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13290msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13291msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13292
13293#. I18N: Location of an LDS church temple
13294#: app/Elements/TempleCode.php:185
13295msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13296msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13297
13298#: app/Gedcom.php:719
13299msgid "Social security number"
13300msgstr "주민등록번호"
13301
13302#. I18N: Name of a country or state
13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13304msgid "Solomon Islands"
13305msgstr "Solomon Islands"
13306
13307#. I18N: Name of a country or state
13308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13309msgid "Somalia"
13310msgstr "Somalia"
13311
13312#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13313#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13314msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13315msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13316
13317#. I18N: Description of a “Data fix” module
13318#: app/Module/FixNameTags.php:95
13319msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13320msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13321
13322#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13323msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13324msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13325
13326#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13328msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13329msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13330
13331#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13333msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13334msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13335
13336#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13340msgid "Son"
13341msgstr "아들"
13342
13343#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13344#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13345#, php-format
13346msgid "Son of %s"
13347msgstr "%s의 아들"
13348
13349#: app/Gedcom.php:1589
13350msgid "Sort date"
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: Label for a configuration option
13354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13355#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13356#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13357#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13358#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13362#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13363#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13369msgid "Sort order"
13370msgstr "정렬 순서"
13371
13372#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13374msgid "Sosa"
13375msgstr "Sosa"
13376
13377#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13378msgid "Sosa-Stradonitz number"
13379msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13380
13381#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13382msgid "Sounds like"
13383msgstr "처럼 들린다"
13384
13385#. I18N: Name of a module/report
13386#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13387#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13388#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13390#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13392#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13393#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13394#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13395#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13396#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13398#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13403#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13419msgid "Source"
13420msgstr "출처"
13421
13422#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13423#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13424#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13425#: app/Gedcom.php:1620
13426msgid "Source citation"
13427msgstr "출처 인용"
13428
13429#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13430msgid "Source citations"
13431msgstr "출처 인용"
13432
13433#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13435msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13436msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13437
13438#. I18N: A configuration setting
13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13441msgid "Source type"
13442msgstr "출처 유형"
13443
13444#. I18N: Name of a module/list
13445#. I18N: Name of a module
13446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13447#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13448#: app/Services/AdminService.php:183
13449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13451#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13452#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13453#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13455#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13460#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13461#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13462#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13463#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13464#: resources/views/search-results.phtml:59
13465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13470msgid "Sources"
13471msgstr "출처"
13472
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13474msgid "Sources to the events"
13475msgstr "이벤트 출처"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13479msgid "South Africa"
13480msgstr "South Africa"
13481
13482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13483msgid "South America"
13484msgstr "South America"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13488msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13489msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13493msgid "South Sudan"
13494msgstr "South Sudan"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13498msgid "Spain"
13499msgstr "Spain"
13500
13501#: app/SurnameTradition.php:91
13502msgctxt "Surname tradition"
13503msgid "Spanish"
13504msgstr "Spanish"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:188
13508msgid "Spokane, Washington, United States"
13509msgstr "Spokane, Washington, United States"
13510
13511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13518msgid "Spouse"
13519msgstr "배우자"
13520
13521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13522#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13523#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13525msgid "Spouses"
13526msgstr "배우자"
13527
13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13533msgid "Spouses and children"
13534msgstr "배우자와 자녀들"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13538msgid "Sri Lanka"
13539msgstr "Sri Lanka"
13540
13541#. I18N: Location of an LDS church temple
13542#: app/Elements/TempleCode.php:181
13543msgid "St. George, Utah, United States"
13544msgstr "St. George, Utah, United States"
13545
13546#. I18N: Location of an LDS church temple
13547#: app/Elements/TempleCode.php:184
13548msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13549msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13550
13551#. I18N: Location of an LDS church temple
13552#: app/Elements/TempleCode.php:187
13553msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13554msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13555
13556#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13557msgid "Standard GEDCOM tags"
13558msgstr ""
13559
13560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13561msgid "Start slide show on page load"
13562msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13563
13564#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13565msgid "Start year"
13566msgstr "시작년도"
13567
13568#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13569msgid "Starting range of change dates"
13570msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13571
13572#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13573msgid "Statcounter™"
13574msgstr "Statcounter™"
13575
13576#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13577#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13578msgid "State"
13579msgstr "주"
13580
13581#. I18N: Name of a module
13582#. I18N: Name of a module/chart
13583#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13584#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13588msgid "Statistics"
13589msgstr "통계"
13590
13591#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13592#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13593#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13596msgid "Status"
13597msgstr "상태"
13598
13599#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13600#: app/Gedcom.php:707
13601msgid "Status change date"
13602msgstr "날짜 변경 상태"
13603
13604#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13605#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13606#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13607#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13608msgid "Stillborn: exempt"
13609msgstr "사산 : 면제"
13610
13611#. I18N: Location of an LDS church temple
13612#: app/Elements/TempleCode.php:189
13613msgid "Stockholm, Sweden"
13614msgstr "Stockholm, Sweden"
13615
13616#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13617#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13618#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13619msgid "Stop"
13620msgstr "정지"
13621
13622#. I18N: Name of a module
13623#: app/Module/StoriesModule.php:205
13624#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13625#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13626msgid "Stories"
13627msgstr "스토리"
13628
13629#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13630msgid "Story"
13631msgstr "스토리"
13632
13633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13635#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13636msgid "Story title"
13637msgstr "스토리 제목"
13638
13639#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13640msgid "Street name"
13641msgstr "Street name"
13642
13643#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13644#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13645#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13647msgid "Subject"
13648msgstr "제목"
13649
13650#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13651#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13652#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13653msgid "Submission"
13654msgstr "제출"
13655
13656#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13657#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13658#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13659#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13660#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13661msgid "Submitted but not yet cleared"
13662msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13663
13664#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13665#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13666#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13667#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13668#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13669msgid "Submitter"
13670msgstr "제출자"
13671
13672#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13673msgid "Submitter name"
13674msgstr "제출자 이름"
13675
13676#. I18N: Name of a module/list
13677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13678#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13681#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13682#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13683#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13684msgid "Submitters"
13685msgstr "제출자"
13686
13687#. I18N: Name of a country or state
13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13689msgid "Sudan"
13690msgstr "Sudan"
13691
13692#. I18N: abbreviation for Sunday
13693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13695msgid "Sun"
13696msgstr "Sun"
13697
13698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13699msgid "Sunday"
13700msgstr "Sunday"
13701
13702#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13704#, php-format
13705msgid "Support and documentation can be found at %s."
13706msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13707
13708#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13709msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13710msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13711
13712#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13713msgid "Support for SQL Server is experimental."
13714msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13718msgid "Suriname"
13719msgstr "Suriname"
13720
13721#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13722#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13723#: resources/views/branches-page.phtml:27
13724#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13725#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13727#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13730msgid "Surname"
13731msgstr "가문이름"
13732
13733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13734msgid "Surname distribution chart"
13735msgstr "가문이름 분포도"
13736
13737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13738msgid "Surname list style"
13739msgstr "가문이름 목록 스타일"
13740
13741#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13742msgid "Surname option"
13743msgstr "가문이름 옵션"
13744
13745#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13746msgid "Surname prefix"
13747msgstr "본관 분파"
13748
13749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13750msgid "Surname tradition"
13751msgstr "가문이름 전통"
13752
13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13757msgid "Surnames"
13758msgstr "가문이름"
13759
13760#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13761#: app/SurnameTradition.php:113
13762msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13763msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13764
13765#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13766#: app/SurnameTradition.php:106
13767msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13768msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:190
13772msgid "Suva, Fiji"
13773msgstr "Suva, Fiji"
13774
13775#. I18N: Name of a country or state
13776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13777msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13778msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13779
13780#. I18N: Reverse the order of two individuals
13781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13782msgid "Swap individuals"
13783msgstr "인물 교환"
13784
13785#. I18N: Name of a country or state
13786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13787msgid "Swaziland"
13788msgstr "Swaziland"
13789
13790#. I18N: Name of a country or state
13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13792msgid "Sweden"
13793msgstr "Sweden"
13794
13795#. I18N: Name of a country or state
13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13797msgid "Switzerland"
13798msgstr "Switzerland"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:192
13802msgid "Sydney, Australia"
13803msgstr "Sydney, Australia"
13804
13805#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13806msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13807msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13808
13809#. I18N: Name of a country or state
13810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13811msgid "Syria"
13812msgstr "Syria"
13813
13814#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13815#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13816msgid "Tab"
13817msgstr "탭"
13818
13819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13823msgid "Table prefix"
13824msgstr "테이블 접두사"
13825
13826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13830#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13841msgctxt "paper size"
13842msgid "Tabloid"
13843msgstr "Tabloid"
13844
13845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13847#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13848#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13849msgid "Tabs"
13850msgstr "탭"
13851
13852#. I18N: Location of an LDS church temple
13853#: app/Elements/TempleCode.php:193
13854msgid "Taipei, Taiwan"
13855msgstr "Taipei, Taiwan"
13856
13857#. I18N: Name of a country or state
13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13859msgid "Taiwan"
13860msgstr "Taiwan"
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13864msgid "Tajikistan"
13865msgstr "Tajikistan"
13866
13867#. I18N: Location of an LDS church temple
13868#: app/Elements/TempleCode.php:194
13869msgid "Tampico, Mexico"
13870msgstr "Tampico, Mexico"
13871
13872#. I18N: a month in the Jewish calendar
13873#: app/Date/JewishDate.php:213
13874msgctxt "GENITIVE"
13875msgid "Tamuz"
13876msgstr "Tamuz"
13877
13878#. I18N: a month in the Jewish calendar
13879#: app/Date/JewishDate.php:317
13880msgctxt "INSTRUMENTAL"
13881msgid "Tamuz"
13882msgstr "Tamuz"
13883
13884#. I18N: a month in the Jewish calendar
13885#: app/Date/JewishDate.php:265
13886msgctxt "LOCATIVE"
13887msgid "Tamuz"
13888msgstr "Tamuz"
13889
13890#. I18N: a month in the Jewish calendar
13891#: app/Date/JewishDate.php:161
13892msgctxt "NOMINATIVE"
13893msgid "Tamuz"
13894msgstr "Tamuz"
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13898msgid "Tanzania"
13899msgstr "Tanzania"
13900
13901#. I18N: The name of a colour-scheme
13902#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13903msgid "Teal Top"
13904msgstr "Teal Top"
13905
13906#. I18N: A configuration setting
13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13908msgid "Technical help contact"
13909msgstr "기술 지원 문의"
13910
13911#. I18N: Location of an LDS church temple
13912#: app/Elements/TempleCode.php:195
13913msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13914msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13915
13916#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13917msgid "Templates"
13918msgstr "템플릿"
13919
13920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13921#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13922#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13924msgid "Temple"
13925msgstr "사원"
13926
13927#. I18N: a month in the Jewish calendar
13928#: app/Date/JewishDate.php:199
13929msgctxt "GENITIVE"
13930msgid "Tevet"
13931msgstr "Tevet"
13932
13933#. I18N: a month in the Jewish calendar
13934#: app/Date/JewishDate.php:303
13935msgctxt "INSTRUMENTAL"
13936msgid "Tevet"
13937msgstr "Tevet"
13938
13939#. I18N: a month in the Jewish calendar
13940#: app/Date/JewishDate.php:251
13941msgctxt "LOCATIVE"
13942msgid "Tevet"
13943msgstr "Tevet"
13944
13945#. I18N: a month in the Jewish calendar
13946#: app/Date/JewishDate.php:147
13947msgctxt "NOMINATIVE"
13948msgid "Tevet"
13949msgstr "Tevet"
13950
13951#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13952#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13953#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13954#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13956#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13957msgid "Text"
13958msgstr "텍스트"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13962msgid "Thailand"
13963msgstr "Thailand"
13964
13965#: resources/views/help/name.phtml:8
13966msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13967msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
13968
13969#: resources/views/help/surname.phtml:8
13970msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13971msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
13972
13973#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
13974#, php-format
13975msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13976msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
13977
13978#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13979msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13980msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
13981
13982#. I18N: Location of an LDS church temple
13983#: app/Elements/TempleCode.php:104
13984msgid "The Hague, Netherlands"
13985msgstr "The Hague, Netherlands"
13986
13987#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13988#, php-format
13989msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13990msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
13991
13992#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13993#, php-format
13994msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13995msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
13996
13997#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13998#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13999msgid "The PHP temporary folder is missing."
14000msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14001
14002#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14003#, php-format
14004msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14005msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14006
14007#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14008#, php-format
14009msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14010msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14011
14012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14013msgid "The URL was copied to the clipboard"
14014msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14015
14016#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14017#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14018#, php-format
14019msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14020msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14021
14022#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14023msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14024msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14025
14026#. I18N: Description of the “Calendar” module
14027#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14028msgid "The calendar menu."
14029msgstr "달력 메뉴."
14030
14031#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14033#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14034#, php-format
14035msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14036msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14037
14038#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14039#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14040#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14041#, php-format
14042msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14043msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14044
14045#. I18N: Description of the “Charts” module
14046#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14047msgid "The charts menu."
14048msgstr "차트 메뉴."
14049
14050#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14051msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14052msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14053
14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14055msgid "The date and time of the last update"
14056msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14059#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14060#, php-format
14061msgid "The details for “%s” have been updated."
14062msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14063
14064#. I18N: %s is a filename
14065#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14066#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14067#, php-format
14068msgid "The family tree has been exported to %s."
14069msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14070
14071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14072#, php-format
14073msgid "The family tree “%s” already exists."
14074msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14075
14076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14077#, php-format
14078msgid "The family tree “%s” has been created."
14079msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14080
14081#. I18N: %s is the name of a family tree
14082#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14083#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14084#, php-format
14085msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14086msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14087
14088#. I18N: %s is the name of a family tree
14089#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14090#, php-format
14091msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14092msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14095msgid "The family trees have been merged successfully."
14096msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14097
14098#. I18N: Description of the “Family trees” module
14099#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14100msgid "The family trees menu."
14101msgstr "가계도 메뉴."
14102
14103#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14104#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14105#, php-format
14106msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14107msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14110#, php-format
14111msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14112msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14115#, php-format
14116msgid "The file %s could not be created."
14117msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14120#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14121#, php-format
14122msgid "The file %s could not be deleted."
14123msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14126#, php-format
14127msgid "The file %s has been deleted."
14128msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14131#, php-format
14132msgid "The file %s has been uploaded."
14133msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14134
14135#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14137msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14138msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14139
14140#. I18N: %s is a filename
14141#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14143#, php-format
14144msgid "The file “%s” does not exist."
14145msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14146
14147#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14148msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14149msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14152#, php-format
14153msgid "The folder %s could not be deleted."
14154msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14157#, php-format
14158msgid "The folder %s has been created."
14159msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14162#, php-format
14163msgid "The folder %s has been deleted."
14164msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14165
14166#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14167msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14168msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14171#, php-format
14172msgid "The folder “%s” does not exist."
14173msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14174
14175#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14176msgid "The following facts and events were found in both records."
14177msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14178
14179#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14180#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14181#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14182#, php-format
14183msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14184msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14185
14186#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14187msgid "The following list shows typical requirements."
14188msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14191msgid "The help text has not been written for this item."
14192msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14193
14194#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14196msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14197msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14198
14199#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14201msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14202msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14203
14204#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14205#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14206#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14207#, php-format
14208msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14209msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14212#, php-format
14213msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14214msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14215
14216#. I18N: Description of the “Lists” module
14217#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14218msgid "The lists menu."
14219msgstr "목록 메뉴."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14223msgid "The location has been created"
14224msgstr "위치가 생성되었습니다"
14225
14226#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14227msgid "The location of this place is not known."
14228msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14231#, php-format
14232msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14233msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14236#, php-format
14237msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14238msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14241msgid "The media object has been created"
14242msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14243
14244#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14245msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14246msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14249#, php-format
14250msgid "The message was not sent to %s."
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14254#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14255#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14256msgid "The message was not sent."
14257msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14260#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14261#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14262#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14263#, php-format
14264msgid "The message was successfully sent to %s."
14265msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14269#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14270#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14271#, php-format
14272msgid "The module “%s” has been disabled."
14273msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14277#, php-format
14278msgid "The module “%s” has been enabled."
14279msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14280
14281#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14283msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14284msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14285
14286#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14288msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14289msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14290
14291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14292msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14293msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14296msgid "The note has been created"
14297msgstr "노트가 생성되었습니다"
14298
14299#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14300#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14301#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14302#, php-format
14303msgid "The parameter “%s” is missing."
14304msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14307msgid "The password needs to be at least six characters long."
14308msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14309
14310#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14312msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14313msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14317msgid "The password reset link has expired."
14318msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14319
14320#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14321#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14322msgid "The place hierarchy."
14323msgstr "기록 된 장소."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14327msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14328msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14332msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14333msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14337#, php-format
14338msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14339msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14342#, php-format
14343msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14344msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14345
14346#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14347#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14348#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14349#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14350#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14351#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14353#, php-format
14354msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14355msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14356
14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14361msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14362msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14363
14364#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14365msgid "The problem"
14366msgstr "문제점"
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14369#, php-format
14370msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14371msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14372
14373#. I18N: Description of the “Reports” module
14374#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14375msgid "The reports menu."
14376msgstr "보고서 메뉴."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14379msgid "The repository has been created"
14380msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14381
14382#. I18N: Description of the “Search” module
14383#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14384msgid "The search menu."
14385msgstr "검색 메뉴."
14386
14387#: app/Services/SearchService.php:1161
14388msgid "The search returned too many results."
14389msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14390
14391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14392msgid "The server configuration is OK."
14393msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14394
14395#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14396msgid "The server could not understand this request."
14397msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14398
14399#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14400msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14401msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14404#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14405#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14406msgid "The server’s time limit has been reached."
14407msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14408
14409#. I18N: Description of “Statistics” module
14410#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14411msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14412msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14413
14414#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14415msgid "The solution"
14416msgstr "해결방법"
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14419msgid "The source has been created"
14420msgstr "출처가 생성되었습니다"
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14423msgid "The submission has been created"
14424msgstr "제안이 생성되었습니다"
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14427msgid "The submitter has been created"
14428msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14429
14430#: resources/views/help/name.phtml:13
14431#, php-format
14432msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14433msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14434
14435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14437#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14438msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14439msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14440
14441#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14442#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14443#, php-format
14444msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14445msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14446msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14449msgid "The upgrade is complete."
14450msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14451
14452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14453#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14454msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14455msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14458#, php-format
14459msgid "The user %s has been deleted."
14460msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14461
14462#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14463#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14464msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14465msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14468#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14469msgid "The username or password is incorrect."
14470msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14471
14472#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14474msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14475msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14496#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14498#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14499msgid "The website preferences have been updated."
14500msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14501
14502#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14503#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14504msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14505msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14506
14507#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14508#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14509#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14511msgid "Theme"
14512msgstr "테마"
14513
14514#. I18N: Name of a module
14515#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14516msgid "Theme change"
14517msgstr "테마 변경"
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14521#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14522#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14523msgid "Themes"
14524msgstr "테마"
14525
14526#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14527msgid "There are no facts for this individual."
14528msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14531msgid "There are no links to this media object."
14532msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14533
14534#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14535msgid "There are no media objects for this individual."
14536msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14537
14538#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14539msgid "There are no notes for this individual."
14540msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14544msgid "There are no pending changes."
14545msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14546
14547#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14548msgid "There are no research tasks in this family tree."
14549msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14550
14551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14552msgid "There are no source citations for this individual."
14553msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14554
14555#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14556#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14557#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14558msgid "There are pending changes for you to moderate."
14559msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14560
14561#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14562#, php-format
14563msgid "There have been no changes within the last %s day."
14564msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14565msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14566
14567#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14568#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14570#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14571#: app/Services/MediaFileService.php:226
14572msgid "There was an error uploading your file."
14573msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14574
14575#. I18N: a month in the French republican calendar
14576#: app/Date/FrenchDate.php:169
14577msgctxt "GENITIVE"
14578msgid "Thermidor"
14579msgstr "Thermidor"
14580
14581#. I18N: a month in the French republican calendar
14582#: app/Date/FrenchDate.php:263
14583msgctxt "INSTRUMENTAL"
14584msgid "Thermidor"
14585msgstr "Thermidor"
14586
14587#. I18N: a month in the French republican calendar
14588#: app/Date/FrenchDate.php:216
14589msgctxt "LOCATIVE"
14590msgid "Thermidor"
14591msgstr "Thermidor"
14592
14593#. I18N: a month in the French republican calendar
14594#: app/Date/FrenchDate.php:122
14595msgctxt "NOMINATIVE"
14596msgid "Thermidor"
14597msgstr "Thermidor"
14598
14599#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14600msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14601msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14602
14603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14604#, php-format
14605msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14606msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14607
14608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14609msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14610msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14613msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14614msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14617msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14618msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14619
14620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14621msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14622msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14623
14624#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14626#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14627#: resources/views/register-page.phtml:53
14628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14629msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14630msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14631
14632#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14633msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14634msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14635
14636#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14637msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14638msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14639
14640#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14641msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14642msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14643
14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14645#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14646#, php-format
14647msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14648msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14649
14650#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14651msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14652msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14653
14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14655#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14656#, php-format
14657msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14658msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14659
14660#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14661#, php-format
14662msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14663msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14664msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14665
14666#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14667msgid "This family tree has no images to display."
14668msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14669
14670#. I18N: do not translate the #keywords#
14671#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14672msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14673msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14674
14675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14677#, php-format
14678msgid "This family tree was last updated on %s."
14679msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14682msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14683msgstr ""
14684
14685#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14687msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14688msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14689
14690#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14692msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14693msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14694
14695#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14696msgid "This form has expired. Try again."
14697msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14698
14699#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14700msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14701msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14702
14703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14704msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14705msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14706
14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14708#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14709#, php-format
14710msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14711msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14712
14713#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14714msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14715msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14716
14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14719#, php-format
14720msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14721msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14722
14723#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14725#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14726msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14727msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14728
14729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14730#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14731#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14732#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14733#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14734#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14735#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14736#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14737#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14738#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14739#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14740#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14741#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14742#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14743#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14744#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14745#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14746#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14747#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14748#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14749msgid "This information is not available."
14750msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14751
14752#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14753#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14754#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14755#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14756#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14757#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14758#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14759#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14760#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14761#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14762#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14766msgid "This information is private and cannot be shown."
14767msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14768
14769#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14770msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14771msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14772
14773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14779msgid "This is case sensitive."
14780msgstr "대소문자를 구분합니다."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14784#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14785msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14786msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14787
14788#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14790msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14791msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14792
14793#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14795#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14796#: resources/views/register-page.phtml:41
14797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14798msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14799msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14800
14801#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14802msgid "This link is valid for one hour."
14803msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14804
14805#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14806msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14807msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14808
14809#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14810msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14811msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14812
14813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14814msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14815msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14816
14817#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14818#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14819#, php-format
14820msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14821msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14822
14823#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14824msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14825msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14826
14827#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14828#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14829#, php-format
14830msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14831msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14832
14833#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14834#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14835#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14836#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14837msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14838msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14839
14840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14841msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14842msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14843
14844#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14847msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14848msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
14849
14850#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14851msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14852msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14853
14854#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14855msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14860#, php-format
14861msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14862msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14863
14864#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14865msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14866msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14867
14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14869#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14870#, php-format
14871msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14872msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14873
14874#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14876msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14877msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14881msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14882msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14883
14884#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14886msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14887msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14891msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14892msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
14893
14894#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14896msgid "This option will make it easier for users to download images."
14897msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
14898
14899#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14901msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14902msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
14903
14904#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14906msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14907msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
14908
14909#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14910#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14911msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14912msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
14913
14914#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14915#, php-format
14916msgid "This page has been viewed %s time."
14917msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14918msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
14919
14920#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14921msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14922msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
14923
14924#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14925#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14926msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14927msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14928
14929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14930msgid "This record does not exist."
14931msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
14932
14933#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14934msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14935msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14936
14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14938#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14939#, php-format
14940msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14941msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14942
14943#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14944msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14949#, php-format
14950msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14951msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14952
14953#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14954msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14955msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14956
14957#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14958msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14959msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
14960
14961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14962msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14963msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
14964
14965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14966msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14967msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
14968
14969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14970msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14971msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
14972
14973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14974msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14975msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
14976
14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14978msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14979msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
14980
14981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14982#, php-format
14983msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14984msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
14985
14986#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14988msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14989msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
14990
14991#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
14992msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14993msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14997msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14998msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
14999
15000#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15001msgid "This user account does not have access to any tree."
15002msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15003
15004#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15005msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15006msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15007
15008#: app/Services/UpgradeService.php:288
15009msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15010msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15011
15012#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15013msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15014msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15015
15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15017msgid "This website is operated by the following individuals."
15018msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15019
15020#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15021#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15022#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15023msgid "This website is temporarily unavailable"
15024msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15025
15026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15027msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15028msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15029
15030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15031msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15032msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15033
15034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15035msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15036msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15037
15038#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15039msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15040msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15041
15042#. I18N: %s is the name of a family tree
15043#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15044#, php-format
15045msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15046msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15047
15048#. I18N: abbreviation for Thursday
15049#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15051msgid "Thu"
15052msgstr "Thu"
15053
15054#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15055msgid "Thumbnail image"
15056msgstr "썸네일 이미지"
15057
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15060msgid "Thumbnail images"
15061msgstr "썸네일 이미지"
15062
15063#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15064msgid "Thursday"
15065msgstr "Thursday"
15066
15067#. I18N: Location of an LDS church temple
15068#: app/Elements/TempleCode.php:197
15069msgid "Tijuana, Mexico"
15070msgstr "Tijuana, Mexico"
15071
15072#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15073#: app/Gedcom.php:1519
15074msgid "Time"
15075msgstr "시간"
15076
15077#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15078#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15079msgid "Time of last change"
15080msgstr "마지막 변경 시간"
15081
15082#. I18N: A configuration setting
15083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15085#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15086msgid "Time zone"
15087msgstr "타임존"
15088
15089#. I18N: Name of a module/chart
15090#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15091msgid "Timeline"
15092msgstr "타임라인"
15093
15094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15096msgid "Timestamp"
15097msgstr "타임스탬프"
15098
15099#. I18N: Name of a country or state
15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15101msgid "Timor-Leste"
15102msgstr "Timor-Leste"
15103
15104#: app/Date/JalaliDate.php:276
15105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15106msgid "Tir"
15107msgstr "Tir"
15108
15109#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15110#: app/Date/JalaliDate.php:145
15111msgctxt "GENITIVE"
15112msgid "Tir"
15113msgstr "Tir"
15114
15115#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15116#: app/Date/JalaliDate.php:235
15117msgctxt "INSTRUMENTAL"
15118msgid "Tir"
15119msgstr "Tir"
15120
15121#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15122#: app/Date/JalaliDate.php:190
15123msgctxt "LOCATIVE"
15124msgid "Tir"
15125msgstr "Tir"
15126
15127#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15128#: app/Date/JalaliDate.php:100
15129msgctxt "NOMINATIVE"
15130msgid "Tir"
15131msgstr "Tir"
15132
15133#. I18N: a month in the Jewish calendar
15134#: app/Date/JewishDate.php:193
15135msgctxt "GENITIVE"
15136msgid "Tishrei"
15137msgstr "Tishrei"
15138
15139#. I18N: a month in the Jewish calendar
15140#: app/Date/JewishDate.php:297
15141msgctxt "INSTRUMENTAL"
15142msgid "Tishrei"
15143msgstr "Tishrei"
15144
15145#. I18N: a month in the Jewish calendar
15146#: app/Date/JewishDate.php:245
15147msgctxt "LOCATIVE"
15148msgid "Tishrei"
15149msgstr "Tishrei"
15150
15151#. I18N: a month in the Jewish calendar
15152#: app/Date/JewishDate.php:141
15153msgctxt "NOMINATIVE"
15154msgid "Tishrei"
15155msgstr "Tishrei"
15156
15157#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15159#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15160#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15162#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15164#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15168#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15169#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15170#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15171msgid "Title"
15172msgstr "제목"
15173
15174#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15175#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15176#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15177msgctxt "Email recipient"
15178msgid "To"
15179msgstr "To"
15180
15181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15183msgctxt "End of date range"
15184msgid "To"
15185msgstr "까지"
15186
15187#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15188msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15189msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15190
15191#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15192msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15193msgstr ""
15194
15195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15196msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15197msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15198
15199#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15200msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15201msgstr ""
15202
15203#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15205msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15206msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15207
15208#. I18N: “Apache” is a software program.
15209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15210msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15211msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15212
15213#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15214#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15215msgid "To set a new password, follow this link."
15216msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15217
15218#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15220msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15221msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15222
15223#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15224msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15225msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15226
15227#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15228#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15229#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15230#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15231#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15232msgid "To use this service, you need an API key."
15233msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15234
15235#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15236msgid "To use this service, you need an account."
15237msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15238
15239#. I18N: Name of a country or state
15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15241msgid "Togo"
15242msgstr "Togo"
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15246msgid "Tokelau"
15247msgstr "Tokelau"
15248
15249#. I18N: Location of an LDS church temple
15250#: app/Elements/TempleCode.php:198
15251msgid "Tokyo, Japan"
15252msgstr "Tokyo, Japan"
15253
15254#. I18N: Type of media object
15255#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15256msgid "Tombstone"
15257msgstr "Tombstone"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15261msgid "Tonga"
15262msgstr "Tonga"
15263
15264#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15265msgid "Too many requests. Try again later."
15266msgstr ""
15267
15268#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15269#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15270#, php-format
15271msgid "Top %s given name"
15272msgid_plural "Top %s given names"
15273msgstr[0] "상위 %s 이름"
15274
15275#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15276#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15277#, php-format
15278msgid "Top %s surname"
15279msgid_plural "Top %s surnames"
15280msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15281
15282#. I18N: i.e. most popular given name.
15283#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15284msgid "Top given name"
15285msgstr "제일 많은 이름"
15286
15287#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15288#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15289#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15290msgid "Top given names"
15291msgstr "제일 많은 이름"
15292
15293#. I18N: i.e. most popular surname.
15294#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15295msgid "Top surname"
15296msgstr "제일 많은 가문이름"
15297
15298#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15299#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15300#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15301msgid "Top surnames"
15302msgstr "제일 많은 가문이름"
15303
15304#. I18N: Location of an LDS church temple
15305#: app/Elements/TempleCode.php:199
15306msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15307msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15308
15309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15310#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15311#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15312#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15313#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15314#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15315#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15317#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15318#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15319#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15320#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15321#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15322#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15323#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15325#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15326#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15327msgid "Total"
15328msgstr "전체"
15329
15330#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15331msgid "Total accepted changes: "
15332msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15333
15334#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15335msgid "Total births"
15336msgstr "전체 출생"
15337
15338#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15339msgid "Total dead"
15340msgstr "전체 사망"
15341
15342#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15343msgid "Total deaths"
15344msgstr "전체 사망"
15345
15346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15347msgid "Total divorces"
15348msgstr "전체 이혼"
15349
15350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15351#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15353msgid "Total events"
15354msgstr "전체 이벤트"
15355
15356#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15363msgid "Total families"
15364msgstr "전체 가족"
15365
15366#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15367msgid "Total females"
15368msgstr "전체 가족"
15369
15370#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15371msgid "Total given names"
15372msgstr "전체 이름"
15373
15374#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15378#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15386msgid "Total individuals"
15387msgstr "전체 인물"
15388
15389#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15390msgid "Total living"
15391msgstr "전체 생존자"
15392
15393#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15394msgid "Total males"
15395msgstr "전체 남성"
15396
15397#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15398msgid "Total marriages"
15399msgstr "전체 결혼"
15400
15401#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15402msgid "Total pending changes: "
15403msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15404
15405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15407#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15408msgid "Total surnames"
15409msgstr "전체 가문이름"
15410
15411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15412msgid "Total users"
15413msgstr "전체 사용자"
15414
15415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15416#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15417#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15419#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15420#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15421#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15422#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15423#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15424msgid "Tracking and analytics"
15425msgstr "추적 및 분석"
15426
15427#: app/Gedcom.php:849
15428msgid "Trailer"
15429msgstr "트레일러"
15430
15431#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15432#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15433#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15434#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15435msgid "Tree"
15436msgstr "트리"
15437
15438#. I18N: The third day in the French republican calendar
15439#: app/Date/FrenchDate.php:305
15440msgid "Tridi"
15441msgstr "Tridi"
15442
15443#. I18N: Name of a country or state
15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15445msgid "Trinidad and Tobago"
15446msgstr "Trinidad and Tobago"
15447
15448#. I18N: Location of an LDS church temple
15449#: app/Elements/TempleCode.php:200
15450msgid "Trujillo, Peru"
15451msgstr "Trujillo, Peru"
15452
15453#. I18N: abbreviation for Tuesday
15454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15456msgid "Tue"
15457msgstr "Tue"
15458
15459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15460msgid "Tuesday"
15461msgstr "Tuesday"
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15465msgid "Tunisia"
15466msgstr "Tunisia"
15467
15468#. I18N: Name of a country or state
15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15470msgid "Turkey"
15471msgstr "Turkey"
15472
15473#. I18N: Name of a country or state
15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15475msgid "Turkmenistan"
15476msgstr "Turkmenistan"
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15480msgid "Turks and Caicos Islands"
15481msgstr "Turks and Caicos Island"
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15485msgid "Tuvalu"
15486msgstr "Tuvalu"
15487
15488#. I18N: Location of an LDS church temple
15489#: app/Elements/TempleCode.php:196
15490msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15491msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:201
15495msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15496msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15497
15498#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15500#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15504#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15509#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15511msgid "Type"
15512msgstr "유형"
15513
15514#: app/Gedcom.php:1223
15515msgid "Type of abbreviation"
15516msgstr "약어 유형"
15517
15518#: app/Gedcom.php:1247
15519msgid "Type of administrative ID"
15520msgstr "관리자 ID 유형"
15521
15522#: app/Gedcom.php:1251
15523msgid "Type of demographic data"
15524msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15525
15526#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15527msgid "Type of event"
15528msgstr "이벤트 유형"
15529
15530#: app/Gedcom.php:635
15531msgid "Type of fact"
15532msgstr "정보 유형"
15533
15534#: app/Gedcom.php:646
15535msgid "Type of identification number"
15536msgstr "식별 번호 유형"
15537
15538#: app/Gedcom.php:1240
15539msgid "Type of location"
15540msgstr "위치 유형"
15541
15542#: app/Gedcom.php:447
15543msgid "Type of marriage"
15544msgstr "결혼 유형"
15545
15546#: app/Gedcom.php:673
15547msgid "Type of name"
15548msgstr "이름 유형"
15549
15550#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15551#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15552msgid "Type of reference number"
15553msgstr "참조 번호의 유형"
15554
15555#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15556msgid "Type of research task"
15557msgstr "연구 과제의 유형"
15558
15559#. I18N: A configuration setting
15560#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15561#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15562#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15563#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15564#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15570#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15571#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15572#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15573msgid "URL"
15574msgstr "URL"
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15578msgid "US Minor Outlying Islands"
15579msgstr "US Minor Outlying Islands"
15580
15581#. I18N: Name of a country or state
15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15583msgid "US Virgin Islands"
15584msgstr "US Virgin Islands"
15585
15586#. I18N: Name of a country or state
15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15588msgid "Uganda"
15589msgstr "Uganda"
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15593msgid "Ukraine"
15594msgstr "Ukraine"
15595
15596#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15597#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15598#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15599#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15600#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15601msgid "Uncleared: insufficient data"
15602msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15603
15604#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15605#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15606#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15607#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15608#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15609#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15610#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15611#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15612#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15613#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15614#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15615#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15616msgid "Unique identifier"
15617msgstr "고유 식별자"
15618
15619#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15621msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15622msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15626msgid "United Arab Emirates"
15627msgstr "United Arab Emirate"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15631msgid "United Kingdom"
15632msgstr "United Kingdom"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15636msgid "United States"
15637msgstr "United States"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15641#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15642#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15644msgid "Unknown"
15645msgstr "알 수 없음"
15646
15647#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15648msgctxt "unknown century"
15649msgid "Unknown"
15650msgstr "알 수 없는"
15651
15652#: app/Elements/SexValue.php:87
15653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15658msgctxt "unknown gender"
15659msgid "Unknown"
15660msgstr "알 수 없음"
15661
15662#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15663msgctxt "unknown people"
15664msgid "Unknown"
15665msgstr "알 수 없는"
15666
15667#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15668#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15669msgid "Unlink"
15670msgstr "링크 해제"
15671
15672#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15673msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15674msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15675
15676#: resources/views/admin/media.phtml:50
15677msgid "Unused files"
15678msgstr "사용하지 않는 파일"
15679
15680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15681#, php-format
15682msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15683msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15684
15685#. I18N: Name of a module
15686#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15687msgid "Upcoming events"
15688msgstr "다가오는 이벤트"
15689
15690#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15691msgid "Update"
15692msgstr "업데이트"
15693
15694#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15695msgid "Update all"
15696msgstr "전부 업데이트"
15697
15698#. I18N: Name of a module
15699#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15700msgid "Update place names"
15701msgstr "장소이름 업데이트"
15702
15703#. I18N: Description of a “Data fix” module
15704#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15705msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15706msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15707
15708#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15709#: app/Gedcom.php:962
15710msgid "Updated at"
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15714#. I18N: %s is a version number
15715#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15716#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15718#, php-format
15719msgid "Upgrade to webtrees %s."
15720msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15721
15722#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15724msgid "Upgrade wizard"
15725msgstr "Upgrade wizard"
15726
15727#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15729msgid "Upload media files"
15730msgstr "미디어 파일 업로드"
15731
15732#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15733msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15734msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15738msgid "Uruguay"
15739msgstr "Uruguay"
15740
15741#: app/Services/EmailService.php:221
15742msgid "Use SMTP to send messages"
15743msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15744
15745#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15746msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15747msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15748
15749#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15750msgid "Use an external service to find locations."
15751msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15752
15753#. I18N: placeholder text for new-password field
15754#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15756#: resources/views/register-page.phtml:75
15757#, php-format
15758msgid "Use at least %s character."
15759msgid_plural "Use at least %s characters."
15760msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15761
15762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15765msgid "Use colors"
15766msgstr "색상 사용"
15767
15768#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15769msgid "Use compact layout"
15770msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15771
15772#. I18N: A configuration setting
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15774msgid "Use full source citations"
15775msgstr "전체 출처 인용 사용"
15776
15777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15782msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15783msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15784
15785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15786msgid "Use maps in webtrees."
15787msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15788
15789#. I18N: A configuration setting
15790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15791msgid "Use password"
15792msgstr "비밀번호 사용"
15793
15794#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15795#: app/Services/EmailService.php:220
15796msgid "Use sendmail to send messages"
15797msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15798
15799#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15801msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15802msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15803
15804#. I18N: A configuration setting
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15806msgid "Use silhouettes"
15807msgstr "실루엣 사용"
15808
15809#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15810msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15811msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15812
15813#: resources/views/register-page.phtml:90
15814msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15815msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15816
15817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15822msgid "User"
15823msgstr "사용자"
15824
15825#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15827#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15828#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15829#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15831msgid "User administration"
15832msgstr "사용자 관리"
15833
15834#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15835msgid "User didn’t verify within 7 days."
15836msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15837
15838#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15839msgid "User not verified by administrator."
15840msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15841
15842#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15843msgid "User verification"
15844msgstr "사용자 확인"
15845
15846#. I18N: A configuration setting
15847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15848#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15850#: resources/views/admin/users.phtml:26
15851#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15854#: resources/views/login-page.phtml:34
15855#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15856#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15857#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15858#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15859#: resources/views/register-page.phtml:60
15860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15861msgid "Username"
15862msgstr "사용자 이름"
15863
15864#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15865#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15866msgid "Username or email address"
15867msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
15868
15869#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15871#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15872#: resources/views/register-page.phtml:65
15873msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15874msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
15875
15876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15879msgid "Users"
15880msgstr "사용자"
15881
15882#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15883msgid "User’s account has been inactive too long: "
15884msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15888msgid "Uzbekistan"
15889msgstr "Uzbekistan"
15890
15891#. I18N: Location of an LDS church temple
15892#: app/Elements/TempleCode.php:202
15893msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15894msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15895
15896#. I18N: Name of a country or state
15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15898msgid "Vanuatu"
15899msgstr "Vanuatu"
15900
15901#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15903msgid "Various statistics charts."
15904msgstr "다양한 통계 차트."
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15908msgid "Vatican City"
15909msgstr "Vatican City"
15910
15911#. I18N: a month in the French republican calendar
15912#: app/Date/FrenchDate.php:149
15913msgctxt "GENITIVE"
15914msgid "Vendemiaire"
15915msgstr "Vendemiaire"
15916
15917#. I18N: a month in the French republican calendar
15918#: app/Date/FrenchDate.php:243
15919msgctxt "INSTRUMENTAL"
15920msgid "Vendemiaire"
15921msgstr "Vendemiaire"
15922
15923#. I18N: a month in the French republican calendar
15924#: app/Date/FrenchDate.php:196
15925msgctxt "LOCATIVE"
15926msgid "Vendemiaire"
15927msgstr "Vendemiaire"
15928
15929#. I18N: a month in the French republican calendar
15930#: app/Date/FrenchDate.php:101
15931msgctxt "NOMINATIVE"
15932msgid "Vendemiaire"
15933msgstr "Vendemiaire"
15934
15935#. I18N: Name of a country or state
15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15937msgid "Venezuela"
15938msgstr "Vendemiaire"
15939
15940#. I18N: a month in the French republican calendar
15941#: app/Date/FrenchDate.php:159
15942msgctxt "GENITIVE"
15943msgid "Ventose"
15944msgstr "Ventose"
15945
15946#. I18N: a month in the French republican calendar
15947#: app/Date/FrenchDate.php:253
15948msgctxt "INSTRUMENTAL"
15949msgid "Ventose"
15950msgstr "Ventose"
15951
15952#. I18N: a month in the French republican calendar
15953#: app/Date/FrenchDate.php:206
15954msgctxt "LOCATIVE"
15955msgid "Ventose"
15956msgstr "Ventose"
15957
15958#. I18N: a month in the French republican calendar
15959#: app/Date/FrenchDate.php:111
15960msgctxt "NOMINATIVE"
15961msgid "Ventose"
15962msgstr "Ventose"
15963
15964#. I18N: Location of an LDS church temple
15965#: app/Elements/TempleCode.php:203
15966msgid "Veracruz, Mexico"
15967msgstr "Veracruz, Mexico"
15968
15969#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
15970#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
15971msgid "Verified"
15972msgstr "검증"
15973
15974#. I18N: Location of an LDS church temple
15975#: app/Elements/TempleCode.php:204
15976msgid "Vernal, Utah, United States"
15977msgstr "Vernal, Utah, United States"
15978
15979#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
15980msgid "Version"
15981msgstr "버젼"
15982
15983#. I18N: Type of media object
15984#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
15985msgid "Video"
15986msgstr "영상"
15987
15988#. I18N: Name of a country or state
15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15990msgid "Vietnam"
15991msgstr "Vietnam"
15992
15993#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15994#, php-format
15995msgid "View table of events occurring in %s"
15996msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
15997
15998#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15999msgid "View this day"
16000msgstr "오늘 보기"
16001
16002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16003#: resources/views/fact.phtml:106
16004#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16005#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16006msgid "View this family"
16007msgstr "가족 보기"
16008
16009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16010#, php-format
16011msgid "View this location using %s"
16012msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16013
16014#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16015msgid "View this month"
16016msgstr "월 보기"
16017
16018#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16019msgid "View this year"
16020msgstr "년 보기"
16021
16022#. I18N: Location of an LDS church temple
16023#: app/Elements/TempleCode.php:205
16024msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16025msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16026
16027#. I18N: A configuration setting
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16030msgid "Visible online"
16031msgstr "온라인으로 표시"
16032
16033#. I18N: A configuration setting
16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16035#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16036msgid "Visible to other users when online"
16037msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16038
16039#. I18N: Listbox entry; name of a role
16040#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16041#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16043#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16045msgid "Visitor"
16046msgstr "방문자"
16047
16048#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16049#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16050#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16053msgid "Vital records"
16054msgstr "중요한 기록"
16055
16056#. I18N: Name of a country or state
16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16058msgid "Wales"
16059msgstr "Wales"
16060
16061#. I18N: Name of a country or state
16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16063msgid "Wallis and Futuna"
16064msgstr "Wallis and Futuna"
16065
16066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16067msgid "Ward"
16068msgstr "후견인"
16069
16070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16071msgctxt "FEMALE"
16072msgid "Ward"
16073msgstr "후견인"
16074
16075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16076msgctxt "MALE"
16077msgid "Ward"
16078msgstr "후견인"
16079
16080#. I18N: Location of an LDS church temple
16081#: app/Elements/TempleCode.php:206
16082msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16083msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16084
16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16086msgid "Watermarks"
16087msgstr "워터마크"
16088
16089#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16091msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16092msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16093
16094#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16095#, php-format
16096msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16097msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16098
16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16102msgid "Website"
16103msgstr "웹사이트"
16104
16105#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16107msgid "Website logs"
16108msgstr "웹사이트 로그"
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16112msgid "Website preferences"
16113msgstr "웹사이트 환경설정"
16114
16115#. I18N: abbreviation for Wednesday
16116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16118msgid "Wed"
16119msgstr "Wed"
16120
16121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16122msgid "Wednesday"
16123msgstr "Wednesday"
16124
16125#: app/Gedcom.php:937
16126msgid "Weight"
16127msgstr "무게"
16128
16129#. I18N: A %s is the user’s name
16130#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16131#, php-format
16132msgid "Welcome %s"
16133msgstr "환영합니다 %s"
16134
16135#. I18N: A configuration setting
16136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16137msgid "Welcome text on sign-in page"
16138msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16139
16140#: resources/views/login-page.phtml:21
16141msgid "Welcome to this genealogy website"
16142msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16146msgid "Western Sahara"
16147msgstr "Western Sahara"
16148
16149#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16151msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16152msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16153
16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16155msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16156msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16157
16158#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16160msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16161msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16162
16163#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16164msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16165msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16166
16167#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16169msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16170msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16171
16172#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16173msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16174msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16175
16176#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16177msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16178msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16179
16180#. I18N: Label for a configuration option
16181#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16182msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16183msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16184
16185#. I18N: A configuration setting
16186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16187msgid "Who can upload new media files"
16188msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16189
16190#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16191#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16192msgid "Who is online"
16193msgstr "온라인 상태 인 사람"
16194
16195#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16196msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16197msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16198
16199#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16200msgid "Widow"
16201msgstr "배우자와 사별한 부인"
16202
16203#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16204msgid "Widower"
16205msgstr "배우자와 사별한 남편"
16206
16207#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16208#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16211#: resources/views/fact-date.phtml:139
16212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16221msgid "Wife"
16222msgstr "부인"
16223
16224#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16225msgid "Wife’s age"
16226msgstr "부인의 나이"
16227
16228#: app/Gedcom.php:722
16229msgid "Will"
16230msgstr "유언"
16231
16232#. I18N: Location of an LDS church temple
16233#: app/Elements/TempleCode.php:207
16234msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16235msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16236
16237#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16238#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16239msgid "With sources"
16240msgstr "출처와 함께"
16241
16242#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16243#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16244msgid "Without sources"
16245msgstr "출처 없이"
16246
16247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16248msgid "Witness"
16249msgstr "증인"
16250
16251#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16252#: app/Gedcom.php:1337
16253msgid "Witnesses"
16254msgstr ""
16255
16256#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16257#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16258#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16259#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16260#: app/SurnameTradition.php:111
16261msgid "Wives take their husband’s surname."
16262msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16263
16264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16268msgid "World"
16269msgstr "세계"
16270
16271#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16272msgid "Yahrzeit"
16273msgstr "Yahrzeit"
16274
16275#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16276#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16277msgid "Yahrzeiten"
16278msgstr "Yahrzeiten"
16279
16280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16281msgid "Year"
16282msgstr "년"
16283
16284#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16285#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16286msgid "Year:"
16287msgstr "년도:"
16288
16289#. I18N: Name of a country or state
16290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16291msgid "Yemen"
16292msgstr "Yemen"
16293
16294#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16297#, php-format
16298msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16299msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16303msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16304msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16305
16306#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16307#, php-format
16308msgid "You are signed in as %s."
16309msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16310
16311#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16312msgid "You can apply for an account using the link below."
16313msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16314
16315#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16317msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16318msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16319
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16321#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16322msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16323msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16324
16325#. I18N: %s is a URL
16326#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16327#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16328#, php-format
16329msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16330msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16331
16332#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16333msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16334msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16335
16336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16337msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16338msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16339
16340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16341msgid "You can renumber this family tree."
16342msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16343
16344#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16346msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16347msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16348
16349#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16350msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16351msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16352
16353#. I18N: Description of a “Data fix” module
16354#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16355msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16356msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16357
16358#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16359msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16360msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16361
16362#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16363#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16364msgid "You do not have permission to view this page."
16365msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16366
16367#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16368msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16369msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16370
16371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16372msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16373msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16374
16375#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16376msgid "You have signed out."
16377msgstr "로그아웃 했습니다."
16378
16379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16380msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16381msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16384msgid "You must enter all the administrator account fields."
16385msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16386
16387#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16388msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16389msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16390
16391#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16392msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16393msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16394
16395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16396msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16397msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16398
16399#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16400msgid "You need to be a family member to access this website."
16401msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16402
16403#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16404msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16405msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16406
16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16408#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16409msgid "You need to create a family tree."
16410msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16411
16412#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16413#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16414msgid "You need to review the account details."
16415msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16416
16417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16418msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16419msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16420
16421#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16422#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16423msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16424msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16425
16426#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16427msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16428msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16429
16430#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16431#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16433#, php-format
16434msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16435msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16436
16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16438msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16439msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16440
16441#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16442#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16443msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16444msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16445
16446#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16447msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16448msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16449
16450#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16451msgid "Youngest father"
16452msgstr "가장 어린 아버지"
16453
16454#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16455msgid "Youngest female"
16456msgstr "가장 어린 여성"
16457
16458#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16459msgid "Youngest male"
16460msgstr "가장 어린 남성"
16461
16462#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16463msgid "Youngest mother"
16464msgstr "가장 어린 어머니"
16465
16466#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16467msgid "Your clippings cart is empty."
16468msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16469
16470#: resources/views/contact-page.phtml:42
16471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16472msgid "Your name"
16473msgstr "당신의 이름"
16474
16475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16476msgid "Your password has been updated."
16477msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16478
16479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16480#, php-format
16481msgid "Your registration at %s"
16482msgstr "%s에 등록"
16483
16484#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16485#, php-format
16486msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16487msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16488
16489#. I18N: ZIP = file format
16490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16492msgid "ZIP"
16493msgstr ""
16494
16495#. I18N: Name of a country or state
16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16497msgid "Zambia"
16498msgstr "Zambia"
16499
16500#. I18N: Name of a country or state
16501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16502msgid "Zimbabwe"
16503msgstr "Zimbabwe"
16504
16505#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16506msgid "Zoom"
16507msgstr "Zoom"
16508
16509#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16510#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16511msgid "Zoom in"
16512msgstr "확대"
16513
16514#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16515#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16516msgid "Zoom out"
16517msgstr "축소"
16518
16519#. I18N: Gedcom ABT dates
16520#: app/Date.php:185
16521#, php-format
16522msgid "about %s"
16523msgstr "약 %s"
16524
16525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16526#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16527#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16528#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16529#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16530#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16531msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16532msgid "accept"
16533msgstr "동의"
16534
16535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16536#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16537#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16538#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16539#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16540#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16541msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16542msgid "accept"
16543msgstr "동의"
16544
16545#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16546#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16547msgid "accepted"
16548msgstr "인정됨"
16549
16550#. I18N: A button label.
16551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16552#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16553#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16554#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16557msgid "add"
16558msgstr "추가"
16559
16560#. I18N: A button label.
16561#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16562msgid "add place"
16563msgstr "장소 추가"
16564
16565#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16566#: app/Elements/NameType.php:71
16567msgid "adopted name"
16568msgstr "입양 된 이름"
16569
16570#. I18N: Gedcom AFT dates
16571#: app/Date.php:205
16572#, php-format
16573msgid "after %s"
16574msgstr "%s 이후"
16575
16576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16579msgid "age"
16580msgstr "나이"
16581
16582#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16583#: app/Elements/NameType.php:73
16584msgid "also known as"
16585msgstr "~으로 알려진"
16586
16587#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16588#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16589#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16590#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16598msgid "and"
16599msgstr "그리고"
16600
16601#: app/Services/RelationshipService.php:781
16602msgctxt "father’s brother’s wife"
16603msgid "aunt"
16604msgstr "숙모"
16605
16606#: app/Services/RelationshipService.php:539
16607msgctxt "father’s sister"
16608msgid "aunt"
16609msgstr "고모"
16610
16611#: app/Services/RelationshipService.php:861
16612msgctxt "mother’s brother’s wife"
16613msgid "aunt"
16614msgstr "외숙모"
16615
16616#: app/Services/RelationshipService.php:577
16617msgctxt "mother’s sister"
16618msgid "aunt"
16619msgstr "이모"
16620
16621#: app/Services/RelationshipService.php:913
16622msgctxt "parent’s brother’s wife"
16623msgid "aunt"
16624msgstr "숙모(외숙모)"
16625
16626#: app/Services/RelationshipService.php:595
16627msgctxt "parent’s sister"
16628msgid "aunt"
16629msgstr "고모(이모)"
16630
16631#: app/Services/RelationshipService.php:537
16632msgctxt "father’s sibling"
16633msgid "aunt/uncle"
16634msgstr "고모/숙부"
16635
16636#: app/Services/RelationshipService.php:575
16637msgctxt "mother’s sibling"
16638msgid "aunt/uncle"
16639msgstr "이모/외숙"
16640
16641#: app/Services/RelationshipService.php:593
16642msgctxt "parent’s sibling"
16643msgid "aunt/uncle"
16644msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16645
16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16647msgid "automatic"
16648msgstr ""
16649
16650#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16651msgid "back to top"
16652msgstr "맨 위로"
16653
16654#. I18N: Gedcom BEF dates
16655#: app/Date.php:201
16656#, php-format
16657msgid "before %s"
16658msgstr "%s 이전"
16659
16660#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16661#: app/Date.php:217
16662#, php-format
16663msgid "between %s and %s"
16664msgstr "%s와 %s 사이"
16665
16666#. I18N: The name given to an individual at their birth
16667#: app/Elements/NameType.php:75
16668msgid "birth name"
16669msgstr "출생 이름"
16670
16671#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16673#, php-format
16674msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16675msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16676
16677#: app/Services/RelationshipService.php:451
16678msgid "brother"
16679msgstr "남자형제"
16680
16681#: app/Services/RelationshipService.php:719
16682msgctxt "brother’s wife’s brother"
16683msgid "brother-in-law"
16684msgstr "사돈(査頓)총각"
16685
16686#: app/Services/RelationshipService.php:545
16687msgctxt "husband’s brother"
16688msgid "brother-in-law"
16689msgstr "시숙(媤叔)"
16690
16691#: app/Services/RelationshipService.php:835
16692msgctxt "husband’s sister’s husband"
16693msgid "brother-in-law"
16694msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16695
16696#: app/Services/RelationshipService.php:613
16697msgctxt "sister’s husband"
16698msgid "brother-in-law"
16699msgstr "매부(妹夫)"
16700
16701#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16702msgctxt "sister’s husband’s brother"
16703msgid "brother-in-law"
16704msgstr "사돈(査頓)총각"
16705
16706#: app/Services/RelationshipService.php:625
16707msgctxt "spouse’s brother"
16708msgid "brother-in-law"
16709msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16710
16711#: app/Services/RelationshipService.php:643
16712msgctxt "wife’s brother"
16713msgid "brother-in-law"
16714msgstr "처남(妻男)"
16715
16716#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16717msgctxt "wife’s sister’s husband"
16718msgid "brother-in-law"
16719msgstr "동서"
16720
16721#: app/Services/RelationshipService.php:721
16722msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16723msgid "brother/sister-in-law"
16724msgstr "사돈(査頓)"
16725
16726#: app/Services/RelationshipService.php:555
16727msgctxt "husband’s sibling"
16728msgid "brother/sister-in-law"
16729msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16730
16731#: app/Services/RelationshipService.php:607
16732msgctxt "sibling’s spouse"
16733msgid "brother/sister-in-law"
16734msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16735
16736#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16737msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16738msgid "brother/sister-in-law"
16739msgstr "매제/매형/처형/처제"
16740
16741#: app/Services/RelationshipService.php:641
16742msgctxt "spouse’s sibling"
16743msgid "brother/sister-in-law"
16744msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16745
16746#: app/Services/RelationshipService.php:653
16747msgctxt "wife’s sibling"
16748msgid "brother/sister-in-law"
16749msgstr "사돈(査頓)"
16750
16751#. I18N: An option in a list-box
16752#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16753msgid "bullet list"
16754msgstr "글 머리 기호 목록"
16755
16756#. I18N: Gedcom CAL dates
16757#: app/Date.php:189
16758#, php-format
16759msgid "calculated %s"
16760msgstr "계산 된 %s"
16761
16762#. I18N: A button label.
16763#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16765#: resources/views/admin/components.phtml:168
16766#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16772#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16775#: resources/views/contact-page.phtml:82
16776#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16777#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16778#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16779#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16780#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16781#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16782#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16783#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16784#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16785#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16786#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16787#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16788#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16789#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16790#: resources/views/message-page.phtml:71
16791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16794#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16795#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16797#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16799#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16800#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16801#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16802#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16803#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16804#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16806#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16807msgid "cancel"
16808msgstr "취소"
16809
16810#. I18N: Status of child-parent link
16811#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16812msgid "challenged"
16813msgstr "장애가 있는"
16814
16815#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16816#: app/Elements/NameType.php:77
16817msgid "change of name"
16818msgstr "이름 변경"
16819
16820#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16821msgid "child"
16822msgstr "자녀"
16823
16824#. I18N: Type of demographic data
16825#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16826msgid "citizen"
16827msgstr "시민"
16828
16829#: resources/views/admin/components.phtml:107
16830#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16831#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16832#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16833#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16834#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16835#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16836#: resources/views/modals/header.phtml:15
16837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16838#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16839msgid "close"
16840msgstr "닫기"
16841
16842#. I18N: Name of a theme.
16843#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16844msgid "clouds"
16845msgstr "clouds"
16846
16847#. I18N: Name of a theme.
16848#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16849msgid "colors"
16850msgstr "colors"
16851
16852#. I18N: An option in a list-box
16853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16854msgid "compact list"
16855msgstr "컴팩트 목록"
16856
16857#. I18N: A button label.
16858#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16859#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16860#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16861#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16862#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16863#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16864#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16867#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16868#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16870#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16871#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16872#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16873#: resources/views/register-page.phtml:100
16874#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16875msgid "continue"
16876msgstr "계속"
16877
16878#. I18N: A button label.
16879#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16880msgid "create"
16881msgstr "만들기"
16882
16883#. I18N: Type of location hierarchy
16884#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16885msgid "cultural"
16886msgstr "cultural"
16887
16888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16889msgid "date periods"
16890msgstr "날짜 기간"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:428
16893msgid "daughter"
16894msgstr "딸"
16895
16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16897msgid "daughter of"
16898msgstr "의 딸"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:515
16901msgctxt "child’s wife"
16902msgid "daughter-in-law"
16903msgstr "며느리-자부(子婦)"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:623
16906msgctxt "son’s wife"
16907msgid "daughter-in-law"
16908msgstr "며느리-자부(子婦)"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16911msgctxt "son’s wife’s father"
16912msgid "daughter-in-law’s father"
16913msgstr "바깥 사돈(査頓)"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16916msgctxt "son’s wife’s mother"
16917msgid "daughter-in-law’s mother"
16918msgstr "안 사돈(査頓)"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16921msgctxt "son’s wife’s parent"
16922msgid "daughter-in-law’s parent"
16923msgstr "사돈(査頓)"
16924
16925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16926#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16927msgid "degrees"
16928msgstr "계급"
16929
16930#. I18N: A button label.
16931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16932#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16933#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16937msgid "delete"
16938msgstr "삭제"
16939
16940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16942msgctxt "FEMALE"
16943msgid "died"
16944msgstr "사망"
16945
16946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16948msgctxt "MALE"
16949msgid "died"
16950msgstr "사망"
16951
16952#. I18N: Status of child-parent link
16953#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16954msgid "disproven"
16955msgstr "입증되지않은"
16956
16957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
16958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
16959#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16960msgid "down"
16961msgstr "아래"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
16967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
16968#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16969#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16970msgid "download"
16971msgstr "다운로드"
16972
16973#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16974msgid "d’Aboville number"
16975msgstr "d 'Aboville 번호"
16976
16977#: resources/views/admin/components.phtml:138
16978#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16979#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16980#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16981#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16982msgid "edit"
16983msgstr "편집"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16986msgid "eighth cousin"
16987msgstr "팔종형제"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16990msgctxt "FEMALE"
16991msgid "eighth cousin"
16992msgstr "팔종형제"
16993
16994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16995#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16996msgctxt "MALE"
16997msgid "eighth cousin"
16998msgstr "팔종형제"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:446
17001msgid "elder brother"
17002msgstr "손윗남자형제"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:488
17005msgid "elder sibling"
17006msgstr "손윗 형제자매"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:467
17009msgid "elder sister"
17010msgstr "손윗여자형제"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17013msgid "eleventh cousin"
17014msgstr "십일종형제"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17017msgctxt "FEMALE"
17018msgid "eleventh cousin"
17019msgstr "십일종형제"
17020
17021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17022#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17023msgctxt "MALE"
17024msgid "eleventh cousin"
17025msgstr "십일종형제"
17026
17027#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17028#: app/Elements/NameType.php:79
17029msgid "estate name"
17030msgstr "부동산 이름"
17031
17032#. I18N: Gedcom EST dates
17033#: app/Date.php:193
17034#, php-format
17035msgid "estimated %s"
17036msgstr "예상 %s"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:365
17039msgid "ex-husband"
17040msgstr "전 남편"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:412
17043msgid "ex-spouse"
17044msgstr "전 배우자"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:389
17047msgid "ex-wife"
17048msgstr "전 부인"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17052msgid "export file"
17053msgstr "파일 내보내기"
17054
17055#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17057msgid "facts"
17058msgstr "정보"
17059
17060#: app/Services/RelationshipService.php:351
17061msgid "father"
17062msgstr "아버지"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:551
17065msgctxt "husband’s father"
17066msgid "father-in-law"
17067msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:631
17070msgctxt "spouse’s father"
17071msgid "father-in-law"
17072msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:649
17075msgctxt "wife’s father"
17076msgid "father-in-law"
17077msgstr "장인(丈人)"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:369
17080msgid "fiancé"
17081msgstr "약혼자"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:416
17084msgid "fiancé(e)"
17085msgstr "약혼자"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:393
17088msgid "fiancée"
17089msgstr "약혼자"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17092msgid "fifteenth cousin"
17093msgstr "십오종형제"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17096msgctxt "FEMALE"
17097msgid "fifteenth cousin"
17098msgstr "십오종형제"
17099
17100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17101#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17102msgctxt "MALE"
17103msgid "fifteenth cousin"
17104msgstr "십오종형제"
17105
17106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17107#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17108#, php-format
17109msgid "fifth %s"
17110msgstr "다섯 번째 %s"
17111
17112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17113#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17114#, php-format
17115msgctxt "FEMALE"
17116msgid "fifth %s"
17117msgstr "다섯 번째 %s"
17118
17119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17120#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17121#, php-format
17122msgctxt "MALE"
17123msgid "fifth %s"
17124msgstr "조카고손 %s"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17127msgid "fifth cousin"
17128msgstr "오종형제"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17131msgctxt "FEMALE"
17132msgid "fifth cousin"
17133msgstr "오종자매"
17134
17135#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17136#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17137msgctxt "MALE"
17138msgid "fifth cousin"
17139msgstr "오종형제"
17140
17141#. I18N: A button label, first page
17142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17143#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17145#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17146msgid "first"
17147msgstr "첫번째"
17148
17149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17150msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17151msgid "first"
17152msgstr "첫번째"
17153
17154#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17155#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17156#, php-format
17157msgid "first %s"
17158msgstr "첫번째 %s"
17159
17160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17161#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17162#, php-format
17163msgctxt "FEMALE"
17164msgid "first %s"
17165msgstr "첫번째 %s"
17166
17167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17169#, php-format
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "first %s"
17172msgstr "첫번째 %s"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17175msgid "first cousin"
17176msgstr "종형제(사촌)"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "first cousin"
17181msgstr "종자매(사촌)"
17182
17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "first cousin"
17187msgstr "종조"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:775
17190msgctxt "father’s brother’s child"
17191msgid "first cousin"
17192msgstr "종형제자매(사촌)"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:777
17195msgctxt "father’s brother’s daughter"
17196msgid "first cousin"
17197msgstr "종자매(사촌)"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:779
17200msgctxt "father’s brother’s son"
17201msgid "first cousin"
17202msgstr "종형제(사촌)"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:819
17205msgctxt "father’s sister’s child"
17206msgid "first cousin"
17207msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:821
17210msgctxt "father’s sister’s daughter"
17211msgid "first cousin"
17212msgstr "고종자매(고종사촌)"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:825
17215msgctxt "father’s sister’s son"
17216msgid "first cousin"
17217msgstr "고종형제(고종사촌)"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:855
17220msgctxt "mother’s brother’s child"
17221msgid "first cousin"
17222msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:857
17225msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17226msgid "first cousin"
17227msgstr "외종자매(외사촌)"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:859
17230msgctxt "mother’s brother’s son"
17231msgid "first cousin"
17232msgstr "외종형제(외사촌)"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:905
17235msgctxt "mother’s sister’s child"
17236msgid "first cousin"
17237msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:907
17240msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17241msgid "first cousin"
17242msgstr "이종자매(이종사촌)"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:911
17245msgctxt "mother’s sister’s son"
17246msgid "first cousin"
17247msgstr "이종형제(이종사촌)"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17250msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17251msgid "first cousin once removed ascending"
17252msgstr "당숙/당고모"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17255msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17256msgid "first cousin once removed ascending"
17257msgstr "당고모"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17260msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17261msgid "first cousin once removed ascending"
17262msgstr "당숙"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17265msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17266msgid "first cousin once removed ascending"
17267msgstr "내종숙/내종고모"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17270msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17271msgid "first cousin once removed ascending"
17272msgstr "내종고모"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17275msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17276msgid "first cousin once removed ascending"
17277msgstr "내종숙"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17280msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17281msgid "first cousin once removed ascending"
17282msgstr "진외종고모/진외종숙"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17285msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17286msgid "first cousin once removed ascending"
17287msgstr "진외종고모"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17290msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17291msgid "first cousin once removed ascending"
17292msgstr "진외종숙"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17295msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17296msgid "first cousin once removed ascending"
17297msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17300msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17301msgid "first cousin once removed ascending"
17302msgstr "진외이종고모"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17305msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17306msgid "first cousin once removed ascending"
17307msgstr "진외이종숙"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17310msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17311msgid "first cousin once removed ascending"
17312msgstr "외종이모,외종숙"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17315msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17316msgid "first cousin once removed ascending"
17317msgstr "외종이모"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17320msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17321msgid "first cousin once removed ascending"
17322msgstr "외종숙"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17325msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17326msgid "first cousin once removed ascending"
17327msgstr "외내종숙/외내종이모"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17330msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17331msgid "first cousin once removed ascending"
17332msgstr "외내종이모"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17335msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17336msgid "first cousin once removed ascending"
17337msgstr "외내종숙"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17340msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17341msgid "first cousin once removed ascending"
17342msgstr "외외종숙/외외종이모"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17345msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17346msgid "first cousin once removed ascending"
17347msgstr "외외종이모"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17350msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17351msgid "first cousin once removed ascending"
17352msgstr "외외종숙"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17355msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17356msgid "first cousin once removed ascending"
17357msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17360msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17361msgid "first cousin once removed ascending"
17362msgstr "외외이종이모"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17365msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17366msgid "first cousin once removed ascending"
17367msgstr "외외이종숙"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17370msgid "fourteenth cousin"
17371msgstr "십사종형제"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fourteenth cousin"
17376msgstr "십사종자매"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "fourteenth cousin"
17382msgstr "십사종형제"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17386#, php-format
17387msgid "fourth %s"
17388msgstr "종현손 %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17392#, php-format
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "fourth %s"
17395msgstr "종현손 %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17399#, php-format
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "fourth %s"
17402msgstr "현종손자 %s"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17405msgid "fourth cousin"
17406msgstr "사종형제"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fourth cousin"
17411msgstr "사종자매"
17412
17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fourth cousin"
17417msgstr "사종자매"
17418
17419#. I18N: from 1700 interval 50 years
17420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17426#, php-format
17427msgid "from %1$s interval %2$s year"
17428msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17429msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17430
17431#. I18N: Gedcom FROM dates
17432#: app/Date.php:209
17433#, php-format
17434msgid "from %s"
17435msgstr "%s 에서"
17436
17437#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17438#: app/Date.php:221
17439#, php-format
17440msgid "from %s to %s"
17441msgstr "%s에서 %s까지"
17442
17443#. I18N: layout option for the fan chart
17444#: app/Module/FanChartModule.php:520
17445msgid "full circle"
17446msgstr "full circle"
17447
17448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17449msgid "gender"
17450msgstr "성별"
17451
17452#. I18N: Type of location hierarchy
17453#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17454msgid "geographic"
17455msgstr "지리정보"
17456
17457#. I18N: A button label.
17458#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17459msgid "go to new individual"
17460msgstr "새로운 인물로 이동"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:505
17463msgctxt "child’s child"
17464msgid "grandchild"
17465msgstr "손주,외손주"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:517
17468msgctxt "daughter’s child"
17469msgid "grandchild"
17470msgstr "외손주"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:617
17473msgctxt "son’s child"
17474msgid "grandchild"
17475msgstr "손주"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:507
17478msgctxt "child’s daughter"
17479msgid "granddaughter"
17480msgstr "손녀/외손녀"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:519
17483msgctxt "daughter’s daughter"
17484msgid "granddaughter"
17485msgstr "외손녀"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:619
17488msgctxt "son’s daughter"
17489msgid "granddaughter"
17490msgstr "손녀"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:735
17493msgctxt "child’s daughter’s husband"
17494msgid "granddaughter’s husband"
17495msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:757
17498msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17499msgid "granddaughter’s husband"
17500msgstr "외손녀"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17503msgctxt "son’s daughter’s husband"
17504msgid "granddaughter’s husband"
17505msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:587
17508msgctxt "parent’s father"
17509msgid "grandfather"
17510msgstr "조부/외조부"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:589
17513msgctxt "parent’s mother"
17514msgid "grandmother"
17515msgstr "조모/외조모"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:591
17518msgctxt "parent’s parent"
17519msgid "grandparent"
17520msgstr "조부모/외조부모"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:511
17523msgctxt "child’s son"
17524msgid "grandson"
17525msgstr "손자/외손자"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:523
17528msgctxt "daughter’s son"
17529msgid "grandson"
17530msgstr "외손녀"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:621
17533msgctxt "son’s son"
17534msgid "grandson"
17535msgstr "손자"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:745
17538msgctxt "child’s son’s wife"
17539msgid "grandson’s wife"
17540msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:773
17543msgctxt "daughter’s son’s wife"
17544msgid "grandson’s wife"
17545msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17548msgctxt "son’s son’s wife"
17549msgid "grandson’s wife"
17550msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17558#, php-format
17559msgid "great ×%s aunt"
17560msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17568#, php-format
17569msgid "great ×%s aunt/uncle"
17570msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17571
17572#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17575#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17577#, php-format
17578msgid "great ×%s grandchild"
17579msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17580
17581#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17584#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17586#, php-format
17587msgid "great ×%s granddaughter"
17588msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17589
17590#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17597#, php-format
17598msgid "great ×%s grandfather"
17599msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17600
17601#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17608#, php-format
17609msgid "great ×%s grandmother"
17610msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17611
17612#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17619#, php-format
17620msgid "great ×%s grandparent"
17621msgstr "%s대조(代祖)"
17622
17623#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17628#, php-format
17629msgid "great ×%s grandson"
17630msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17631
17632#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17636#, php-format
17637msgid "great ×%s nephew"
17638msgstr "%s종손(從孫)"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17643#, php-format
17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17645msgid "great ×%s nephew"
17646msgstr "%s종손자(從孫子)"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17651#, php-format
17652msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17653msgid "great ×%s nephew"
17654msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17659#, php-format
17660msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17661msgid "great ×%s nephew"
17662msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17667#, php-format
17668msgid "great ×%s nephew/niece"
17669msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17674#, php-format
17675msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17676msgid "great ×%s nephew/niece"
17677msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17682#, php-format
17683msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17684msgid "great ×%s nephew/niece"
17685msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17690#, php-format
17691msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17692msgid "great ×%s nephew/niece"
17693msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17698#, php-format
17699msgid "great ×%s niece"
17700msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17705#, php-format
17706msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17707msgid "great ×%s niece"
17708msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17713#, php-format
17714msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17715msgid "great ×%s niece"
17716msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17721#, php-format
17722msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17723msgid "great ×%s niece"
17724msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17725
17726#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s uncle"
17734msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17737#, php-format
17738msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17739msgid "great ×%s uncle"
17740msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17743#, php-format
17744msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17745msgid "great ×%s uncle"
17746msgstr "진외종%s대조부"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17749#, php-format
17750msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17751msgid "great ×%s uncle"
17752msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17755msgid "great ×4 aunt"
17756msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17759msgid "great ×4 aunt/uncle"
17760msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17763msgid "great ×4 grandchild"
17764msgstr "내손(來孫)"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17767msgid "great ×4 granddaughter"
17768msgstr "내손녀(來孫女)"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17771msgid "great ×4 grandfather"
17772msgstr "6대조부(代祖父)"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17775msgid "great ×4 grandmother"
17776msgstr "6대조모(代祖母)"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17779msgid "great ×4 grandparent"
17780msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17783msgid "great ×4 grandson"
17784msgstr "내손자(來孫子)"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17788msgid "great ×4 nephew"
17789msgstr "내종손(來從孫)"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17793msgid "great ×4 nephew"
17794msgstr "내이손(來離孫)"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17797msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17798msgid "great ×4 nephew"
17799msgstr "내이손(來離孫)"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17803msgid "great ×4 nephew/niece"
17804msgstr "내종손(來從孫)"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17808msgid "great ×4 nephew/niece"
17809msgstr "내이손(來離孫)"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17812msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17813msgid "great ×4 nephew/niece"
17814msgstr "내종손(來從孫)"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17818msgid "great ×4 niece"
17819msgstr "내종손녀(來從孫女)"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17823msgid "great ×4 niece"
17824msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17827msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17828msgid "great ×4 niece"
17829msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17832msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17833msgid "great ×4 uncle"
17834msgstr "종현조부(從玄祖父)"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17837msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17838msgid "great ×4 uncle"
17839msgstr "진외종현조부"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17842msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17843msgid "great ×4 uncle"
17844msgstr "종현조부/진외종현조부"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17847msgid "great ×5 aunt"
17848msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17851msgid "great ×5 aunt/uncle"
17852msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17855msgid "great ×5 grandchild"
17856msgstr "곤손(昆孫)"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17859msgid "great ×5 granddaughter"
17860msgstr "곤손녀(昆孫女)"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17863msgid "great ×5 grandfather"
17864msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17867msgid "great ×5 grandmother"
17868msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17871msgid "great ×5 grandparent"
17872msgstr "7代祖대조)"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17875msgid "great ×5 grandson"
17876msgstr "곤손자(昆孫子)"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17879msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17880msgid "great ×5 nephew"
17881msgstr "5종손자"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17885msgid "great ×5 nephew"
17886msgstr "내5종손"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17889msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17890msgid "great ×5 nephew"
17891msgstr "5종손/내5종손"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17895msgid "great ×5 nephew/niece"
17896msgstr "5종손"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17899msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17900msgid "great ×5 nephew/niece"
17901msgstr "내5종손"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17904msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17905msgid "great ×5 nephew/niece"
17906msgstr "5종손/내5종손"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17909msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17910msgid "great ×5 niece"
17911msgstr "5종손녀"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17914msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17915msgid "great ×5 niece"
17916msgstr "내5종손녀"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17919msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17920msgid "great ×5 niece"
17921msgstr "5종손녀"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17924msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17925msgid "great ×5 uncle"
17926msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17929msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17930msgid "great ×5 uncle"
17931msgstr "진외종현조부"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17934msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17935msgid "great ×5 uncle"
17936msgstr "종현조부/진외종현조부"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17939msgid "great ×6 aunt"
17940msgstr "6대 대고모"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17943msgid "great ×6 aunt/uncle"
17944msgstr "6대 대고모/종6대조부"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17947msgid "great ×6 grandchild"
17948msgstr "잉손(仍孫)"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17951msgid "great ×6 granddaughter"
17952msgstr "잉손녀(仍孫女)"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17955msgid "great ×6 grandfather"
17956msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17959msgid "great ×6 grandmother"
17960msgstr "8代(대) 조모(祖)"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17963msgid "great ×6 grandparent"
17964msgstr "8代祖(8대조)"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17967msgid "great ×6 grandson"
17968msgstr "잉손자(仍孫子)"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17971msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17972msgid "great ×6 uncle"
17973msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17976msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17977msgid "great ×6 uncle"
17978msgstr "진외6대종조부"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17981msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17982msgid "great ×6 uncle"
17983msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17986msgid "great ×7 aunt"
17987msgstr "7대 대고모"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17990msgid "great ×7 aunt/uncle"
17991msgstr "7대 대고모/종7대조부"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17994msgid "great ×7 grandchild"
17995msgstr "9代孫(9대손)"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17998msgid "great ×7 granddaughter"
17999msgstr "9代 손녀"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18002msgid "great ×7 grandfather"
18003msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18006msgid "great ×7 grandmother"
18007msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18010msgid "great ×7 grandparent"
18011msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18014msgid "great ×7 grandson"
18015msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18018msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18019msgid "great ×7 uncle"
18020msgstr "종9대조부"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18023msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18024msgid "great ×7 uncle"
18025msgstr "진외종9대조부"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18028msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18029msgid "great ×7 uncle"
18030msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18033msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18034msgid "great-aunt"
18035msgstr "종증조모"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:793
18038msgctxt "father’s father’s sister"
18039msgid "great-aunt"
18040msgstr "대고모"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18043msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18044msgid "great-aunt"
18045msgstr "진외종조모"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:805
18048msgctxt "father’s mother’s sister"
18049msgid "great-aunt"
18050msgstr "진외존이모"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18053msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18054msgid "great-aunt"
18055msgstr "종조모/진외종조모"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:817
18058msgctxt "father’s parent’s sister"
18059msgid "great-aunt"
18060msgstr "대고모/진외존이모"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18063msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18064msgid "great-aunt"
18065msgstr "외종조모"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:873
18068msgctxt "mother’s father’s sister"
18069msgid "great-aunt"
18070msgstr "외존고모"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18073msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18074msgid "great-aunt"
18075msgstr "외외종조모"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:891
18078msgctxt "mother’s mother’s sister"
18079msgid "great-aunt"
18080msgstr "외외존이모"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18083msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18084msgid "great-aunt"
18085msgstr "외종조모/외외종조모"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:903
18088msgctxt "mother’s parent’s sister"
18089msgid "great-aunt"
18090msgstr "외존고모/외외존이모"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18093msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18094msgid "great-aunt"
18095msgstr "종조모/외종조모"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:925
18098msgctxt "parent’s father’s sister"
18099msgid "great-aunt"
18100msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18103msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18104msgid "great-aunt"
18105msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:937
18108msgctxt "parent’s mother’s sister"
18109msgid "great-aunt"
18110msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18113msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18114msgid "great-aunt"
18115msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:949
18118msgctxt "parent’s parent’s sister"
18119msgid "great-aunt"
18120msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:791
18123msgctxt "father’s father’s sibling"
18124msgid "great-aunt/uncle"
18125msgstr "종조부/대고모"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18128msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18129msgid "great-aunt/uncle"
18130msgstr "종조모/대고모부"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:803
18133msgctxt "father’s mother’s sibling"
18134msgid "great-aunt/uncle"
18135msgstr "진외종조부/진외존이모"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18138msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18139msgid "great-aunt/uncle"
18140msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:815
18143msgctxt "father’s parent’s sibling"
18144msgid "great-aunt/uncle"
18145msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18148msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18149msgid "great-aunt/uncle"
18150msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:871
18153msgctxt "mother’s father’s sibling"
18154msgid "great-aunt/uncle"
18155msgstr "외종조/외존고모"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18158msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18159msgid "great-aunt/uncle"
18160msgstr "외종조모/외존고모부"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:889
18163msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18164msgid "great-aunt/uncle"
18165msgstr "외외종조부/외외존이모"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18168msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18169msgid "great-aunt/uncle"
18170msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:901
18173msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18174msgid "great-aunt/uncle"
18175msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18178msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18179msgid "great-aunt/uncle"
18180msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:923
18183msgctxt "parent’s father’s sibling"
18184msgid "great-aunt/uncle"
18185msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18188msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18189msgid "great-aunt/uncle"
18190msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:935
18193msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18194msgid "great-aunt/uncle"
18195msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18198msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18199msgid "great-aunt/uncle"
18200msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:947
18203msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18204msgid "great-aunt/uncle"
18205msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18208msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18209msgid "great-aunt/uncle"
18210msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:725
18213msgctxt "child’s child’s child"
18214msgid "great-grandchild"
18215msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:731
18218msgctxt "child’s daughter’s child"
18219msgid "great-grandchild"
18220msgstr "진외증손/외외증손"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:739
18223msgctxt "child’s son’s child"
18224msgid "great-grandchild"
18225msgstr "증손자/증손녀"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:747
18228msgctxt "daughter’s child’s child"
18229msgid "great-grandchild"
18230msgstr "외증손/외외증손"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:753
18233msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18234msgid "great-grandchild"
18235msgstr "외외증손"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:767
18238msgctxt "daughter’s son’s child"
18239msgid "great-grandchild"
18240msgstr "외증손"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18243msgctxt "son’s child’s child"
18244msgid "great-grandchild"
18245msgstr "증손/진외증손"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18248msgctxt "son’s daughter’s child"
18249msgid "great-grandchild"
18250msgstr "진외증손"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18253msgctxt "son’s son’s child"
18254msgid "great-grandchild"
18255msgstr "증손"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:727
18258msgctxt "child’s child’s daughter"
18259msgid "great-granddaughter"
18260msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:733
18263msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18264msgid "great-granddaughter"
18265msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:741
18268msgctxt "child’s son’s daughter"
18269msgid "great-granddaughter"
18270msgstr "증손녀/외증손녀"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:749
18273msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18274msgid "great-granddaughter"
18275msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:755
18278msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18279msgid "great-granddaughter"
18280msgstr "외외증손녀"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:769
18283msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18284msgid "great-granddaughter"
18285msgstr "외증손녀"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18288msgctxt "son’s child’s daughter"
18289msgid "great-granddaughter"
18290msgstr "증손녀/진외증손녀"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18293msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18294msgid "great-granddaughter"
18295msgstr "진외증손녀"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18298msgctxt "son’s son’s daughter"
18299msgid "great-granddaughter"
18300msgstr "증손녀"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:785
18303msgctxt "father’s father’s father"
18304msgid "great-grandfather"
18305msgstr "증조부"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:797
18308msgctxt "father’s mother’s father"
18309msgid "great-grandfather"
18310msgstr "진외증조부"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:809
18313msgctxt "father’s parent’s father"
18314msgid "great-grandfather"
18315msgstr "증조부/진외증조부"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:865
18318msgctxt "mother’s father’s father"
18319msgid "great-grandfather"
18320msgstr "외증조부"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:883
18323msgctxt "mother’s mother’s father"
18324msgid "great-grandfather"
18325msgstr "외외증조부"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:895
18328msgctxt "mother’s parent’s father"
18329msgid "great-grandfather"
18330msgstr "외증조부/외외증조부"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:917
18333msgctxt "parent’s father’s father"
18334msgid "great-grandfather"
18335msgstr "증조부/외증조부"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:929
18338msgctxt "parent’s mother’s father"
18339msgid "great-grandfather"
18340msgstr "진외증조부/외외증조부"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:941
18343msgctxt "parent’s parent’s father"
18344msgid "great-grandfather"
18345msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:787
18348msgctxt "father’s father’s mother"
18349msgid "great-grandmother"
18350msgstr "증조모"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:799
18353msgctxt "father’s mother’s mother"
18354msgid "great-grandmother"
18355msgstr "진외증조모"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:811
18358msgctxt "father’s parent’s mother"
18359msgid "great-grandmother"
18360msgstr "증조모/진외증조모"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:867
18363msgctxt "mother’s father’s mother"
18364msgid "great-grandmother"
18365msgstr "외증조모"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:885
18368msgctxt "mother’s mother’s mother"
18369msgid "great-grandmother"
18370msgstr "외외증조모"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:897
18373msgctxt "mother’s parent’s mother"
18374msgid "great-grandmother"
18375msgstr "외증조모/외외증조모"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:919
18378msgctxt "parent’s father’s mother"
18379msgid "great-grandmother"
18380msgstr "증조모/외증조모"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:931
18383msgctxt "parent’s mother’s mother"
18384msgid "great-grandmother"
18385msgstr "진외증조모/외외증조모"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:943
18388msgctxt "parent’s parent’s mother"
18389msgid "great-grandmother"
18390msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:789
18393msgctxt "father’s father’s parent"
18394msgid "great-grandparent"
18395msgstr "증조부모"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:801
18398msgctxt "father’s mother’s parent"
18399msgid "great-grandparent"
18400msgstr "진외증조부모"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:813
18403msgctxt "father’s parent’s parent"
18404msgid "great-grandparent"
18405msgstr "증조부모/진증조부모"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:869
18408msgctxt "mother’s father’s parent"
18409msgid "great-grandparent"
18410msgstr "외증조부모"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:887
18413msgctxt "mother’s mother’s parent"
18414msgid "great-grandparent"
18415msgstr "외외증조부모"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:899
18418msgctxt "mother’s parent’s parent"
18419msgid "great-grandparent"
18420msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:921
18423msgctxt "parent’s father’s parent"
18424msgid "great-grandparent"
18425msgstr "증조부모/외증조부모"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:933
18428msgctxt "parent’s mother’s parent"
18429msgid "great-grandparent"
18430msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:945
18433msgctxt "parent’s parent’s parent"
18434msgid "great-grandparent"
18435msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:729
18438msgctxt "child’s child’s son"
18439msgid "great-grandson"
18440msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:737
18443msgctxt "child’s daughter’s son"
18444msgid "great-grandson"
18445msgstr "진외증손자/외외증손자"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:743
18448msgctxt "child’s son’s son"
18449msgid "great-grandson"
18450msgstr "증손자/외증손자"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:751
18453msgctxt "daughter’s child’s son"
18454msgid "great-grandson"
18455msgstr "외증손자/외외증손자"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:759
18458msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18459msgid "great-grandson"
18460msgstr "외외증손자"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:771
18463msgctxt "daughter’s son’s son"
18464msgid "great-grandson"
18465msgstr "외증손자"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18468msgctxt "son’s child’s son"
18469msgid "great-grandson"
18470msgstr "증손자/진외증손자"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18473msgctxt "son’s daughter’s son"
18474msgid "great-grandson"
18475msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18478msgctxt "son’s son’s son"
18479msgid "great-grandson"
18480msgstr "증손자(曾孫子)"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18483msgid "great-great-aunt"
18484msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18487msgid "great-great-aunt/uncle"
18488msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18491msgid "great-great-grandchild"
18492msgstr "현손(玄孫)"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18495msgid "great-great-granddaughter"
18496msgstr "현손녀(玄孫女)"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18499msgid "great-great-grandfather"
18500msgstr "고조부(高祖父)"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18503msgid "great-great-grandmother"
18504msgstr "고조모(高祖母)"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18507msgid "great-great-grandparent"
18508msgstr "고조부모(高祖父母)"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18511msgid "great-great-grandson"
18512msgstr "현손자(玄孫子)"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18515msgid "great-great-great-aunt"
18516msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18519msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18520msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18523msgid "great-great-great-grandchild"
18524msgstr "내손(來孫)"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18527msgid "great-great-great-granddaughter"
18528msgstr "내손녀(來孫女)"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18531msgid "great-great-great-grandfather"
18532msgstr "현조부(玄祖父)"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18535msgid "great-great-great-grandmother"
18536msgstr "현조모(玄祖母)"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18539msgid "great-great-great-grandparent"
18540msgstr "현조(玄祖)"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18543msgid "great-great-great-grandson"
18544msgstr "내손자(來孫子)"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18548msgid "great-great-great-nephew"
18549msgstr "삼종손자"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18553msgid "great-great-great-nephew"
18554msgstr "내삼종손자"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18557msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18558msgid "great-great-great-nephew"
18559msgstr "내삼종손자"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18562msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18563msgid "great-great-great-nephew/niece"
18564msgstr "삼종손"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18567msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18568msgid "great-great-great-nephew/niece"
18569msgstr "내삼종손"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18572msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18573msgid "great-great-great-nephew/niece"
18574msgstr "내삼종손"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18577msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18578msgid "great-great-great-niece"
18579msgstr "삼종손녀"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18582msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18583msgid "great-great-great-niece"
18584msgstr "내삼종손녀"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18587msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18588msgid "great-great-great-niece"
18589msgstr "내삼종손녀"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18592msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18593msgid "great-great-great-uncle"
18594msgstr "종고조부"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18597msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18598msgid "great-great-great-uncle"
18599msgstr "진외종고조부"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18602msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18603msgid "great-great-great-uncle"
18604msgstr "종조부/진외종조부"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18607msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18608msgid "great-great-nephew"
18609msgstr "재종손자"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18612msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18613msgid "great-great-nephew"
18614msgstr "내재종손자"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18617msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18618msgid "great-great-nephew"
18619msgstr "내재종손자"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18622msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18623msgid "great-great-nephew/niece"
18624msgstr "내종손"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18627msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18628msgid "great-great-nephew/niece"
18629msgstr "내재종손"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18632msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18633msgid "great-great-nephew/niece"
18634msgstr "내재종손"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18637msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18638msgid "great-great-niece"
18639msgstr "재종손녀"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18642msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18643msgid "great-great-niece"
18644msgstr "내재종손녀"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18647msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18648msgid "great-great-niece"
18649msgstr "내재종손"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18652msgctxt "great-grandfather’s brother"
18653msgid "great-great-uncle"
18654msgstr "종중조부"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18657msgctxt "great-grandmother’s brother"
18658msgid "great-great-uncle"
18659msgstr "진외종조부"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18662msgctxt "great-grandparent’s brother"
18663msgid "great-great-uncle"
18664msgstr "종증조부"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:674
18667msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18668msgid "great-nephew"
18669msgstr "종손자(從孫子)"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:694
18672msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18673msgid "great-nephew"
18674msgstr "종손자(從孫子)"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:712
18677msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18678msgid "great-nephew"
18679msgstr "종손자(從孫子)"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:994
18682msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18683msgid "great-nephew"
18684msgstr "이손자(離孫子)"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18687msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18688msgid "great-nephew"
18689msgstr "이손자(離孫子)"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18692msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18693msgid "great-nephew"
18694msgstr "이손자(離孫子)"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:677
18697msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18698msgid "great-nephew"
18699msgstr "종손자(從孫子)"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:697
18702msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18703msgid "great-nephew"
18704msgstr "종손자(從孫子)"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:715
18707msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18708msgid "great-nephew"
18709msgstr "종손자(從孫子)"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:997
18712msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18713msgid "great-nephew"
18714msgstr "이손자(離孫子)"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18717msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18718msgid "great-nephew"
18719msgstr "이손자(離孫子)"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18722msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18723msgid "great-nephew"
18724msgstr "이손자(離孫子)"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:963
18727msgctxt "sibling’s child’s son"
18728msgid "great-nephew"
18729msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:971
18732msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18733msgid "great-nephew"
18734msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:977
18737msgctxt "sibling’s son’s son"
18738msgid "great-nephew"
18739msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:662
18742msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18743msgid "great-nephew/niece"
18744msgstr "종손(從孫)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:680
18747msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18748msgid "great-nephew/niece"
18749msgstr "종손(從孫)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:700
18752msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18753msgid "great-nephew/niece"
18754msgstr "종손(從孫)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:982
18757msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18758msgid "great-nephew/niece"
18759msgstr "이손(離孫)"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18762msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18763msgid "great-nephew/niece"
18764msgstr "이손(離孫)"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18767msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18768msgid "great-nephew/niece"
18769msgstr "이손(離孫)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:665
18772msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18773msgid "great-nephew/niece"
18774msgstr "종손(從孫)"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:683
18777msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18778msgid "great-nephew/niece"
18779msgstr "종손(從孫)"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:703
18782msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18783msgid "great-nephew/niece"
18784msgstr "종손(從孫)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:985
18787msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18788msgid "great-nephew/niece"
18789msgstr "이손(離孫)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18792msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18793msgid "great-nephew/niece"
18794msgstr "이손(離孫)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18797msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18798msgid "great-nephew/niece"
18799msgstr "이손(離孫)"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:959
18802msgctxt "sibling’s child’s child"
18803msgid "great-nephew/niece"
18804msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:965
18807msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18808msgid "great-nephew/niece"
18809msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:973
18812msgctxt "sibling’s son’s child"
18813msgid "great-nephew/niece"
18814msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:668
18817msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18818msgid "great-niece"
18819msgstr "종손녀(從孫女)"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:686
18822msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18823msgid "great-niece"
18824msgstr "종손녀(從孫女)"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:706
18827msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18828msgid "great-niece"
18829msgstr "종손녀(從孫女)"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:988
18832msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18833msgid "great-niece"
18834msgstr "이손녀(離孫女)"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18837msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18838msgid "great-niece"
18839msgstr "이손녀(離孫女)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18842msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18843msgid "great-niece"
18844msgstr "이손녀(離孫女)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:671
18847msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18848msgid "great-niece"
18849msgstr "종손녀(從孫女)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:689
18852msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18853msgid "great-niece"
18854msgstr "종손녀(從孫女)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:709
18857msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18858msgid "great-niece"
18859msgstr "종손녀(從孫女)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:991
18862msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18863msgid "great-niece"
18864msgstr "이손녀(離孫女)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18867msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18868msgid "great-niece"
18869msgstr "이손녀(離孫女)"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18872msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18873msgid "great-niece"
18874msgstr "이손녀(離孫女)"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:961
18877msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18878msgid "great-niece"
18879msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:967
18882msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18883msgid "great-niece"
18884msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:975
18887msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18888msgid "great-niece"
18889msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:783
18892msgctxt "father’s father’s brother"
18893msgid "great-uncle"
18894msgstr "종조부(從祖父)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18897msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18898msgid "great-uncle"
18899msgstr "대고모부(大姑母夫)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:795
18902msgctxt "father’s mother’s brother"
18903msgid "great-uncle"
18904msgstr "진외종조부"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18907msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18908msgid "great-uncle"
18909msgstr "진외존이모부"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:807
18912msgctxt "father’s parent’s brother"
18913msgid "great-uncle"
18914msgstr "종조부/진외종조부"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18917msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18918msgid "great-uncle"
18919msgstr "대고모부/진외존이모부"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:863
18922msgctxt "mother’s father’s brother"
18923msgid "great-uncle"
18924msgstr "외종조부"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18927msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18928msgid "great-uncle"
18929msgstr "외존고모부"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:881
18932msgctxt "mother’s mother’s brother"
18933msgid "great-uncle"
18934msgstr "외외종조부"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18937msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18938msgid "great-uncle"
18939msgstr "외외존이모부"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:893
18942msgctxt "mother’s parent’s brother"
18943msgid "great-uncle"
18944msgstr "외종조부/외외종조부"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18947msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18948msgid "great-uncle"
18949msgstr "외존고모부/외외존이모부"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:915
18952msgctxt "parent’s father’s brother"
18953msgid "great-uncle"
18954msgstr "종조부/외종조부"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18957msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18958msgid "great-uncle"
18959msgstr "대고모부/외존고모부"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:927
18962msgctxt "parent’s mother’s brother"
18963msgid "great-uncle"
18964msgstr "진외종조부/외외종조부"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18967msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18968msgid "great-uncle"
18969msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:939
18972msgctxt "parent’s parent’s brother"
18973msgid "great-uncle"
18974msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18977msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18978msgid "great-uncle"
18979msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
18980
18981#. I18N: layout option for the fan chart
18982#: app/Module/FanChartModule.php:516
18983msgid "half circle"
18984msgstr "half circle"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:541
18987msgctxt "father’s son"
18988msgid "half-brother"
18989msgstr "이복형제"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:579
18992msgctxt "mother’s son"
18993msgid "half-brother"
18994msgstr "이부형제"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:597
18997msgctxt "parent’s son"
18998msgid "half-brother"
18999msgstr "이복형제/이부형제"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:527
19002msgctxt "father’s child"
19003msgid "half-sibling"
19004msgstr "이부형제자매"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:563
19007msgctxt "mother’s child"
19008msgid "half-sibling"
19009msgstr "이부형제자매"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:583
19012msgctxt "parent’s child"
19013msgid "half-sibling"
19014msgstr "이복/이부 형제자매"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:529
19017msgctxt "father’s daughter"
19018msgid "half-sister"
19019msgstr "이복자매"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:565
19022msgctxt "mother’s daughter"
19023msgid "half-sister"
19024msgstr "이부자매"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:585
19027msgctxt "parent’s daughter"
19028msgid "half-sister"
19029msgstr "이복/이부 자매"
19030
19031#. I18N: reflexive pronoun
19032#: app/Services/RelationshipService.php:244
19033msgid "herself"
19034msgstr "그녀 자신"
19035
19036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19037#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19038#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19039#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19040#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19041#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19042#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19043#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19044#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19045#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19046#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19047#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19048#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19049#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19050#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19051#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19052#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19053#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19054#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19055#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19056#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19057#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19058#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19059#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19060#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19070#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19071#: resources/views/login-page.phtml:46
19072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19073#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19074#: resources/views/register-page.phtml:75
19075#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19076#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19079msgid "hide"
19080msgstr "숨김"
19081
19082#. I18N: reflexive pronoun
19083#: app/Services/RelationshipService.php:241
19084msgid "himself"
19085msgstr "그 자신"
19086
19087#. I18N: Type of demographic data
19088#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19089msgid "household"
19090msgstr "일가"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:367
19093msgid "husband"
19094msgstr "남편"
19095
19096#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19097#: app/Elements/NameType.php:81
19098msgid "immigration name"
19099msgstr "이민 온 이름"
19100
19101#. I18N: A button label.
19102#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19103msgid "import file"
19104msgstr "파일 가져오기"
19105
19106#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19107msgid "infant"
19108msgstr "유아"
19109
19110#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19111msgid "inline note"
19112msgstr "인라인 노트"
19113
19114#. I18N: Gedcom INT dates
19115#: app/Date.php:197
19116#, php-format
19117msgid "interpreted %s (%s)"
19118msgstr "설명  %s(%s)"
19119
19120#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19121#: resources/views/search-trees.phtml:52
19122msgid "invert selection"
19123msgstr "반전 선택"
19124
19125#. I18N: a month in the French republican calendar
19126#: app/Date/FrenchDate.php:173
19127msgctxt "GENITIVE"
19128msgid "jours complementaires"
19129msgstr "jours complementaires"
19130
19131#. I18N: a month in the French republican calendar
19132#: app/Date/FrenchDate.php:267
19133msgctxt "INSTRUMENTAL"
19134msgid "jours complementaires"
19135msgstr "jours complementaires"
19136
19137#. I18N: a month in the French republican calendar
19138#: app/Date/FrenchDate.php:220
19139msgctxt "LOCATIVE"
19140msgid "jours complementaires"
19141msgstr "jours complementaires"
19142
19143#. I18N: a month in the French republican calendar
19144#: app/Date/FrenchDate.php:126
19145msgctxt "NOMINATIVE"
19146msgid "jours complementaires"
19147msgstr "jours complementaires"
19148
19149#. I18N: A button label, last page
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19151#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19152#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19153#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19154msgid "last"
19155msgstr "마지막"
19156
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19158msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19159msgid "last"
19160msgstr "마지막"
19161
19162#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19163#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19164msgid "left"
19165msgstr "왼쪽"
19166
19167#. I18N: Layout option for lists of names
19168#. I18N: An option in a list-box
19169#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19170#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19171#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19172#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19173#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19174msgid "list"
19175msgstr "목록"
19176
19177#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19178#, php-format
19179msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19180msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19181
19182#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19183#: app/Elements/NameType.php:83
19184msgid "maiden name"
19185msgstr "결혼 전의 성"
19186
19187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19188msgid "managers"
19189msgstr "관리자"
19190
19191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19192#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19193msgid "markdown"
19194msgstr "마크다운"
19195
19196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19197msgctxt "FEMALE"
19198msgid "married"
19199msgstr "기혼"
19200
19201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19202msgctxt "MALE"
19203msgid "married"
19204msgstr "기혼"
19205
19206#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19207#: app/Elements/NameType.php:85
19208msgid "married name"
19209msgstr "결혼한 이름"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:567
19212msgctxt "mother’s father"
19213msgid "maternal grandfather"
19214msgstr "외조부"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:571
19217msgctxt "mother’s mother"
19218msgid "maternal grandmother"
19219msgstr "외조모"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:573
19222msgctxt "mother’s parent"
19223msgid "maternal grandparent"
19224msgstr "외조부모"
19225
19226#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19227#: app/SurnameTradition.php:88
19228msgid "matrilineal"
19229msgstr "모계"
19230
19231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19234#, php-format
19235msgid "maximum %s day"
19236msgid_plural "maximum %s days"
19237msgstr[0] "최대 %s일"
19238
19239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19244msgid "members"
19245msgstr "회원"
19246
19247#. I18N: Name of a theme.
19248#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19249msgid "minimal"
19250msgstr "minimal"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:349
19253msgid "mother"
19254msgstr "어머니"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:553
19257msgctxt "husband’s mother"
19258msgid "mother-in-law"
19259msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:633
19262msgctxt "spouse’s mother"
19263msgid "mother-in-law"
19264msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:651
19267msgctxt "wife’s mother"
19268msgid "mother-in-law"
19269msgstr "장모(丈母)"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:639
19272msgctxt "spouse’s parent"
19273msgid "mother/father-in-law"
19274msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:501
19277msgctxt "brother’s son"
19278msgid "nephew"
19279msgstr "조카-질(姪)"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:853
19282msgctxt "husband’s brother’s son"
19283msgid "nephew"
19284msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:849
19287msgctxt "husband’s sibling’s son"
19288msgid "nephew"
19289msgstr "시조카-질/생질"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:851
19292msgctxt "husband’s sister’s son"
19293msgid "nephew"
19294msgstr "시조카-시생질"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:605
19297msgctxt "sibling’s son"
19298msgid "nephew"
19299msgstr "조카-질/생질"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:615
19302msgctxt "sister’s son"
19303msgid "nephew"
19304msgstr "조카-생질(甥姪)"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19307msgctxt "wife’s brother’s son"
19308msgid "nephew"
19309msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19312msgctxt "wife’s sibling’s son"
19313msgid "nephew"
19314msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19317msgctxt "wife’s sister’s son"
19318msgid "nephew"
19319msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:691
19322msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19323msgid "nephew-in-law"
19324msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:969
19327msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19328msgid "nephew-in-law"
19329msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19332msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19333msgid "nephew-in-law"
19334msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:497
19337msgctxt "brother’s child"
19338msgid "nephew/niece"
19339msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:841
19342msgctxt "husband’s brother’s child"
19343msgid "nephew/niece"
19344msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:837
19347msgctxt "husband’s sibling’s child"
19348msgid "nephew/niece"
19349msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:839
19352msgctxt "husband’s sister’s child"
19353msgid "nephew/niece"
19354msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:601
19357msgctxt "sibling’s child"
19358msgid "nephew/niece"
19359msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:609
19362msgctxt "sister’s child"
19363msgid "nephew/niece"
19364msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19367msgctxt "wife’s brother’s child"
19368msgid "nephew/niece"
19369msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19372msgctxt "wife’s sibling’s child"
19373msgid "nephew/niece"
19374msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19377msgctxt "wife’s sister’s child"
19378msgid "nephew/niece"
19379msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19380
19381#. I18N: A button label, next page
19382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19383#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19384#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19386#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19387#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19394#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19395msgid "next"
19396msgstr "다음"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:499
19399msgctxt "brother’s daughter"
19400msgid "niece"
19401msgstr "질녀(姪女)"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:847
19404msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19405msgid "niece"
19406msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:843
19409msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19410msgid "niece"
19411msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:845
19414msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19415msgid "niece"
19416msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:603
19419msgctxt "sibling’s daughter"
19420msgid "niece"
19421msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:611
19424msgctxt "sister’s daughter"
19425msgid "niece"
19426msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19429msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19430msgid "niece"
19431msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19434msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19435msgid "niece"
19436msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19439msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19440msgid "niece"
19441msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:717
19444msgctxt "brother’s son’s wife"
19445msgid "niece-in-law"
19446msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:979
19449msgctxt "sibling’s son’s wife"
19450msgid "niece-in-law"
19451msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19454msgctxt "sisters’s son’s wife"
19455msgid "niece-in-law"
19456msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19459msgid "ninth cousin"
19460msgstr "구종형제"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19463msgctxt "FEMALE"
19464msgid "ninth cousin"
19465msgstr "구종자매"
19466
19467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19468#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19469msgctxt "MALE"
19470msgid "ninth cousin"
19471msgstr "구종형제"
19472
19473#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19474#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19475#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19476#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19488#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19490#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19491#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19492#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19495#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19497#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19498#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19501#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19508msgid "no"
19509msgstr "아니오"
19510
19511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19513#: app/Services/EmailService.php:203
19514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19515msgid "none"
19516msgstr "없음"
19517
19518#: app/SurnameTradition.php:114
19519msgctxt "Surname tradition"
19520msgid "none"
19521msgstr "없음"
19522
19523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19524msgid "numbers"
19525msgstr "수"
19526
19527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19531#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19532#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19540msgid "of"
19541msgstr "의"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:353
19544msgid "parent"
19545msgstr "부모님"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:423
19548msgid "partner"
19549msgstr "파트너"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:400
19552msgctxt "FEMALE"
19553msgid "partner"
19554msgstr "파트너"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:376
19557msgctxt "MALE"
19558msgid "partner"
19559msgstr "파트너"
19560
19561#: app/SurnameTradition.php:77
19562msgctxt "Surname tradition"
19563msgid "paternal"
19564msgstr "부계"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:531
19567msgctxt "father’s father"
19568msgid "paternal grandfather"
19569msgstr "조부"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:533
19572msgctxt "father’s mother"
19573msgid "paternal grandmother"
19574msgstr "조모"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:535
19577msgctxt "father’s parent"
19578msgid "paternal grandparent"
19579msgstr "조부모"
19580
19581#. I18N: A system where children take their father’s surname
19582#: app/SurnameTradition.php:84
19583msgid "patrilineal"
19584msgstr "부계"
19585
19586#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19587#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19588msgid "pending"
19589msgstr "보류 중"
19590
19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19592msgid "percentage"
19593msgstr "백분율"
19594
19595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19597msgid "plain text"
19598msgstr ""
19599
19600#. I18N: Type of location hierarchy
19601#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19602msgid "political"
19603msgstr "행정적인"
19604
19605#. I18N: A button label, previous page
19606#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19607#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19608#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19609#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19610#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19612#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19613#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19614#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19617msgid "previous"
19618msgstr "이전"
19619
19620#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19621#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19622msgid "primary evidence"
19623msgstr "1차 증거"
19624
19625#. I18N: Status of child-parent link
19626#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19627msgid "proven"
19628msgstr "입증된"
19629
19630#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19631#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19632msgid "questionable evidence"
19633msgstr "의심스러운 증거"
19634
19635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19637msgid "records"
19638msgstr "레코드"
19639
19640#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19641#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19642#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19643#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19644#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19645msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19646msgid "reject"
19647msgstr "거부"
19648
19649#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19650#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19651#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19652#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19653#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19654msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19655msgid "reject"
19656msgstr "거부"
19657
19658#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19660msgid "rejected"
19661msgstr "거부"
19662
19663#. I18N: Type of location hierarchy
19664#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19665msgid "religious"
19666msgstr "종교적인"
19667
19668#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19669#: app/Elements/NameType.php:87
19670msgid "religious name"
19671msgstr "종교적 이름"
19672
19673#. I18N: A button label.
19674#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19675msgid "replace"
19676msgstr "교체"
19677
19678#. I18N: A button label.
19679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19681#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19682#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19683#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19684msgid "reset"
19685msgstr "재설정"
19686
19687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19689msgid "right"
19690msgstr "오른쪽"
19691
19692#. I18N: A button label.
19693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19694#: resources/views/admin/components.phtml:163
19695#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19696#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19697#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19700#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19701#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19705#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19707#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19708#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19710#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19711#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19713#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19714#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19715#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19716#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19717#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19719#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19720#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19721#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19722#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19723#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19724#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19725#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19726#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19729#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19730#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19731#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19732#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19733#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19734#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19735#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19736#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19738#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19739msgid "save"
19740msgstr "저장"
19741
19742#. I18N: A button label.
19743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19745#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19746#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19747#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19748#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19749msgid "search"
19750msgstr "검색"
19751
19752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19753#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19754#, php-format
19755msgid "second %s"
19756msgstr "당숙 %s"
19757
19758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19759#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19760#, php-format
19761msgctxt "FEMALE"
19762msgid "second %s"
19763msgstr "당숙 %s"
19764
19765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19766#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19767#, php-format
19768msgctxt "MALE"
19769msgid "second %s"
19770msgstr "당숙 %s"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19773msgid "second cousin"
19774msgstr "재종형제"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19777msgctxt "FEMALE"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr "재종자매"
19780
19781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19782#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19783msgctxt "MALE"
19784msgid "second cousin"
19785msgstr "재종형제"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19788msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19789msgid "second cousin"
19790msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19793msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19794msgid "second cousin"
19795msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19798msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19799msgid "second cousin"
19800msgstr "재종형제/내재종형제"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19803msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19804msgid "second cousin"
19805msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19808msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19809msgid "second cousin"
19810msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19813msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19814msgid "second cousin"
19815msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19818msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19819msgid "second cousin"
19820msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19823msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19824msgid "second cousin"
19825msgstr "내재종자매/내내재종자매"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19828msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19829msgid "second cousin"
19830msgstr "내재종형제/내내재종형제"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19833msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19834msgid "second cousin"
19835msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19838msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19839msgid "second cousin"
19840msgstr "진외종자매/진외내종자매"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19843msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19844msgid "second cousin"
19845msgstr "진외종형제/진외내종형제"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19848msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19849msgid "second cousin"
19850msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19853msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19854msgid "second cousin"
19855msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19858msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19863msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19868msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19873msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19878msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19883msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19888msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19893msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19898msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19903msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19908msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19913msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19918msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19921
19922#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19923#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19924msgid "secondary evidence"
19925msgstr "2번째 증거"
19926
19927#. I18N: select all (of a list of options)
19928#: resources/views/search-trees.phtml:45
19929msgid "select all"
19930msgstr "모두선택"
19931
19932#. I18N: select none (of a list of options)
19933#: resources/views/search-trees.phtml:48
19934msgid "select none"
19935msgstr "선택하지 않음"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:346
19938msgid "self"
19939msgstr "본인"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19942msgid "seventh cousin"
19943msgstr "칠종형제"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19946msgctxt "FEMALE"
19947msgid "seventh cousin"
19948msgstr "칠종자매"
19949
19950#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19952msgctxt "MALE"
19953msgid "seventh cousin"
19954msgstr "칠종형제"
19955
19956#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19957msgid "shared note"
19958msgstr "공유 노트"
19959
19960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19961#: resources/views/admin/tags.phtml:968
19962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19971#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19972#: resources/views/login-page.phtml:46
19973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19976#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19977#: resources/views/register-page.phtml:75
19978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19981#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19982msgid "show"
19983msgstr "표시"
19984
19985#. I18N: An option in a list-box
19986#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19987msgid "show changes made in webtrees"
19988msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
19989
19990#. I18N: An option in a list-box
19991#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19992msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19993msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
19994
19995#. I18N: button label
19996#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
19997#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20001#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20002msgid "show more"
20003msgstr "자세히 보기"
20004
20005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20006msgid "show the chart"
20007msgstr "차트 표시"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:493
20010msgid "sibling"
20011msgstr "형제자매"
20012
20013#. I18N: A button label.
20014#: resources/views/login-page.phtml:56
20015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20016msgid "sign in"
20017msgstr "로그인"
20018
20019#. I18N: A button label.
20020#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20021msgid "sign out"
20022msgstr "로그아웃"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:472
20025msgid "sister"
20026msgstr "자매"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:503
20029msgctxt "brother’s wife"
20030msgid "sister-in-law"
20031msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:723
20034msgctxt "brother’s wife’s sister"
20035msgid "sister-in-law"
20036msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:833
20039msgctxt "husband’s brother’s wife"
20040msgid "sister-in-law"
20041msgstr "동서"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:557
20044msgctxt "husband’s sister"
20045msgid "sister-in-law"
20046msgstr "시누이"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20049msgctxt "sister’s husband’s sister"
20050msgid "sister-in-law"
20051msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:635
20054msgctxt "spouse’s sister"
20055msgid "sister-in-law"
20056msgstr "시누이/처형/처제"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20059msgctxt "wife’s brother’s wife"
20060msgid "sister-in-law"
20061msgstr "처남댁"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:655
20064msgctxt "wife’s sister"
20065msgid "sister-in-law"
20066msgstr "처형/처제"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20069msgid "sixth cousin"
20070msgstr "육종형제"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20073msgctxt "FEMALE"
20074msgid "sixth cousin"
20075msgstr "육종자매"
20076
20077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20079msgctxt "MALE"
20080msgid "sixth cousin"
20081msgstr "육종형제"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:426
20084msgid "son"
20085msgstr "아들"
20086
20087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20088msgid "son of"
20089msgstr "아들의"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:509
20092msgctxt "child’s husband"
20093msgid "son-in-law"
20094msgstr "사위-여서(女壻)"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:521
20097msgctxt "daughter’s husband"
20098msgid "son-in-law"
20099msgstr "사위-여서(女壻)"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:761
20102msgctxt "daughter’s husband’s father"
20103msgid "son-in-law’s father"
20104msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:763
20107msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20108msgid "son-in-law’s mother"
20109msgstr "안 사돈(査頓)"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:765
20112msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20113msgid "son-in-law’s parent"
20114msgstr "사돈(査頓)"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:513
20117msgctxt "child’s spouse"
20118msgid "son/daughter-in-law"
20119msgstr "사돈(査頓)"
20120
20121#. I18N: An option in a list-box
20122#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20123#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20124msgid "sort by date"
20125msgstr "날짜순으로 정렬"
20126
20127#. I18N: A button label.
20128#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20131#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20136msgid "sort by date of birth"
20137msgstr "출생일순으로 정렬"
20138
20139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20141#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20143msgid "sort by date of death"
20144msgstr "사망일 순으로 정렬"
20145
20146#. I18N: A button label.
20147#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20149msgid "sort by date of marriage"
20150msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20151
20152#. I18N: An option in a list-box
20153#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20154msgid "sort by date, newest first"
20155msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20156
20157#. I18N: An option in a list-box
20158#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20159msgid "sort by date, oldest first"
20160msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20161
20162#. I18N: An option in a list-box
20163#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20164#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20168#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20169#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20175msgid "sort by name"
20176msgstr "이름으로 정렬"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:414
20179msgid "spouse"
20180msgstr "배우자"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:831
20183msgctxt "father’s wife’s son"
20184msgid "step-brother"
20185msgstr "step-brother"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:879
20188msgctxt "mother’s husband’s son"
20189msgid "step-brother"
20190msgstr "step-brother"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:957
20193msgctxt "parent’s spouse’s son"
20194msgid "step-brother"
20195msgstr "step-brother"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:547
20198msgctxt "husband’s child"
20199msgid "step-child"
20200msgstr "step-child"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:627
20203msgctxt "spouse’s child"
20204msgid "step-child"
20205msgstr "step-child"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:645
20208msgctxt "wife’s child"
20209msgid "step-child"
20210msgstr "step-child"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:549
20213msgctxt "husband’s daughter"
20214msgid "step-daughter"
20215msgstr "step-daughter"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:629
20218msgctxt "spouse’s daughter"
20219msgid "step-daughter"
20220msgstr "step-daughter"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:647
20223msgctxt "wife’s daughter"
20224msgid "step-daughter"
20225msgstr "step-daughter"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:569
20228msgctxt "mother’s husband"
20229msgid "step-father"
20230msgstr "step-father"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:543
20233msgctxt "father’s wife"
20234msgid "step-mother"
20235msgstr "step-mother"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:599
20238msgctxt "parent’s spouse"
20239msgid "step-parent"
20240msgstr "step-parent"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:827
20243msgctxt "father’s wife’s child"
20244msgid "step-sibling"
20245msgstr "step-sibling"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:875
20248msgctxt "mother’s husband’s child"
20249msgid "step-sibling"
20250msgstr "step-sibling"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:953
20253msgctxt "parent’s spouse’s child"
20254msgid "step-sibling"
20255msgstr "step-sibling"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:829
20258msgctxt "father’s wife’s daughter"
20259msgid "step-sister"
20260msgstr "step-sister"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:877
20263msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20264msgid "step-sister"
20265msgstr "step-sister"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:955
20268msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20269msgid "step-sister"
20270msgstr "step-sister"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:559
20273msgctxt "husband’s son"
20274msgid "step-son"
20275msgstr "step-son"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:637
20278msgctxt "spouse’s son"
20279msgid "step-son"
20280msgstr "step-son"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:657
20283msgctxt "wife’s son"
20284msgid "step-son"
20285msgstr "step-son"
20286
20287#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20288msgid "stillborn"
20289msgstr "사산"
20290
20291#. I18N: Layout option for lists of names
20292#. I18N: An option in a list-box
20293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20294#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20295#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20297#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20298msgid "table"
20299msgstr "테이블"
20300
20301#. I18N: Layout option for lists of names
20302#. I18N: An option in a list-box
20303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20304#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20305msgid "tag cloud"
20306msgstr "tag cloud"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20309msgid "tenth cousin"
20310msgstr "십종형제"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20313msgctxt "FEMALE"
20314msgid "tenth cousin"
20315msgstr "십종자매"
20316
20317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20318#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20319msgctxt "MALE"
20320msgid "tenth cousin"
20321msgstr "십종형제"
20322
20323#. I18N: [you should check that:] ...
20324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20325msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20326msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20327
20328#. I18N: [you should check that:] ...
20329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20330msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20331msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20332
20333#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20334#: app/Services/RelationshipService.php:247
20335msgid "themself"
20336msgstr "자신"
20337
20338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20339#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20340#, php-format
20341msgid "third %s"
20342msgstr "당숙 %s"
20343
20344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20345#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20346#, php-format
20347msgctxt "FEMALE"
20348msgid "third %s"
20349msgstr "당숙 %s"
20350
20351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20353#, php-format
20354msgctxt "MALE"
20355msgid "third %s"
20356msgstr "당숙 %s"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20359msgid "third cousin"
20360msgstr "삼종형제"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20363msgctxt "FEMALE"
20364msgid "third cousin"
20365msgstr "삼종자매"
20366
20367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20368#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20369msgctxt "MALE"
20370msgid "third cousin"
20371msgstr "삼종형제"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20374msgid "thirteenth cousin"
20375msgstr "십삼종형제"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20378msgctxt "FEMALE"
20379msgid "thirteenth cousin"
20380msgstr "십삼종자매"
20381
20382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20383#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20384msgctxt "MALE"
20385msgid "thirteenth cousin"
20386msgstr "십삼종형제"
20387
20388#. I18N: layout option for the fan chart
20389#: app/Module/FanChartModule.php:518
20390msgid "three-quarter circle"
20391msgstr "three-quarter circle"
20392
20393#. I18N: Gedcom TO dates
20394#: app/Date.php:213
20395#, php-format
20396msgid "to %s"
20397msgstr "%s까지"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20400msgid "twelfth cousin"
20401msgstr "십이종형제"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20404msgctxt "FEMALE"
20405msgid "twelfth cousin"
20406msgstr "십이종자매"
20407
20408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20409#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20410msgctxt "MALE"
20411msgid "twelfth cousin"
20412msgstr "십이종형제"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:438
20415msgid "twin brother"
20416msgstr "쌍둥이 남자형제"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:480
20419msgid "twin sibling"
20420msgstr "쌍둥이 남매"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:459
20423msgid "twin sister"
20424msgstr "쌍둥이 자매"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:525
20427msgctxt "father’s brother"
20428msgid "uncle"
20429msgstr "백숙부/숙부"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:823
20432msgctxt "father’s sister’s husband"
20433msgid "uncle"
20434msgstr "고모부"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:561
20437msgctxt "mother’s brother"
20438msgid "uncle"
20439msgstr "외숙부"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:909
20442msgctxt "mother’s sister’s husband"
20443msgid "uncle"
20444msgstr "이모부"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:581
20447msgctxt "parent’s brother"
20448msgid "uncle"
20449msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:951
20452msgctxt "parent’s sister’s husband"
20453msgid "uncle"
20454msgstr "고모부/이모부"
20455
20456#: app/Place.php:249
20457msgid "unknown"
20458msgstr "알수없음"
20459
20460#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20461msgctxt "unknown family"
20462msgid "unknown"
20463msgstr "알 수 없음"
20464
20465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20466msgid "unlimited"
20467msgstr "제한없음"
20468
20469#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20470#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20471msgid "unreliable evidence"
20472msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20473
20474#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20475#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20476#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20477msgid "up"
20478msgstr "위로"
20479
20480#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20481msgid "update"
20482msgstr "업데이트"
20483
20484#. I18N: A button label.
20485#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20486msgid "upload"
20487msgstr "업로드"
20488
20489#. I18N: A button label.
20490#: resources/views/branches-page.phtml:51
20491#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20492#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20493#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20494#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20495#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20496#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20497#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20498#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20499#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20501#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20502#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20503msgid "view"
20504msgstr "보기"
20505
20506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20511msgid "visitors"
20512msgstr "방문자"
20513
20514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20516msgctxt "FEMALE"
20517msgid "was born"
20518msgstr "태어난"
20519
20520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20522msgctxt "MALE"
20523msgid "was born"
20524msgstr "태어난"
20525
20526#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20527msgid "webtrees"
20528msgstr "webtrees"
20529
20530#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20531msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20532msgstr ""
20533
20534#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20535msgid "webtrees does not recognise this file format."
20536msgstr ""
20537
20538#: app/Services/MessageService.php:129
20539msgid "webtrees message"
20540msgstr "webtrees 메세지"
20541
20542#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20543msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20544msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20545
20546#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20548msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20549msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20550
20551#: app/Services/MessageService.php:226
20552msgid "webtrees sends emails with no storage"
20553msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:391
20556msgid "wife"
20557msgstr "부인"
20558
20559#. I18N: Name of a theme.
20560#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20561msgid "xenea"
20562msgstr "xenea"
20563
20564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20565msgid "years"
20566msgstr "세"
20567
20568#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20569#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20570#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20571#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20572#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20573#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20576#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20577#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20585#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20586#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20587#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20592#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20594#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20598#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20605msgid "yes"
20606msgstr "예"
20607
20608#. I18N: [you should check that:] ...
20609#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20610msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20611msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:442
20614msgid "younger brother"
20615msgstr "손아래 남자형제"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:484
20618msgid "younger sibling"
20619msgstr "손아래 형제자매"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:463
20622msgid "younger sister"
20623msgstr "손아래 여자형제"
20624
20625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20630#, php-format
20631msgid "±%s year"
20632msgid_plural "±%s years"
20633msgstr[0] "±%s 년"
20634
20635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20636#, php-format
20637msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20638msgstr ""
20639
20640#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20641#, php-format
20642msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20643msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20644
20645#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20647#: app/Services/MapDataService.php:199
20648#, php-format
20649msgid "“%s” has been deleted."
20650msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20651
20652#. I18N: Description of a “Data fix” module
20653#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20654msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20655msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20656
20657#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20658#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20659#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20660msgid "…"
20661msgstr "…"
20662
20663#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20664#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20665#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20666#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20667msgctxt "Unknown given name"
20668msgid "…"
20669msgstr "…"
20670
20671#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20672#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20673#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20674#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20675#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20676msgctxt "Unknown surname"
20677msgid "…"
20678msgstr "…"
20679
20680#, php-format
20681#~ msgid "#%s"
20682#~ msgstr "#%s"
20683
20684#, php-format
20685#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20686#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20687
20688#, php-format
20689#~ msgid "%1$s does not exist."
20690#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20691
20692#, php-format
20693#~ msgid "%s location has been imported."
20694#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20695#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20696
20697#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20698#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20699
20700#, php-format
20701#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20702#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20703
20704#~ msgid "Add a restriction"
20705#~ msgstr "제한 추가"
20706
20707#~ msgid "Add a shared note"
20708#~ msgstr "공유 노트 추가"
20709
20710#~ msgid "Add an event"
20711#~ msgstr "사건 추가"
20712
20713#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20714#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20715
20716#~ msgid "Advanced fact preferences"
20717#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20718
20719#~ msgid "Advanced name facts"
20720#~ msgstr "확장된 이름"
20721
20722#~ msgid "Advanced place name facts"
20723#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20724
20725#~ msgid "All family facts"
20726#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20727
20728#~ msgid "All individual facts"
20729#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20730
20731#~ msgid "All repository facts"
20732#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20733
20734#~ msgid "All source facts"
20735#~ msgstr "모든 출처 사실"
20736
20737#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20738#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20739
20740#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20741#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20742
20743#~ msgid "Batch update"
20744#~ msgstr "일괄 업데이트"
20745
20746#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20747#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20748
20749#~ msgid "Case insensitive"
20750#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20751
20752#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20753#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20754
20755#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20756#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20757
20758#~ msgid "Count"
20759#~ msgstr "카운트"
20760
20761#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20762#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20763
20764#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
20765#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
20766
20767#~ msgid "Custom fact"
20768#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20769
20770#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20771#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
20772
20773#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
20774#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
20775
20776#~ msgid "Editing restriction"
20777#~ msgstr "편집 제한"
20778
20779#~ msgid "Facts for repository records"
20780#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20781
20782#~ msgid "Facts for source records"
20783#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20784
20785#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
20786#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
20787
20788#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
20789#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
20790
20791#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
20792#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
20793
20794#~ msgid "Mailing name"
20795#~ msgstr "메일링 이름"
20796
20797#~ msgid "Marriage type unknown"
20798#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
20799
20800#, php-format
20801#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
20802#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
20803
20804#~ msgid "Presentation style"
20805#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
20806
20807#~ msgid "Privacy restriction"
20808#~ msgstr "개인정보 보호제한"
20809
20810#~ msgid "Really delete all geographic data?"
20811#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
20812
20813#~ msgid "Religious name"
20814#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
20815
20816#~ msgid "Spouse census date"
20817#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
20818
20819#~ msgid "Spouse census place"
20820#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
20821
20822#~ msgid "Spouse note"
20823#~ msgstr "배우자 노트"
20824
20825#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
20826#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
20827
20828#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20829#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
20830
20831#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20832#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20833
20834#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20835#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20836
20837#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
20838#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
20839
20840#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20841#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
20842
20843#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
20844#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
20845
20846#, php-format
20847#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
20848#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
20849
20850#, php-format
20851#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
20852#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
20853
20854#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
20855#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
20856
20857#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
20858#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
20859
20860#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
20861#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
20862
20863#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
20864#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
20865
20866#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
20867#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20868
20869#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
20870#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20871
20872#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
20873#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
20874
20875#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
20876#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20877
20878#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
20879#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20880
20881#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
20882#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20883
20884#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
20885#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20886
20887#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
20888#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20889
20890#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20891#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20892
20893#, php-format
20894#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20895#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20896
20897#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20898#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20902#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
20903
20904#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20905#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20906
20907#, php-format
20908#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20909#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20910
20911#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20912#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20913
20914#, php-format
20915#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20916#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
20917
20918#~ msgid "This type of link is not allowed here."
20919#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
20920
20921#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
20922#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
20923
20924#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20925#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
20926
20927#~ msgid "Unique family facts"
20928#~ msgstr "독특한 가족 정보"
20929
20930#~ msgid "Unique individual facts"
20931#~ msgstr "독특한 인물 정보"
20932
20933#~ msgid "Unique repository facts"
20934#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
20935
20936#~ msgid "Unique source facts"
20937#~ msgstr "독특한 출처 정보"
20938
20939#~ msgid "Up"
20940#~ msgstr "위"
20941
20942#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
20943#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
20944
20945#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
20946#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
20947
20948#~ msgid "View"
20949#~ msgstr "보기"
20950
20951#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
20952#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
20953
20954#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
20955#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
20956
20957#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
20958#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
20959
20960#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
20961#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
20962
20963#~ msgid "Zoom level"
20964#~ msgstr "Zoom level"
20965
20966#~ msgctxt "FEMALE"
20967#~ msgid "adopted name"
20968#~ msgstr "입양 된 이름"
20969
20970#~ msgctxt "MALE"
20971#~ msgid "adopted name"
20972#~ msgstr "입양 된 이름"
20973
20974#~ msgid "adoption"
20975#~ msgstr "양자"
20976
20977#~ msgid "after death"
20978#~ msgstr "사망 후"
20979
20980#~ msgctxt "FEMALE"
20981#~ msgid "also known as"
20982#~ msgstr "~으로 알려진"
20983
20984#~ msgctxt "MALE"
20985#~ msgid "also known as"
20986#~ msgstr "~으로 알려진"
20987
20988#~ msgid "always"
20989#~ msgstr "항상"
20990
20991#~ msgid "birth"
20992#~ msgstr "출생"
20993
20994#~ msgctxt "FEMALE"
20995#~ msgid "birth name"
20996#~ msgstr "출생 이름"
20997
20998#~ msgctxt "MALE"
20999#~ msgid "birth name"
21000#~ msgstr "출생 이름"
21001
21002#~ msgid "burial"
21003#~ msgstr "매장"
21004
21005#~ msgid "by"
21006#~ msgstr "으로"
21007
21008#~ msgid "census added"
21009#~ msgstr "인구 조사 추가"
21010
21011#~ msgctxt "FEMALE"
21012#~ msgid "change of name"
21013#~ msgstr "이름 변경"
21014
21015#~ msgctxt "MALE"
21016#~ msgid "change of name"
21017#~ msgstr "이름 변경"
21018
21019#~ msgid "death"
21020#~ msgstr "사망"
21021
21022#~ msgctxt "FEMALE"
21023#~ msgid "estate name"
21024#~ msgstr "부동산 이름"
21025
21026#~ msgctxt "MALE"
21027#~ msgid "estate name"
21028#~ msgstr "부동산 이름"
21029
21030#~ msgid "ex-partner"
21031#~ msgstr "전 파트너"
21032
21033#~ msgctxt "FEMALE"
21034#~ msgid "ex-partner"
21035#~ msgstr "전 파트너"
21036
21037#~ msgctxt "MALE"
21038#~ msgid "ex-partner"
21039#~ msgstr "전 파트너"
21040
21041#~ msgid "ssl"
21042#~ msgstr "ssl"
21043
21044#~ msgid "tls"
21045#~ msgstr "tls"
21046
21047#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21048#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21049