1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s's %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:604 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:242 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s BCE" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 168#: app/Services/MediaFileService.php:93 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s 와 그녀의 조상" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s 와 그의 조상" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s 와 그들의 자녀" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s 와 그들의 자손" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:21 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s 자녀들" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s 일" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 228#, php-format 229msgid "%s does not exist." 230msgstr "%s 존재하지 않음." 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:25 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s 가족" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:111 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s 가계도" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s 손주들" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 260#: resources/views/calendar-list.phtml:20 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s 인물" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 273 274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 275#, php-format 276msgid "%s message" 277msgid_plural "%s messages" 278msgstr[0] "%s 메시지들" 279 280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s 월" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 294 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 297#, php-format 298msgid "%s occurs too many times." 299msgstr "" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 302#: app/Services/RelationshipService.php:2151 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2156 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2169 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2174 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2160 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2165 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 361 362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 363#, php-format 364msgid "%s week" 365msgid_plural "%s weeks" 366msgstr[0] "%s 주" 367 368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s 세" 378 379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s 년 기념일" 384 385#: app/Services/RelationshipService.php:2354 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × 종형제" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2318 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s종 자매" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2281 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s 종형제" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 460 461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 464msgid "<select>" 465msgstr "<선택>" 466 467#: resources/views/fact-date.phtml:121 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s 사망 이후)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(나이 %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 481#: resources/views/fact-date.phtml:103 482#, php-format 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(나이 %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 489#: resources/views/fact-date.phtml:99 490#, php-format 491msgctxt "Female" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(나이 %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 498#: resources/views/fact-date.phtml:95 499#, php-format 500msgctxt "Male" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(나이 %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 509 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 512msgid "(includes media files)" 513msgstr "" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:117 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(사망 날짜)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:315 521msgid ", " 522msgstr ", " 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "10th" 527msgstr "10세기" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "11th" 532msgstr "11세기" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "12th" 537msgstr "12세기" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "13th" 542msgstr "13세기" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "14th" 547msgstr "14세기" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "15th" 552msgstr "15번째" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "16th" 557msgstr "16세기" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "17th" 562msgstr "17세기" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "18th" 567msgstr "18세기" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "19th" 572msgstr "19세기" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "1st" 577msgstr "1세기" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "20th" 582msgstr "20세기" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "21st" 587msgstr "21세기" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "2nd" 592msgstr "2세기" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "3rd" 597msgstr "3번째" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "4th" 602msgstr "4세기" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "5th" 607msgstr "5세기" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "6th" 612msgstr "6세기" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "7th" 617msgstr "7세기" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "8th" 622msgstr "8세기" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "9th" 627msgstr "9세기" 628 629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 631msgid "<default theme>" 632msgstr "<기본 테마>" 633 634#: resources/views/register-page.phtml:28 635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 637 638#. I18N: URL = web address 639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 640msgid "A URL" 641msgstr "A URL" 642 643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 645msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 647 648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 652 653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 657 658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 662 663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 665msgid "A chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "인물의 조상 차트." 667 668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 670msgid "A chart of an individual’s descendants." 671msgstr "인물의 후손 차트." 672 673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 675msgid "A chart of individuals’ lifespans." 676msgstr "인물의 생애 차트." 677 678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 681 682#. I18N: Description of a “Data fix” module 683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 686 687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 688#: app/Module/FanChartModule.php:150 689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 691 692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 697msgid "A file on the server" 698msgstr "서버에 저장된 파일" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 705msgid "A file on your computer" 706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 707 708#. I18N: Description of the “My page” module 709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 710msgid "A greeting message and useful links for a user." 711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 712 713#. I18N: Description of the “Home page” module 714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 715msgid "A greeting message for site visitors." 716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 717 718#. I18N: Description of the “Contact information” module 719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 720msgid "A link to the site contacts." 721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 722 723#. I18N: Description of the “webtrees” module 724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 725msgid "A link to the webtrees home page." 726msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 727 728#. I18N: Description of the “Branches” module 729#: app/Module/BranchesListModule.php:112 730msgid "A list of branches of a family." 731msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 732 733#. I18N: Description of the “Pending changes” module 734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 737 738#. I18N: Description of the “Families” module 739#: app/Module/FamilyListModule.php:56 740msgid "A list of families." 741msgstr "가족 목록 입니다." 742 743#. I18N: Description of the “FAQ” module 744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 745msgid "A list of frequently asked questions and answers." 746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 747 748#. I18N: Description of the “Individuals” module 749#: app/Module/IndividualListModule.php:99 750msgid "A list of individuals." 751msgstr "인물 목록." 752 753#. I18N: Description of the “Locations” module 754#: app/Module/LocationListModule.php:76 755msgid "A list of locations." 756msgstr "위치 목록." 757 758#. I18N: Description of the “Media objects” module 759#: app/Module/MediaListModule.php:98 760msgid "A list of media objects." 761msgstr "미디어 개체 목록." 762 763#. I18N: Description of the “Recent changes” module 764#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 765msgid "A list of records that have been updated recently." 766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 767 768#. I18N: Description of the “Repositories” module 769#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 770msgid "A list of repositories." 771msgstr "저장소 목록." 772 773#. I18N: Description of the “Shared notes” module 774#: app/Module/NoteListModule.php:73 775msgid "A list of shared notes." 776msgstr "공유 노트 목록." 777 778#. I18N: Description of the “Sources” module 779#: app/Module/SourceListModule.php:75 780msgid "A list of sources." 781msgstr "출처 목록." 782 783#. I18N: Description of the “Submitters” module 784#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 785msgid "A list of submitters." 786msgstr "제출자 목록." 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "오늘의 주요 기념일." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "가장 많은 이름의 목록." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:10 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 831 832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 835#, php-format 836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:66 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "가족 및 세부 보고서." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:72 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1060msgid "API key" 1061msgstr "API key" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "나이지리아 아바" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:280 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:153 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:243 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:198 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:108 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "장소 이름을 축약" 1103 1104#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1105#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "약어" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1112msgid "Accept" 1113msgstr "승인" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "모든 변경사항 승인" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:43 1120#: resources/views/admin/components.phtml:106 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1122msgid "Access level" 1123msgstr "접근 레벨" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "가계도 이용" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/Elements/TempleCode.php:54 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Accra, Ghana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1139msgid "Action" 1140msgstr "동작" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:205 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:309 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:257 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:153 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:203 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:307 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:255 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:151 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:223 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:327 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:275 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:171 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1216msgid "Add" 1217msgstr "추가" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1227#, php-format 1228msgid "Add %s to the clippings cart" 1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1230 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1232msgid "Add a brother" 1233msgstr "형제 추가" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1238msgid "Add a child" 1239msgstr "자녀 추가" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1243msgid "Add a child to create a one-parent family" 1244msgstr "한 부모 자녀 추가" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1249msgid "Add a daughter" 1250msgstr "딸 추가" 1251 1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "정보 추가" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "아버지 추가" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "즐겨찾기 추가" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "남편 추가" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "저널 기입 추가" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "미디어 파일 추가" 1293 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "어머니 추가" 1306 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "이름 추가" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1312msgid "Add a news article" 1313msgstr "뉴스 기사 추가" 1314 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "노트 추가" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1320msgid "Add a sibling" 1321msgstr "형제자매 추가" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1324msgid "Add a sister" 1325msgstr "자매 추가" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1328#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1330msgid "Add a son" 1331msgstr "아들 추가" 1332 1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1334msgid "Add a source citation" 1335msgstr "출처 인용 추가" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1338msgid "Add a spouse" 1339msgstr "배우자 추가" 1340 1341#: app/Module/StoriesModule.php:291 1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1344msgid "Add a story" 1345msgstr "스토리 추가" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1349msgid "Add a user" 1350msgstr "사용자 추가" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1358msgid "Add a wife" 1359msgstr "부인 추가" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1363msgid "Add a wife using an existing individual" 1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1365 1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "FAQ 추가" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1379 1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "클립보드에 추가" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "인물 추가" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1398msgid "Add missing death records" 1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1400 1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1402msgid "Add more blocks from the following list." 1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1404 1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1406msgid "Add more fields" 1407msgstr "더 많은 필드 추가" 1408 1409#. I18N: Description of the “Stories” module 1410#: app/Module/StoriesModule.php:76 1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1413 1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1415msgid "Add new, and update existing records" 1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1417 1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1421 1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1424msgid "Add styling and scripts to every page." 1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "클리핑 카트에 추가" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "고유 식별자 추가" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1454 1455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1456#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1457#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1459#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1461msgid "Address" 1462msgstr "주소" 1463 1464#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1465#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1466#: app/Gedcom.php:852 1467msgid "Address line 1" 1468msgstr "주소 라인 1" 1469 1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1471#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1472#: app/Gedcom.php:853 1473msgid "Address line 2" 1474msgstr "주소 라인 2" 1475 1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1477#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1478msgid "Address line 3" 1479msgstr "주소 라인 3" 1480 1481#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1482msgid "Addresses" 1483msgstr "주소" 1484 1485#. I18N: Location of an LDS church temple 1486#: app/Elements/TempleCode.php:55 1487msgid "Adelaide, Australia" 1488msgstr "Adelaide, Australia" 1489 1490#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1491msgid "Administrative ID" 1492msgstr "" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1496msgid "Administrator" 1497msgstr "관리자" 1498 1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1500msgid "Administrator account" 1501msgstr "관리자 계정" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1504msgid "Administrator comments on user" 1505msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1506 1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1508msgid "Administrators" 1509msgstr "관리자" 1510 1511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1512msgctxt "Female pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "입양" 1515 1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1517msgctxt "Male pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "입양" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1522msgctxt "Pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "입양" 1525 1526#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "부모에 의해 입양" 1529 1530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "아버지에 의해 입양" 1534 1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "어머니에 의해 입양" 1539 1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1541#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1542msgid "Adopted name" 1543msgstr "입양 된 이름" 1544 1545#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1547msgid "Adoption" 1548msgstr "양자" 1549 1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1551msgid "Adoption of a brother" 1552msgstr "양자의 형제" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1555msgid "Adoption of a child" 1556msgstr "양자의 자녀" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1559msgid "Adoption of a daughter" 1560msgstr "양자의 딸" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1565msgid "Adoption of a grandchild" 1566msgstr "양자의 손주" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "양자의 손녀" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1573msgctxt "daughter’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "양자의 외손녀" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1578msgctxt "son’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "양자의 손녀" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "양자의 손자" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1587msgctxt "daughter’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "양자의 외손자" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1592msgctxt "son’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "양자의 손자" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1597msgid "Adoption of a half-brother" 1598msgstr "양자의 이복형제" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1601msgid "Adoption of a half-sibling" 1602msgstr "양자의 이복형제자매" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1605msgid "Adoption of a half-sister" 1606msgstr "양자의 이복자매" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1609msgid "Adoption of a sibling" 1610msgstr "양자의 형제자매" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1613msgid "Adoption of a sister" 1614msgstr "양자의 자매" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1617msgid "Adoption of a son" 1618msgstr "양자의 아들" 1619 1620#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1621msgid "Adoptive parents" 1622msgstr "양부모" 1623 1624#: app/Gedcom.php:621 1625msgid "Adult christening" 1626msgstr "성인 세례식" 1627 1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1630msgid "Advanced search" 1631msgstr "확장 검색" 1632 1633#. I18N: Name of a country or state 1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1635msgid "Afghanistan" 1636msgstr "아프가니스탄" 1637 1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1639msgid "Africa" 1640msgstr "아프리카" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1645 1646#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1648#: resources/views/fact-date.phtml:138 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1653msgid "Age" 1654msgstr "나이" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1657msgid "Age at birth of child" 1658msgstr "자녀가 태어난 나이" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1661msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1662msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1665msgid "Age between husband and wife" 1666msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1669msgid "Age between siblings" 1670msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1673msgid "Age between wife and husband" 1674msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1677msgid "Age difference" 1678msgstr "나이 차이" 1679 1680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1682msgid "Age in year of first marriage" 1683msgstr "첫 결혼 연도" 1684 1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1688msgid "Age in year of marriage" 1689msgstr "결혼한 나이" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1694msgid "Age interval" 1695msgstr "나이 간격" 1696 1697#. I18N: A configuration setting 1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1701 1702#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1703#: app/Gedcom.php:833 1704msgid "Agency" 1705msgstr "중개" 1706 1707#. I18N: Name of a country or state 1708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1709msgid "Albania" 1710msgstr "Albania" 1711 1712#. I18N: Name of a module 1713#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1714msgid "Album" 1715msgstr "앨범" 1716 1717#. I18N: Location of an LDS church temple 1718#: app/Elements/TempleCode.php:57 1719msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1720msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1724msgid "Algeria" 1725msgstr "Algeria" 1726 1727#: app/Gedcom.php:580 1728msgid "Alias" 1729msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1732msgid "Alive" 1733msgstr "살아있는" 1734 1735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1736#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1737#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1738#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1742#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1746#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1758msgid "All" 1759msgstr "전체" 1760 1761#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1763msgid "All facts and events" 1764msgstr "모든 정보와 이벤트" 1765 1766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1767msgid "All fields must be completed." 1768msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1769 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1771#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1772msgid "All individuals" 1773msgstr "모든 인물" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1776#: resources/views/admin/components.phtml:30 1777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1778msgid "All modules" 1779msgstr "모든 모듈" 1780 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1783msgid "All records" 1784msgstr "모든 레코드" 1785 1786#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1787#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1788msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1789msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1790 1791#. I18N: A configuration setting 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1793msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1794msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1795 1796#. I18N: A configuration setting 1797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1798msgid "Allow visitors to request a new user account" 1799msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1800 1801#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1802#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1803#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1804#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1805msgid "Also known as" 1806msgstr "으로 알려진" 1807 1808#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1809msgid "Alternative spelling of surname" 1810msgstr "" 1811 1812#. I18N: Name of a country or state 1813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1814msgid "American Samoa" 1815msgstr "American Samoa" 1816 1817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1818#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1819msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1820msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1821 1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1823msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1824msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1825 1826#. I18N: Description of the “Album” module 1827#: app/Module/AlbumModule.php:53 1828msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1829msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1830 1831#. I18N: Description of the “Charts” module 1832#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1833msgid "An alternative way to display charts." 1834msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1835 1836#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1837#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1838msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1839msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1840 1841#. I18N: Description of the “Theme change” module 1842#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1843msgid "An alternative way to select a new theme." 1844msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1845 1846#. I18N: Description of the “Sign in” module 1847#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1848msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1849msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1850 1851#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1852#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1853msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1854msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1855 1856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1857msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1858msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1859 1860#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1861#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1862msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1863msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1864 1865#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1866#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1867msgid "An unexpected database error occurred." 1868msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1869 1870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1871msgid "An upgrade is available." 1872msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1873 1874#. I18N: Name of a module/report 1875#. I18N: Name of a module/chart 1876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1877#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1879msgid "Ancestors" 1880msgstr "조상 차트" 1881 1882#: app/Gedcom.php:581 1883msgid "Ancestors interest" 1884msgstr "관심 있는 조상" 1885 1886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1887msgid "Ancestors of " 1888msgstr "의 조상 차트 " 1889 1890#. I18N: %s is an individual’s name 1891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1892#, php-format 1893msgid "Ancestors of %s" 1894msgstr "%s의 조상" 1895 1896#: app/Gedcom.php:579 1897msgid "Ancestral file number" 1898msgstr "조상 파일 번호" 1899 1900#. I18N: GEDCOM tag _APID 1901#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1902msgid "Ancestry PID" 1903msgstr "조상 PID" 1904 1905#. I18N: GEDCOM tag _APID 1906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1907msgid "Ancestry.com source identifier" 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Location of an LDS church temple 1911#: app/Elements/TempleCode.php:58 1912msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1913msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1914 1915#. I18N: Name of a country or state 1916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1917msgid "Andorra" 1918msgstr "Andorra" 1919 1920#. I18N: Name of a country or state 1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1922msgid "Angola" 1923msgstr "Angola" 1924 1925#. I18N: Name of a country or state 1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1927msgid "Anguilla" 1928msgstr "Anguilla" 1929 1930#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1931#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1934#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1936msgid "Anniversary" 1937msgstr "기념일" 1938 1939#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1940msgid "Anniversary calendar" 1941msgstr "기념일 달력" 1942 1943#: app/Gedcom.php:444 1944msgid "Annulment" 1945msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1946 1947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1948msgid "Answer" 1949msgstr "답변" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1953msgid "Antarctica" 1954msgstr "남극" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1958msgid "Antigua and Barbuda" 1959msgstr "Antigua and Barbuda" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1962msgid "Anyone with a user account can access this website." 1963msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1964 1965#. I18N: Location of an LDS church temple 1966#: app/Elements/TempleCode.php:59 1967msgid "Apia, Samoa" 1968msgstr "Apia, Samoa" 1969 1970#: app/Gedcom.php:511 1971msgid "Application ID" 1972msgstr "" 1973 1974#: app/Gedcom.php:528 1975msgid "Application name" 1976msgstr "" 1977 1978#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1979msgid "Apply privacy settings" 1980msgstr "개인 정보 설정 적용" 1981 1982#. I18N: Label for checkbox 1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1985msgid "Apply these preferences to all family trees" 1986msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1987 1988#. I18N: Label for checkbox 1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1991msgid "Apply these preferences to new family trees" 1992msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1993 1994#: resources/views/admin/users.phtml:37 1995msgid "Approved" 1996msgstr "승인됨" 1997 1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 1999msgid "Approved by administrator" 2000msgstr "관리자 승인" 2001 2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2003msgctxt "Abbreviation for April" 2004msgid "Apr" 2005msgstr "Apr" 2006 2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2008msgctxt "GENITIVE" 2009msgid "April" 2010msgstr "April" 2011 2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2013msgctxt "INSTRUMENTAL" 2014msgid "April" 2015msgstr "April" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2018msgctxt "LOCATIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "April" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2025msgctxt "NOMINATIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "April" 2028 2029#. I18N: The name of a colour-scheme 2030#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2031msgid "Aqua Marine" 2032msgstr "Aqua Marine" 2033 2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2035#, php-format 2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2037msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2038 2039#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2040#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2042msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2043 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2047msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2048 2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2051#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2062#, php-format 2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2064msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2065 2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2068msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2069 2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2072msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2073 2074#. I18N: Name of a country or state 2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2076msgid "Argentina" 2077msgstr "Argentina" 2078 2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2095msgctxt "font name" 2096msgid "Arial" 2097msgstr "Arial" 2098 2099#. I18N: Name of a country or state 2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2101msgid "Armenia" 2102msgstr "Armenia" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2106msgid "Aruba" 2107msgstr "Aruba" 2108 2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2111msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2112 2113#. I18N: The name of a colour-scheme 2114#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2115msgid "Ash" 2116msgstr "Ash" 2117 2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2119msgid "Asia" 2120msgstr "Asia" 2121 2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2125#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2126#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2128#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2129msgid "Associate" 2130msgstr "관련" 2131 2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2133msgid "Associate events with this source" 2134msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2135 2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2137msgid "Associated events" 2138msgstr "관련 이벤트" 2139 2140#. I18N: Location of an LDS church temple 2141#: app/Elements/TempleCode.php:61 2142msgid "Asunción, Paraguay" 2143msgstr "Asunción, Paraguay" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2147msgid "At sea" 2148msgstr "At sea" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/Elements/TempleCode.php:62 2152msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2153msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2154 2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2156msgid "Attendant" 2157msgstr "참석자" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2160msgctxt "FEMALE" 2161msgid "Attendant" 2162msgstr "참석자" 2163 2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2165msgctxt "MALE" 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "참석자" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2170msgid "Attending" 2171msgstr "참석" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attending" 2176msgstr "참석" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attending" 2181msgstr "참석" 2182 2183#. I18N: Type of media object 2184#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2185msgid "Audio" 2186msgstr "오디오" 2187 2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2189msgctxt "Abbreviation for August" 2190msgid "Aug" 2191msgstr "Aug" 2192 2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2194msgctxt "GENITIVE" 2195msgid "August" 2196msgstr "August" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2199msgctxt "INSTRUMENTAL" 2200msgid "August" 2201msgstr "August" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2204msgctxt "LOCATIVE" 2205msgid "August" 2206msgstr "August" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2211msgctxt "NOMINATIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "August" 2214 2215#. I18N: Name of a country or state 2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2217msgid "Australia" 2218msgstr "Australia" 2219 2220#. I18N: Name of a country or state 2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2222msgid "Austria" 2223msgstr "Austria" 2224 2225#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2226#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2227msgid "Author" 2228msgstr "작성자" 2229 2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2232#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2233#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2234#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2235msgid "Author of last change" 2236msgstr "마지막 변경의 작성자" 2237 2238#. I18N: Automatic suggestions when you type 2239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2241msgid "Autocomplete" 2242msgstr "자동완성" 2243 2244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2245msgid "Automatically accept changes made by this user" 2246msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2247 2248#. I18N: A configuration setting 2249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2250msgid "Automatically expand notes" 2251msgstr "노트 자동 확장" 2252 2253#. I18N: A configuration setting 2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2255msgid "Automatically expand sources" 2256msgstr "출처 자동 확장" 2257 2258#. I18N: a month in the Jewish calendar 2259#: app/Date/JewishDate.php:215 2260msgctxt "GENITIVE" 2261msgid "Av" 2262msgstr "Av" 2263 2264#. I18N: a month in the Jewish calendar 2265#: app/Date/JewishDate.php:319 2266msgctxt "INSTRUMENTAL" 2267msgid "Av" 2268msgstr "Av" 2269 2270#. I18N: a month in the Jewish calendar 2271#: app/Date/JewishDate.php:267 2272msgctxt "LOCATIVE" 2273msgid "Av" 2274msgstr "Av" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:163 2278msgctxt "NOMINATIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2283#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2284msgid "Average age" 2285msgstr "평균 연령" 2286 2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2290#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2291#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2293#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2294msgid "Average age at death" 2295msgstr "사망 평균 연령" 2296 2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2298msgid "Average age at marriage" 2299msgstr "결혼 평균 연령" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2302msgid "Average age in century of marriage" 2303msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2306msgid "Average age related to death century" 2307msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2310msgid "Average number" 2311msgstr "평균 수" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2318msgid "Average number of children per family" 2319msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2320 2321#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2322#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2324msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2325msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2326 2327#: app/Date/JalaliDate.php:281 2328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2329msgid "Azar" 2330msgstr "Azar" 2331 2332#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2333#: app/Date/JalaliDate.php:155 2334msgctxt "GENITIVE" 2335msgid "Azar" 2336msgstr "Azar" 2337 2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2339#: app/Date/JalaliDate.php:245 2340msgctxt "INSTRUMENTAL" 2341msgid "Azar" 2342msgstr "Azar" 2343 2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2345#: app/Date/JalaliDate.php:200 2346msgctxt "LOCATIVE" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:110 2352msgctxt "NOMINATIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: Name of a country or state 2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2358msgid "Azerbaijan" 2359msgstr "Azerbaijan" 2360 2361#. I18N: Name of a country or state 2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2363msgid "Azores" 2364msgstr "Azores" 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:283 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2368msgid "Bah" 2369msgstr "Bah" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2373msgid "Bahamas" 2374msgstr "Bahamas" 2375 2376#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:159 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Bahman" 2380msgstr "Bahman" 2381 2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:249 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Bahman" 2386msgstr "Bahman" 2387 2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:204 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Bahman" 2392msgstr "Bahman" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:114 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2402msgid "Bahrain" 2403msgstr "Bahrain" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2407msgid "Bangladesh" 2408msgstr "Bangladesh" 2409 2410#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2412msgid "Baptism" 2413msgstr "침례" 2414 2415#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2416msgid "Baptism of a brother" 2417msgstr "형제의 침례" 2418 2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2420msgid "Baptism of a child" 2421msgstr "자녀의 침례" 2422 2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2424msgid "Baptism of a daughter" 2425msgstr "딸의 침례" 2426 2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2432msgid "Baptism of a grandchild" 2433msgstr "손주의 침례" 2434 2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2436msgid "Baptism of a granddaughter" 2437msgstr "손녀의 침례" 2438 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2440msgctxt "daughter’s daughter" 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "외손녀의 침례" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2445msgctxt "son’s daughter" 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "손녀의 침례" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2450msgid "Baptism of a grandson" 2451msgstr "손자의 침례" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2454msgctxt "daughter’s son" 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "외손자의 침례" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2459msgctxt "son’s son" 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "손자의 침례" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2464msgid "Baptism of a half-brother" 2465msgstr "이복형제의 침례" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2468msgid "Baptism of a half-sibling" 2469msgstr "이복형제자매의 침례" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2472msgid "Baptism of a half-sister" 2473msgstr "이복자매의 침례" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2476msgid "Baptism of a sibling" 2477msgstr "형제자매의 침례" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2480msgid "Baptism of a sister" 2481msgstr "자매의 침례" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2484msgid "Baptism of a son" 2485msgstr "아들의 침례" 2486 2487#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2488msgid "Bar mitzvah" 2489msgstr "Bar mitzvah" 2490 2491#. I18N: Name of a country or state 2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2493msgid "Barbados" 2494msgstr "Barbados" 2495 2496#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2497msgid "Base GEDCOM tag" 2498msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2499 2500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2501msgid "Bat mitzvah" 2502msgstr "Bat mitzvah" 2503 2504#. I18N: Location of an LDS church temple 2505#: app/Elements/TempleCode.php:73 2506msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2507msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2508 2509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2510msgid "Begins with" 2511msgstr "시작" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2515msgid "Belarus" 2516msgstr "Belarus" 2517 2518#. I18N: The name of a colour-scheme 2519#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2520msgid "Belgian Chocolate" 2521msgstr "Belgian Chocolate" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2525msgid "Belgium" 2526msgstr "Belgium" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2530msgid "Belize" 2531msgstr "Belize" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2535msgid "Benin" 2536msgstr "Benin" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2540msgid "Bermuda" 2541msgstr "Bermuda" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/Elements/TempleCode.php:191 2545msgid "Bern, Switzerland" 2546msgstr "Bern, Switzerland" 2547 2548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2549msgid "Best man" 2550msgstr "신랑 들러리" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2554msgid "Bhutan" 2555msgstr "Bhutan" 2556 2557#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2558msgid "Bibliography" 2559msgstr "관계 서적" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:64 2563msgid "Billings, Montana, United States" 2564msgstr "Billings, Montana, United States" 2565 2566#: app/Gedcom.php:780 2567msgid "Binary data object" 2568msgstr "바이너리 데이터 객체" 2569 2570#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2571msgid "Bing™ maps" 2572msgstr "Bing™ maps" 2573 2574#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2575msgid "Bing™ webmaster tools" 2576msgstr "Bing™ webmaster tools" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:65 2580msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2581msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2582 2583#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2584#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2708msgid "Birth" 2709msgstr "출생" 2710 2711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2712msgctxt "Female pedigree" 2713msgid "Birth" 2714msgstr "출생" 2715 2716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2717msgctxt "Male pedigree" 2718msgid "Birth" 2719msgstr "출생" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2722msgctxt "Pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "출생" 2725 2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2727msgid "Birth by country" 2728msgstr "출생 국가" 2729 2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2732msgid "Birth date range end" 2733msgstr "생년월일 범위 종료" 2734 2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2737msgid "Birth date range start" 2738msgstr "생년월일 범위 시작" 2739 2740#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2741msgid "Birth name" 2742msgstr "출생 이름" 2743 2744#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2745msgid "Birth of a brother" 2746msgstr "남자형제의 출생" 2747 2748#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2750msgid "Birth of a child" 2751msgstr "자녀의 출생" 2752 2753#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2754msgid "Birth of a daughter" 2755msgstr "딸의 출생" 2756 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2759#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2761msgid "Birth of a grandchild" 2762msgstr "손주의 출생" 2763 2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2765msgid "Birth of a granddaughter" 2766msgstr "손녀의 출생" 2767 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2769msgctxt "daughter’s daughter" 2770msgid "Birth of a granddaughter" 2771msgstr "외손녀의 출생" 2772 2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2774msgctxt "son’s daughter" 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "손녀의 출생" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2779msgid "Birth of a grandson" 2780msgstr "손자의 출생" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2783msgctxt "daughter’s son" 2784msgid "Birth of a grandson" 2785msgstr "외손자의 출생" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2788msgctxt "son’s son" 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "손자의 출생" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2793msgid "Birth of a half-brother" 2794msgstr "이복형제의 출생" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2797msgid "Birth of a half-sibling" 2798msgstr "이복형제자매의 출생" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2801msgid "Birth of a half-sister" 2802msgstr "이복자매의 출생" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2806msgid "Birth of a sibling" 2807msgstr "형제자매의 출생" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2810msgid "Birth of a sister" 2811msgstr "자매의 출생" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2814msgid "Birth of a son" 2815msgstr "아들의 출생" 2816 2817#: app/Gedcom.php:601 2818msgid "Birth parents" 2819msgstr "부모님의 출생" 2820 2821#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2822msgid "Birth places" 2823msgstr "출생 장소" 2824 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2826msgid "Birthplace contains" 2827msgstr "출생지 포함" 2828 2829#. I18N: Name of a module/report 2830#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2834msgid "Births" 2835msgstr "출생" 2836 2837#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2839msgid "Births by century" 2840msgstr "세기별 출생" 2841 2842#. I18N: Location of an LDS church temple 2843#: app/Elements/TempleCode.php:66 2844msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2845msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2846 2847#: app/Gedcom.php:603 2848msgid "Blessing" 2849msgstr "축복" 2850 2851#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2852msgid "Block" 2853msgstr "블록" 2854 2855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2857#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2858#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2859msgid "Blocks" 2860msgstr "블록" 2861 2862#. I18N: The name of a colour-scheme 2863#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2864msgid "Blue Lagoon" 2865msgstr "Blue Lagoon" 2866 2867#. I18N: The name of a colour-scheme 2868#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2869msgid "Blue Marine" 2870msgstr "Blue Marine" 2871 2872#. I18N: Location of an LDS church temple 2873#: app/Elements/TempleCode.php:67 2874msgid "Bogotá, Colombia" 2875msgstr "Bogotá, Colombia" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:68 2879msgid "Boise, Idaho, United States" 2880msgstr "Boise, Idaho, United States" 2881 2882#. I18N: Name of a country or state 2883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2884msgid "Bolivia" 2885msgstr "Bolivia" 2886 2887#. I18N: Type of media object 2888#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2889msgid "Book" 2890msgstr "서적" 2891 2892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2895msgid "Born in the covenant" 2896msgstr "Born in the covenant" 2897 2898#. I18N: Name of a country or state 2899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2900msgid "Bosnia and Herzegovina" 2901msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2902 2903#. I18N: Location of an LDS church temple 2904#: app/Elements/TempleCode.php:69 2905msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2906msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2907 2908#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2909msgid "Both alive" 2910msgstr "부부 모두 생존" 2911 2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2913msgid "Both dead" 2914msgstr "부부 모두 사망" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2918msgid "Botswana" 2919msgstr "Botswana" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:70 2923msgid "Bountiful, Utah, United States" 2924msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2928msgid "Bouvet Island" 2929msgstr "Bouvet Island" 2930 2931#. I18N: Name of a module/list 2932#. I18N: Branches of a family tree 2933#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2934msgid "Branches" 2935msgstr "분기점" 2936 2937#. I18N: %s is a surname 2938#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2939#, php-format 2940msgid "Branches of the %s family" 2941msgstr "%s 가문의 분기점" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2945msgid "Brazil" 2946msgstr "Brazil" 2947 2948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2949msgid "Bridesmaid" 2950msgstr "신부 들러리" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:71 2954msgid "Brigham City, Utah, United States" 2955msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:72 2959msgid "Brisbane, Australia" 2960msgstr "Brisbane, Australia" 2961 2962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2963msgid "Brit milah" 2964msgstr "Brit milah" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2968msgid "British Indian Ocean Territory" 2969msgstr "British Indian Ocean Territory" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2973msgid "British Virgin Islands" 2974msgstr "British Virgin Islands" 2975 2976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2978msgid "Brother" 2979msgstr "남자형제" 2980 2981#. I18N: a month in the French republican calendar 2982#: app/Date/FrenchDate.php:151 2983msgctxt "GENITIVE" 2984msgid "Brumaire" 2985msgstr "Brumaire" 2986 2987#. I18N: a month in the French republican calendar 2988#: app/Date/FrenchDate.php:245 2989msgctxt "INSTRUMENTAL" 2990msgid "Brumaire" 2991msgstr "Brumaire" 2992 2993#. I18N: a month in the French republican calendar 2994#: app/Date/FrenchDate.php:198 2995msgctxt "LOCATIVE" 2996msgid "Brumaire" 2997msgstr "Brumaire" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:103 3001msgctxt "NOMINATIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3007msgid "Brunei Darussalam" 3008msgstr "Brunei Darussalam" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:63 3012msgid "Buenos Aires, Argentina" 3013msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3017msgid "Bulgaria" 3018msgstr "Bulgaria" 3019 3020#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3025msgid "Burial" 3026msgstr "매장" 3027 3028#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3029msgid "Burial of a brother" 3030msgstr "남자형제의 매장" 3031 3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3033msgid "Burial of a child" 3034msgstr "자녀의 매장" 3035 3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3037msgid "Burial of a daughter" 3038msgstr "딸의 매장" 3039 3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3041msgid "Burial of a father" 3042msgstr "아버지의 매장" 3043 3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3047msgid "Burial of a grandchild" 3048msgstr "손주의 매장" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3051msgid "Burial of a granddaughter" 3052msgstr "손녀의 매장" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3055msgctxt "daughter’s daughter" 3056msgid "Burial of a granddaughter" 3057msgstr "외손녀의 매장" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3060msgctxt "son’s daughter" 3061msgid "Burial of a granddaughter" 3062msgstr "손녀의 매장" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3065msgid "Burial of a grandfather" 3066msgstr "조부의 매장" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3069msgid "Burial of a grandmother" 3070msgstr "조모의 매장" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3075msgid "Burial of a grandparent" 3076msgstr "조부모의 매장" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3079msgid "Burial of a grandson" 3080msgstr "손자의 매장" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3083msgctxt "daughter’s son" 3084msgid "Burial of a grandson" 3085msgstr "외손자의 매장" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3088msgctxt "son’s son" 3089msgid "Burial of a grandson" 3090msgstr "손자의 매장" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3093msgid "Burial of a half-brother" 3094msgstr "이복형제의 매장" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3097msgid "Burial of a half-sibling" 3098msgstr "이복형제자매의 매장" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3101msgid "Burial of a half-sister" 3102msgstr "이복자매의 매장" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3105msgid "Burial of a husband" 3106msgstr "남편의 매장" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3109msgid "Burial of a maternal grandfather" 3110msgstr "외조부의 매장" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3113msgid "Burial of a maternal grandmother" 3114msgstr "외조모의 매장" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3117msgid "Burial of a mother" 3118msgstr "어머니의 매장" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3121msgid "Burial of a parent" 3122msgstr "부모님의 매장" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3125msgid "Burial of a paternal grandfather" 3126msgstr "조부의 매장" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3129msgid "Burial of a paternal grandmother" 3130msgstr "조모의 매장" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3133msgid "Burial of a sibling" 3134msgstr "형제자매의 매장" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3137msgid "Burial of a sister" 3138msgstr "자매의 매장" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3141msgid "Burial of a son" 3142msgstr "아들의 매장" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3145msgid "Burial of a spouse" 3146msgstr "배우자의 매장" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3149msgid "Burial of a wife" 3150msgstr "아내의 매장" 3151 3152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3153msgid "Burial place contains" 3154msgstr "매장 장소 포함" 3155 3156#. I18N: Name of a module/report 3157#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3160msgid "Burials" 3161msgstr "매장" 3162 3163#. I18N: Name of a country or state 3164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3165msgid "Burkina Faso" 3166msgstr "Burkina Faso" 3167 3168#. I18N: Name of a country or state 3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3170msgid "Burundi" 3171msgstr "Burundi" 3172 3173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3174msgid "Buyer" 3175msgstr "구매자" 3176 3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3178msgctxt "FEMALE" 3179msgid "Buyer" 3180msgstr "구매자" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3183msgctxt "MALE" 3184msgid "Buyer" 3185msgstr "구매자" 3186 3187#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3189msgid "By default, SMTP works on port 25." 3190msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3191 3192#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3193#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3194msgid "CKEditor™" 3195msgstr "CKEditor™" 3196 3197#. I18N: Name of a module. 3198#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3199msgid "CSS and JS" 3200msgstr "CSS and JS" 3201 3202#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3204msgid "Calculating…" 3205msgstr "계산중…" 3206 3207#. I18N: Name of a module 3208#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3210msgid "Calendar" 3211msgstr "달력" 3212 3213#. I18N: A configuration setting 3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3217msgid "Calendar conversion" 3218msgstr "달력 변환" 3219 3220#. I18N: Location of an LDS church temple 3221#: app/Elements/TempleCode.php:74 3222msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3223msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3224 3225#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3226msgid "Call number" 3227msgstr "전화번호" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3231msgid "Cambodia" 3232msgstr "Cambodia" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3236msgid "Cameroon" 3237msgstr "Cameroon" 3238 3239#. I18N: Location of an LDS church temple 3240#: app/Elements/TempleCode.php:75 3241msgid "Campinas, Brazil" 3242msgstr "Campinas, Brazil" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3246msgid "Canada" 3247msgstr "Canada" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3251msgid "Cape Verde" 3252msgstr "Cape Verde" 3253 3254#. I18N: Location of an LDS church temple 3255#: app/Elements/TempleCode.php:76 3256msgid "Caracas, Venezuela" 3257msgstr "Caracas, Venezuela" 3258 3259#. I18N: Type of media object 3260#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3261msgid "Card" 3262msgstr "카드" 3263 3264#. I18N: Location of an LDS church temple 3265#: app/Elements/TempleCode.php:56 3266msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3267msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3268 3269#: app/Gedcom.php:609 3270msgid "Caste" 3271msgstr "카스트" 3272 3273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3274msgid "Categories" 3275msgstr "카테고리" 3276 3277#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3278#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3279msgid "Category" 3280msgstr "카테고리" 3281 3282#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3283msgid "Cause" 3284msgstr "원인" 3285 3286#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3287msgid "Cause of death" 3288msgstr "사망 원인" 3289 3290#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3291#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3292#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3293msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3294msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3298msgid "Cayman Islands" 3299msgstr "Cayman Islands" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:77 3303msgid "Cebu City, Philippines" 3304msgstr "Cebu City, Philippines" 3305 3306#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3307msgid "Cemetery" 3308msgstr "묘지" 3309 3310#: app/Gedcom.php:610 3311msgid "Census" 3312msgstr "인구조사" 3313 3314#. I18N: Name of a module 3315#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3316msgid "Census assistant" 3317msgstr "인구조사 도우미" 3318 3319#: app/Gedcom.php:611 3320#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3321msgid "Census date" 3322msgstr "인구조사 날짜" 3323 3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3325msgid "Census date and place" 3326msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3327 3328#: app/Gedcom.php:612 3329msgid "Census place" 3330msgstr "인구조사 장소" 3331 3332#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3333msgid "Census transcript" 3334msgstr "인구조사 기록" 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3338msgid "Central African Republic" 3339msgstr "Central African Republic" 3340 3341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3344#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3347#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3348#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3352#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3355msgid "Century" 3356msgstr "세기" 3357 3358#. I18N: Type of media object 3359#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3360msgid "Certificate" 3361msgstr "자격증" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3365msgid "Chad" 3366msgstr "Chad" 3367 3368#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3369#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3370msgid "Change family members" 3371msgstr "가족 구성원 변경" 3372 3373#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3374msgid "Change the “Home page” blocks" 3375msgstr "“Home page” 블록 변경" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3378msgid "Change the “My page” blocks" 3379msgstr "“My page” 블록 변경" 3380 3381#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3383#, php-format 3384msgid "Changed by %1$s" 3385msgstr "%1$s 변경됨" 3386 3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3389#, php-format 3390msgid "Changed on %1$s" 3391msgstr "%1$s 변경됨" 3392 3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3395#, php-format 3396msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3397msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3398 3399#. I18N: Name of a module/report 3400#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3402#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3404#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3405#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3406msgid "Changes" 3407msgstr "변경" 3408 3409#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3410#, php-format 3411msgid "Changes in the last %s day" 3412msgid_plural "Changes in the last %s days" 3413msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3416#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3417msgid "Changes log" 3418msgstr "변경 기록" 3419 3420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3422msgid "Character encoding" 3423msgstr "" 3424 3425#: app/Gedcom.php:497 3426msgid "Character set" 3427msgstr "문자셋" 3428 3429#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3430#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3431msgid "Chart" 3432msgstr "차트" 3433 3434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3435msgid "Chart preferences" 3436msgstr "차트 환경설정" 3437 3438#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3442msgid "Chart type" 3443msgstr "차트 유형" 3444 3445#. I18N: Name of a module/block 3446#. I18N: Name of a module 3447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3449#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3454msgid "Charts" 3455msgstr "차트" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3458#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3459msgid "Check for errors" 3460msgstr "오류 확인" 3461 3462#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3463msgid "Check for new version" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3467msgid "Check for pending changes…" 3468msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3469 3470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3471msgid "Checking server capacity" 3472msgstr "서버 용량 확인" 3473 3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3475msgid "Checking server configuration" 3476msgstr "서버 환경설정 확인" 3477 3478#. I18N: Location of an LDS church temple 3479#: app/Elements/TempleCode.php:78 3480msgid "Chicago, Illinois, United States" 3481msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3482 3483#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3485#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3486msgid "Child" 3487msgstr "자녀" 3488 3489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3491msgid "Child of " 3492msgstr "의 자녀 " 3493 3494#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3496#, php-format 3497msgid "Child of %s" 3498msgstr "%s의 자녀" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3504#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3506#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3507#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3510msgid "Children" 3511msgstr "자녀" 3512 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3514msgid "Children in family" 3515msgstr "가족의 자녀들" 3516 3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3519msgid "Children of " 3520msgstr "의 자녀들 " 3521 3522#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3523#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3524msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3525msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3526 3527#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3528#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3529msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3530msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3531 3532#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3533#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3534msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3535msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3536 3537#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3539#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3540#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3541#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3542msgid "Children take their father’s surname." 3543msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3544 3545#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3547msgid "Children take their mother’s surname." 3548msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3549 3550#. I18N: Name of a country or state 3551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3552msgid "Chile" 3553msgstr "Chile" 3554 3555#. I18N: Name of a country or state 3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3557msgid "China" 3558msgstr "China" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3561msgid "Choose a report to run" 3562msgstr "실행할 보고서 선택" 3563 3564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3567msgid "Choose relatives" 3568msgstr "친척을 선택하십시오" 3569 3570#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3571msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3572msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3573 3574#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3578msgid "Christening" 3579msgstr "세례식" 3580 3581#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3582msgid "Christening of a brother" 3583msgstr "남자형제의 세례식" 3584 3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3586msgid "Christening of a child" 3587msgstr "자녀의 세례식" 3588 3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3590msgid "Christening of a daughter" 3591msgstr "딸의 세례식" 3592 3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3596msgid "Christening of a grandchild" 3597msgstr "손주의 세례식" 3598 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3600msgid "Christening of a granddaughter" 3601msgstr "손녀의 세례식" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3604msgctxt "daughter’s daughter" 3605msgid "Christening of a granddaughter" 3606msgstr "외손녀의 세례식" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3609msgctxt "son’s daughter" 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "손녀의 세례식" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3614msgid "Christening of a grandson" 3615msgstr "손자의 세례식" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3618msgctxt "daughter’s son" 3619msgid "Christening of a grandson" 3620msgstr "외손자의 세례식" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3623msgctxt "son’s son" 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "손자의 세례식" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3628msgid "Christening of a half-brother" 3629msgstr "이복형제의 세례식" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3632msgid "Christening of a half-sibling" 3633msgstr "이복형제자매의 세례식" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3636msgid "Christening of a half-sister" 3637msgstr "이복자매의 세례식" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3640msgid "Christening of a sibling" 3641msgstr "형제자매의 세례식" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3644msgid "Christening of a sister" 3645msgstr "자매의 세례식" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3648msgid "Christening of a son" 3649msgstr "아들의 세례식" 3650 3651#. I18N: Name of a country or state 3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3653msgid "Christmas Island" 3654msgstr "Christmas Island" 3655 3656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3657msgid "Circumciser" 3658msgstr "할례" 3659 3660#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3661msgid "Circumcision" 3662msgstr "" 3663 3664#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3665msgid "Citation" 3666msgstr "인용" 3667 3668#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3669#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3670#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3671#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3672#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3676msgid "Citation details" 3677msgstr "인용 세부정보" 3678 3679#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3680msgid "Citizenship" 3681msgstr "시민권" 3682 3683#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3684#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3685#: app/Gedcom.php:855 3686msgid "City" 3687msgstr "도시" 3688 3689#. I18N: Location of an LDS church temple 3690#: app/Elements/TempleCode.php:79 3691msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3692msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3693 3694#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3696msgid "Civil marriage" 3697msgstr "시민 결혼" 3698 3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3700msgid "Civil registrar" 3701msgstr "주민등록" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3704msgctxt "FEMALE" 3705msgid "Civil registrar" 3706msgstr "주민등록" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3709msgctxt "MALE" 3710msgid "Civil registrar" 3711msgstr "주민등록" 3712 3713#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3715msgid "Clean up data folder" 3716msgstr "데이터 폴더 정리" 3717 3718#. I18N: Name of a module 3719#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3720msgid "Clippings cart" 3721msgstr "클리핑 카트" 3722 3723#. I18N: Type of media object 3724#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3725msgid "Coat of arms" 3726msgstr "가문 문장" 3727 3728#. I18N: Location of an LDS church temple 3729#: app/Elements/TempleCode.php:80 3730msgid "Cochabamba, Bolivia" 3731msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3732 3733#. I18N: Name of a country or state 3734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3735msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3736msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3737 3738#. I18N: The name of a colour-scheme 3739#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3740msgid "Coffee and Cream" 3741msgstr "Coffee and Cream" 3742 3743#. I18N: The name of a colour-scheme 3744#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3745msgid "Cold Day" 3746msgstr "Cold Day" 3747 3748#. I18N: Name of a country or state 3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3750msgid "Colombia" 3751msgstr "Colombia" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:81 3755msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3756msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:86 3760msgid "Columbia River, Washington, United States" 3761msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/Elements/TempleCode.php:82 3765msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3766msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/Elements/TempleCode.php:83 3770msgid "Columbus, Ohio, United States" 3771msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3772 3773#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3774msgid "Comment" 3775msgstr "답변" 3776 3777#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3778#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3780#: resources/views/register-page.phtml:85 3781msgid "Comments" 3782msgstr "답변" 3783 3784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3785msgid "Common law marriage" 3786msgstr "사실혼" 3787 3788#. I18N: Description of the “Messages” module 3789#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3790msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3791msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3795msgid "Comoros" 3796msgstr "Comoros" 3797 3798#. I18N: Name of a module/chart 3799#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3800msgid "Compact tree" 3801msgstr "컴팩트 트리" 3802 3803#. I18N: %s is an individual’s name 3804#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3805#, php-format 3806msgid "Compact tree of %s" 3807msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3808 3809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3810msgid "Comparison" 3811msgstr "비교" 3812 3813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3817#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3819msgid "Completed before 1970; date not available" 3820msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3821 3822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3827msgid "Completed; date unknown" 3828msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3829 3830#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3831#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3832msgid "Completion date" 3833msgstr "완료 날짜" 3834 3835#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3836msgid "Confirmation" 3837msgstr "견진성사" 3838 3839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3840msgid "Connection to database server" 3841msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3842 3843#. I18N: Name of a module 3844#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3846msgid "Contact information" 3847msgstr "연락처 정보" 3848 3849#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3850msgid "Contact method" 3851msgstr "연락 방법" 3852 3853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3854msgid "Contains" 3855msgstr "포함" 3856 3857#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3858#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3859#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3860msgid "Content" 3861msgstr "컨텐츠" 3862 3863#: app/Gedcom.php:765 3864msgid "Continuation" 3865msgstr "" 3866 3867#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3868#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3869#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3870#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3872#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3875#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3876#: resources/views/admin/components.phtml:30 3877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3878#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3879#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3880#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3881#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3882#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3883#: resources/views/admin/media.phtml:23 3884#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3886#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3887#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3892#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3894#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3895#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3897#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3898#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3903#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3904#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3905#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3906#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3907#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3909#: resources/views/admin/users.phtml:17 3910#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3911#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3912#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3914#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3915#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3916#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3917#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3918#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3919#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3920#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3923#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3924msgid "Control panel" 3925msgstr "제어판" 3926 3927#. I18N: Name of a module 3928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3929#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3930#, php-format 3931msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3932msgstr "" 3933 3934#. I18N: Label for option 3935#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3936msgid "Convert to" 3937msgstr "로 변환하다" 3938 3939#. I18N: Name of a country or state 3940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3941msgid "Cook Islands" 3942msgstr "Cook Islands" 3943 3944#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3945msgid "Cookies" 3946msgstr "쿠키" 3947 3948#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3949#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3950msgid "Coordinates" 3951msgstr "좌표" 3952 3953#. I18N: Location of an LDS church temple 3954#: app/Elements/TempleCode.php:84 3955msgid "Copenhagen, Denmark" 3956msgstr "Copenhagen, Denmark" 3957 3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3959#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3960#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3961#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3962#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3963msgid "Copy" 3964msgstr "복사" 3965 3966#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3968#, php-format 3969msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3970msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3971 3972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3973msgid "Copy files…" 3974msgstr "파일 복사…" 3975 3976#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3977msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3978msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3979 3980#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 3981msgid "Copyright" 3982msgstr "Copyright" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/Elements/TempleCode.php:85 3986msgid "Córdoba, Argentina" 3987msgstr "Córdoba, Argentina" 3988 3989#: app/Gedcom.php:512 3990msgid "Corporation" 3991msgstr "법인" 3992 3993#. I18N: Description of a “Data fix” module 3994#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3995msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3996msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 3997 3998#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 3999msgid "Correspondence" 4000msgstr "서신[편지]" 4001 4002#. I18N: Name of a country or state 4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4004msgid "Costa Rica" 4005msgstr "Costa Rica" 4006 4007#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4008msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4009msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4010 4011#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4012#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4013msgid "Count the visits to each page" 4014msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4015 4016#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4017#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4018#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4019msgid "Country" 4020msgstr "국가" 4021 4022#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4023msgid "Create" 4024msgstr "만들기" 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4028msgid "Create a family tree" 4029msgstr "가계도 만들기" 4030 4031#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4032#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4033msgid "Create a location" 4034msgstr "위치 만들기" 4035 4036#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4038#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4039msgid "Create a media object" 4040msgstr "미디어 개체 작성" 4041 4042#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4043#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4044msgid "Create a repository" 4045msgstr "저장소 작성" 4046 4047#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4048#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4049msgid "Create a shared note" 4050msgstr "공유 노트 만들기" 4051 4052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4053msgid "Create a shared note using the census assistant" 4054msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4055 4056#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4057msgid "Create a source" 4058msgstr "출처 작성" 4059 4060#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4061#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4062msgid "Create a submission" 4063msgstr "제출물 만들기" 4064 4065#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4066#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4067msgid "Create a submitter" 4068msgstr "제출자 만들기" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4071msgid "Create a temporary folder…" 4072msgstr "임시 폴더 생성…" 4073 4074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4075msgid "Create a unique filename" 4076msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4079msgid "Create an individual" 4080msgstr "인물 만들기" 4081 4082#. I18N: %s is a link/URL 4083#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4084#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4085#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4086#, php-format 4087msgid "Create maps using %s." 4088msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4089 4090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4091msgid "Create your own chart" 4092msgstr "나만의 차트 만들기" 4093 4094#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4095msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4096msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4097 4098#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4099#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4100#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4101#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4102#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4103msgid "Created at" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4107#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4110#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4111msgid "Creation date" 4112msgstr "생성 날짜" 4113 4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4118msgid "Creation time" 4119msgstr "" 4120 4121#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4127msgid "Cremation" 4128msgstr "화장" 4129 4130#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4131msgid "Cremation of a brother" 4132msgstr "남자형제의 화장" 4133 4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4135msgid "Cremation of a child" 4136msgstr "자녀의 화장" 4137 4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4139msgid "Cremation of a daughter" 4140msgstr "딸의 화장" 4141 4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4143msgid "Cremation of a father" 4144msgstr "아버지의 화장" 4145 4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4147msgid "Cremation of a grandchild" 4148msgstr "손주의 화장" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4151msgid "Cremation of a granddaughter" 4152msgstr "손녀의 화장" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4155msgctxt "daughter’s daughter" 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "외손녀의 화장" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4160msgctxt "son’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "손녀의 화장" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4165msgid "Cremation of a grandfather" 4166msgstr "조부의 화장" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4169msgid "Cremation of a grandmother" 4170msgstr "조모의 화장" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4175msgid "Cremation of a grandparent" 4176msgstr "조부모의 화장" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "손자의 화장" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4183msgctxt "daughter’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "외손자의 화장" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4188msgctxt "son’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "손자의 화장" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4193msgid "Cremation of a half-brother" 4194msgstr "이복형제의 화장" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4197msgid "Cremation of a half-sibling" 4198msgstr "이복형제자매의 화장" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4201msgid "Cremation of a half-sister" 4202msgstr "이복자매의 화장" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4205msgid "Cremation of a husband" 4206msgstr "남편의 화장" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4209msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4210msgstr "외조부의 화장" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4213msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4214msgstr "외조모의 화장" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4217msgid "Cremation of a mother" 4218msgstr "어머니의 화장" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4221msgid "Cremation of a parent" 4222msgstr "부모님의 화장" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4225msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4226msgstr "조부의 화장" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4229msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4230msgstr "조모의 화장" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4233msgid "Cremation of a sibling" 4234msgstr "형제자매의 화장" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4237msgid "Cremation of a sister" 4238msgstr "자매의 화장" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4241msgid "Cremation of a son" 4242msgstr "아들의 화장" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4245msgid "Cremation of a spouse" 4246msgstr "배우자의 화장" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4249msgid "Cremation of a wife" 4250msgstr "부인의 화장" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4254msgid "Croatia" 4255msgstr "Croatia" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4259msgid "Cuba" 4260msgstr "Cuba" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4264msgid "Curaçao" 4265msgstr "" 4266 4267#. I18N: Location of an LDS church temple 4268#: app/Elements/TempleCode.php:87 4269msgid "Curitiba, Brazil" 4270msgstr "Curitiba, Brazil" 4271 4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4273msgid "Custom" 4274msgstr "사용자정의" 4275 4276#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4277msgid "Custom GEDCOM tags" 4278msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4279 4280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4281msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4282msgstr "" 4283 4284#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4285msgid "Custom event" 4286msgstr "사용자 정의 이벤트" 4287 4288#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4289msgid "Custom module" 4290msgstr "사용자정의 모듈" 4291 4292#. I18N: A configuration setting 4293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4294msgid "Custom welcome text" 4295msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4296 4297#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4298msgid "Customize this page" 4299msgstr "페이지 사용자설정" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4303msgid "Cyprus" 4304msgstr "Cyprus" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4308msgid "Czech Republic" 4309msgstr "Czech Republic" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4313msgid "Côte d’Ivoire" 4314msgstr "Côte d’Ivoire" 4315 4316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4318msgid "DKIM digital signature" 4319msgstr "DKIM 디지털 서명" 4320 4321#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4322msgid "DNA markers" 4323msgstr "DNA 표지자" 4324 4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4326#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4328msgid "Daitch-Mokotoff" 4329msgstr "Daitch-Mokotoff" 4330 4331#. I18N: Location of an LDS church temple 4332#: app/Elements/TempleCode.php:88 4333msgid "Dallas, Texas, United States" 4334msgstr "Dallas, Texas, United States" 4335 4336#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4337#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4338#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4339#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4340#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4342msgid "Data" 4343msgstr "데이터" 4344 4345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4346msgid "Data controller" 4347msgstr "데이터 컨트롤러" 4348 4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4350#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4351#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4352#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4353msgid "Data fix" 4354msgstr "데이터 수정" 4355 4356#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4357#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4362#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4363#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4364#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4365msgid "Data fixes" 4366msgstr "데이터 수정" 4367 4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4370msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4371 4372#. I18N: A configuration setting 4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4374msgid "Data folder" 4375msgstr "데이터 폴더" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4381msgid "Database connection" 4382msgstr "데이터베이스 연결" 4383 4384#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4389msgid "Database name" 4390msgstr "데이터베이스 이름" 4391 4392#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4396msgid "Database password" 4397msgstr "데이터베이스 암호" 4398 4399#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4400msgid "Database type" 4401msgstr "데이터베이스 유형" 4402 4403#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4407msgid "Database user account" 4408msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4409 4410#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4411#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4412#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4413#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4415#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4416#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4417#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4418#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4419#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4421#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4422#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4423#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4430#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4435msgid "Date" 4436msgstr "날짜" 4437 4438#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4439msgid "Date differences" 4440msgstr "날짜 차이" 4441 4442#: app/Gedcom.php:585 4443msgid "Date of LDS baptism" 4444msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4445 4446#: app/Gedcom.php:739 4447msgid "Date of LDS child sealing" 4448msgstr "Date of LDS child sealing" 4449 4450#: app/Gedcom.php:627 4451msgid "Date of LDS confirmation" 4452msgstr "Date of LDS confirmation" 4453 4454#: app/Gedcom.php:647 4455msgid "Date of LDS endowment" 4456msgstr "Date of LDS endowment" 4457 4458#: app/Gedcom.php:479 4459msgid "Date of LDS spouse sealing" 4460msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4461 4462#: app/Gedcom.php:575 4463msgid "Date of adoption" 4464msgstr "입양 날짜" 4465 4466#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4467msgid "Date of baptism" 4468msgstr "침례 날짜" 4469 4470#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4471msgid "Date of bar mitzvah" 4472msgstr "Date of bar mitzvah" 4473 4474#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4475msgid "Date of bat mitzvah" 4476msgstr "Date of bat mitzvah" 4477 4478#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4482msgid "Date of birth" 4483msgstr "출생 날짜" 4484 4485#: app/Gedcom.php:604 4486msgid "Date of blessing" 4487msgstr "축복 날짜" 4488 4489#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4490msgid "Date of brit milah" 4491msgstr "Date of brit milah" 4492 4493#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4494msgid "Date of burial" 4495msgstr "매장 날짜" 4496 4497#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4498msgid "Date of christening" 4499msgstr "세례식 날짜" 4500 4501#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4502msgid "Date of confirmation" 4503msgstr "견진성사 날짜" 4504 4505#: app/Gedcom.php:633 4506msgid "Date of cremation" 4507msgstr "화장 날짜" 4508 4509#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4512msgid "Date of death" 4513msgstr "사망 날짜" 4514 4515#: app/Gedcom.php:452 4516msgid "Date of divorce" 4517msgstr "이혼 날짜" 4518 4519#: app/Gedcom.php:644 4520msgid "Date of emigration" 4521msgstr "이민 간 날짜" 4522 4523#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4524msgid "Date of engagement" 4525msgstr "약혼 날짜" 4526 4527#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4528#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4529#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4530#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4531#: app/Gedcom.php:918 4532msgid "Date of entry in original source" 4533msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4534 4535#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4536msgid "Date of event" 4537msgstr "사건 날짜" 4538 4539#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4540msgid "Date of first communion" 4541msgstr "첫 영성체 날짜" 4542 4543#: app/Gedcom.php:670 4544msgid "Date of immigration" 4545msgstr "이민 온 날짜" 4546 4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4548#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4549#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4550msgid "Date of last change" 4551msgstr "마지막 변경 날짜" 4552 4553#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4555msgid "Date of marriage" 4556msgstr "결혼 날짜" 4557 4558#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4559msgid "Date of marriage banns" 4560msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4561 4562#: app/Gedcom.php:712 4563msgid "Date of naturalization" 4564msgstr "귀화 날짜" 4565 4566#: app/Gedcom.php:722 4567msgid "Date of ordination" 4568msgstr "서품(안수) 날짜" 4569 4570#: app/Gedcom.php:730 4571msgid "Date of residence" 4572msgstr "거주 날짜" 4573 4574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4575msgid "Date of status change" 4576msgstr "" 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:107 4579msgid "Date period" 4580msgstr "날짜 기간" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:100 4583msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4584msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4585 4586#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4588msgid "Date range" 4589msgstr "날짜 범위" 4590 4591#: resources/views/help/date.phtml:62 4592msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4593msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4594 4595#: resources/views/admin/users.phtml:33 4596msgid "Date registered" 4597msgstr "등록 날짜" 4598 4599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4600msgid "Date sent" 4601msgstr "보낸 날짜" 4602 4603#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4605#, php-format 4606msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4607msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:24 4610msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4611msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4612 4613#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4617msgid "Daughter" 4618msgstr "딸" 4619 4620#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4621#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4622#, php-format 4623msgid "Daughter of %s" 4624msgstr "%s의 딸" 4625 4626#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4627msgid "Day" 4628msgstr "날짜" 4629 4630#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4631msgid "Day not set" 4632msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4633 4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4637msgid "Day:" 4638msgstr "일:" 4639 4640#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4642msgid "Dead" 4643msgstr "사망" 4644 4645#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4646#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4650#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4653#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4654#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4771msgid "Death" 4772msgstr "사망" 4773 4774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4775msgid "Death by country" 4776msgstr "국가별 사망" 4777 4778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4779#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4780msgid "Death date range end" 4781msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4782 4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4785msgid "Death date range start" 4786msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4787 4788#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4789msgid "Death of a brother" 4790msgstr "남자형제의 사망" 4791 4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4794msgid "Death of a child" 4795msgstr "자녀의 사망" 4796 4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4798msgid "Death of a daughter" 4799msgstr "딸의 사망" 4800 4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4802#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4803msgid "Death of a father" 4804msgstr "아버지의 사망" 4805 4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4810msgid "Death of a grandchild" 4811msgstr "손주의 사망" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4814msgid "Death of a granddaughter" 4815msgstr "손녀의 사망" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4818msgctxt "daughter’s daughter" 4819msgid "Death of a granddaughter" 4820msgstr "외손녀의 사망" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4823msgctxt "son’s daughter" 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "손녀의 사망" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4828msgid "Death of a grandfather" 4829msgstr "조부의 사망" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4832msgid "Death of a grandmother" 4833msgstr "조모의 사망" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4839msgid "Death of a grandparent" 4840msgstr "조부모의 사망" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4843msgid "Death of a grandson" 4844msgstr "손자의 사망" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4847msgctxt "daughter’s son" 4848msgid "Death of a grandson" 4849msgstr "외손자의 사망" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4852msgctxt "son’s son" 4853msgid "Death of a grandson" 4854msgstr "손자의 사망" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4857msgid "Death of a half-brother" 4858msgstr "이복형제의 사망" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4861msgid "Death of a half-sibling" 4862msgstr "이복형제자매의 사망" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4865msgid "Death of a half-sister" 4866msgstr "이복자매의 사망" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4869msgid "Death of a husband" 4870msgstr "남편의 사망" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4873msgid "Death of a maternal grandfather" 4874msgstr "외조부의 사망" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4877msgid "Death of a maternal grandmother" 4878msgstr "외조모의 사망" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4882msgid "Death of a mother" 4883msgstr "어머니의 사망" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4888msgid "Death of a parent" 4889msgstr "부모님의 사망" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4892msgid "Death of a paternal grandfather" 4893msgstr "조부의 사망" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4896msgid "Death of a paternal grandmother" 4897msgstr "조모의 사망" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4901msgid "Death of a sibling" 4902msgstr "형제자매의 사망" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4905msgid "Death of a sister" 4906msgstr "자매의 사망" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4909msgid "Death of a son" 4910msgstr "아들의 사망" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4914msgid "Death of a spouse" 4915msgstr "배우자의 사망" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4918msgid "Death of a wife" 4919msgstr "부인의 사망" 4920 4921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4922msgid "Death of one spouse" 4923msgstr "한 배우자의 사망" 4924 4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4926msgid "Death place contains" 4927msgstr "사망 장소 포함" 4928 4929#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4930msgid "Death places" 4931msgstr "사망 장소" 4932 4933#. I18N: Name of a module/report 4934#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4938msgid "Deaths" 4939msgstr "사망" 4940 4941#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4942#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4943msgid "Deaths by century" 4944msgstr "세기별 사망" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4947msgctxt "Abbreviation for December" 4948msgid "Dec" 4949msgstr "Dec" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4952msgctxt "GENITIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "December" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4957msgctxt "INSTRUMENTAL" 4958msgid "December" 4959msgstr "December" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4962msgctxt "LOCATIVE" 4963msgid "December" 4964msgstr "December" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4968#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4969msgctxt "NOMINATIVE" 4970msgid "December" 4971msgstr "December" 4972 4973#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4974#: app/Date/FrenchDate.php:319 4975msgid "Decidi" 4976msgstr "Decidi" 4977 4978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4979msgid "Default chart" 4980msgstr "기본 차트" 4981 4982#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4983msgid "Default family tree" 4984msgstr "기본 가계도" 4985 4986#. I18N: A configuration setting 4987#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4989#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4990msgid "Default individual" 4991msgstr "기본 인물" 4992 4993#. I18N: A configuration setting 4994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4995msgid "Default theme" 4996msgstr "기본 테마" 4997 4998#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 4999#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5000#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5001msgid "Definition" 5002msgstr "정의" 5003 5004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5005msgid "Degree" 5006msgstr "정도(급)" 5007 5008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5024msgctxt "font name" 5025msgid "DejaVu" 5026msgstr "DejaVu" 5027 5028#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5032#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5033#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5035#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5036#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5037#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5038#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5039#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5040#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5043#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5049#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5050#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5051msgid "Delete" 5052msgstr "삭제" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5056msgid "Delete inactive users" 5057msgstr "비활성 사용자 삭제" 5058 5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5060msgid "Delete selected messages" 5061msgstr "선택한 메세지 삭제" 5062 5063#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5064msgid "Delete the preferences for this module." 5065msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5066 5067#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5068#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5069msgid "Delete this name" 5070msgstr "이름 삭제" 5071 5072#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5073msgid "Delete unused locations" 5074msgstr "" 5075 5076#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5077msgid "Delete your account" 5078msgstr "계정 삭제" 5079 5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5081msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5082msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5083 5084#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5085msgid "Deleting…" 5086msgstr "" 5087 5088#. I18N: Name of a country or state 5089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5090msgid "Democratic Republic of the Congo" 5091msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5092 5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5094msgid "Demographic data" 5095msgstr "" 5096 5097#. I18N: Name of a country or state 5098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5099msgid "Denmark" 5100msgstr "Denmark" 5101 5102#. I18N: Location of an LDS church temple 5103#: app/Elements/TempleCode.php:89 5104msgid "Denver, Colorado, United States" 5105msgstr "Denver, Colorado, United States" 5106 5107#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5108msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5109msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5110 5111#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5112msgid "Descendant generations" 5113msgstr "후손 세대" 5114 5115#. I18N: Name of a module/chart 5116#. I18N: Name of a module/sidebar 5117#. I18N: Name of a module/report 5118#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5120#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5127msgid "Descendants" 5128msgstr "후손 차트" 5129 5130#: app/Gedcom.php:639 5131msgid "Descendants interest" 5132msgstr "관심 있는 후손" 5133 5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5135msgid "Descendants of " 5136msgstr "의 후손 차트 " 5137 5138#. I18N: %s is an individual’s name 5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5140#, php-format 5141msgid "Descendants of %s" 5142msgstr "%s의 후손" 5143 5144#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5145#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5146#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5147#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5148#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5152#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5153msgid "Description" 5154msgstr "설명" 5155 5156#. I18N: A configuration setting 5157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5158msgid "Description META tag" 5159msgstr "META 태그 설명" 5160 5161#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5162msgid "Destination" 5163msgstr "설명" 5164 5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5169#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5170msgid "Details" 5171msgstr "상세한" 5172 5173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5174msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5175msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5176 5177#. I18N: Location of an LDS church temple 5178#: app/Elements/TempleCode.php:90 5179msgid "Detroit, Michigan, United States" 5180msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5181 5182#: app/Date/JalaliDate.php:282 5183msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "Dey" 5186 5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5188#: app/Date/JalaliDate.php:157 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "Dey" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:247 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Dey" 5198 5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5200#: app/Date/JalaliDate.php:202 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Dey" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:112 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Dey" 5210 5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5212#: app/Date/HijriDate.php:164 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "Dhu al-Hijjah" 5216 5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:254 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "Dhu al-Hijjah" 5222 5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:209 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dhu al-Hijjah" 5227msgstr "Dhu al-Hijjah" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:119 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Dhu al-Hijjah" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5236#: app/Date/HijriDate.php:162 5237msgctxt "GENITIVE" 5238msgid "Dhu al-Qi’dah" 5239msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5242#: app/Date/HijriDate.php:252 5243msgctxt "INSTRUMENTAL" 5244msgid "Dhu al-Qi’dah" 5245msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5248#: app/Date/HijriDate.php:207 5249msgctxt "LOCATIVE" 5250msgid "Dhu al-Qi’dah" 5251msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:117 5255msgctxt "NOMINATIVE" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5258 5259#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5260#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5261#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5262#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5263msgid "Died as a child: exempt" 5264msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5265 5266#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5267#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5268msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5269msgstr "" 5270 5271#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5272msgid "Differences" 5273msgstr "차이점" 5274 5275#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5277msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5278msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5279 5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5285msgid "Direct line ancestors" 5286msgstr "직계 조상" 5287 5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5293msgid "Direct line ancestors and their families" 5294msgstr "직계 조상과 그 가족" 5295 5296#. I18N: %s is a number of records per page 5297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5298#, php-format 5299msgid "Display %s" 5300msgstr "%s 표시" 5301 5302#. I18N: Description of the “Favorites” module 5303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5304msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5305msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5306 5307#. I18N: Description of the “Favorites” module 5308#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5309msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5310msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5311 5312#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5313#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5314msgid "Divorce" 5315msgstr "이혼" 5316 5317#: app/Gedcom.php:453 5318msgid "Divorce filed" 5319msgstr "이혼 필드" 5320 5321#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5322#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5323msgid "Divorces by century" 5324msgstr "세기별 이혼" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5328msgid "Djibouti" 5329msgstr "Djibouti" 5330 5331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5332#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5333#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5334msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5335msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5339#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5340msgid "Do not seal: unauthorized" 5341msgstr "Do not seal: unauthorized" 5342 5343#. I18N: Type of media object 5344#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5345msgid "Document" 5346msgstr "문서" 5347 5348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5349msgid "Domain name" 5350msgstr "도메인 네임" 5351 5352#. I18N: Name of a country or state 5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5354msgid "Dominica" 5355msgstr "Dominica" 5356 5357#. I18N: Name of a country or state 5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5359msgid "Dominican Republic" 5360msgstr "Dominican Republic" 5361 5362#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5363#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5364#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5365msgid "Download" 5366msgstr "다운로드" 5367 5368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5369#, php-format 5370msgid "Download %s…" 5371msgstr "%s 다운로드…" 5372 5373#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5374msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5375msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5376 5377#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5378msgid "Download file" 5379msgstr "파일 다운로드" 5380 5381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5382msgid "Drag the blocks to change their position." 5383msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5384 5385#. I18N: Location of an LDS church temple 5386#: app/Elements/TempleCode.php:91 5387msgid "Draper, Utah, United States" 5388msgstr "Draper, Utah, United States" 5389 5390#. I18N: The second day in the French republican calendar 5391#: app/Date/FrenchDate.php:303 5392msgid "Duodi" 5393msgstr "Duodi" 5394 5395#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5396#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5397#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5398#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5399msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5400msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5401 5402#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5403#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5404#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5405#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5406msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5407msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5408 5409#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5410msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5411msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5412 5413#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5414msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5415msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5416 5417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5420#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5421msgid "Earliest birth" 5422msgstr "가장 빠른 출생" 5423 5424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5427#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5428msgid "Earliest death" 5429msgstr "가장 빠른 사망" 5430 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5432msgid "Earliest divorce" 5433msgstr "가장 빠른 이혼" 5434 5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5436msgid "Earliest marriage" 5437msgstr "가장 빠른 결혼" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5441msgid "Ecuador" 5442msgstr "Ecuador" 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5446#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5447#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5448#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5449#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5450#: resources/views/admin/users.phtml:26 5451#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5452#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5453#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5454#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5455#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5459#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5462#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5463#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5464#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5465#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5466msgid "Edit" 5467msgstr "편집" 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5470#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5471msgid "Edit a media file" 5472msgstr "미디어 파일 편집" 5473 5474#. I18N: Options for editing 5475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5476msgid "Edit preferences" 5477msgstr "환경설정 편집" 5478 5479#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5480msgid "Edit the FAQ" 5481msgstr "FAQ 수정" 5482 5483#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5484#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5485#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5486#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5487msgid "Edit the gender" 5488msgstr "성별 수정" 5489 5490#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5491#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5492#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5493#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5494msgid "Edit the name" 5495msgstr "이름 수정" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5498#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5500#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5501#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5503msgid "Edit the raw GEDCOM" 5504msgstr "raw GEDCOM 편집" 5505 5506#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5507msgid "Edit the shared note" 5508msgstr "공유 노트 편집" 5509 5510#: app/Module/StoriesModule.php:301 5511#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5512msgid "Edit the story" 5513msgstr "이야기 편집" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5516msgid "Edit the user" 5517msgstr "사용자 편집" 5518 5519#: app/Services/TreeService.php:227 5520msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5521msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5522 5523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5525msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5526msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5527 5528#. I18N: Listbox entry; name of a role 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5533msgid "Editor" 5534msgstr "편집자" 5535 5536#. I18N: Location of an LDS church temple 5537#: app/Elements/TempleCode.php:92 5538msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5539msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5540 5541#: app/Gedcom.php:641 5542msgid "Education" 5543msgstr "교육" 5544 5545#. I18N: Name of a country or state 5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5547msgid "Egypt" 5548msgstr "Egypt" 5549 5550#. I18N: Name of a country or state 5551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5552msgid "El Salvador" 5553msgstr "El Salvador" 5554 5555#. I18N: Type of media object 5556#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5557msgid "Electronic" 5558msgstr "전자" 5559 5560#. I18N: a month in the Jewish calendar 5561#: app/Date/JewishDate.php:217 5562msgctxt "GENITIVE" 5563msgid "Elul" 5564msgstr "Elul" 5565 5566#. I18N: a month in the Jewish calendar 5567#: app/Date/JewishDate.php:321 5568msgctxt "INSTRUMENTAL" 5569msgid "Elul" 5570msgstr "Elul" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:269 5574msgctxt "LOCATIVE" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "Elul" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:165 5580msgctxt "NOMINATIVE" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "Elul" 5583 5584#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5585#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5586#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5587msgid "Email" 5588msgstr "이메일" 5589 5590#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5591#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5592#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5593#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5595#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5596#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5597#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5598#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5600#: resources/views/register-page.phtml:49 5601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5602msgid "Email address" 5603msgstr "이메일 주소" 5604 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5606msgid "Email verified" 5607msgstr "Email 확인됨" 5608 5609#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5610msgid "Emigration" 5611msgstr "타국으로 이민" 5612 5613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5614msgid "Employee" 5615msgstr "직원" 5616 5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5618msgctxt "FEMALE" 5619msgid "Employee" 5620msgstr "직원" 5621 5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5623msgctxt "MALE" 5624msgid "Employee" 5625msgstr "직원" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5628#: app/Gedcom.php:734 5629msgid "Employer" 5630msgstr "직원" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5633msgctxt "FEMALE" 5634msgid "Employer" 5635msgstr "직원" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5638msgctxt "MALE" 5639msgid "Employer" 5640msgstr "직원" 5641 5642#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5643msgid "Empty the clipboard" 5644msgstr "클립보드 비우기" 5645 5646#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5647msgid "Empty the clippings cart" 5648msgstr "클리핑 카트 비우기" 5649 5650#: resources/views/admin/components.phtml:41 5651#: resources/views/admin/components.phtml:87 5652#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5653msgid "Enabled" 5654msgstr "활성화" 5655 5656#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5658msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5659msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5660 5661#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5662msgid "End year" 5663msgstr "종료 연도" 5664 5665#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5666msgid "Ending range of change dates" 5667msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5668 5669#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5670#: app/Elements/TempleCode.php:93 5671msgid "Endowment House" 5672msgstr "Endowment House" 5673 5674#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5675msgid "Engagement" 5676msgstr "약혼" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5680msgid "England" 5681msgstr "England" 5682 5683#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5684msgid "Enter an optional note about this favorite" 5685msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5686 5687#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5688#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5689msgid "Enter fullscreen" 5690msgstr "" 5691 5692#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5693msgid "Entire record" 5694msgstr "전체 레코드" 5695 5696#. I18N: Name of a country or state 5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5698msgid "Equatorial Guinea" 5699msgstr "Equatorial Guinea" 5700 5701#. I18N: Name of a country or state 5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5703msgid "Eritrea" 5704msgstr "Eritrea" 5705 5706#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5707#, php-format 5708msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5709msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5710 5711#: app/Date/JalaliDate.php:284 5712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5713msgid "Esf" 5714msgstr "Esf" 5715 5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5717#: app/Date/JalaliDate.php:161 5718msgctxt "GENITIVE" 5719msgid "Esfand" 5720msgstr "Esfand" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:251 5724msgctxt "INSTRUMENTAL" 5725msgid "Esfand" 5726msgstr "Esfand" 5727 5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5729#: app/Date/JalaliDate.php:206 5730msgctxt "LOCATIVE" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "Esfand" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:116 5736msgctxt "NOMINATIVE" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "Esfand" 5739 5740#. I18N: Name of a mapping organisation 5741#: app/Module/EsriMaps.php:38 5742msgid "Esri/ArcGIS" 5743msgstr "Esri/ArcGIS" 5744 5745#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5746msgid "Estate name" 5747msgstr "사유지 이름" 5748 5749#. I18N: A configuration setting 5750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5751msgid "Estimated dates for birth and death" 5752msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5756msgid "Estonia" 5757msgstr "Estonia" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5761msgid "Ethiopia" 5762msgstr "Ethiopia" 5763 5764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5765msgid "Europe" 5766msgstr "Europe" 5767 5768#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5769#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5770#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5771#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5772#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5773#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5777msgid "Event" 5778msgstr "이벤트" 5779 5780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5781msgid "Event did not occur" 5782msgstr "" 5783 5784#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5787#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5788#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5790msgid "Events" 5791msgstr "이벤트" 5792 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5794msgid "Events in countries" 5795msgstr "국가별 이벤트" 5796 5797#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5798msgid "Events of close relatives" 5799msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5800 5801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5802msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5803msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5804 5805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5806msgid "Exact" 5807msgstr "정확한" 5808 5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5810msgid "Exact date" 5811msgstr "정확한 날짜" 5812 5813#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5814#, php-format 5815msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5816msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5817 5818#: resources/views/admin/media.phtml:73 5819msgid "Exclude subfolders" 5820msgstr "하위 폴더 제외" 5821 5822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5828msgid "Excluded from this submission" 5829msgstr "이 제출에서 제외됨" 5830 5831#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5832#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5833msgid "Exit fullscreen" 5834msgstr "" 5835 5836#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5837#: resources/views/register-page.phtml:89 5838msgid "Explain why you are requesting an account." 5839msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5840 5841#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5842msgid "Export" 5843msgstr "내보내기" 5844 5845#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5846msgid "Export a GEDCOM file" 5847msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5850msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5851msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5854#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5855msgid "Export preferences" 5856msgstr "환경설정 내보내기" 5857 5858#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5860msgid "Extend privacy to dead individuals" 5861msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5862 5863#. I18N: “External files” are stored on other computers 5864#: resources/views/admin/media.phtml:45 5865msgid "External files" 5866msgstr "외부 파일" 5867 5868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5872msgid "External identifier" 5873msgstr "" 5874 5875#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5876msgid "External link" 5877msgstr "외부 링크" 5878 5879#: resources/views/admin/media.phtml:77 5880msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5881msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5882 5883#. I18N: Name of a module/sidebar 5884#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5885msgid "Extra information" 5886msgstr "추가 정보" 5887 5888#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5889msgid "Eye color" 5890msgstr "눈 색깔" 5891 5892#. I18N: Name of a theme. 5893#: app/Module/FabTheme.php:39 5894msgid "F.A.B." 5895msgstr "F.A.B." 5896 5897#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5898#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5899msgid "FAQ" 5900msgstr "FAQ" 5901 5902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5904msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5905msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5906 5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5908msgid "Fact" 5909msgstr "정보" 5910 5911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5913msgid "Fact 1" 5914msgstr "정보 1" 5915 5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5918msgid "Fact 10" 5919msgstr "정보 10" 5920 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5923msgid "Fact 11" 5924msgstr "정보 11" 5925 5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5928msgid "Fact 12" 5929msgstr "정보 12" 5930 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5933msgid "Fact 13" 5934msgstr "정보 13" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5938msgid "Fact 2" 5939msgstr "정보 2" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5943msgid "Fact 3" 5944msgstr "정보 3" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5949msgid "Fact 4" 5950msgstr "정보 4" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5955msgid "Fact 5" 5956msgstr "정보 5" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5961msgid "Fact 6" 5962msgstr "정보 6" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5967msgid "Fact 7" 5968msgstr "정보 7" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5973msgid "Fact 8" 5974msgstr "정보 8" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5979msgid "Fact 9" 5980msgstr "정보 9" 5981 5982#. I18N: A configuration setting 5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5984msgid "Fact icons" 5985msgstr "정보 아이콘" 5986 5987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5988msgid "Fact or event" 5989msgstr "정보 또는 이벤트" 5990 5991#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5994#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5995#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 5996#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 5997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5999msgid "Facts and events" 6000msgstr "정보 및 이벤트" 6001 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6003msgid "Facts for family records" 6004msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6007msgid "Facts for individual records" 6008msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6011msgid "Facts for new families" 6012msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6015msgid "Facts for new individuals" 6016msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6017 6018#. I18N: Name of a country or state 6019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6020msgid "Falkland Islands" 6021msgstr "Falkland Islands" 6022 6023#. I18N: Name of a module/list 6024#. I18N: Name of a module 6025#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6026#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6028#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6035#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6036#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6037#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6039#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6044#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6045#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6046#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6047#: resources/views/search-results.phtml:50 6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6050msgid "Families" 6051msgstr "가족" 6052 6053#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6054#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6055msgid "Families with sources" 6056msgstr "출처가 있는 가족" 6057 6058#. I18N: Name of a module/report 6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6060#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6061#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6063#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6064#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6065#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6074msgid "Family" 6075msgstr "가족" 6076 6077#: app/Gedcom.php:658 6078msgid "Family as a child" 6079msgstr "어린 시절 가족" 6080 6081#: app/Gedcom.php:661 6082msgid "Family as a spouse" 6083msgstr "배우자의 가족" 6084 6085#. I18N: Name of a module/chart 6086#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6087msgid "Family book" 6088msgstr "패밀리북" 6089 6090#. I18N: %s is an individual’s name 6091#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6092#, php-format 6093msgid "Family book of %s" 6094msgstr "%s의 패밀리북" 6095 6096#: app/Gedcom.php:445 6097msgid "Family census" 6098msgstr "가족 인구조사" 6099 6100#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6101msgid "Family fact" 6102msgstr "" 6103 6104#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6105msgid "Family facts and events" 6106msgstr "" 6107 6108#: app/Gedcom.php:880 6109msgid "Family file" 6110msgstr "가족 파일" 6111 6112#. I18N: Name of a module/sidebar 6113#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6114msgid "Family navigator" 6115msgstr "패밀리 네비게이터" 6116 6117#. I18N: Description of the “News” module 6118#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6119msgid "Family news and site announcements." 6120msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6121 6122#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6123#, php-format 6124msgid "Family of %s" 6125msgstr "%s의 가족" 6126 6127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6128msgid "Family residence" 6129msgstr "가족 거주지" 6130 6131#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6132msgid "Family status" 6133msgstr "가족 상태" 6134 6135#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6139#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6142#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6146#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6147#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6148msgid "Family tree" 6149msgstr "가계도" 6150 6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6152#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6153msgid "Family tree clippings cart" 6154msgstr "가계도 클리핑 카트" 6155 6156#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6158msgid "Family tree title" 6159msgstr "가계도 이름" 6160 6161#. I18N: Name of a module 6162#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6165#: resources/views/search-trees.phtml:19 6166msgid "Family trees" 6167msgstr "가계도" 6168 6169#. I18N: %s is the spouse name 6170#: app/Individual.php:923 6171#, php-format 6172msgid "Family with %s" 6173msgstr "%s가 있는 가족" 6174 6175#: app/Individual.php:853 6176msgid "Family with adoptive parents" 6177msgstr "양부모가 있는 가족" 6178 6179#: app/Individual.php:854 6180msgid "Family with foster parents" 6181msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6182 6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6185msgid "Family with husband" 6186msgstr "남편이 있는 가족" 6187 6188#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6191msgid "Family with parents" 6192msgstr "부모님이 있는 가족" 6193 6194#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6195#: app/Individual.php:858 6196msgid "Family with rada parents" 6197msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6198 6199#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6200#: app/Individual.php:856 6201msgid "Family with sealing parents" 6202msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6203 6204#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6205msgid "Family with spouse" 6206msgstr "배우자가 있는 가족" 6207 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6211msgid "Family with the most children" 6212msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6213 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6216msgid "Family with wife" 6217msgstr "아내가 있는 가족" 6218 6219#. I18N: familysearch.org 6220#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6221msgid "FamilySearch ID" 6222msgstr "가족검색 ID" 6223 6224#. I18N: Name of a module/chart 6225#: app/Module/FanChartModule.php:139 6226msgid "Fan chart" 6227msgstr "팬차트" 6228 6229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6230#: app/Module/FanChartModule.php:185 6231#, php-format 6232msgid "Fan chart of %s" 6233msgstr "%s의 팬차트" 6234 6235#: app/Date/JalaliDate.php:273 6236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6237msgid "Far" 6238msgstr "Far" 6239 6240#. I18N: Name of a country or state 6241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6242msgid "Faroe Islands" 6243msgstr "Faroe Islands" 6244 6245#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6246#: app/Date/JalaliDate.php:139 6247msgctxt "GENITIVE" 6248msgid "Farvardin" 6249msgstr "Farvardin" 6250 6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6252#: app/Date/JalaliDate.php:229 6253msgctxt "INSTRUMENTAL" 6254msgid "Farvardin" 6255msgstr "Farvardin" 6256 6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6258#: app/Date/JalaliDate.php:184 6259msgctxt "LOCATIVE" 6260msgid "Farvardin" 6261msgstr "Farvardin" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:94 6265msgctxt "NOMINATIVE" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "Farvardin" 6268 6269#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6276msgid "Father" 6277msgstr "아버지" 6278 6279#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6280#, php-format 6281msgid "Father: %s" 6282msgstr "아버지: %s" 6283 6284#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6285msgid "Father’s age" 6286msgstr "아버지의 나이" 6287 6288#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6289#: app/Individual.php:884 6290#, php-format 6291msgid "Father’s family with %s" 6292msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6293 6294#. I18N: A step-family. 6295#: app/Individual.php:888 6296msgid "Father’s family with an unknown individual" 6297msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6298 6299#. I18N: Name of a module 6300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6301#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6302msgid "Favorites" 6303msgstr "즐겨찾기" 6304 6305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6306#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6307#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6308msgid "Fax" 6309msgstr "팩스" 6310 6311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6312msgctxt "Abbreviation for February" 6313msgid "Feb" 6314msgstr "Feb" 6315 6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6317msgctxt "GENITIVE" 6318msgid "February" 6319msgstr "February" 6320 6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6322msgctxt "INSTRUMENTAL" 6323msgid "February" 6324msgstr "February" 6325 6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6327msgctxt "LOCATIVE" 6328msgid "February" 6329msgstr "February" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6334msgctxt "NOMINATIVE" 6335msgid "February" 6336msgstr "February" 6337 6338#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6339msgid "Female" 6340msgstr "여성" 6341 6342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6344#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6345#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6349#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6350#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6351#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6352#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6353msgid "Females" 6354msgstr "여성" 6355 6356#. I18N: Data entry field 6357#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6358msgid "Field" 6359msgstr "" 6360 6361#. I18N: Data entry field 6362#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6363#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6364msgid "Field name" 6365msgstr "" 6366 6367#. I18N: Data entry field 6368#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6369#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6370msgid "Field value" 6371msgstr "" 6372 6373#. I18N: Name of a country or state 6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6375msgid "Fiji" 6376msgstr "Fiji" 6377 6378#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6379#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6380msgid "File size" 6381msgstr "파일 크기" 6382 6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6384msgid "File successfully uploaded" 6385msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6386 6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6388#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6392msgid "Filename" 6393msgstr "파일이름" 6394 6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6397msgid "Filename on server" 6398msgstr "서버의 파일이름" 6399 6400#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6401#, php-format 6402msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6403msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6404 6405#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6406#, php-format 6407msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6408msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6409 6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6411msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6412msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6413 6414#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6415#, php-format 6416msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6417msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6418 6419#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6421msgid "Filter" 6422msgstr "필터" 6423 6424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6425msgid "Find a source" 6426msgstr "출처 찾기" 6427 6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6429#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6432msgid "Find a special character" 6433msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6436msgid "Find all possible relationships" 6437msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6440msgid "Find any relationship" 6441msgstr "관계 찾기" 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6444#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6445msgid "Find duplicates" 6446msgstr "중복 찾기" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6449msgid "Find other relationships" 6450msgstr "다른 관계 찾기" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6454msgid "Find relationships via ancestors" 6455msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6458#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6459msgid "Find the closest relationships" 6460msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6463#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6464msgid "Find unrelated individuals" 6465msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6466 6467#. I18N: Name of a country or state 6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6469msgid "Finland" 6470msgstr "Finland" 6471 6472#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6473msgid "First communion" 6474msgstr "첫 영성체" 6475 6476#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6477msgid "First event" 6478msgstr "첫번째 이벤트" 6479 6480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6481msgid "First record" 6482msgstr "첫번째 기록" 6483 6484#. I18N: Name of a module 6485#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6486msgid "Fix name slashes and spaces" 6487msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6488 6489#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6490msgid "Flag" 6491msgstr "깃발" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6495msgid "Flanders" 6496msgstr "Flanders" 6497 6498#. I18N: a month in the French republican calendar 6499#: app/Date/FrenchDate.php:163 6500msgctxt "GENITIVE" 6501msgid "Floreal" 6502msgstr "Floreal" 6503 6504#. I18N: a month in the French republican calendar 6505#: app/Date/FrenchDate.php:257 6506msgctxt "INSTRUMENTAL" 6507msgid "Floreal" 6508msgstr "Floreal" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:210 6512msgctxt "LOCATIVE" 6513msgid "Floreal" 6514msgstr "Floreal" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:116 6518msgctxt "NOMINATIVE" 6519msgid "Floreal" 6520msgstr "Floreal" 6521 6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6524msgid "Folder" 6525msgstr "폴더" 6526 6527#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6528msgid "Folder name on server" 6529msgstr "서버의 폴더 이름" 6530 6531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6533msgid "Follow this link to verify your email address." 6534msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6535 6536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6540#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6541#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6552msgid "Font" 6553msgstr "글꼴" 6554 6555#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6556#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6557msgid "Footer" 6558msgstr "Footer" 6559 6560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6562#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6563#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6564msgid "Footers" 6565msgstr "Footer" 6566 6567#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6569#, php-format 6570msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6571msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6572 6573#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6574msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6575msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6576 6577#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6578msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6579msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6580 6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6582#, php-format 6583msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6584msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6585 6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6587#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6588#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6589#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6590#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6591#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6592#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6593#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6594#, php-format 6595msgid "For more information, see %s." 6596msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6597 6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6599#, php-format 6600msgid "For technical support and information contact %s." 6601msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6602 6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6604#, php-format 6605msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6606msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6607 6608#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6610msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6611msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6612 6613#: resources/views/login-page.phtml:61 6614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6615msgid "Forgot password?" 6616msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6617 6618#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6619#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6620#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6621#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6622#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6623#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6624msgid "Format" 6625msgstr "서식" 6626 6627#. I18N: A configuration setting 6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6629msgid "Format text and notes" 6630msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6631 6632#. I18N: Location of an LDS church temple 6633#: app/Elements/TempleCode.php:94 6634msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6635msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6636 6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6638msgctxt "Female pedigree" 6639msgid "Foster" 6640msgstr "위탁" 6641 6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6643msgctxt "Male pedigree" 6644msgid "Foster" 6645msgstr "위탁입양" 6646 6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6648msgctxt "Pedigree" 6649msgid "Foster" 6650msgstr "위탁입양" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6653msgid "Foster child" 6654msgstr "위탁 아동" 6655 6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6657msgid "Foster father" 6658msgstr "위탁입양 아버지" 6659 6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6661msgid "Foster mother" 6662msgstr "위탁입양 어머니" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6666msgid "France" 6667msgstr "France" 6668 6669#. I18N: Location of an LDS church temple 6670#: app/Elements/TempleCode.php:95 6671msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6672msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/Elements/TempleCode.php:96 6676msgid "Freiburg, Germany" 6677msgstr "Freiburg, Germany" 6678 6679#. I18N: The French calendar 6680#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6681#: resources/views/help/date.phtml:219 6682msgid "French" 6683msgstr "French" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6687msgid "French Guiana" 6688msgstr "French Guiana" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6692msgid "French Polynesia" 6693msgstr "French Polynesia" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6697msgid "French Southern Territories" 6698msgstr "French Southern Territories" 6699 6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6701#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6702#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6703#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6704msgid "Frequently asked questions" 6705msgstr "자주 묻는 질문" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:97 6709msgid "Fresno, California, United States" 6710msgstr "Fresno, California, United States" 6711 6712#. I18N: abbreviation for Friday 6713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6715msgid "Fri" 6716msgstr "Fri" 6717 6718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6719msgid "Friday" 6720msgstr "Friday" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6723msgid "Friend" 6724msgstr "친구" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6727msgctxt "FEMALE" 6728msgid "Friend" 6729msgstr "친구" 6730 6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6732msgctxt "MALE" 6733msgid "Friend" 6734msgstr "친구" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:153 6738msgctxt "GENITIVE" 6739msgid "Frimaire" 6740msgstr "Frimaire" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:247 6744msgctxt "INSTRUMENTAL" 6745msgid "Frimaire" 6746msgstr "Frimaire" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:200 6750msgctxt "LOCATIVE" 6751msgid "Frimaire" 6752msgstr "Frimaire" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:105 6756msgctxt "NOMINATIVE" 6757msgid "Frimaire" 6758msgstr "Frimaire" 6759 6760#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6761#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6762#: resources/views/message-page.phtml:29 6763msgctxt "Email sender" 6764msgid "From" 6765msgstr "From" 6766 6767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6769msgctxt "Start of date range" 6770msgid "From" 6771msgstr "에서" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:171 6775msgctxt "GENITIVE" 6776msgid "Fructidor" 6777msgstr "Fructidor" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:265 6781msgctxt "INSTRUMENTAL" 6782msgid "Fructidor" 6783msgstr "Fructidor" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:218 6787msgctxt "LOCATIVE" 6788msgid "Fructidor" 6789msgstr "Fructidor" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:124 6793msgctxt "NOMINATIVE" 6794msgid "Fructidor" 6795msgstr "Fructidor" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:98 6799msgid "Fukuoka, Japan" 6800msgstr "Fukuoka, Japan" 6801 6802#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6803msgid "Funeral" 6804msgstr "장례식" 6805 6806#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6807msgid "GEDCOM" 6808msgstr "GEDCOM" 6809 6810#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6811msgid "GEDCOM 7" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: A configuration setting 6815#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6817msgid "GEDCOM errors" 6818msgstr "GEDCOM 오류" 6819 6820#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6821msgid "GEDCOM file" 6822msgstr "GEDCOM 파일" 6823 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6828#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6829msgid "GEDCOM tag" 6830msgstr "GEDCOM tag" 6831 6832#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6834msgid "GEDCOM tags" 6835msgstr "GEDCOM tags" 6836 6837#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6838#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6839msgid "GEDCOM-L" 6840msgstr "" 6841 6842#. I18N: GEDZIP = file format 6843#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6844msgid "GEDZIP" 6845msgstr "" 6846 6847#. I18N: https://gov.genealogy.net 6848#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6849#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6850msgid "GOV identifier" 6851msgstr "GOV 식별자" 6852 6853#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6854msgid "GOV identifier type" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6859msgid "Gabon" 6860msgstr "Gabon" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6864msgid "Gambia" 6865msgstr "Gambia" 6866 6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6868#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6874msgid "Gender" 6875msgstr "성별" 6876 6877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6878msgid "Genealogy" 6879msgstr "계보" 6880 6881#. I18N: A configuration setting 6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6883msgid "Genealogy contact" 6884msgstr "계보 연락처" 6885 6886#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6887#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6888msgid "Genealogy data" 6889msgstr "계보 데이터" 6890 6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6893msgid "General" 6894msgstr "일반" 6895 6896#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6897#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6898msgid "General search" 6899msgstr "일반 검색" 6900 6901#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6902#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6903msgid "Generate sitemap files for search engines." 6904msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6905 6906#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6907#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6908#, php-format 6909msgid "Generated by %s" 6910msgstr "%s에 의해 생성됨" 6911 6912#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6913msgid "Generation" 6914msgstr "세대" 6915 6916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6918msgid "Generation " 6919msgstr "세대 " 6920 6921#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6922#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6923#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6924#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6925#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6926#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6927#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6932msgid "Generations" 6933msgstr "세대" 6934 6935#: app/Gedcom.php:874 6936msgid "Generations of ancestors" 6937msgstr "조상의 세대" 6938 6939#: app/Gedcom.php:879 6940msgid "Generations of descendants" 6941msgstr "후손의 세대" 6942 6943#. I18N: https://www.geonames.org 6944#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6945#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6946msgid "GeoNames" 6947msgstr "GeoNames" 6948 6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6951msgid "Geographic area" 6952msgstr "지리적 영역" 6953 6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6960msgid "Geographic data" 6961msgstr "지리 데이터" 6962 6963#. I18N: find latitude/longitude for a place 6964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6966msgid "Geolocation" 6967msgstr "지리적 위치" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6971msgid "Georgia" 6972msgstr "Georgia" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6976msgid "Germany" 6977msgstr "Germany" 6978 6979#. I18N: a month in the French republican calendar 6980#: app/Date/FrenchDate.php:161 6981msgctxt "GENITIVE" 6982msgid "Germinal" 6983msgstr "Germinal" 6984 6985#. I18N: a month in the French republican calendar 6986#: app/Date/FrenchDate.php:255 6987msgctxt "INSTRUMENTAL" 6988msgid "Germinal" 6989msgstr "Germinal" 6990 6991#. I18N: a month in the French republican calendar 6992#: app/Date/FrenchDate.php:208 6993msgctxt "LOCATIVE" 6994msgid "Germinal" 6995msgstr "Germinal" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#. I18N: a month in the French republican calendar 6999#: app/Date/FrenchDate.php:114 7000msgctxt "NOMINATIVE" 7001msgid "Germinal" 7002msgstr "Germinal" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7006msgid "Ghana" 7007msgstr "Ghana" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7011msgid "Gibraltar" 7012msgstr "Gibraltar" 7013 7014#. I18N: Location of an LDS church temple 7015#: app/Elements/TempleCode.php:99 7016msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7017msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7018 7019#. I18N: Location of an LDS church temple 7020#: app/Elements/TempleCode.php:100 7021msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7022msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7023 7024#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7026msgid "Given name" 7027msgstr "이름" 7028 7029#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7031#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7032#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7034msgid "Given names" 7035msgstr "이름" 7036 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7038msgid "Godchild" 7039msgstr "대자녀" 7040 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7043msgid "Goddaughter" 7044msgstr "대녀" 7045 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7048msgid "Godfather" 7049msgstr "대부" 7050 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7053msgid "Godmother" 7054msgstr "대모" 7055 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7057msgid "Godparent" 7058msgstr "대부모" 7059 7060#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7061#: app/Gedcom.php:619 7062msgid "Godparents" 7063msgstr "대부모" 7064 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7067msgid "Godson" 7068msgstr "대자" 7069 7070#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7071msgid "Google™ analytics" 7072msgstr "Google™ analytics" 7073 7074#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7075msgid "Google™ maps" 7076msgstr "Google™ maps" 7077 7078#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7079msgid "Google™ webmaster tools" 7080msgstr "Google™ webmaster tools" 7081 7082#: app/Gedcom.php:665 7083msgid "Graduation" 7084msgstr "등급 분류" 7085 7086#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7087msgid "Greatest age at death" 7088msgstr "사망한 최고연령" 7089 7090#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7091msgid "Greatest age between siblings" 7092msgstr "형제자매 중 최고연령" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7096msgid "Greece" 7097msgstr "Greece" 7098 7099#. I18N: The name of a colour-scheme 7100#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7101msgid "Green Beam" 7102msgstr "Green Beam" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7106msgid "Greenland" 7107msgstr "Greenland" 7108 7109#. I18N: The gregorian calendar 7110#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7111msgid "Gregorian" 7112msgstr "그레고리안" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7116msgid "Grenada" 7117msgstr "Grenada" 7118 7119#. I18N: Location of an LDS church temple 7120#: app/Elements/TempleCode.php:101 7121msgid "Guadalajara, Mexico" 7122msgstr "Guadalajara, Mexico" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7126msgid "Guadeloupe" 7127msgstr "Guadeloupe" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7131msgid "Guam" 7132msgstr "Guam" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7135msgid "Guardian" 7136msgstr "보호자" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7139msgctxt "FEMALE" 7140msgid "Guardian" 7141msgstr "보호자" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7144msgctxt "MALE" 7145msgid "Guardian" 7146msgstr "보호자" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7150msgid "Guatemala" 7151msgstr "Guatemala" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/Elements/TempleCode.php:102 7155msgid "Guatemala City, Guatemala" 7156msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7157 7158#. I18N: Location of an LDS church temple 7159#: app/Elements/TempleCode.php:103 7160msgid "Guayaquil, Ecuador" 7161msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7165msgid "Guernsey" 7166msgstr "Guernsey" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7170msgid "Guinea" 7171msgstr "Guinea" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7175msgid "Guinea-Bissau" 7176msgstr "Guinea-Bissau" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7180msgid "Guyana" 7181msgstr "Guyana" 7182 7183#. I18N: Name of a module 7184#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7185msgid "HTML" 7186msgstr "HTML" 7187 7188#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7189msgid "Hair color" 7190msgstr "머리 색깔" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7194msgid "Haiti" 7195msgstr "Haiti" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:105 7199msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7200msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#: app/Elements/TempleCode.php:147 7204msgid "Hamilton, New Zealand" 7205msgstr "Hamilton, New Zealand" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/Elements/TempleCode.php:106 7209msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7210msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7211 7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7213msgid "He " 7214msgstr "그가 " 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7217msgid "He died" 7218msgstr "그의 죽음은" 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7222msgid "He married" 7223msgstr "그의 결혼은" 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7226msgid "He resided at" 7227msgstr "그가 거주한" 7228 7229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7230msgid "He was born" 7231msgstr "그가 태어난" 7232 7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7234msgid "He was buried" 7235msgstr "그가 매장 된" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7238msgid "He was christened" 7239msgstr "그의 세례식은" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7242msgid "He was cremated" 7243msgstr "그가 화장 된" 7244 7245#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7246#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7247msgid "Header" 7248msgstr "Header" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7252msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7253msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7254 7255#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7256msgid "Hebrew" 7257msgstr "유대인" 7258 7259#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7260msgid "Hebrew name" 7261msgstr "히브리어 이름" 7262 7263#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7264msgid "Height" 7265msgstr "키" 7266 7267#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7268#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7269#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7270#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7271#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7272#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7273#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7274#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7275#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7276#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7277#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7278#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7279#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7280#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7281#, php-format 7282msgid "Hello %s…" 7283msgstr "안녕하세요 %s님…" 7284 7285#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7286#, php-format 7287msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7288msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7289 7290#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7291#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7294msgid "Hello administrator…" 7295msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7296 7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7298#: resources/views/help/link.phtml:15 7299msgid "Help" 7300msgstr "도움말" 7301 7302#. I18N: Location of an LDS church temple 7303#: app/Elements/TempleCode.php:108 7304msgid "Helsinki, Finland" 7305msgstr "Helsinki, Finland" 7306 7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7311#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7312#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7323msgctxt "font name" 7324msgid "Helvetica" 7325msgstr "Helvetica" 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7328msgid "Her occupation was" 7329msgstr "그녀의 직업은" 7330 7331#. I18N: https://wego.here.com 7332#: app/Module/HereMaps.php:96 7333msgid "Here maps" 7334msgstr "Here maps" 7335 7336#. I18N: Location of an LDS church temple 7337#: app/Elements/TempleCode.php:109 7338msgid "Hermosillo, Mexico" 7339msgstr "Hermosillo, Mexico" 7340 7341#. I18N: a month in the Jewish calendar 7342#: app/Date/JewishDate.php:195 7343msgctxt "GENITIVE" 7344msgid "Heshvan" 7345msgstr "Heshvan" 7346 7347#. I18N: a month in the Jewish calendar 7348#: app/Date/JewishDate.php:299 7349msgctxt "INSTRUMENTAL" 7350msgid "Heshvan" 7351msgstr "Heshvan" 7352 7353#. I18N: a month in the Jewish calendar 7354#: app/Date/JewishDate.php:247 7355msgctxt "LOCATIVE" 7356msgid "Heshvan" 7357msgstr "Heshvan" 7358 7359#. I18N: a month in the Jewish calendar 7360#: app/Date/JewishDate.php:143 7361msgctxt "NOMINATIVE" 7362msgid "Heshvan" 7363msgstr "Heshvan" 7364 7365#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7366#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7367#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7368#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7369#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7370msgid "Hide GEDCOM tags" 7371msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7372 7373#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7377msgid "Hide from everyone" 7378msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7379 7380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7381#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7383#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7384#: resources/views/login-page.phtml:47 7385#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7386#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7387#: resources/views/register-page.phtml:76 7388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7392msgid "Hide password" 7393msgstr "비밀번호 숨기기" 7394 7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7397#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7398msgid "Hide these errors" 7399msgstr "" 7400 7401#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7402msgid "Hide unused locations" 7403msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7404 7405#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7406msgid "Hierarchical relationship" 7407msgstr "계층적 관계" 7408 7409#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7410#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7413msgid "Highlighted image" 7414msgstr "강조 표시된 이미지" 7415 7416#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7417#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7418#: resources/views/help/date.phtml:187 7419msgid "Hijri" 7420msgstr "Hijri" 7421 7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7423msgid "His occupation was" 7424msgstr "그의 직업은" 7425 7426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7429#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7432#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7433msgid "Historic events" 7434msgstr "역사적 이벤트" 7435 7436#. I18N: Name of a module 7437#. I18N: A configuration setting 7438#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7440msgid "Hit counters" 7441msgstr "Hit counters" 7442 7443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7444msgid "Holocaust" 7445msgstr "홀로코스트" 7446 7447#. I18N: Name of a module 7448#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7452msgid "Home page" 7453msgstr "홈페이지" 7454 7455#. I18N: Name of a country or state 7456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7457msgid "Honduras" 7458msgstr "Honduras" 7459 7460#. I18N: Location of an LDS church temple 7461#. I18N: Name of a country or state 7462#: app/Elements/TempleCode.php:110 7463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7464msgid "Hong Kong" 7465msgstr "Hong Kong" 7466 7467#. I18N: Name of a module/chart 7468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7469#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7470msgid "Hourglass chart" 7471msgstr "양방향 차트" 7472 7473#. I18N: %s is an individual’s name 7474#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7475#, php-format 7476msgid "Hourglass chart of %s" 7477msgstr "%s의 양방향 차트" 7478 7479#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7480msgid "Household" 7481msgstr "가정" 7482 7483#. I18N: Location of an LDS church temple 7484#: app/Elements/TempleCode.php:111 7485msgid "Houston, Texas, United States" 7486msgstr "Houston, Texas, United States" 7487 7488#. I18N: Configuration option 7489#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7490msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7491msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7492 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7495msgid "Hungary" 7496msgstr "Hungary" 7497 7498#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7499#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7502#: resources/views/fact-date.phtml:139 7503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7504#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7514msgid "Husband" 7515msgstr "남편" 7516 7517#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7518msgid "Husband’s age" 7519msgstr "남편의 나이" 7520 7521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7523msgid "IP address" 7524msgstr "IP address" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7528msgid "Iceland" 7529msgstr "Iceland" 7530 7531#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7532msgctxt "Surname tradition" 7533msgid "Icelandic" 7534msgstr "Icelandic" 7535 7536#. I18N: Location of an LDS church temple 7537#: app/Elements/TempleCode.php:112 7538msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7539msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7540 7541#: app/Gedcom.php:667 7542msgid "Identification number" 7543msgstr "식별 번호" 7544 7545#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7546msgid "Identifiers" 7547msgstr "식별자" 7548 7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7550msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7551msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7552 7553#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7555msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7556msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7557 7558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7559msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7560msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7561 7562#: resources/views/help/name.phtml:24 7563#, php-format 7564msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7565msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7566 7567#: resources/views/help/name.phtml:21 7568#, php-format 7569msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7570msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7571 7572#: resources/views/help/name.phtml:30 7573#, php-format 7574msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7575msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7576 7577#: resources/views/help/name.phtml:27 7578#, php-format 7579msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7580msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7581 7582#: resources/views/help/name.phtml:18 7583#, php-format 7584msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7585msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7586 7587#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7588msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7589msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7590 7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7592msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7593msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7594 7595#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7597msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7598msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7599 7600#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7602msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7603msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7604 7605#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7607msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7608msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7609 7610#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7611msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7612msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7613 7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7615msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7616msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7617 7618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7619msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7620msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7621 7622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7623msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7624msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7625 7626#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7627#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7628msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7629msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7630 7631#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7632#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7633msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7634msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7635 7636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7637msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7638msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7639 7640#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7641msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7642msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7643 7644#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7645#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7646msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7647msgstr "" 7648 7649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7650msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7651msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7655msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7656msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7660msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7661msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7662 7663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7664msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7665msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7666 7667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7668msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7669msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7670 7671#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7672msgid "Image dimensions" 7673msgstr "이미지 크기" 7674 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7676msgid "Images without watermarks" 7677msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7678 7679#: app/Gedcom.php:669 7680msgid "Immigration" 7681msgstr "이민오다" 7682 7683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7684#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7685msgid "Import" 7686msgstr "가져오기" 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7689msgid "Import a GEDCOM file" 7690msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7694msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7695msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7696 7697#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7698msgid "Import geographic data" 7699msgstr "지리데이터 가져오기" 7700 7701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7702msgid "Import preferences" 7703msgstr "환경설정 가져오기" 7704 7705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7706#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7707msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7708msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7709 7710#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7711msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7712msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7713 7714#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7716msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7720msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7721msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7722 7723#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7725msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7726msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7729msgid "In this month…" 7730msgstr "이 달…" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7733msgid "In this year…" 7734msgstr "올 해…" 7735 7736#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7737#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7738msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7739msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7740 7741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7742msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7743msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7744 7745#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7746msgid "Include aliases" 7747msgstr "별칭 포함" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7750msgid "Include associates" 7751msgstr "동료 포함" 7752 7753#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7754#, php-format 7755msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7756msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7757 7758#. I18N: Label for check-box 7759#: resources/views/admin/media.phtml:68 7760#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7761msgid "Include subfolders" 7762msgstr "하위 폴더 포함" 7763 7764#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7765msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7766msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7767 7768#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7769msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7770msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7771 7772#. I18N: Label for a configuration option 7773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7774msgid "Include the individual’s immediate family" 7775msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7776 7777#. I18N: Name of a country or state 7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7779msgid "India" 7780msgstr "India" 7781 7782#. I18N: Location of an LDS church temple 7783#: app/Elements/TempleCode.php:113 7784msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7785msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7786 7787#. I18N: Name of a module/report 7788#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7789#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7790#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7791#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7793#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7794#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7795#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7796#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7797#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7798#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7799#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7800#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7802#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7803#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7805#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7809#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7811#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7812#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7813#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7823msgid "Individual" 7824msgstr "인물" 7825 7826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7827msgid "Individual 1" 7828msgstr "인물 1" 7829 7830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7831msgid "Individual 2" 7832msgstr "인물 2" 7833 7834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7835msgid "Individual distribution chart" 7836msgstr "인물 분포도" 7837 7838#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7839msgid "Individual facts and events" 7840msgstr "" 7841 7842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7843msgid "Individual page" 7844msgstr "인물 페이지" 7845 7846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7847msgid "Individual pages" 7848msgstr "인물 페이지" 7849 7850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7851#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7852msgid "Individual record" 7853msgstr "인물 기록" 7854 7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7857#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7858msgid "Individual who lived the longest" 7859msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7860 7861#. I18N: Name of a module/list 7862#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7863#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7864#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7865#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7866#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7875#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7876#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7877#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7878#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7879#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7881#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7882#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7886#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7887#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7891#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7892#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7893#: resources/views/search-results.phtml:39 7894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7896msgid "Individuals" 7897msgstr "인물" 7898 7899#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7900#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7901msgid "Individuals with sources" 7902msgstr "출처가 있는 인물" 7903 7904#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7905#, php-format 7906msgid "Individuals with surname %s" 7907msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7908 7909#. I18N: Name of a country or state 7910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7911msgid "Indonesia" 7912msgstr "Indonesia" 7913 7914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7915msgid "Informant" 7916msgstr "제보자" 7917 7918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7919msgctxt "FEMALE" 7920msgid "Informant" 7921msgstr "제보자" 7922 7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7924msgctxt "MALE" 7925msgid "Informant" 7926msgstr "제보자" 7927 7928#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7929msgid "Inline-source records are discouraged." 7930msgstr "" 7931 7932#. I18N: Name of a module 7933#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7934#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7935msgid "Interactive tree" 7936msgstr "범위형 가계도" 7937 7938#. I18N: %s is an individual’s name 7939#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7940#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7942#, php-format 7943msgid "Interactive tree of %s" 7944msgstr "%s의 범위형 가계도" 7945 7946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7947msgid "Interment" 7948msgstr "매장" 7949 7950#: app/Services/MessageService.php:231 7951msgid "Internal messaging" 7952msgstr "내부 메시지" 7953 7954#: app/Services/MessageService.php:232 7955msgid "Internal messaging with emails" 7956msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7959msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7960msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7961 7962#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7963msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7964msgstr "" 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7967msgid "Invalid GEDCOM level number." 7968msgstr "" 7969 7970#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7971msgid "Invalid GEDCOM record" 7972msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7975msgid "Invalid GEDCOM record." 7976msgstr "" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7979msgid "Invalid GEDCOM tag." 7980msgstr "" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7983msgid "Invalid GEDCOM value." 7984msgstr "" 7985 7986#: app/Date.php:224 7987msgid "Invalid date" 7988msgstr "잘못된 날짜" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7992msgid "Iran" 7993msgstr "Iran" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7997msgid "Iraq" 7998msgstr "Iraq" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8002msgid "Ireland" 8003msgstr "Ireland" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8007msgid "Isle of Man" 8008msgstr "Isle of Man" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8012msgid "Israel" 8013msgstr "Israel" 8014 8015#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8016msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8017msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8018 8019#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8020msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8021msgstr "" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8025msgid "Italy" 8026msgstr "Italy" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:209 8030msgctxt "GENITIVE" 8031msgid "Iyar" 8032msgstr "Iyar" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:313 8036msgctxt "INSTRUMENTAL" 8037msgid "Iyar" 8038msgstr "Iyar" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:261 8042msgctxt "LOCATIVE" 8043msgid "Iyar" 8044msgstr "Iyar" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:157 8048msgctxt "NOMINATIVE" 8049msgid "Iyar" 8050msgstr "Iyar" 8051 8052#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8053#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8054#: resources/views/help/date.phtml:203 8055msgid "Jalali" 8056msgstr "Jalali" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8060msgid "Jamaica" 8061msgstr "Jamaica" 8062 8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8064msgctxt "Abbreviation for January" 8065msgid "Jan" 8066msgstr "Jan" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8069msgctxt "GENITIVE" 8070msgid "January" 8071msgstr "January" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8074msgctxt "INSTRUMENTAL" 8075msgid "January" 8076msgstr "January" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "January" 8081msgstr "January" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "January" 8088msgstr "January" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8092msgid "Japan" 8093msgstr "Japan" 8094 8095#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8097#: resources/views/help/date.phtml:171 8098msgid "Jewish" 8099msgstr "유대인" 8100 8101#. I18N: Location of an LDS church temple 8102#: app/Elements/TempleCode.php:114 8103msgid "Johannesburg, South Africa" 8104msgstr "Johannesburg, South Africa" 8105 8106#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8107#: app/Services/TreeService.php:226 8108msgid "John /DOE/" 8109msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8113msgid "Jordan" 8114msgstr "Jordan" 8115 8116#. I18N: Location of an LDS church temple 8117#: app/Elements/TempleCode.php:115 8118msgid "Jordan River, Utah, United States" 8119msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8120 8121#. I18N: Name of a module 8122#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8123msgid "Journal" 8124msgstr "저널" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8127msgctxt "Abbreviation for July" 8128msgid "Jul" 8129msgstr "Jul" 8130 8131#. I18N: The julian calendar 8132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8133#: resources/views/help/date.phtml:155 8134msgid "Julian" 8135msgstr "Julian" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8138msgctxt "GENITIVE" 8139msgid "July" 8140msgstr "July" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8143msgctxt "INSTRUMENTAL" 8144msgid "July" 8145msgstr "July" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8148msgctxt "LOCATIVE" 8149msgid "July" 8150msgstr "July" 8151 8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8155msgctxt "NOMINATIVE" 8156msgid "July" 8157msgstr "July" 8158 8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8160#: app/Date/HijriDate.php:150 8161msgctxt "GENITIVE" 8162msgid "Jumada al-awwal" 8163msgstr "Jumada al-awwal" 8164 8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8166#: app/Date/HijriDate.php:240 8167msgctxt "INSTRUMENTAL" 8168msgid "Jumada al-awwal" 8169msgstr "Jumada al-awwal" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8172#: app/Date/HijriDate.php:195 8173msgctxt "LOCATIVE" 8174msgid "Jumada al-awwal" 8175msgstr "Jumada al-awwal" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8178#: app/Date/HijriDate.php:105 8179msgctxt "NOMINATIVE" 8180msgid "Jumada al-awwal" 8181msgstr "Jumada al-awwal" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8184#: app/Date/HijriDate.php:152 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "Jumada al-thani" 8187msgstr "Jumada al-thani" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8190#: app/Date/HijriDate.php:242 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "Jumada al-thani" 8193msgstr "Jumada al-thani" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8196#: app/Date/HijriDate.php:197 8197msgctxt "LOCATIVE" 8198msgid "Jumada al-thani" 8199msgstr "Jumada al-thani" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8202#: app/Date/HijriDate.php:107 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "Jumada al-thani" 8205msgstr "Jumada al-thani" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8208msgctxt "Abbreviation for June" 8209msgid "Jun" 8210msgstr "Jun" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "June" 8215msgstr "June" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "June" 8220msgstr "June" 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "June" 8225msgstr "June" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "June" 8232msgstr "June" 8233 8234#. I18N: Location of an LDS church temple 8235#: app/Elements/TempleCode.php:116 8236msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8237msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8238 8239#. I18N: Name of a country or state 8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8241msgid "Kazakhstan" 8242msgstr "카자흐스탄" 8243 8244#. I18N: A configuration setting 8245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8246msgid "Keep media objects" 8247msgstr "미디어 개체 유지" 8248 8249#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8250msgid "Keep open" 8251msgstr "열린 상태로 유지" 8252 8253#. I18N: A configuration setting 8254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8255#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8256#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8257msgid "Keep the existing “last change” information" 8258msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8262msgid "Kenya" 8263msgstr "Kenya" 8264 8265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8266msgid "Keyword examples" 8267msgstr "키워드 예제" 8268 8269#: app/Date/JalaliDate.php:275 8270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8271msgid "Khor" 8272msgstr "Khor" 8273 8274#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8275#: app/Date/JalaliDate.php:143 8276msgctxt "GENITIVE" 8277msgid "Khordad" 8278msgstr "Khordad" 8279 8280#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8281#: app/Date/JalaliDate.php:233 8282msgctxt "INSTRUMENTAL" 8283msgid "Khordad" 8284msgstr "Khordad" 8285 8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8287#: app/Date/JalaliDate.php:188 8288msgctxt "LOCATIVE" 8289msgid "Khordad" 8290msgstr "Khordad" 8291 8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8293#: app/Date/JalaliDate.php:98 8294msgctxt "NOMINATIVE" 8295msgid "Khordad" 8296msgstr "Khordad" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8300msgid "Kiribati" 8301msgstr "Kiribati" 8302 8303#. I18N: a month in the Jewish calendar 8304#: app/Date/JewishDate.php:197 8305msgctxt "GENITIVE" 8306msgid "Kislev" 8307msgstr "Kislev" 8308 8309#. I18N: a month in the Jewish calendar 8310#: app/Date/JewishDate.php:301 8311msgctxt "INSTRUMENTAL" 8312msgid "Kislev" 8313msgstr "Kislev" 8314 8315#. I18N: a month in the Jewish calendar 8316#: app/Date/JewishDate.php:249 8317msgctxt "LOCATIVE" 8318msgid "Kislev" 8319msgstr "Kislev" 8320 8321#. I18N: a month in the Jewish calendar 8322#: app/Date/JewishDate.php:145 8323msgctxt "NOMINATIVE" 8324msgid "Kislev" 8325msgstr "Kislev" 8326 8327#. I18N: Location of an LDS church temple 8328#: app/Elements/TempleCode.php:117 8329msgid "Kona, Hawaii, United States" 8330msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8331 8332#. I18N: Name of a country or state 8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8334msgid "Korea" 8335msgstr "Korea" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8339msgid "Kuwait" 8340msgstr "Kuwait" 8341 8342#. I18N: Location of an LDS church temple 8343#: app/Elements/TempleCode.php:118 8344msgid "Kyiv, Ukraine" 8345msgstr "Kyiv, Ukraine" 8346 8347#. I18N: Name of a country or state 8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8349msgid "Kyrgyzstan" 8350msgstr "Kyrgyzstan" 8351 8352#: app/Gedcom.php:584 8353msgid "LDS baptism" 8354msgstr "후기 성도 교회 침례" 8355 8356#: app/Gedcom.php:738 8357msgid "LDS child sealing" 8358msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8359 8360#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8361msgid "LDS church" 8362msgstr "LDS church" 8363 8364#: app/Gedcom.php:626 8365msgid "LDS confirmation" 8366msgstr "후기 성도 교회 검증" 8367 8368#: app/Gedcom.php:646 8369msgid "LDS endowment" 8370msgstr "후기 성도 교회 기부" 8371 8372#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8373#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8374msgid "LDS initiatory" 8375msgstr "" 8376 8377#: app/Gedcom.php:478 8378msgid "LDS spouse sealing" 8379msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8380 8381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8382#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8383msgid "Label" 8384msgstr "라벨" 8385 8386#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8387msgid "Label for husband" 8388msgstr "" 8389 8390#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8391msgid "Label for wife" 8392msgstr "" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:107 8396msgid "Laie, Hawaii, United States" 8397msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8398 8399#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8400#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8401msgid "Land purchase" 8402msgstr "" 8403 8404#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8405#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8406msgid "Land sale" 8407msgstr "" 8408 8409#. I18N: page orientation 8410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8413msgid "Landscape" 8414msgstr "풍경" 8415 8416#. I18N: A configuration setting 8417#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8418#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8420#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8423#: resources/views/admin/users.phtml:31 8424#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8425#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8426#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8427msgid "Language" 8428msgstr "언어" 8429 8430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8433#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8434msgid "Languages" 8435msgstr "언어" 8436 8437#. I18N: Name of a country or state 8438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8439msgid "Laos" 8440msgstr "Laos" 8441 8442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8443msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8444msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8445 8446#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8447#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8448msgid "Largest families" 8449msgstr "가장 큰 가족" 8450 8451#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8452msgid "Largest number of grandchildren" 8453msgstr "가장 많은 수의 손주" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/Elements/TempleCode.php:125 8457msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8458msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8459 8460#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8461#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8462#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8463#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8465#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8466#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8467#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8468#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8469#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8470#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8475msgid "Last change" 8476msgstr "마지막 변경" 8477 8478#. I18N: Last checked X hours ago. 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8481#, php-format 8482msgid "Last checked %s." 8483msgstr "" 8484 8485#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8486msgid "Last email reminder was sent " 8487msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8488 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8490msgid "Last event" 8491msgstr "마지막 이벤트" 8492 8493#: resources/views/admin/users.phtml:35 8494msgid "Last signed in" 8495msgstr "마지막 로그인" 8496 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8501msgid "Latest birth" 8502msgstr "최근 출생" 8503 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8508msgid "Latest death" 8509msgstr "최근 사망" 8510 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8512msgid "Latest divorce" 8513msgstr "최근 이혼" 8514 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8516msgid "Latest marriage" 8517msgstr "최근 결혼" 8518 8519#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8520#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8522#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8525#: resources/views/fact-place.phtml:35 8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8527msgid "Latitude" 8528msgstr "위도" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8532msgid "Latvia" 8533msgstr "Latvia" 8534 8535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8541#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8543#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8546msgid "Layout" 8547msgstr "레이아웃" 8548 8549#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8550msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8551msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8552 8553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8554msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8555msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8556 8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8559msgid "Leaves" 8560msgstr "떠나다" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8564msgid "Lebanon" 8565msgstr "Lebanon" 8566 8567#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8568#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8569msgid "Legacy URLs" 8570msgstr "기존 URL" 8571 8572#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8573msgid "Legatee" 8574msgstr "유산 수취인" 8575 8576#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8577msgid "Length" 8578msgstr "" 8579 8580#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8581msgid "Length of marriage" 8582msgstr "결혼 기간" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8586msgid "Lesotho" 8587msgstr "Lesotho" 8588 8589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8593#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8594#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8605msgctxt "paper size" 8606msgid "Letter" 8607msgstr "Letter" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8611msgid "Liberia" 8612msgstr "Liberia" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8616msgid "Libya" 8617msgstr "Libya" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8621msgid "Liechtenstein" 8622msgstr "Liechtenstein" 8623 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8625msgid "Lifespan" 8626msgstr "생애" 8627 8628#. I18N: Name of a module/chart 8629#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8630msgid "Lifespans" 8631msgstr "생애" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/Elements/TempleCode.php:120 8635msgid "Lima, Peru" 8636msgstr "Lima, Peru" 8637 8638#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8639msgid "Line endings" 8640msgstr "" 8641 8642#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8643msgid "Line number" 8644msgstr "" 8645 8646#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8648msgid "Link media objects to facts and events" 8649msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8650 8651#. I18N: You need to: 8652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8654msgid "Link the user account to an individual." 8655msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8659msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8660msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8661 8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8663#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8664msgid "Link this media object to a family" 8665msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8666 8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8668#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8669msgid "Link this media object to a source" 8670msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8671 8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8673#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8674msgid "Link this media object to an individual" 8675msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8676 8677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8678msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8679msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8680 8681#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8682#: resources/views/chart-box.phtml:126 8683msgid "Links" 8684msgstr "링크" 8685 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8688msgid "List" 8689msgstr "목록" 8690 8691#. I18N: Name of a module 8692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8693#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8698msgid "Lists" 8699msgstr "목록" 8700 8701#. I18N: Name of a country or state 8702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8703msgid "Lithuania" 8704msgstr "Lithuania" 8705 8706#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8707msgctxt "Surname tradition" 8708msgid "Lithuanian" 8709msgstr "Lithuanian" 8710 8711#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8712msgid "Living" 8713msgstr "살아있는" 8714 8715#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8716msgid "Living individuals" 8717msgstr "살아있는 인물" 8718 8719#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8720msgid "Loading…" 8721msgstr "불러오는중…" 8722 8723#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8724#: resources/views/admin/media.phtml:40 8725msgid "Local files" 8726msgstr "로컬 파일" 8727 8728#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8729#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8730#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8733msgid "Location" 8734msgstr "위치" 8735 8736#. I18N: Name of a module/list 8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8738#: app/Module/LocationListModule.php:144 8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8742#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8743#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8744#: resources/views/search-results.phtml:94 8745msgid "Locations" 8746msgstr "위치" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "동거인" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8753msgctxt "FEMALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "동거인" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8758msgctxt "MALE" 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "동거인" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:121 8764msgid "Logan, Utah, United States" 8765msgstr "Logan, Utah, United States" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:122 8769msgid "London, England" 8770msgstr "London, England" 8771 8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8775msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8776 8777#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8778msgid "Longest marriage" 8779msgstr "최장 결혼 기간" 8780 8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8782#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8784#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8787#: resources/views/fact-place.phtml:36 8788#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8789msgid "Longitude" 8790msgstr "경도" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:119 8794msgid "Los Angeles, California, United States" 8795msgstr "Los Angeles, California, United States" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:123 8799msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8800msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:124 8804msgid "Lubbock, Texas, United States" 8805msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8809msgid "Luxembourg" 8810msgstr "Luxembourg" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8814msgid "Macau" 8815msgstr "Macau" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8819msgid "Macedonia" 8820msgstr "Macedonia" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8824msgid "Madagascar" 8825msgstr "Madagascar" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:126 8829msgid "Madrid, Spain" 8830msgstr "Madrid, Spain" 8831 8832#. I18N: Type of media object 8833#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8834msgid "Magazine" 8835msgstr "잡지" 8836 8837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8838#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8839#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8840msgid "Maidenhead location code" 8841msgstr "Maidenhead location code" 8842 8843#: app/Services/MessageService.php:234 8844msgid "Mailto link" 8845msgstr "메일 링크" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8849msgid "Malawi" 8850msgstr "Malawi" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8854msgid "Malaysia" 8855msgstr "Malaysia" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8859msgid "Maldives" 8860msgstr "Maldives" 8861 8862#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8863msgid "Male" 8864msgstr "남성" 8865 8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8869#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8873#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8874#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8875#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8876#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8877msgid "Males" 8878msgstr "남성" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8882msgid "Mali" 8883msgstr "Mali" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8887msgid "Malta" 8888msgstr "Malta" 8889 8890#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8893#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8903#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8904msgid "Manage family trees" 8905msgstr "가계도 관리" 8906 8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8910msgid "Manage media" 8911msgstr "미디어 관리" 8912 8913#. I18N: Listbox entry; name of a role 8914#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8916#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8918msgid "Manager" 8919msgstr "관리자" 8920 8921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8922msgid "Managers" 8923msgstr "관리자" 8924 8925#. I18N: Location of an LDS church temple 8926#: app/Elements/TempleCode.php:127 8927msgid "Manaus, Brazil" 8928msgstr "Manaus, Brazil" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:128 8932msgid "Manhattan, New York, United States" 8933msgstr "Manhattan, New York, United States" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:129 8937msgid "Manila, Philippines" 8938msgstr "Manila, Philippines" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:130 8942msgid "Manti, Utah, United States" 8943msgstr "Manti, Utah, United States" 8944 8945#. I18N: Type of media object 8946#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8947msgid "Manuscript" 8948msgstr "원고" 8949 8950#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8951msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8952msgstr "" 8953 8954#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8956msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8957msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8958 8959#. I18N: Type of media object 8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8963msgid "Map" 8964msgstr "지도" 8965 8966#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8967msgid "Map link" 8968msgstr "지도 링크" 8969 8970#. I18N: Links to maps 8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8973msgid "Map links" 8974msgstr "지도 링크" 8975 8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8977#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 8979msgid "Map providers" 8980msgstr "지도 제공자" 8981 8982#. I18N: mapbox.com 8983#: app/Module/MapBox.php:96 8984msgid "Mapbox" 8985msgstr "Mapbox" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8988msgctxt "Abbreviation for March" 8989msgid "Mar" 8990msgstr "Mar" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8993msgctxt "GENITIVE" 8994msgid "March" 8995msgstr "March" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8998msgctxt "INSTRUMENTAL" 8999msgid "March" 9000msgstr "March" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9003msgctxt "LOCATIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "March" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9010msgctxt "NOMINATIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "March" 9013 9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9017msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9018 9019#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9020#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9021#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9026#: resources/views/selects/family.phtml:15 9027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9076msgid "Marriage" 9077msgstr "결혼" 9078 9079#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9080msgid "Marriage banns" 9081msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9082 9083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9084msgid "Marriage beginning status" 9085msgstr "결혼 시작 상태" 9086 9087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9088msgid "Marriage bond" 9089msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9090 9091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9092msgid "Marriage by country" 9093msgstr "결혼한 국가" 9094 9095#: app/Gedcom.php:463 9096msgid "Marriage contract" 9097msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9098 9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9100msgid "Marriage date range end" 9101msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9102 9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9104msgid "Marriage date range start" 9105msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9106 9107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9108msgid "Marriage ending status" 9109msgstr "결혼 종결 상태" 9110 9111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9112msgid "Marriage intention" 9113msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9114 9115#: app/Gedcom.php:464 9116msgid "Marriage license" 9117msgstr "혼인신고" 9118 9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9120msgid "Marriage of a brother" 9121msgstr "남자형제의 결혼" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9125msgid "Marriage of a child" 9126msgstr "자녀의 결혼" 9127 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9129msgid "Marriage of a daughter" 9130msgstr "딸의 결혼" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9133msgid "Marriage of a father" 9134msgstr "아버지의 결혼" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9140msgid "Marriage of a grandchild" 9141msgstr "손주의 결혼" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9144msgid "Marriage of a granddaughter" 9145msgstr "손녀의 결혼" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9148msgctxt "daughter’s daughter" 9149msgid "Marriage of a granddaughter" 9150msgstr "외손녀의 결혼" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9153msgctxt "son’s daughter" 9154msgid "Marriage of a granddaughter" 9155msgstr "손녀의 결혼" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9158msgid "Marriage of a grandson" 9159msgstr "손자의 결혼" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9162msgctxt "daughter’s son" 9163msgid "Marriage of a grandson" 9164msgstr "외손자의 결혼" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9167msgctxt "son’s son" 9168msgid "Marriage of a grandson" 9169msgstr "손자의 결혼" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9172msgid "Marriage of a half-brother" 9173msgstr "이복형제의 결혼" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9176msgid "Marriage of a half-sibling" 9177msgstr "이복형제자매의 결혼" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9180msgid "Marriage of a half-sister" 9181msgstr "이복자매의 결혼" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9184msgid "Marriage of a mother" 9185msgstr "어머니의 결혼" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9189msgid "Marriage of a parent" 9190msgstr "부모님의 결혼" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9194msgid "Marriage of a sibling" 9195msgstr "형제자매의 결혼" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9198msgid "Marriage of a sister" 9199msgstr "자매의 결혼" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9202msgid "Marriage of a son" 9203msgstr "아들의 결혼" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9206msgid "Marriage of parents" 9207msgstr "부모님의 결혼" 9208 9209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9210msgid "Marriage place contains" 9211msgstr "결혼 장소 포함" 9212 9213#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9214msgid "Marriage places" 9215msgstr "결혼 장소" 9216 9217#: app/Gedcom.php:469 9218msgid "Marriage settlement" 9219msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9220 9221#. I18N: Name of a module/report 9222#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9226msgid "Marriages" 9227msgstr "결혼" 9228 9229#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9230#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9231msgid "Marriages by century" 9232msgstr "세기별 결혼" 9233 9234#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9236#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9240msgid "Married name" 9241msgstr "결혼 후 이름" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9245msgid "Marshall Islands" 9246msgstr "Marshall Islands" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9250msgid "Martinique" 9251msgstr "Martinique" 9252 9253#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9254msgid "Masquerade as this user" 9255msgstr "이 사용자로 변경" 9256 9257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9258msgid "Match both upper and lower case letters." 9259msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9260 9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9262msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9263msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9264 9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9266msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9267msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9268 9269#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9270msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9271msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9275msgid "Mauritania" 9276msgstr "Mauritania" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9280msgid "Mauritius" 9281msgstr "Mauritius" 9282 9283#. I18N: A configuration setting 9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9285msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9286msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9287 9288#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9289#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9290msgid "Maximum upload size: " 9291msgstr "최대 업로드 크기: " 9292 9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9294msgctxt "Abbreviation for May" 9295msgid "May" 9296msgstr "May" 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9299msgctxt "GENITIVE" 9300msgid "May" 9301msgstr "May" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9304msgctxt "INSTRUMENTAL" 9305msgid "May" 9306msgstr "May" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9309msgctxt "LOCATIVE" 9310msgid "May" 9311msgstr "May" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9316msgctxt "NOMINATIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "May" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9322msgid "Mayotte" 9323msgstr "Mayotte" 9324 9325#. I18N: Location of an LDS church temple 9326#: app/Elements/TempleCode.php:131 9327msgid "Medford, Oregon, United States" 9328msgstr "Medford, Oregon, United States" 9329 9330#. I18N: Name of a module 9331#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9332#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9335#: resources/views/admin/media.phtml:104 9336#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9338msgid "Media" 9339msgstr "미디어" 9340 9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9342#: resources/views/admin/media.phtml:100 9343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9344#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9345#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9347msgid "Media file" 9348msgstr "미디어 파일" 9349 9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9351msgid "Media file to upload" 9352msgstr "업로드할 미디어 파일" 9353 9354#: resources/views/admin/media.phtml:31 9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9356msgid "Media files" 9357msgstr "미디어 파일" 9358 9359#. I18N: A configuration setting 9360#: resources/views/admin/media.phtml:61 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9362msgid "Media folder" 9363msgstr "미디어 폴더" 9364 9365#: resources/views/admin/media.phtml:32 9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9367msgid "Media folders" 9368msgstr "미디어 폴더" 9369 9370#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9373#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9374#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9375#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9376#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9377#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9380#: resources/views/admin/media.phtml:108 9381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9382#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9385msgid "Media object" 9386msgstr "미디어 개체" 9387 9388#. I18N: Name of a module/list 9389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9390#: app/Services/AdminService.php:186 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9394#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9402#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9403msgid "Media objects" 9404msgstr "미디어 개체" 9405 9406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9407msgid "Media objects found" 9408msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9409 9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9411msgid "Media objects per page" 9412msgstr "페이지당 미디어 개체" 9413 9414#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9417msgid "Media type" 9418msgstr "미디어 유형" 9419 9420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9421#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9422msgid "Medical" 9423msgstr "의료 항목" 9424 9425#. I18N: The name of a colour-scheme 9426#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9427msgid "Mediterranio" 9428msgstr "Mediterranio" 9429 9430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9431msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9432msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9433 9434#: app/Date/JalaliDate.php:279 9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9436msgid "Mehr" 9437msgstr "Mehr" 9438 9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:151 9441msgctxt "GENITIVE" 9442msgid "Mehr" 9443msgstr "Mehr" 9444 9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:241 9447msgctxt "INSTRUMENTAL" 9448msgid "Mehr" 9449msgstr "Mehr" 9450 9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:196 9453msgctxt "LOCATIVE" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "Mehr" 9456 9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:106 9459msgctxt "NOMINATIVE" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Mehr" 9462 9463#. I18N: Location of an LDS church temple 9464#: app/Elements/TempleCode.php:132 9465msgid "Melbourne, Australia" 9466msgstr "Melbourne, Australia" 9467 9468#. I18N: Listbox entry; name of a role 9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9474msgid "Member" 9475msgstr "회원" 9476 9477#. I18N: Location of an LDS church temple 9478#: app/Elements/TempleCode.php:133 9479msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9480msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9481 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9484msgid "Menu" 9485msgstr "메뉴" 9486 9487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9491msgid "Menus" 9492msgstr "메뉴" 9493 9494#. I18N: The name of a colour-scheme 9495#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9496msgid "Mercury" 9497msgstr "Mercury" 9498 9499#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9500msgid "Merge" 9501msgstr "병합" 9502 9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9505msgid "Merge family trees" 9506msgstr "가계도 병합" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9510#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9511msgid "Merge records" 9512msgstr "레코드 병합" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:134 9516msgid "Merida, Mexico" 9517msgstr "Merida, Mexico" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:60 9521msgid "Mesa, Arizona, United States" 9522msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9523 9524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9525#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9528#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9529msgid "Message" 9530msgstr "메세지" 9531 9532#. I18N: Name of a module 9533#. I18N: A configuration setting 9534#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9536msgid "Messages" 9537msgstr "메세지" 9538 9539#. I18N: a month in the French republican calendar 9540#: app/Date/FrenchDate.php:167 9541msgctxt "GENITIVE" 9542msgid "Messidor" 9543msgstr "Messidor" 9544 9545#. I18N: a month in the French republican calendar 9546#: app/Date/FrenchDate.php:261 9547msgctxt "INSTRUMENTAL" 9548msgid "Messidor" 9549msgstr "Messidor" 9550 9551#. I18N: a month in the French republican calendar 9552#: app/Date/FrenchDate.php:214 9553msgctxt "LOCATIVE" 9554msgid "Messidor" 9555msgstr "Messidor" 9556 9557#. I18N: a month in the French republican calendar 9558#: app/Date/FrenchDate.php:120 9559msgctxt "NOMINATIVE" 9560msgid "Messidor" 9561msgstr "Messidor" 9562 9563#. I18N: Name of a country or state 9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9565msgid "Mexico" 9566msgstr "Mexico" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/Elements/TempleCode.php:135 9570msgid "Mexico City, Mexico" 9571msgstr "Mexico City, Mexico" 9572 9573#. I18N: Type of media object 9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9575msgid "Microfiche" 9576msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9577 9578#. I18N: Type of media object 9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9580msgid "Microfilm" 9581msgstr "마이크로필름" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9585msgid "Micronesia" 9586msgstr "Micronesia" 9587 9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9589msgid "Middle East" 9590msgstr "Middle East" 9591 9592#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9593msgid "Military" 9594msgstr "군" 9595 9596#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9597msgid "Military service" 9598msgstr "입대(군 복무)" 9599 9600#. I18N: Name of a module/report 9601#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9604msgid "Missing data" 9605msgstr "누락된 데이터" 9606 9607#. I18N: Listbox entry; name of a role 9608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9610msgid "Moderator" 9611msgstr "중재자" 9612 9613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9614msgid "Moderators" 9615msgstr "중재자" 9616 9617#: resources/views/admin/components.phtml:40 9618#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9619msgid "Module" 9620msgstr "모듈" 9621 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9623msgid "Module administration" 9624msgstr "모듈 관리" 9625 9626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9630#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9636#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9637#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9639#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9640msgid "Modules" 9641msgstr "모듈" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9645msgid "Moldova" 9646msgstr "oldova" 9647 9648#. I18N: abbreviation for Monday 9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9651msgid "Mon" 9652msgstr "Mon" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9656msgid "Monaco" 9657msgstr "Monaco" 9658 9659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9660msgid "Monday" 9661msgstr "Monday" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9665msgid "Mongolia" 9666msgstr "Mongolia" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9670msgid "Montenegro" 9671msgstr "Montenegro" 9672 9673#. I18N: Location of an LDS church temple 9674#: app/Elements/TempleCode.php:137 9675msgid "Monterrey, Mexico" 9676msgstr "Monterrey, Mexico" 9677 9678#. I18N: Location of an LDS church temple 9679#: app/Elements/TempleCode.php:136 9680msgid "Montevideo, Uruguay" 9681msgstr "Montevideo, Uruguay" 9682 9683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9689#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9690msgid "Month" 9691msgstr "월" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9695msgid "Month of birth" 9696msgstr "태어난 달" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9700msgid "Month of birth of first child in a relation" 9701msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9705msgid "Month of death" 9706msgstr "사망한 달" 9707 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9710msgid "Month of first marriage" 9711msgstr "초혼의 달" 9712 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9715msgid "Month of marriage" 9716msgstr "결혼한 달" 9717 9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9721msgid "Month:" 9722msgstr "월:" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:138 9726msgid "Monticello, Utah, United States" 9727msgstr "Monticello, Utah, United States" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:139 9731msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9732msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9736msgid "Montserrat" 9737msgstr "Montserrat" 9738 9739#: app/Date/JalaliDate.php:277 9740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9741msgid "Mor" 9742msgstr "Mor" 9743 9744#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9745#: app/Date/JalaliDate.php:147 9746msgctxt "GENITIVE" 9747msgid "Mordad" 9748msgstr "Mordad" 9749 9750#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9751#: app/Date/JalaliDate.php:237 9752msgctxt "INSTRUMENTAL" 9753msgid "Mordad" 9754msgstr "Mordad" 9755 9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9757#: app/Date/JalaliDate.php:192 9758msgctxt "LOCATIVE" 9759msgid "Mordad" 9760msgstr "Mordad" 9761 9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9763#: app/Date/JalaliDate.php:102 9764msgctxt "NOMINATIVE" 9765msgid "Mordad" 9766msgstr "Mordad" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9770msgid "Morocco" 9771msgstr "Morocco" 9772 9773#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9775msgid "Most SMTP servers require a password." 9776msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9777 9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9780#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9781msgid "Most common surnames" 9782msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9783 9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9785msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9786msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9787 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9789msgid "Most mail servers require a valid email address." 9790msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9791 9792#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9794msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9795msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9796 9797#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9799msgid "Most servers do not use secure connections." 9800msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9801 9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9805msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9806msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9807 9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9810msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9811 9812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9814msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9818msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9819 9820#. I18N: Name of a module 9821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9822msgid "Most viewed pages" 9823msgstr "많이 본 페이지" 9824 9825#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9832msgid "Mother" 9833msgstr "어머니" 9834 9835#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9836#, php-format 9837msgid "Mother: %s" 9838msgstr "어머니: %s" 9839 9840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9841msgid "Mother’s age" 9842msgstr "어머니의 나이" 9843 9844#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9845#: app/Individual.php:894 9846#, php-format 9847msgid "Mother’s family with %s" 9848msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9849 9850#. I18N: A step-family. 9851#: app/Individual.php:898 9852msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9853msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9854 9855#. I18N: Location of an LDS church temple 9856#: app/Elements/TempleCode.php:140 9857msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9858msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9859 9860#: resources/views/admin/components.phtml:47 9861#: resources/views/admin/components.phtml:154 9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9863msgid "Move down" 9864msgstr "아래로 이동" 9865 9866#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9867msgid "Move the media object?" 9868msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9869 9870#: resources/views/admin/components.phtml:46 9871#: resources/views/admin/components.phtml:148 9872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9873msgid "Move up" 9874msgstr "위로 이동" 9875 9876#. I18N: Name of a country or state 9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9878msgid "Mozambique" 9879msgstr "Mozambique" 9880 9881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9882#: app/Date/HijriDate.php:142 9883msgctxt "GENITIVE" 9884msgid "Muharram" 9885msgstr "Muharram" 9886 9887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9888#: app/Date/HijriDate.php:232 9889msgctxt "INSTRUMENTAL" 9890msgid "Muharram" 9891msgstr "Muharram" 9892 9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9894#: app/Date/HijriDate.php:187 9895msgctxt "LOCATIVE" 9896msgid "Muharram" 9897msgstr "Muharram" 9898 9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9900#: app/Date/HijriDate.php:97 9901msgctxt "NOMINATIVE" 9902msgid "Muharram" 9903msgstr "Muharram" 9904 9905#. I18N: twin, triplet, etc. 9906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9907msgid "Multiple birth" 9908msgstr "" 9909 9910#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9911msgid "Multiple marriages" 9912msgstr "다중 결혼" 9913 9914#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9916msgid "My account" 9917msgstr "내 계정" 9918 9919#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9920msgid "My family tree" 9921msgstr "나의 가족 가계도" 9922 9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9924msgid "My individual record" 9925msgstr "나의 인물 레코드" 9926 9927#. I18N: Name of a module 9928#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9929#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9930#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9931#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9932msgid "My page" 9933msgstr "나의 페이지" 9934 9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9936msgid "My pages" 9937msgstr "나의 페이지" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9940msgid "My pedigree" 9941msgstr "나의 가계" 9942 9943#. I18N: Name of a country or state 9944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9945msgid "Myanmar" 9946msgstr "Myanmar" 9947 9948#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9951#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9952#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9953#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9954#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9955#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9963#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9975msgid "Name" 9976msgstr "이름" 9977 9978#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9979msgctxt "Repository" 9980msgid "Name" 9981msgstr "이름" 9982 9983#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9984msgid "Name in Hebrew" 9985msgstr "히브리어로 된 이름" 9986 9987#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9988#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9989#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9990#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9991msgid "Name of addressee" 9992msgstr "" 9993 9994#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 9995msgid "Name prefix" 9996msgstr "형제순번" 9997 9998#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 9999msgid "Name suffix" 10000msgstr "본관" 10001 10002#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10003#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10004#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10007msgid "Names" 10008msgstr "이름" 10009 10010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10011msgid "Namesake" 10012msgstr "동명" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10016msgid "Namibia" 10017msgstr "Namibia" 10018 10019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10020msgid "Nanny" 10021msgstr "유모" 10022 10023#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10024msgid "Narrative description" 10025msgstr "이야기체의 설명" 10026 10027#. I18N: Location of an LDS church temple 10028#: app/Elements/TempleCode.php:141 10029msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10030msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10031 10032#: app/Gedcom.php:710 10033msgid "Nationality" 10034msgstr "국적" 10035 10036#: app/Gedcom.php:711 10037msgid "Naturalization" 10038msgstr "귀화" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10042msgid "Nauru" 10043msgstr "Nauru" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:142 10047msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10048msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:143 10052msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10053msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10057msgid "Nepal" 10058msgstr "Nepal" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10062msgid "Netherlands" 10063msgstr "Netherlands" 10064 10065#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10066#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10067msgid "Never" 10068msgstr "없음" 10069 10070#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10071msgid "Never married" 10072msgstr "결혼한 적 없음" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10076msgid "New Caledonia" 10077msgstr "New Caledonia" 10078 10079#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10080#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10081#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10082msgid "New GEDCOM tag" 10083msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:146 10087msgid "New York, New York, United States" 10088msgstr "New York, New York, United States" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10092msgid "New Zealand" 10093msgstr "New Zealand" 10094 10095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10096msgid "New data" 10097msgstr "신규 데이터" 10098 10099#. I18N: %s is a server name/URL 10100#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10101#, php-format 10102msgid "New registration at %s" 10103msgstr "%s에서 신규 등록" 10104 10105#. I18N: %s is a server name/URL 10106#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10107#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10108#, php-format 10109msgid "New user at %s" 10110msgstr "%s의 신규 사용자" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:144 10114msgid "Newport Beach, California, United States" 10115msgstr "Newport Beach, California, United States" 10116 10117#. I18N: Name of a module 10118#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10119msgid "News" 10120msgstr "뉴스" 10121 10122#. I18N: Type of media object 10123#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10124msgid "Newspaper" 10125msgstr "신문" 10126 10127#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10128msgid "Next email reminder will be sent after " 10129msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10130 10131#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10133msgid "Next image" 10134msgstr "다음 이미지" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10138msgid "Nicaragua" 10139msgstr "Nicaragua" 10140 10141#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10142msgid "Nickname" 10143msgstr "별명" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10147msgid "Niger" 10148msgstr "Niger" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10152msgid "Nigeria" 10153msgstr "Nigeria" 10154 10155#. I18N: a month in the Jewish calendar 10156#: app/Date/JewishDate.php:207 10157msgctxt "GENITIVE" 10158msgid "Nissan" 10159msgstr "Nissan" 10160 10161#. I18N: a month in the Jewish calendar 10162#: app/Date/JewishDate.php:311 10163msgctxt "INSTRUMENTAL" 10164msgid "Nissan" 10165msgstr "Nissan" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:259 10169msgctxt "LOCATIVE" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "Nissan" 10172 10173#. I18N: a month in the Jewish calendar 10174#: app/Date/JewishDate.php:155 10175msgctxt "NOMINATIVE" 10176msgid "Nissan" 10177msgstr "Nissan" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10181msgid "Niue" 10182msgstr "Niue" 10183 10184#. I18N: a month in the French republican calendar 10185#: app/Date/FrenchDate.php:155 10186msgctxt "GENITIVE" 10187msgid "Nivose" 10188msgstr "Nivose" 10189 10190#. I18N: a month in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:249 10192msgctxt "INSTRUMENTAL" 10193msgid "Nivose" 10194msgstr "Nivose" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:202 10198msgctxt "LOCATIVE" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "Nivose" 10201 10202#. I18N: a month in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:107 10204msgctxt "NOMINATIVE" 10205msgid "Nivose" 10206msgstr "Nivose" 10207 10208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10209msgid "No" 10210msgstr "아니오" 10211 10212#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10213#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10214msgid "No GEDCOM file was received." 10215msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10216 10217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10218msgid "No GEDCOM files found." 10219msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10220 10221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10223msgid "No calendar conversion" 10224msgstr "달력 변환 없음" 10225 10226#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10227#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10228msgid "No children" 10229msgstr "자녀 없음" 10230 10231#: app/Services/MessageService.php:235 10232msgid "No contact" 10233msgstr "연락처 없음" 10234 10235#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10236msgid "No duplicates have been found." 10237msgstr "중복 항목이 없습니다." 10238 10239#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10240msgid "No errors have been found." 10241msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10242 10243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10244#, php-format 10245msgid "No events exist for the next %s day." 10246msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10247msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10248 10249#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10250msgid "No events exist for today." 10251msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10252 10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10254msgid "No events exist for tomorrow." 10255msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10256 10257#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10258msgid "No events for living individuals exist for today." 10259msgstr "" 10260 10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10262msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10263msgstr "" 10264 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10266#, php-format 10267msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "" 10270 10271#: resources/views/family-page.phtml:41 10272msgid "No facts exist for this family." 10273msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10274 10275#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10276#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10277msgid "No file was received." 10278msgstr "" 10279 10280#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10282#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10283msgid "No file was received. Please try again." 10284msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10285 10286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10287msgid "No link between the two individuals could be found." 10288msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10289 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10293msgid "No matching facts found" 10294msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10295 10296#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10298msgid "No news articles have been submitted." 10299msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10300 10301#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10302msgid "No predefined text" 10303msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10304 10305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10307msgid "No records to display" 10308msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10309 10310#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10311#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10312#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10313#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10315msgid "No results found." 10316msgstr "검색 결과가 없습니다." 10317 10318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10319msgid "No signed-in and no anonymous users" 10320msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10321 10322#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10323#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10324#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10325#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10326#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10327#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10328#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10329#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10330msgid "No surname" 10331msgstr "" 10332 10333#: app/Elements/TempleCode.php:211 10334msgid "No temple - living ordinance" 10335msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10336 10337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10339#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10340msgid "No upgrade information is available." 10341msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10342 10343#. I18N: The name of a colour-scheme 10344#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10345msgid "Nocturnal" 10346msgstr "Nocturnal" 10347 10348#. I18N: https://nominatim.org 10349#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10350msgid "Nominatim" 10351msgstr "Nominatim" 10352 10353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10355#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10358msgid "None" 10359msgstr "없음" 10360 10361#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10362#: app/Date/FrenchDate.php:317 10363msgid "Nonidi" 10364msgstr "Nonidi" 10365 10366#. I18N: Name of a country or state 10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10368msgid "Norfolk Island" 10369msgstr "Norfolk Island" 10370 10371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10372msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10373msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10377msgid "North Korea" 10378msgstr "North Korea" 10379 10380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10381msgid "Northern America" 10382msgstr "Northern America" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10386msgid "Northern Ireland" 10387msgstr "Northern Ireland" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10391msgid "Northern Mariana Islands" 10392msgstr "Northern Mariana Islands" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10396msgid "Norway" 10397msgstr "Norway" 10398 10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10400msgid "Not approved by an administrator" 10401msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10402 10403#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10404msgid "Not living" 10405msgstr "거주하지 않음" 10406 10407#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10408#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10409#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10410msgid "Not married" 10411msgstr "결혼하지 않음" 10412 10413#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10414#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10415#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10416msgid "Not recorded" 10417msgstr "" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10420msgid "Not verified by the user" 10421msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10422 10423#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10424#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10425#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10426#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10427#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10428#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10429#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10433#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10434#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10436#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10443msgid "Note" 10444msgstr "노트" 10445 10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10447#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10448msgid "Note on association" 10449msgstr "" 10450 10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10452#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10453#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10454msgid "Note on last change" 10455msgstr "" 10456 10457#: app/Gedcom.php:686 10458msgid "Note on phonetic name" 10459msgstr "" 10460 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10462msgid "Note on place" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/Gedcom.php:846 10466msgid "Note on repository reference" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/Gedcom.php:700 10470msgid "Note on romanized name" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Gedcom.php:838 10474msgid "Note on source" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10479#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10480#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10481#: app/Gedcom.php:922 10482msgid "Note on source citation" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Gedcom.php:837 10486msgid "Note on source data" 10487msgstr "" 10488 10489#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10490msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10491msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10492 10493#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10494msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10495msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10496 10497#. I18N: Name of a module 10498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10499#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10503#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10504#: resources/views/search-results.phtml:83 10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10507msgid "Notes" 10508msgstr "노트" 10509 10510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10511msgid "Nothing found to cleanup" 10512msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10513 10514#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10515msgid "Nothing found." 10516msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10517 10518#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10519#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10520msgid "Nothing to show" 10521msgstr "표시할 항목 없음" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10524msgctxt "Abbreviation for November" 10525msgid "Nov" 10526msgstr "Nov" 10527 10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10529msgctxt "GENITIVE" 10530msgid "November" 10531msgstr "November" 10532 10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10534msgctxt "INSTRUMENTAL" 10535msgid "November" 10536msgstr "November" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10539msgctxt "LOCATIVE" 10540msgid "November" 10541msgstr "November" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10545#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10546msgctxt "NOMINATIVE" 10547msgid "November" 10548msgstr "November" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/Elements/TempleCode.php:145 10552msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10553msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10554 10555#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10557#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10558#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10560msgid "Number of children" 10561msgstr "자녀의 수" 10562 10563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10566msgid "Number of days to show" 10567msgstr "표시 일수" 10568 10569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10570#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10571msgid "Number of families without children" 10572msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10573 10574#. I18N: ... to show in a list 10575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10576msgid "Number of given names" 10577msgstr "이름의 수" 10578 10579#: app/Gedcom.php:715 10580msgid "Number of marriages" 10581msgstr "결혼의 수" 10582 10583#. I18N: ... to show in a list 10584#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10585msgid "Number of pages" 10586msgstr "페이지의 수" 10587 10588#. I18N: ... to show in a list 10589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10590#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10591msgid "Number of surnames" 10592msgstr "가문이름의 수" 10593 10594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10595msgid "Nurse" 10596msgstr "유모" 10597 10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10599msgctxt "FEMALE" 10600msgid "Nurse" 10601msgstr "유모" 10602 10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10604msgctxt "MALE" 10605msgid "Nurse" 10606msgstr "유모" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/Elements/TempleCode.php:148 10610msgid "Oakland, California, United States" 10611msgstr "Oakland, California, United States" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:149 10615msgid "Oaxaca, Mexico" 10616msgstr "Oaxaca, Mexico" 10617 10618#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10621msgid "Occupation" 10622msgstr "직업" 10623 10624#. I18N: Name of a report 10625#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10628msgid "Occupations" 10629msgstr "직업" 10630 10631#. I18N: Name of a country or state 10632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10633msgid "Occupied Palestinian Territory" 10634msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10637msgctxt "Abbreviation for October" 10638msgid "Oct" 10639msgstr "Oct" 10640 10641#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10642#: app/Date/FrenchDate.php:315 10643msgid "Octidi" 10644msgstr "Octidi" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10647msgctxt "GENITIVE" 10648msgid "October" 10649msgstr "October" 10650 10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10652msgctxt "INSTRUMENTAL" 10653msgid "October" 10654msgstr "October" 10655 10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10657msgctxt "LOCATIVE" 10658msgid "October" 10659msgstr "October" 10660 10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10664msgctxt "NOMINATIVE" 10665msgid "October" 10666msgstr "October" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/Elements/TempleCode.php:150 10670msgid "Ogden, Utah, United States" 10671msgstr "Ogden, Utah, United States" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/Elements/TempleCode.php:151 10675msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10676msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10677 10678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10679msgid "Old data" 10680msgstr "오래된 데이터" 10681 10682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10683msgid "Old files found" 10684msgstr "오래된 파일 발견" 10685 10686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10687msgid "Oldest father" 10688msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10689 10690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10691msgid "Oldest female" 10692msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10693 10694#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10695msgid "Oldest living individuals" 10696msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10697 10698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10699msgid "Oldest male" 10700msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10701 10702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10703msgid "Oldest mother" 10704msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10705 10706#. I18N: The name of a colour-scheme 10707#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10708msgid "Olivia" 10709msgstr "Olivia" 10710 10711#. I18N: Name of a country or state 10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10713msgid "Oman" 10714msgstr "Oman" 10715 10716#. I18N: Name of a module 10717#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10718msgid "On this day" 10719msgstr "오늘" 10720 10721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10722msgid "On this day…" 10723msgstr "오늘…" 10724 10725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10726msgid "Only add new records" 10727msgstr "새 레코드만 추가" 10728 10729#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10731msgid "Only managers can edit" 10732msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10733 10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10735msgid "Only update existing records" 10736msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10737 10738#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10739msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10740msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10741 10742#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10743msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10744msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10745 10746#. I18N: https://openrouteservice.org 10747#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10748#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10749msgid "OpenRouteService" 10750msgstr "OpenRouteService" 10751 10752#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10753msgid "OpenStreetMap™" 10754msgstr "OpenStreetMap™" 10755 10756#. I18N: Location of an LDS church temple 10757#: app/Elements/TempleCode.php:152 10758msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10759msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10760 10761#: app/Date/JalaliDate.php:274 10762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10763msgid "Ord" 10764msgstr "Ord" 10765 10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10767#: app/Date/JalaliDate.php:141 10768msgctxt "GENITIVE" 10769msgid "Ordibehesht" 10770msgstr "Ordibehesht" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:231 10774msgctxt "INSTRUMENTAL" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "Ordibehesht" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:186 10780msgctxt "LOCATIVE" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "Ordibehesht" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:96 10786msgctxt "NOMINATIVE" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ordibehesht" 10789 10790#: app/Gedcom.php:882 10791msgid "Ordinance" 10792msgstr "법령(조례)" 10793 10794#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10795msgid "Ordination" 10796msgstr "서품(안수)" 10797 10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10800msgid "Orientation" 10801msgstr "성향" 10802 10803#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10804msgid "Origin" 10805msgstr "" 10806 10807#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10808#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10809msgid "Original text" 10810msgstr "원본 텍스트" 10811 10812#. I18N: Location of an LDS church temple 10813#: app/Elements/TempleCode.php:153 10814msgid "Orlando, Florida, United States" 10815msgstr "Orlando, Florida, United States" 10816 10817#. I18N: Type of media object 10818#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10819#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10822#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10824msgid "Other" 10825msgstr "기타" 10826 10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10828msgid "Other facts to show in charts" 10829msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10830 10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10832msgid "Other preferences" 10833msgstr "기타 환경설정" 10834 10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10836msgid "Owner" 10837msgstr "오너" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10840msgctxt "FEMALE" 10841msgid "Owner" 10842msgstr "오너" 10843 10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10845msgctxt "MALE" 10846msgid "Owner" 10847msgstr "오너" 10848 10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10850#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10851msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10852msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10853 10854#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10855#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10856msgid "PHP failed to write to disk." 10857msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10858 10859#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10860msgid "PHP information" 10861msgstr "PHP 정보" 10862 10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10878msgid "Page" 10879msgstr "페이지" 10880 10881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10882#, php-format 10883msgid "Page %s of %s" 10884msgstr "%s 의%s 페이지" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10902msgid "Page size" 10903msgstr "종이 크기" 10904 10905#. I18N: Type of media object 10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10907msgid "Painting" 10908msgstr "그림" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10912msgid "Pakistan" 10913msgstr "Pakistan" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10917msgid "Palau" 10918msgstr "Palau" 10919 10920#. I18N: A colour scheme 10921#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10922msgid "Palette" 10923msgstr "Palette" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/Elements/TempleCode.php:155 10927msgid "Palmyra, New York, United States" 10928msgstr "Palmyra, New York, United States" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10932msgid "Panama" 10933msgstr "Panama" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/Elements/TempleCode.php:156 10937msgid "Panama City, Panama" 10938msgstr "Panama City, Panama" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/Elements/TempleCode.php:157 10942msgid "Papeete, Tahiti" 10943msgstr "Papeete, Tahiti" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10947msgid "Papua New Guinea" 10948msgstr "Papua New Guinea" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10952msgid "Paraguay" 10953msgstr "Paraguay" 10954 10955#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10956msgid "Parent location" 10957msgstr "" 10958 10959#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10963msgid "Parents" 10964msgstr "부모" 10965 10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10971msgid "Parents and siblings" 10972msgstr "부모와 형제자매" 10973 10974#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10975msgid "Parent’s age" 10976msgstr "부모의 나이" 10977 10978#. I18N: A configuration setting 10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10983#: resources/views/login-page.phtml:44 10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10986#: resources/views/register-page.phtml:73 10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 10988msgid "Password" 10989msgstr "비밀번호" 10990 10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10995#: resources/views/register-page.phtml:78 10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10997msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:158 11001msgid "Payson, Utah, United States" 11002msgstr "Payson, Utah, United States" 11003 11004#. I18N: Name of a module/chart 11005#. I18N: Name of a report 11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11011msgid "Pedigree" 11012msgstr "가계도" 11013 11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11015msgid "Pedigree chart" 11016msgstr "가계 차트" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11020msgid "Pedigree map" 11021msgstr "가계 지도" 11022 11023#. I18N: %s is an individual’s name 11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11025#, php-format 11026msgid "Pedigree map of %s" 11027msgstr "%s의 가계 지도" 11028 11029#. I18N: %s is an individual’s name 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11031#, php-format 11032msgid "Pedigree tree of %s" 11033msgstr "%s의 가계도" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11038#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11043#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11044msgid "Pending changes" 11045msgstr "보류 중인 변경 사항" 11046 11047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11048msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11049msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11050 11051#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11052msgid "Permanent number" 11053msgstr "영구적인 번호" 11054 11055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11057msgid "Permanently delete these records?" 11058msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11059 11060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11061msgid "Personal data" 11062msgstr "개인 정보" 11063 11064#. I18N: Location of an LDS church temple 11065#: app/Elements/TempleCode.php:159 11066msgid "Perth, Australia" 11067msgstr "Perth, Australia" 11068 11069#. I18N: Name of a country or state 11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11071msgid "Peru" 11072msgstr "Peru" 11073 11074#. I18N: Name of a country or state 11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11076msgid "Philippines" 11077msgstr "Philippines" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/Elements/TempleCode.php:160 11081msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11082msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11083 11084#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11085#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11086#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11087#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11088msgid "Phone" 11089msgstr "전화" 11090 11091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11092msgid "Phonetic algorithm" 11093msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11094 11095#: app/Gedcom.php:683 11096msgid "Phonetic name" 11097msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11098 11099#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11100msgid "Phonetic place" 11101msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11102 11103#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11104#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11105#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11106msgid "Phonetic search" 11107msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11108 11109#: app/Gedcom.php:692 11110msgid "Phonetic type" 11111msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11112 11113#. I18N: Type of media object 11114#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11115msgid "Photo" 11116msgstr "사진" 11117 11118#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11119msgid "Photograph" 11120msgstr "" 11121 11122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11128msgid "Phrase" 11129msgstr "" 11130 11131#. I18N: The name of a colour-scheme 11132#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11133msgid "Pink Plastic" 11134msgstr "Pink Plastic" 11135 11136#. I18N: Name of a country or state 11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11138msgid "Pitcairn" 11139msgstr "Pitcairn" 11140 11141#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11142#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11143#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11144#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11147#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11148#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11151#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11152#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11160#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11163msgid "Place" 11164msgstr "장소" 11165 11166#. I18N: Name of a module/list 11167#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11168#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11169#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11170msgid "Place hierarchy" 11171msgstr "기록 된 장소" 11172 11173#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11174msgid "Place in Hebrew" 11175msgstr "유대인의 장소" 11176 11177#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11178msgid "Place list" 11179msgstr "장소 목록" 11180 11181#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11183msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11184msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11185 11186#: resources/views/help/place.phtml:14 11187msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11188msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11189 11190#: resources/views/help/place.phtml:10 11191msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11192msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11193 11194#: app/Gedcom.php:586 11195msgid "Place of LDS baptism" 11196msgstr "Place of LDS baptism" 11197 11198#: app/Gedcom.php:741 11199msgid "Place of LDS child sealing" 11200msgstr "Place of LDS child sealing" 11201 11202#: app/Gedcom.php:628 11203msgid "Place of LDS confirmation" 11204msgstr "Place of LDS confirmation" 11205 11206#: app/Gedcom.php:648 11207msgid "Place of LDS endowment" 11208msgstr "Place of LDS endowment" 11209 11210#: app/Gedcom.php:480 11211msgid "Place of LDS spouse sealing" 11212msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11213 11214#: app/Gedcom.php:578 11215msgid "Place of adoption" 11216msgstr "입양 장소" 11217 11218#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11219msgid "Place of baptism" 11220msgstr "침례 장소" 11221 11222#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11223msgid "Place of bar mitzvah" 11224msgstr "Place of bar mitzvah" 11225 11226#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11227msgid "Place of bat mitzvah" 11228msgstr "Place of bat mitzvah" 11229 11230#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11232msgid "Place of birth" 11233msgstr "출생 장소" 11234 11235#: app/Gedcom.php:605 11236msgid "Place of blessing" 11237msgstr "축복 장소" 11238 11239#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11240msgid "Place of brit milah" 11241msgstr "Place of brit milah" 11242 11243#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11244msgid "Place of burial" 11245msgstr "매장 장소" 11246 11247#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11249msgid "Place of christening" 11250msgstr "세례식 장소" 11251 11252#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11253msgid "Place of confirmation" 11254msgstr "견진성사 장소" 11255 11256#: app/Gedcom.php:634 11257msgid "Place of cremation" 11258msgstr "화장 장소" 11259 11260#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11262msgid "Place of death" 11263msgstr "사망 장소" 11264 11265#: app/Gedcom.php:645 11266msgid "Place of emigration" 11267msgstr "이민 간 장소" 11268 11269#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11270msgid "Place of engagement" 11271msgstr "약혼 장소" 11272 11273#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11274msgid "Place of event" 11275msgstr "이벤트 장소" 11276 11277#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11278msgid "Place of first communion" 11279msgstr "첫 영성체 장소" 11280 11281#: app/Gedcom.php:671 11282msgid "Place of immigration" 11283msgstr "이민 온 장소" 11284 11285#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11287msgid "Place of marriage" 11288msgstr "결혼 장소" 11289 11290#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11291msgid "Place of marriage banns" 11292msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11293 11294#: app/Gedcom.php:713 11295msgid "Place of naturalization" 11296msgstr "귀화 장소" 11297 11298#: app/Gedcom.php:723 11299msgid "Place of ordination" 11300msgstr "서품(안수) 장소" 11301 11302#: app/Gedcom.php:731 11303msgid "Place of residence" 11304msgstr "거주 장소" 11305 11306#. I18N: Name of a module 11307#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11309#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11310#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11311msgid "Places" 11312msgstr "장소" 11313 11314#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11317msgid "Play" 11318msgstr "재생" 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11321msgid "Please enter a valid email address." 11322msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11326#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11327#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11328msgid "Please try again." 11329msgstr "다시 시도해주세요." 11330 11331#. I18N: a month in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:157 11333msgctxt "GENITIVE" 11334msgid "Pluviose" 11335msgstr "Pluviose" 11336 11337#. I18N: a month in the French republican calendar 11338#: app/Date/FrenchDate.php:251 11339msgctxt "INSTRUMENTAL" 11340msgid "Pluviose" 11341msgstr "Pluviose" 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:204 11345msgctxt "LOCATIVE" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "Pluviose" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:109 11351msgctxt "NOMINATIVE" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviose" 11354 11355#. I18N: Name of a country or state 11356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11357msgid "Poland" 11358msgstr "Poland" 11359 11360#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11361msgctxt "Surname tradition" 11362msgid "Polish" 11363msgstr "Polish" 11364 11365#. I18N: A configuration setting 11366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11370msgid "Port number" 11371msgstr "Port 번호" 11372 11373#. I18N: Location of an LDS church temple 11374#: app/Elements/TempleCode.php:162 11375msgid "Portland, Oregon, United States" 11376msgstr "Portland, Oregon, United States" 11377 11378#. I18N: Location of an LDS church temple 11379#: app/Elements/TempleCode.php:154 11380msgid "Porto Alegre, Brazil" 11381msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11382 11383#. I18N: page orientation 11384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11385#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11387msgid "Portrait" 11388msgstr "초상화" 11389 11390#. I18N: Name of a country or state 11391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11392msgid "Portugal" 11393msgstr "Portugal" 11394 11395#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11396msgctxt "Surname tradition" 11397msgid "Portuguese" 11398msgstr "Portuguese" 11399 11400#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11401#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11402#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11403#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11404#: app/Gedcom.php:857 11405msgid "Postal code" 11406msgstr "우편번호" 11407 11408#. I18N: Name of a module 11409#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11410msgid "Powered by webtrees™" 11411msgstr "Powered by webtrees™" 11412 11413#. I18N: a month in the French republican calendar 11414#: app/Date/FrenchDate.php:165 11415msgctxt "GENITIVE" 11416msgid "Prairial" 11417msgstr "Prairial" 11418 11419#. I18N: a month in the French republican calendar 11420#: app/Date/FrenchDate.php:259 11421msgctxt "INSTRUMENTAL" 11422msgid "Prairial" 11423msgstr "Prairial" 11424 11425#. I18N: a month in the French republican calendar 11426#: app/Date/FrenchDate.php:212 11427msgctxt "LOCATIVE" 11428msgid "Prairial" 11429msgstr "Prairial" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:118 11433msgctxt "NOMINATIVE" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Prairial" 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11438msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11439msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11442msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11443msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11444 11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11446msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11447msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11452#: resources/views/admin/components.phtml:62 11453#: resources/views/admin/components.phtml:65 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11459#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11461#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11462msgid "Preferences" 11463msgstr "환경설정" 11464 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11466#, php-format 11467msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11468msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11469 11470#. I18N: A configuration setting 11471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11472msgid "Preferred contact method" 11473msgstr "선호하는 연락 방법" 11474 11475#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11476#: app/Elements/TempleCode.php:161 11477msgid "President’s Office" 11478msgstr "President’s Office" 11479 11480#. I18N: Location of an LDS church temple 11481#: app/Elements/TempleCode.php:163 11482msgid "Preston, England" 11483msgstr "Preston, England" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11488msgid "Preview" 11489msgstr "미리보기" 11490 11491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11492msgid "Priest" 11493msgstr "성직자" 11494 11495#. I18N: The first day in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:301 11497msgid "Primidi" 11498msgstr "Primidi" 11499 11500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11501msgid "Print basic events when blank" 11502msgstr "Print basic events when blank" 11503 11504#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11505#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11506msgid "Priority" 11507msgstr "우선사항" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11510#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11511msgid "Privacy" 11512msgstr "개인정보" 11513 11514#. I18N: Name of a module 11515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11517msgid "Privacy policy" 11518msgstr "개인정보 정책" 11519 11520#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11522msgid "Privacy restrictions" 11523msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11524 11525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11526msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11527msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11528 11529#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11530#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11531#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11532#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11534msgid "Private" 11535msgstr "사적인" 11536 11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11538msgid "Private key" 11539msgstr "개인 키" 11540 11541#: app/Gedcom.php:724 11542msgid "Probate" 11543msgstr "유언 공증" 11544 11545#: app/Gedcom.php:725 11546msgid "Property" 11547msgstr "재산" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:164 11551msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11552msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:165 11556msgid "Provo, Utah, United States" 11557msgstr "Provo, Utah, United States" 11558 11559#. I18N: An individual that represents another 11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11561msgid "Proxy" 11562msgstr "Proxy" 11563 11564#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11566msgid "Publication" 11567msgstr "Publication" 11568 11569#. I18N: Name of a country or state 11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11571msgid "Puerto Rico" 11572msgstr "Puerto Rico" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11576msgid "Qatar" 11577msgstr "Qatar" 11578 11579#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11580#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11581#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11582#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11583#: app/Gedcom.php:925 11584msgid "Quality of data" 11585msgstr "데이터 품질" 11586 11587#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11588#: app/Date/FrenchDate.php:307 11589msgid "Quartidi" 11590msgstr "Quartidi" 11591 11592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11594msgid "Question" 11595msgstr "질문" 11596 11597#. I18N: Location of an LDS church temple 11598#: app/Elements/TempleCode.php:166 11599msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11600msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11601 11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11603msgid "Quick family facts" 11604msgstr "빠른 가족 정보" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11607msgid "Quick individual facts" 11608msgstr "빠른 인물 정보" 11609 11610#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11611#: app/Date/FrenchDate.php:309 11612msgid "Quintidi" 11613msgstr "Quintidi" 11614 11615#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11618msgid "RE: " 11619msgstr "RE: " 11620 11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11622msgid "Rabbi" 11623msgstr "랍비" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:146 11627msgctxt "GENITIVE" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "Rabi’ al-awwal" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:236 11633msgctxt "INSTRUMENTAL" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "Rabi’ al-awwal" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:191 11639msgctxt "LOCATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "Rabi’ al-awwal" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:101 11645msgctxt "NOMINATIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "Rabi’ al-awwal" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:148 11651msgctxt "GENITIVE" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "Rabi’ al-thani" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:238 11657msgctxt "INSTRUMENTAL" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "Rabi’ al-thani" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:193 11663msgctxt "LOCATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "Rabi’ al-thani" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:103 11669msgctxt "NOMINATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "Rabi’ al-thani" 11672 11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11675msgctxt "Female pedigree" 11676msgid "Rada" 11677msgstr "Rada" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11681msgctxt "Male pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "Rada" 11684 11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11687msgctxt "Pedigree" 11688msgid "Rada" 11689msgstr "Rada" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:154 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "Rajab" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:244 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "Rajab" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:199 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "Rajab" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:109 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "Rajab" 11714 11715#. I18N: Location of an LDS church temple 11716#: app/Elements/TempleCode.php:167 11717msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11718msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:158 11722msgctxt "GENITIVE" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "Ramadan" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:248 11728msgctxt "INSTRUMENTAL" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "Ramadan" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:203 11734msgctxt "LOCATIVE" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "Ramadan" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:113 11740msgctxt "NOMINATIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "Ramadan" 11743 11744#. I18N: Description of the “Slide show” module 11745#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11746msgid "Random images from the current family tree." 11747msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11748 11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11750#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11751#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11752#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11753msgid "Re-order children" 11754msgstr "자녀 재정렬" 11755 11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11760msgid "Re-order families" 11761msgstr "가족 재정렬" 11762 11763#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11766#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11769msgid "Re-order media" 11770msgstr "미디어 재정렬" 11771 11772#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11773msgid "Re-order media files" 11774msgstr "" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11779msgid "Re-order names" 11780msgstr "이름 재정렬" 11781 11782#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11784#: resources/views/admin/users.phtml:29 11785#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11788#: resources/views/register-page.phtml:37 11789msgid "Real name" 11790msgstr "실제 이름" 11791 11792#. I18N: Name of a module 11793#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11794#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11795msgid "Recent changes" 11796msgstr "최근 변경 사항" 11797 11798#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11799msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11800msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11801 11802#. I18N: Location of an LDS church temple 11803#: app/Elements/TempleCode.php:168 11804msgid "Recife, Brazil" 11805msgstr "Recife, Brazil" 11806 11807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11809#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11811#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11812#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11814#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11815msgid "Record" 11816msgstr "레코드" 11817 11818#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11819#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11820#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11821#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11822#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11823msgid "Record ID number" 11824msgstr "레코드 ID 번호" 11825 11826#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11827msgid "Record file number" 11828msgstr "레코드 파일 번호" 11829 11830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11831#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11832#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11833msgid "Records" 11834msgstr "레코드" 11835 11836#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11837#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11838msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11839msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/Elements/TempleCode.php:169 11843msgid "Redlands, California, United States" 11844msgstr "Redlands, California, United States" 11845 11846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11849#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11850#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11851#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11852msgid "Reference number" 11853msgstr "참조 번호" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/Elements/TempleCode.php:170 11857msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11858msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11859 11860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11862msgid "Registered partnership" 11863msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11864 11865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "등록 담당자" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11870msgctxt "FEMALE" 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "등록 담당자" 11873 11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11875msgctxt "MALE" 11876msgid "Registry officer" 11877msgstr "등록 담당자" 11878 11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11881msgid "Regular expression" 11882msgstr "정규식" 11883 11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11885msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11886msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11887 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11890msgid "Reject" 11891msgstr "거부" 11892 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11894msgid "Reject all changes" 11895msgstr "모든 변경사항 거부" 11896 11897#. I18N: Name of a module/report 11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11900msgid "Related families" 11901msgstr "관련 가족" 11902 11903#. I18N: Name of a report 11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11906msgid "Related individuals" 11907msgstr "관련 인물" 11908 11909#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11910#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11911#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11912#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11913#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11914msgid "Relationship" 11915msgstr "관계" 11916 11917#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11919msgid "Relationship to father" 11920msgstr "아버지와 관계" 11921 11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11923msgid "Relationship to me" 11924msgstr "나와 관계" 11925 11926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11928msgid "Relationship to mother" 11929msgstr "어머니와 관계" 11930 11931#: app/Gedcom.php:659 11932msgid "Relationship to parents" 11933msgstr "부모님과 관계" 11934 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11936#, php-format 11937msgid "Relationship: %s" 11938msgstr "관계: %s" 11939 11940#. I18N: Name of a module/chart 11941#. I18N: Configuration option 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11946msgid "Relationships" 11947msgstr "관계" 11948 11949#. I18N: %s are individual’s names 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11951#, php-format 11952msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11953msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11954 11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11956#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11959msgid "Religion" 11960msgstr "종교" 11961 11962#: app/Gedcom.php:721 11963msgid "Religious institution" 11964msgstr "종교시설" 11965 11966#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11968msgid "Religious marriage" 11969msgstr "종교예식 결혼" 11970 11971#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11972msgid "Reload map" 11973msgstr "지도 다시 열기" 11974 11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11976#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11977msgid "Reminder date" 11978msgstr "알림 일자" 11979 11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11981msgid "Reminder email frequency (days)" 11982msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11983 11984#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11985msgid "Remote server" 11986msgstr "원격 서버" 11987 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 11993msgid "Remove" 11994msgstr "제거" 11995 11996#. I18N: Name of a module 11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11998msgid "Remove duplicate links" 11999msgstr "중복 링크 제거" 12000 12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12002msgid "Remove individual" 12003msgstr "인물 제거" 12004 12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12008msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12009 12010#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12011msgid "Remove this location?" 12012msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12013 12014#. I18N: Location of an LDS church temple 12015#: app/Elements/TempleCode.php:171 12016msgid "Reno, Nevada, United States" 12017msgstr "Reno, Nevada, United States" 12018 12019#. I18N: Renumber the records in a family tree 12020#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12023#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12024msgid "Renumber XREFs" 12025msgstr "" 12026 12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12028msgid "Replace" 12029msgstr "변경" 12030 12031#. I18N: Description of a “Data fix” module 12032#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12033msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12034msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12035 12036#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12037msgid "Replace with" 12038msgstr "으로 변경" 12039 12040#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12041msgid "Replacement text" 12042msgstr "변경 된 텍스트" 12043 12044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12046msgid "Reply" 12047msgstr "회신" 12048 12049#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12050#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12052#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12053msgid "Report" 12054msgstr "보고서" 12055 12056#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12057#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12058msgid "Report phrase" 12059msgstr "" 12060 12061#. I18N: Name of a module 12062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12063#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12065#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12067msgid "Reports" 12068msgstr "보고서" 12069 12070#. I18N: Name of a module/list 12071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12080#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12081#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12083#: resources/views/search-results.phtml:72 12084msgid "Repositories" 12085msgstr "저장소" 12086 12087#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12088#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12091#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12095msgid "Repository" 12096msgstr "저장소" 12097 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12099msgid "Repository name" 12100msgstr "저장소 이름" 12101 12102#. I18N: Name of a country or state 12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12104msgid "Republic of the Congo" 12105msgstr "Republic of the Congo" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12110msgid "Request a new password" 12111msgstr "새 암호 요청" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12117msgid "Request a new user account" 12118msgstr "새 사용자 계정 요청" 12119 12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12121msgid "Research" 12122msgstr "연구" 12123 12124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12126#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12129msgid "Research task" 12130msgstr "연구 작업" 12131 12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12134msgid "Research tasks" 12135msgstr "연구 작업" 12136 12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12139msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12140 12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12143msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12144 12145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12146#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12147msgid "Residence" 12148msgstr "거주" 12149 12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12151#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12152msgid "Restore the default block layout" 12153msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12157msgid "Restrict to immediate family" 12158msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12159 12160#. I18N: a restriction on viewing data 12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12162#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12163#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12164#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12167msgid "Restriction" 12168msgstr "제한" 12169 12170#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12171msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12172msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12173 12174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12175msgid "Results" 12176msgstr "결과" 12177 12178#: app/Gedcom.php:733 12179msgid "Retirement" 12180msgstr "퇴직" 12181 12182#. I18N: Location of an LDS church temple 12183#: app/Elements/TempleCode.php:172 12184msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12185msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12186 12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12190#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12191#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12192#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12193#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12194msgid "Role" 12195msgstr "역할" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12199msgid "Romania" 12200msgstr "Romania" 12201 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12203msgid "Romanized" 12204msgstr "로마자" 12205 12206#: app/Gedcom.php:697 12207msgid "Romanized name" 12208msgstr "로마자 이름" 12209 12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12211msgid "Romanized place" 12212msgstr "로마자 장소" 12213 12214#: app/Gedcom.php:706 12215msgid "Romanized type" 12216msgstr "로마자 유형" 12217 12218#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12220msgid "Roots" 12221msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12222 12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12224msgid "Rufname" 12225msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12226 12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12228#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12229#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12230msgid "Russell" 12231msgstr "Russell" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12235msgid "Russia" 12236msgstr "Russia" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12240msgid "Rwanda" 12241msgstr "Rwanda" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12245msgid "Réunion" 12246msgstr "Réunion" 12247 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12249msgid "SMTP mail server" 12250msgstr "SMTP 메일 서버" 12251 12252#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12253msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12254msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12255 12256#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12257#, php-format 12258msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12259msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12260 12261#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12262#: app/Services/EmailService.php:209 12263msgid "SSL/TLS" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12267#: app/Services/EmailService.php:211 12268msgid "STARTTLS" 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:173 12273msgid "Sacramento, California, United States" 12274msgstr "Sacramento, California, United States" 12275 12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12277#: app/Date/HijriDate.php:144 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Safar" 12280msgstr "Safar" 12281 12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12283#: app/Date/HijriDate.php:234 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Safar" 12286msgstr "Safar" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12289#: app/Date/HijriDate.php:189 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Safar" 12292msgstr "Safar" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:99 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "Safar" 12299 12300#. I18N: The name of a colour-scheme 12301#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12302msgid "Sage" 12303msgstr "Sage" 12304 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12306msgid "Saint Barthélemy" 12307msgstr "" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12311msgid "Saint Helena" 12312msgstr "Saint Helena" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12316msgid "Saint Kitts and Nevis" 12317msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12321msgid "Saint Lucia" 12322msgstr "Saint Lucia" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12326msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12327msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12331msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12332msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:183 12336msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12337msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12338 12339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12340msgid "Same as uploaded file" 12341msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12345msgid "Samoa" 12346msgstr "Samoa" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:176 12350msgid "San Antonio, Texas, United States" 12351msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:177 12355msgid "San Diego, California, United States" 12356msgstr "San Diego, California, United States" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:182 12360msgid "San José, Costa Rica" 12361msgstr "San José, Costa Rica" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12365msgid "San Marino" 12366msgstr "San Marino" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:174 12370msgid "San Salvador, El Salvador" 12371msgstr "San Salvador, El Salvador" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:175 12375msgid "Santiago, Chile" 12376msgstr "Santiago, Chile" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:178 12380msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12381msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:186 12385msgid "São Paulo, Brazil" 12386msgstr "São Paulo, Brazil" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12390msgid "Sao Tome and Principe" 12391msgstr "Sao Tome and Principe" 12392 12393#. I18N: abbreviation for Saturday 12394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12396msgid "Sat" 12397msgstr "Sat" 12398 12399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12400msgid "Saturday" 12401msgstr "Saturday" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12405msgid "Saudi Arabia" 12406msgstr "Saudi Arabia" 12407 12408#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12409msgid "Schema" 12410msgstr "개요" 12411 12412#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12413msgid "School or college" 12414msgstr "학교 또는 대학" 12415 12416#. I18N: Name of a country or state 12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12418msgid "Scotland" 12419msgstr "Scotland" 12420 12421#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12422msgid "Scrapbook" 12423msgstr "스크랩북" 12424 12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12427msgctxt "Female pedigree" 12428msgid "Sealing" 12429msgstr "Sealing" 12430 12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12433msgctxt "Male pedigree" 12434msgid "Sealing" 12435msgstr "Sealing" 12436 12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12439msgctxt "Pedigree" 12440msgid "Sealing" 12441msgstr "Sealing" 12442 12443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12446msgid "Sealing canceled (divorce)" 12447msgstr "Sealing" 12448 12449#. I18N: Name of a module 12450#. I18N: A button label. 12451#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12455#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12456#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12457#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12458#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12459#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12460#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12462msgid "Search" 12463msgstr "검색" 12464 12465#. I18N: Name of a module 12466#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12468msgid "Search and replace" 12469msgstr "검색 및 교체" 12470 12471#. I18N: Description of a “Data fix” module 12472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12473msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12474msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12475 12476#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12478msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12479msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12480 12481#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12482msgid "Search filters" 12483msgstr "검색 필터" 12484 12485#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12487msgid "Search for" 12488msgstr "검색" 12489 12490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12491msgid "Search for locations in an external database." 12492msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12493 12494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12495msgid "Search for place names in an external database." 12496msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12497 12498#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12499#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12500#, php-format 12501msgid "Search for place names using %s." 12502msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12503 12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12505msgid "Search method" 12506msgstr "검색방법" 12507 12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12509msgid "Search text/pattern" 12510msgstr "검색 텍스트/패턴" 12511 12512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12513msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12514msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12515 12516#. I18N: Location of an LDS church temple 12517#: app/Elements/TempleCode.php:179 12518msgid "Seattle, Washington, United States" 12519msgstr "Seattle, Washington, United States" 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12522msgid "Second record" 12523msgstr "두번째 레코드" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12527msgid "Secure connection" 12528msgstr "보안접속" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12532msgid "Security code" 12533msgstr "보안코드" 12534 12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12536#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12537#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12539#, php-format 12540msgid "See %s for more information." 12541msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12542 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12546msgid "Select" 12547msgstr "선택" 12548 12549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12550msgid "Select a GEDCOM file to import" 12551msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12552 12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12554#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12555msgid "Select a date" 12556msgstr "날짜 선택" 12557 12558#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12559msgid "Select individuals by place or date" 12560msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12561 12562#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12564msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12565msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12566 12567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12568msgid "Select the desired age interval" 12569msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12570 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12572msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12573msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12576msgid "Select two records to merge." 12577msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12578 12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12580msgid "Selector" 12581msgstr "선택요소" 12582 12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12584msgid "Seller" 12585msgstr "판매자" 12586 12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12588msgctxt "FEMALE" 12589msgid "Seller" 12590msgstr "판매자" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12593msgctxt "MALE" 12594msgid "Seller" 12595msgstr "판매자" 12596 12597#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12598#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12599#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12601msgid "Send" 12602msgstr "보내기" 12603 12604#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12605#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12606#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12609msgid "Send a message" 12610msgstr "메시지 보내기" 12611 12612#: app/Services/MessageService.php:217 12613msgid "Send a message to all users" 12614msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12615 12616#: app/Services/MessageService.php:218 12617msgid "Send a message to users who have never signed in" 12618msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12619 12620#: app/Services/MessageService.php:219 12621msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12622msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12623 12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12625msgid "Send a test email using these settings" 12626msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12627 12628#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12629msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12630msgstr "" 12631 12632#. I18N: Label for a configuration option 12633#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12634msgid "Send out reminder emails" 12635msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12639msgid "Sender email" 12640msgstr "이메일 보내기" 12641 12642#. I18N: A configuration setting 12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12644msgid "Sender name" 12645msgstr "보낸 사람 이름" 12646 12647#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12649msgid "Sending email" 12650msgstr "이메일 보내기" 12651 12652#. I18N: A configuration setting 12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12654msgid "Sending server name" 12655msgstr "보내는 서버 이름" 12656 12657#. I18N: Name of a country or state 12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12659msgid "Senegal" 12660msgstr "Senegal" 12661 12662#. I18N: Location of an LDS church temple 12663#: app/Elements/TempleCode.php:180 12664msgid "Seoul, Korea" 12665msgstr "Seoul, Korea" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12668msgctxt "Abbreviation for September" 12669msgid "Sep" 12670msgstr "Sep" 12671 12672#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12673msgid "Separated" 12674msgstr "분리됨" 12675 12676#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12677msgid "Separation" 12678msgstr "분리" 12679 12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12681msgctxt "GENITIVE" 12682msgid "September" 12683msgstr "September" 12684 12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12686msgctxt "INSTRUMENTAL" 12687msgid "September" 12688msgstr "September" 12689 12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12691msgctxt "LOCATIVE" 12692msgid "September" 12693msgstr "September" 12694 12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12698msgctxt "NOMINATIVE" 12699msgid "September" 12700msgstr "September" 12701 12702#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12703#: app/Date/FrenchDate.php:313 12704msgid "Septidi" 12705msgstr "Septidi" 12706 12707#. I18N: Name of a country or state 12708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12709msgid "Serbia" 12710msgstr "Serbia" 12711 12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12713msgid "Servant" 12714msgstr "하인" 12715 12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12717msgctxt "FEMALE" 12718msgid "Servant" 12719msgstr "하인" 12720 12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12722msgctxt "MALE" 12723msgid "Servant" 12724msgstr "하인" 12725 12726#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12728msgid "Server information" 12729msgstr "서버 정보" 12730 12731#. I18N: A configuration setting 12732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12734#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12736msgid "Server name" 12737msgstr "서버 이름" 12738 12739#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12740msgid "Set a new password" 12741msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12742 12743#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12744msgid "Set as default" 12745msgstr "기본값으로 설정" 12746 12747#. I18N: You need to: 12748#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12749#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12750msgid "Set the access level for each tree." 12751msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12755msgid "Set the default blocks for new family trees" 12756msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12757 12758#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12760msgid "Set the default blocks for new users" 12761msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12762 12763#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12765msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12766msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12767 12768#. I18N: You need to: 12769#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12770#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12771msgid "Set the status to “approved”." 12772msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12773 12774#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12776msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12777msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12778 12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12780#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12781msgid "Setup wizard for webtrees" 12782msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12783 12784#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12785#: app/Date/FrenchDate.php:311 12786msgid "Sextidi" 12787msgstr "Sextidi" 12788 12789#. I18N: Name of a country or state 12790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12791msgid "Seychelles" 12792msgstr "Seychelles" 12793 12794#: app/Date/JalaliDate.php:278 12795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12796msgid "Shah" 12797msgstr "Shah" 12798 12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12800#: app/Date/JalaliDate.php:149 12801msgctxt "GENITIVE" 12802msgid "Shahrivar" 12803msgstr "Shahrivar" 12804 12805#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12806#: app/Date/JalaliDate.php:239 12807msgctxt "INSTRUMENTAL" 12808msgid "Shahrivar" 12809msgstr "Shahrivar" 12810 12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12812#: app/Date/JalaliDate.php:194 12813msgctxt "LOCATIVE" 12814msgid "Shahrivar" 12815msgstr "Shahrivar" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:104 12819msgctxt "NOMINATIVE" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "Shahrivar" 12822 12823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12824#: resources/views/individual-page.phtml:68 12825msgid "Share" 12826msgstr "공유" 12827 12828#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12829msgid "Share the URL" 12830msgstr "URL 공유" 12831 12832#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12833msgid "Share the anniversary of an event" 12834msgstr "이벤트 기념일 공유" 12835 12836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12840#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12841#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12842#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12843#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12844#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12845msgid "Shared note" 12846msgstr "공유 노트" 12847 12848#. I18N: Name of a module/list 12849#: app/Module/NoteListModule.php:62 12850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12851#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12852msgid "Shared notes" 12853msgstr "공유 노트" 12854 12855#. I18N: plural noun - things that can be shared 12856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12858msgid "Shares" 12859msgstr "주식" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12862#: app/Date/HijriDate.php:160 12863msgctxt "GENITIVE" 12864msgid "Shawwal" 12865msgstr "Shawwal" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12868#: app/Date/HijriDate.php:250 12869msgctxt "INSTRUMENTAL" 12870msgid "Shawwal" 12871msgstr "Shawwal" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12874#: app/Date/HijriDate.php:205 12875msgctxt "LOCATIVE" 12876msgid "Shawwal" 12877msgstr "Shawwal" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12880#: app/Date/HijriDate.php:115 12881msgctxt "NOMINATIVE" 12882msgid "Shawwal" 12883msgstr "Shawwal" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12886#: app/Date/HijriDate.php:156 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Sha’aban" 12889msgstr "Sha’aban" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12892#: app/Date/HijriDate.php:246 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Sha’aban" 12895msgstr "Sha’aban" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12898#: app/Date/HijriDate.php:201 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Sha’aban" 12901msgstr "Sha’aban" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12904#: app/Date/HijriDate.php:111 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Sha’aban" 12907msgstr "Sha’aban" 12908 12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12910msgid "She " 12911msgstr "그녀 " 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12914msgid "She died" 12915msgstr "그녀의 사망은" 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12919msgid "She married" 12920msgstr "그녀의 결혼은" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12923msgid "She resided at" 12924msgstr "그녀가 거주한" 12925 12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12927msgid "She was born" 12928msgstr "그녀가 태어난" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12931msgid "She was buried" 12932msgstr "그녀가 매장된" 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12935msgid "She was christened" 12936msgstr "그녀가 세레식 받은" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12939msgid "She was cremated" 12940msgstr "그녀가 화장된" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:201 12944msgctxt "GENITIVE" 12945msgid "Shevat" 12946msgstr "Shevat" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:305 12950msgctxt "INSTRUMENTAL" 12951msgid "Shevat" 12952msgstr "Shevat" 12953 12954#. I18N: a month in the Jewish calendar 12955#: app/Date/JewishDate.php:253 12956msgctxt "LOCATIVE" 12957msgid "Shevat" 12958msgstr "Shevat" 12959 12960#. I18N: a month in the Jewish calendar 12961#: app/Date/JewishDate.php:149 12962msgctxt "NOMINATIVE" 12963msgid "Shevat" 12964msgstr "Shevat" 12965 12966#. I18N: The name of a colour-scheme 12967#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12968msgid "Shiny Tomato" 12969msgstr "Shiny Tomato" 12970 12971#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12972#: resources/views/help/date.phtml:113 12973msgid "Shortcut" 12974msgstr "바로가기" 12975 12976#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12977msgid "Shortest marriage" 12978msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12979 12980#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12981msgid "Show" 12982msgstr "표시" 12983 12984#. I18N: A configuration setting 12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12986msgid "Show a download link in the media viewer" 12987msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12988 12989#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12990#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12991msgid "Show a privacy policy." 12992msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12993 12994#. I18N: A configuration setting 12995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12996msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12997msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12998 12999#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13000msgid "Show all media" 13001msgstr "" 13002 13003#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13004msgid "Show all notes" 13005msgstr "모든 노트 표시" 13006 13007#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13008msgid "Show all places in a list" 13009msgstr "모든 장소 목록 표시" 13010 13011#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13012msgid "Show all sources" 13013msgstr "모든 출처 표시" 13014 13015#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13017msgid "Show an age cursor" 13018msgstr "연령 커서 표시" 13019 13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13021msgid "Show children of ancestors" 13022msgstr "조상의 자녀 표시" 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13025msgid "Show couples where either partner married more than once." 13026msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13029msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13030msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13033msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13034msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13037msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13038msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13041msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13042msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13045msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13046msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13047 13048#. I18N: label for yes/no option 13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13050msgid "Show date of last update" 13051msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13055msgid "Show dead individuals" 13056msgstr "사망한 인물 표시" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13059msgid "Show divorced couples." 13060msgstr "이혼 한 커플 표시." 13061 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13063msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13064msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13067msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13068msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13071msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13072msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13076msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13077msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13080msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13081msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13084msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13085msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13089msgid "Show list of family trees" 13090msgstr "가계도 목록 표시" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13094msgid "Show living individuals" 13095msgstr "살아있는 인물 표시" 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13099msgid "Show names of private individuals" 13100msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13101 13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13106msgid "Show notes" 13107msgstr "노트 표시" 13108 13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13110msgid "Show occupations" 13111msgstr "직업 표시" 13112 13113#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13115msgid "Show only events of living individuals" 13116msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13119msgid "Show only females." 13120msgstr "여성만 표시합니다." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13123msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13124msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13125 13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13127msgid "Show only individuals, events, or all" 13128msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13131msgid "Show only males." 13132msgstr "남성만 표시합니다." 13133 13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13136msgid "Show parents" 13137msgstr "부모 표시" 13138 13139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13140#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13142#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13143#: resources/views/login-page.phtml:47 13144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13145#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13146#: resources/views/register-page.phtml:76 13147#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13148#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13149#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13151msgid "Show password" 13152msgstr "비밀번호 표시" 13153 13154#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13155msgid "Show pending changes" 13156msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13157 13158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13161msgid "Show photos" 13162msgstr "사진 표시" 13163 13164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13165msgid "Show place hierarchy" 13166msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13167 13168#. I18N: A configuration setting 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13170msgid "Show private relationships" 13171msgstr "사적인 관계 표시" 13172 13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13174msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13175msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13176 13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13178msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13179msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13180 13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13182msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13183msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13184 13185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13186msgid "Show residences" 13187msgstr "거주지 표시" 13188 13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13190msgid "Show slide show controls" 13191msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13192 13193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13198msgid "Show sources" 13199msgstr "출처 표시" 13200 13201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13202#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13204msgid "Show spouses" 13205msgstr "배우자 표시" 13206 13207#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13209#, php-format 13210msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13211msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13212 13213#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13214#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13215msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13216msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13217 13218#. I18N: label for a yes/no option 13219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13220msgid "Show the date and time" 13221msgstr "날짜와 시간 표시" 13222 13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13224msgid "Show the date and time of update" 13225msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13226 13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13228msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13229msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13230 13231#. I18N: A configuration setting 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13233msgid "Show the family tree" 13234msgstr "가계도 표시" 13235 13236#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13237msgid "Show the list of individuals" 13238msgstr "인물 목록 표시" 13239 13240#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13241msgid "Show the list of surnames" 13242msgstr "가문 목록 표시" 13243 13244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13245#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13246msgid "Show the location of an event on an external map." 13247msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13248 13249#. I18N: Description of the “Places” module 13250#: app/Module/PlacesModule.php:96 13251msgid "Show the location of events on a map." 13252msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13253 13254#. I18N: label for a yes/no option 13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13256msgid "Show the user who made the change" 13257msgstr "변경한 사용자 표시" 13258 13259#. I18N: Label for a configuration option 13260#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13261#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13263msgid "Show this block for which languages" 13264msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13265 13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13267msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13268msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13269 13270#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13274msgid "Show to managers" 13275msgstr "관리자에게 표시" 13276 13277#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13283msgid "Show to members" 13284msgstr "회원에게 표시" 13285 13286#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13292msgid "Show to visitors" 13293msgstr "방문자에게 표시" 13294 13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13297msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13298msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13299 13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13302msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13303msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13304 13305#. I18N: %s are placeholders for numbers 13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13309#, php-format 13310msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13311msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13312 13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13314msgid "Sibling" 13315msgstr "형제자매" 13316 13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13318msgid "Siblings" 13319msgstr "형제자매" 13320 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13322#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13323msgid "Sidebar" 13324msgstr "사이드바" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13329#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13330msgid "Sidebars" 13331msgstr "사이드바" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13335msgid "Sierra Leone" 13336msgstr "Sierra Leone" 13337 13338#. I18N: Name of a module 13339#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13341msgid "Sign in" 13342msgstr "로그인" 13343 13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13346msgid "Sign out" 13347msgstr "로그아웃" 13348 13349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13351msgid "Sign-in and registration" 13352msgstr "로그인 및 등록" 13353 13354#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13355msgid "Signature" 13356msgstr "" 13357 13358#: resources/views/help/date.phtml:138 13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13360msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13364msgid "Singapore" 13365msgstr "Singapore" 13366 13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13369msgid "Sister" 13370msgstr "자매" 13371 13372#. I18N: A configuration setting 13373#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13374#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13375#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13376#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13377msgid "Site identification code" 13378msgstr "사이트 식별 코드" 13379 13380#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13382#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13383msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13384msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13385 13386#. I18N: A configuration setting 13387#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13388#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13389msgid "Site verification code" 13390msgstr "사이트 인증 코드" 13391 13392#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13393#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13394msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13395msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13396 13397#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13398#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13399msgid "Sitemaps" 13400msgstr "사이트맵" 13401 13402#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13403#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13404msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13405msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13406 13407#. I18N: a month in the Jewish calendar 13408#: app/Date/JewishDate.php:211 13409msgctxt "GENITIVE" 13410msgid "Sivan" 13411msgstr "Sivan" 13412 13413#. I18N: a month in the Jewish calendar 13414#: app/Date/JewishDate.php:315 13415msgctxt "INSTRUMENTAL" 13416msgid "Sivan" 13417msgstr "Sivan" 13418 13419#. I18N: a month in the Jewish calendar 13420#: app/Date/JewishDate.php:263 13421msgctxt "LOCATIVE" 13422msgid "Sivan" 13423msgstr "Sivan" 13424 13425#. I18N: a month in the Jewish calendar 13426#: app/Date/JewishDate.php:159 13427msgctxt "NOMINATIVE" 13428msgid "Sivan" 13429msgstr "Sivan" 13430 13431#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13432#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13433#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13434msgid "Skip to content" 13435msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13436 13437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13438msgid "Slave" 13439msgstr "노예" 13440 13441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13442msgctxt "FEMALE" 13443msgid "Slave" 13444msgstr "노예" 13445 13446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13447msgctxt "MALE" 13448msgid "Slave" 13449msgstr "노예" 13450 13451#. I18N: Name of a module 13452#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13453msgid "Slide show" 13454msgstr "슬라이드 쇼" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13458msgid "Slovakia" 13459msgstr "Slovakia" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13463msgid "Slovenia" 13464msgstr "Slovenia" 13465 13466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13467msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13468msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13469 13470#. I18N: Location of an LDS church temple 13471#: app/Elements/TempleCode.php:185 13472msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13473msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13474 13475#: app/Gedcom.php:755 13476msgid "Social security number" 13477msgstr "주민등록번호" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13481msgid "Solomon Islands" 13482msgstr "Solomon Islands" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13486msgid "Somalia" 13487msgstr "Somalia" 13488 13489#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13491msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13492msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13493 13494#. I18N: Description of a “Data fix” module 13495#: app/Module/FixNameTags.php:95 13496msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13497msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13498 13499#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13500msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13501msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13502 13503#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13505msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13506msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13507 13508#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13510msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13511msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13512 13513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13517msgid "Son" 13518msgstr "아들" 13519 13520#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13522#, php-format 13523msgid "Son of %s" 13524msgstr "%s의 아들" 13525 13526#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13527#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13528msgid "Sort date" 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: Label for a configuration option 13532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13533#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13535#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13536#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13540#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13541#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13547msgid "Sort order" 13548msgstr "정렬 순서" 13549 13550#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13551msgid "Sort time" 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13556msgid "Sosa" 13557msgstr "Sosa" 13558 13559#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13560msgid "Sosa-Stradonitz number" 13561msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13562 13563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13564msgid "Sounds like" 13565msgstr "처럼 들린다" 13566 13567#. I18N: Name of a module/report 13568#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13569#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13570#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13571#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13572#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13573#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13575#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13576#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13577#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13579#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13581#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13586#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13602msgid "Source" 13603msgstr "출처" 13604 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13607#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13608#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13609#: app/Gedcom.php:916 13610msgid "Source citation" 13611msgstr "출처 인용" 13612 13613#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13614msgid "Source citations" 13615msgstr "출처 인용" 13616 13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13618msgid "Source type" 13619msgstr "출처 유형" 13620 13621#. I18N: Name of a module/list 13622#. I18N: Name of a module 13623#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13624#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13625#: app/Services/AdminService.php:183 13626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13628#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13629#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13632#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13633#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13638#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13639#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13640#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13641#: resources/views/search-results.phtml:61 13642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13647msgid "Sources" 13648msgstr "출처" 13649 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13651msgid "Sources to the events" 13652msgstr "이벤트 출처" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13656msgid "South Africa" 13657msgstr "South Africa" 13658 13659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13660msgid "South America" 13661msgstr "South America" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13665msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13666msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13667 13668#. I18N: Name of a country or state 13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13670msgid "South Sudan" 13671msgstr "South Sudan" 13672 13673#. I18N: Name of a country or state 13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13675msgid "Spain" 13676msgstr "Spain" 13677 13678#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13679msgctxt "Surname tradition" 13680msgid "Spanish" 13681msgstr "Spanish" 13682 13683#. I18N: Location of an LDS church temple 13684#: app/Elements/TempleCode.php:188 13685msgid "Spokane, Washington, United States" 13686msgstr "Spokane, Washington, United States" 13687 13688#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13691#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13695msgid "Spouse" 13696msgstr "배우자" 13697 13698#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13702msgid "Spouses" 13703msgstr "배우자" 13704 13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13710msgid "Spouses and children" 13711msgstr "배우자와 자녀들" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13715msgid "Sri Lanka" 13716msgstr "Sri Lanka" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:181 13720msgid "St. George, Utah, United States" 13721msgstr "St. George, Utah, United States" 13722 13723#. I18N: Location of an LDS church temple 13724#: app/Elements/TempleCode.php:184 13725msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13726msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13727 13728#. I18N: Location of an LDS church temple 13729#: app/Elements/TempleCode.php:187 13730msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13731msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13732 13733#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13734msgid "Standard GEDCOM tags" 13735msgstr "" 13736 13737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13738msgid "Start slide show on page load" 13739msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13740 13741#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13742msgid "Start year" 13743msgstr "시작년도" 13744 13745#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13746msgid "Starting range of change dates" 13747msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13748 13749#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13750msgid "Statcounter™" 13751msgstr "Statcounter™" 13752 13753#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13754#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13755#: app/Gedcom.php:858 13756msgid "State" 13757msgstr "주" 13758 13759#. I18N: Name of a module 13760#. I18N: Name of a module/chart 13761#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13762#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13766msgid "Statistics" 13767msgstr "통계" 13768 13769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13770#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13771#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13772#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13775msgid "Status" 13776msgstr "상태" 13777 13778#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13779#: app/Gedcom.php:743 13780msgid "Status change date" 13781msgstr "날짜 변경 상태" 13782 13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13787#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13788msgid "Stillborn: exempt" 13789msgstr "사산 : 면제" 13790 13791#. I18N: Location of an LDS church temple 13792#: app/Elements/TempleCode.php:189 13793msgid "Stockholm, Sweden" 13794msgstr "Stockholm, Sweden" 13795 13796#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13799msgid "Stop" 13800msgstr "정지" 13801 13802#. I18N: Name of a module 13803#: app/Module/StoriesModule.php:206 13804#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13806msgid "Stories" 13807msgstr "스토리" 13808 13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13810msgid "Story" 13811msgstr "스토리" 13812 13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13816msgid "Story title" 13817msgstr "스토리 제목" 13818 13819#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13820#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13821#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13823msgid "Subject" 13824msgstr "제목" 13825 13826#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13828#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13829msgid "Submission" 13830msgstr "제출" 13831 13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13838msgid "Submitted but not yet cleared" 13839msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13840 13841#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13842#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13843#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13844#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13846msgid "Submitter" 13847msgstr "제출자" 13848 13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13850msgid "Submitter name" 13851msgstr "제출자 이름" 13852 13853#. I18N: Name of a module/list 13854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13855#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13857#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13858#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13860#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13861msgid "Submitters" 13862msgstr "제출자" 13863 13864#. I18N: Name of a country or state 13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13866msgid "Sudan" 13867msgstr "Sudan" 13868 13869#. I18N: abbreviation for Sunday 13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13872msgid "Sun" 13873msgstr "Sun" 13874 13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13876msgid "Sunday" 13877msgstr "Sunday" 13878 13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13881#, php-format 13882msgid "Support and documentation can be found at %s." 13883msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13884 13885#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13887msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13888 13889#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13890msgid "Support for SQL Server is experimental." 13891msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13892 13893#. I18N: Name of a country or state 13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13895msgid "Suriname" 13896msgstr "Suriname" 13897 13898#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13900#: resources/views/branches-page.phtml:27 13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13906#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13907msgid "Surname" 13908msgstr "가문이름" 13909 13910#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13911msgid "Surname distribution chart" 13912msgstr "가문이름 분포도" 13913 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13915msgid "Surname list style" 13916msgstr "가문이름 목록 스타일" 13917 13918#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13919msgid "Surname option" 13920msgstr "가문이름 옵션" 13921 13922#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13923msgid "Surname prefix" 13924msgstr "본관 분파" 13925 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13927msgid "Surname tradition" 13928msgstr "가문이름 전통" 13929 13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13934msgid "Surnames" 13935msgstr "가문이름" 13936 13937#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13938msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13939msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13940 13941#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13942msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13943msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13944 13945#. I18N: Location of an LDS church temple 13946#: app/Elements/TempleCode.php:190 13947msgid "Suva, Fiji" 13948msgstr "Suva, Fiji" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13952msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13953msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13954 13955#. I18N: Reverse the order of two individuals 13956#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13957msgid "Swap individuals" 13958msgstr "인물 교환" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13962msgid "Swaziland" 13963msgstr "Swaziland" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13967msgid "Sweden" 13968msgstr "Sweden" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13972msgid "Switzerland" 13973msgstr "Switzerland" 13974 13975#. I18N: Location of an LDS church temple 13976#: app/Elements/TempleCode.php:192 13977msgid "Sydney, Australia" 13978msgstr "Sydney, Australia" 13979 13980#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13981msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13982msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 13986msgid "Syria" 13987msgstr "Syria" 13988 13989#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13990#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13991msgid "Tab" 13992msgstr "탭" 13993 13994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 13995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 13998msgid "Table prefix" 13999msgstr "테이블 접두사" 14000 14001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14016msgctxt "paper size" 14017msgid "Tabloid" 14018msgstr "Tabloid" 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14022#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14024msgid "Tabs" 14025msgstr "탭" 14026 14027#. I18N: Location of an LDS church temple 14028#: app/Elements/TempleCode.php:193 14029msgid "Taipei, Taiwan" 14030msgstr "Taipei, Taiwan" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14034msgid "Taiwan" 14035msgstr "Taiwan" 14036 14037#. I18N: Name of a country or state 14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14039msgid "Tajikistan" 14040msgstr "Tajikistan" 14041 14042#. I18N: Location of an LDS church temple 14043#: app/Elements/TempleCode.php:194 14044msgid "Tampico, Mexico" 14045msgstr "Tampico, Mexico" 14046 14047#. I18N: a month in the Jewish calendar 14048#: app/Date/JewishDate.php:213 14049msgctxt "GENITIVE" 14050msgid "Tamuz" 14051msgstr "Tamuz" 14052 14053#. I18N: a month in the Jewish calendar 14054#: app/Date/JewishDate.php:317 14055msgctxt "INSTRUMENTAL" 14056msgid "Tamuz" 14057msgstr "Tamuz" 14058 14059#. I18N: a month in the Jewish calendar 14060#: app/Date/JewishDate.php:265 14061msgctxt "LOCATIVE" 14062msgid "Tamuz" 14063msgstr "Tamuz" 14064 14065#. I18N: a month in the Jewish calendar 14066#: app/Date/JewishDate.php:161 14067msgctxt "NOMINATIVE" 14068msgid "Tamuz" 14069msgstr "Tamuz" 14070 14071#. I18N: Name of a country or state 14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14073msgid "Tanzania" 14074msgstr "Tanzania" 14075 14076#. I18N: The name of a colour-scheme 14077#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14078msgid "Teal Top" 14079msgstr "Teal Top" 14080 14081#. I18N: A configuration setting 14082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14083msgid "Technical help contact" 14084msgstr "기술 지원 문의" 14085 14086#. I18N: Location of an LDS church temple 14087#: app/Elements/TempleCode.php:195 14088msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14089msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14090 14091#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14092msgid "Template" 14093msgstr "" 14094 14095#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14096msgid "Templates" 14097msgstr "템플릿" 14098 14099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14100#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14101#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14103msgid "Temple" 14104msgstr "사원" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:199 14108msgctxt "GENITIVE" 14109msgid "Tevet" 14110msgstr "Tevet" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:303 14114msgctxt "INSTRUMENTAL" 14115msgid "Tevet" 14116msgstr "Tevet" 14117 14118#. I18N: a month in the Jewish calendar 14119#: app/Date/JewishDate.php:251 14120msgctxt "LOCATIVE" 14121msgid "Tevet" 14122msgstr "Tevet" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:147 14126msgctxt "NOMINATIVE" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "Tevet" 14129 14130#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14131#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14133#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14134#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14137msgid "Text" 14138msgstr "텍스트" 14139 14140#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14141msgid "Text direction" 14142msgstr "" 14143 14144#. I18N: Name of a country or state 14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14146msgid "Thailand" 14147msgstr "Thailand" 14148 14149#: resources/views/help/name.phtml:10 14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14151msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14152 14153#: resources/views/help/surname.phtml:10 14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14155msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14158#, php-format 14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14160msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14161 14162#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14164msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14165 14166#. I18N: Location of an LDS church temple 14167#: app/Elements/TempleCode.php:104 14168msgid "The Hague, Netherlands" 14169msgstr "The Hague, Netherlands" 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14172#, php-format 14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14174msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14177#, php-format 14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14179msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14180 14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14182#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14183msgid "The PHP temporary folder is missing." 14184msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14187#, php-format 14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14189msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14192#, php-format 14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14194msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14195 14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14197msgid "The URL was copied to the clipboard" 14198msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14199 14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14202#, php-format 14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14204msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14205 14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14208msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14209 14210#. I18N: Description of the “Calendar” module 14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14212msgid "The calendar menu." 14213msgstr "달력 메뉴." 14214 14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14218#, php-format 14219msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14220msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14221 14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14225#, php-format 14226msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14227msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14228 14229#. I18N: Description of the “Charts” module 14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14231msgid "The charts menu." 14232msgstr "차트 메뉴." 14233 14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14236msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14237 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14239msgid "The date and time of the last update" 14240msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14244#, php-format 14245msgid "The details for “%s” have been updated." 14246msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14247 14248#. I18N: %s is a filename 14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14251#, php-format 14252msgid "The family tree has been exported to %s." 14253msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” already exists." 14258msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” has been created." 14263msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14264 14265#. I18N: %s is the name of a family tree 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14270msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family tree 14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14276msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14279msgid "The family trees have been merged successfully." 14280msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14281 14282#. I18N: Description of the “Family trees” module 14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14284msgid "The family trees menu." 14285msgstr "가계도 메뉴." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14289#, php-format 14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14291msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14294#, php-format 14295msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14296msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14299#, php-format 14300msgid "The file %s could not be created." 14301msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14305#, php-format 14306msgid "The file %s could not be deleted." 14307msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14310#, php-format 14311msgid "The file %s has been deleted." 14312msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14315#, php-format 14316msgid "The file %s has been uploaded." 14317msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14318 14319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14321msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14322msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14323 14324#. I18N: %s is a filename 14325#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14327#, php-format 14328msgid "The file “%s” does not exist." 14329msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14330 14331#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14332msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14333msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14336#, php-format 14337msgid "The folder %s could not be deleted." 14338msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14341#, php-format 14342msgid "The folder %s has been created." 14343msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14346#, php-format 14347msgid "The folder %s has been deleted." 14348msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14349 14350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14351msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14352msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14355#, php-format 14356msgid "The folder “%s” does not exist." 14357msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14358 14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14360msgid "The following facts and events were found in both records." 14361msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14362 14363#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14366#, php-format 14367msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14368msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14369 14370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14371msgid "The following list shows typical requirements." 14372msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14373 14374#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14375msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14376msgstr "" 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14379msgid "The help text has not been written for this item." 14380msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14385msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14390msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14391 14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14395#, php-format 14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14397msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14400#, php-format 14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14402msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14403 14404#. I18N: Description of the “Lists” module 14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14406msgid "The lists menu." 14407msgstr "목록 메뉴." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14411msgid "The location has been created" 14412msgstr "위치가 생성되었습니다" 14413 14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14415msgid "The location of this place is not known." 14416msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14419#, php-format 14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14421msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14424#, php-format 14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14426msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14429msgid "The media object has been created" 14430msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14431 14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14434msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14437#, php-format 14438msgid "The message was not sent to %s." 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14444msgid "The message was not sent." 14445msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14451#, php-format 14452msgid "The message was successfully sent to %s." 14453msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14459#, php-format 14460msgid "The module “%s” has been disabled." 14461msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14465#, php-format 14466msgid "The module “%s” has been enabled." 14467msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14472msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14477msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14478 14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14481msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14482 14483#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14484msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14485msgstr "" 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14488msgid "The note has been created" 14489msgstr "노트가 생성되었습니다" 14490 14491#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14492#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14493#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14494#, php-format 14495msgid "The parameter “%s” is missing." 14496msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14499msgid "The password needs to be at least six characters long." 14500msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14501 14502#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14504msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14505msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14509msgid "The password reset link has expired." 14510msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14511 14512#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14513#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14514msgid "The place hierarchy." 14515msgstr "기록 된 장소." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14519msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14520msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14524msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14525msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14529#, php-format 14530msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14531msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14534#, php-format 14535msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14536msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14537 14538#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14539#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14540#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14541#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14542#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14543#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14545#, php-format 14546msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14547msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14548 14549#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14550#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14553msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14554msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14557#, php-format 14558msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14559msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14560 14561#. I18N: Description of the “Reports” module 14562#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14563msgid "The reports menu." 14564msgstr "보고서 메뉴." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14567msgid "The repository has been created" 14568msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14569 14570#. I18N: Description of the “Search” module 14571#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14572msgid "The search menu." 14573msgstr "검색 메뉴." 14574 14575#: app/Services/SearchService.php:1178 14576msgid "The search returned too many results." 14577msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14578 14579#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14580msgid "The server configuration is OK." 14581msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14582 14583#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14584msgid "The server could not understand this request." 14585msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14586 14587#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14588msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14589msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14592#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14594msgid "The server’s time limit has been reached." 14595msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14596 14597#. I18N: Description of “Statistics” module 14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14600msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14601 14602#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14603msgid "The solution" 14604msgstr "해결방법" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14607msgid "The source has been created" 14608msgstr "출처가 생성되었습니다" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14611msgid "The submission has been created" 14612msgstr "제안이 생성되었습니다" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14615msgid "The submitter has been created" 14616msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14617 14618#: resources/views/help/name.phtml:15 14619#, php-format 14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14621msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14622 14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14627msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14628 14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14631#, php-format 14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14634msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14637msgid "The upgrade is complete." 14638msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14639 14640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14641#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14642msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14643msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14646#, php-format 14647msgid "The user %s has been deleted." 14648msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14649 14650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14652msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14653msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14657msgid "The username or password is incorrect." 14658msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14659 14660#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14662msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14663msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14685#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14686#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14687msgid "The website preferences have been updated." 14688msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14689 14690#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14691#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14692msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14693msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14694 14695#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14696#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14699msgid "Theme" 14700msgstr "테마" 14701 14702#. I18N: Name of a module 14703#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14704msgid "Theme change" 14705msgstr "테마 변경" 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14709#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14710#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14711msgid "Themes" 14712msgstr "테마" 14713 14714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14715msgid "There are no facts for this individual." 14716msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14719msgid "There are no links to this media object." 14720msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14721 14722#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14723msgid "There are no media objects for this individual." 14724msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14725 14726#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14727msgid "There are no notes for this individual." 14728msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14731#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14732msgid "There are no pending changes." 14733msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14734 14735#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14736msgid "There are no research tasks in this family tree." 14737msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14738 14739#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14740msgid "There are no source citations for this individual." 14741msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14742 14743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14744#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14745#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14746msgid "There are pending changes for you to moderate." 14747msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14748 14749#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14750#, php-format 14751msgid "There have been no changes within the last %s day." 14752msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14753msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14754 14755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14756msgid "There was an error checking for a new version." 14757msgstr "" 14758 14759#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14760#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14761#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14762#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14763#: app/Services/MediaFileService.php:222 14764msgid "There was an error uploading your file." 14765msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:169 14769msgctxt "GENITIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#. I18N: a month in the French republican calendar 14774#: app/Date/FrenchDate.php:263 14775msgctxt "INSTRUMENTAL" 14776msgid "Thermidor" 14777msgstr "Thermidor" 14778 14779#. I18N: a month in the French republican calendar 14780#: app/Date/FrenchDate.php:216 14781msgctxt "LOCATIVE" 14782msgid "Thermidor" 14783msgstr "Thermidor" 14784 14785#. I18N: a month in the French republican calendar 14786#: app/Date/FrenchDate.php:122 14787msgctxt "NOMINATIVE" 14788msgid "Thermidor" 14789msgstr "Thermidor" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14792msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14793msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14794 14795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14796#, php-format 14797msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14798msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14801msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14802msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14805msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14806msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14807 14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14809msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14810msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14811 14812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14813msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14814msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14815 14816#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14818#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14819#: resources/views/register-page.phtml:54 14820#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14821msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14822msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14823 14824#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14825msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14826msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14827 14828#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14829msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14830msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14831 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14833msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14838#, php-format 14839msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14840msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14841 14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14843msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14848#, php-format 14849msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14850msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14851 14852#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14853#, php-format 14854msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14855msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14856msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14857 14858#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14859msgid "This family tree has no images to display." 14860msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14861 14862#. I18N: do not translate the #keywords# 14863#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14864msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14865msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14866 14867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14869#, php-format 14870msgid "This family tree was last updated on %s." 14871msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14872 14873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14874msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14875msgstr "" 14876 14877#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14879msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14880msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14881 14882#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14884msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14885msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14886 14887#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14888msgid "This form has expired. Try again." 14889msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14890 14891#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14892msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14893msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14894 14895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14896msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14897msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14898 14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14901#, php-format 14902msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14903msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14904 14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14906msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14907msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14908 14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14911#, php-format 14912msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14913msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14917#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14918msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14919msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14920 14921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14922#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14929#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14932#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14933#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14934#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14935#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14936#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14937#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14938#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14939#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14940#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14941msgid "This information is not available." 14942msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14943 14944#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14958msgid "This information is private and cannot be shown." 14959msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14960 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14962msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14963msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14964 14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14971msgid "This is case sensitive." 14972msgstr "대소문자를 구분합니다." 14973 14974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14977msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14978msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14979 14980#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14982msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14983msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14984 14985#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14987#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14988#: resources/views/register-page.phtml:42 14989#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14990msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14991msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14992 14993#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 14994msgid "This link is valid for one hour." 14995msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14996 14997#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 14998msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14999msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 15000 15001#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15002msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15003msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15004 15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15006msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15007msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15008 15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15011#, php-format 15012msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15013msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15014 15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15016msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15017msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15018 15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15021#, php-format 15022msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15023msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15024 15025#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15026#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15027#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15028#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15029msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15030msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15031 15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15033msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15034msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15035 15036#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15039msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15040msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15041 15042#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15043#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15044msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15045msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15046 15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15048msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15053#, php-format 15054msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15055msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15056 15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15058msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15059msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15060 15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15063#, php-format 15064msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15065msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15069msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15070msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15074msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15075msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15079msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15080msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15084msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15085msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15089msgid "This option will make it easier for users to download images." 15090msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15094msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15095msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15099msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15100msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15101 15102#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15103#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15104msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15105msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15106 15107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15108#, php-format 15109msgid "This page has been viewed %s time." 15110msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15111msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15112 15113#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15114msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15115msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15116 15117#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15118#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15119msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15121 15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15123msgid "This record does not exist." 15124msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15125 15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15127msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15132#, php-format 15133msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15134msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15135 15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15137msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15138msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15139 15140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15142#, php-format 15143msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15144msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15145 15146#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15148msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15149 15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15152msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15156msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15160msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15164msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15168msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15169 15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15172msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15173 15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15175#, php-format 15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15177msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15178 15179#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15180#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15181msgid "This service requires an API key." 15182msgstr "" 15183 15184#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15185msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15187 15188#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15190msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15191msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15192 15193#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15194msgid "This user account does not have access to any tree." 15195msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15196 15197#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15198msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15199msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15200 15201#: app/Services/UpgradeService.php:314 15202msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15203msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15204 15205#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15206msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15207msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15210msgid "This website is operated by the following individuals." 15211msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15212 15213#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15214#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15216msgid "This website is temporarily unavailable" 15217msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15220msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15221msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15224msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15225msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15226 15227#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15228msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15229msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15230 15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15232msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15233msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15234 15235#. I18N: %s is the name of a family tree 15236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15237#, php-format 15238msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15239msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15240 15241#. I18N: abbreviation for Thursday 15242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15244msgid "Thu" 15245msgstr "Thu" 15246 15247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15248#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15249msgid "Thumbnail image" 15250msgstr "썸네일 이미지" 15251 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15254msgid "Thumbnail images" 15255msgstr "썸네일 이미지" 15256 15257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15258msgid "Thursday" 15259msgstr "Thursday" 15260 15261#. I18N: Location of an LDS church temple 15262#: app/Elements/TempleCode.php:197 15263msgid "Tijuana, Mexico" 15264msgstr "Tijuana, Mexico" 15265 15266#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15267#: app/Gedcom.php:501 15268msgid "Time" 15269msgstr "시간" 15270 15271#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15272#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15273msgid "Time of birth" 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15277msgid "Time of birth and time of death" 15278msgstr "" 15279 15280#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15281#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15282msgid "Time of death" 15283msgstr "" 15284 15285#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15286#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15287#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15288msgid "Time of last change" 15289msgstr "마지막 변경 시간" 15290 15291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15292msgid "Time of status change" 15293msgstr "" 15294 15295#. I18N: A configuration setting 15296#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15299#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15300msgid "Time zone" 15301msgstr "타임존" 15302 15303#. I18N: Name of a module/chart 15304#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15305msgid "Timeline" 15306msgstr "타임라인" 15307 15308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15310msgid "Timestamp" 15311msgstr "타임스탬프" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15315msgid "Timor-Leste" 15316msgstr "Timor-Leste" 15317 15318#: app/Date/JalaliDate.php:276 15319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "Tir" 15322 15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15324#: app/Date/JalaliDate.php:145 15325msgctxt "GENITIVE" 15326msgid "Tir" 15327msgstr "Tir" 15328 15329#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15330#: app/Date/JalaliDate.php:235 15331msgctxt "INSTRUMENTAL" 15332msgid "Tir" 15333msgstr "Tir" 15334 15335#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15336#: app/Date/JalaliDate.php:190 15337msgctxt "LOCATIVE" 15338msgid "Tir" 15339msgstr "Tir" 15340 15341#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15342#: app/Date/JalaliDate.php:100 15343msgctxt "NOMINATIVE" 15344msgid "Tir" 15345msgstr "Tir" 15346 15347#. I18N: a month in the Jewish calendar 15348#: app/Date/JewishDate.php:193 15349msgctxt "GENITIVE" 15350msgid "Tishrei" 15351msgstr "Tishrei" 15352 15353#. I18N: a month in the Jewish calendar 15354#: app/Date/JewishDate.php:297 15355msgctxt "INSTRUMENTAL" 15356msgid "Tishrei" 15357msgstr "Tishrei" 15358 15359#. I18N: a month in the Jewish calendar 15360#: app/Date/JewishDate.php:245 15361msgctxt "LOCATIVE" 15362msgid "Tishrei" 15363msgstr "Tishrei" 15364 15365#. I18N: a month in the Jewish calendar 15366#: app/Date/JewishDate.php:141 15367msgctxt "NOMINATIVE" 15368msgid "Tishrei" 15369msgstr "Tishrei" 15370 15371#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15372#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15373#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15374#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15375#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15378#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15380#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15384#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15385msgid "Title" 15386msgstr "제목" 15387 15388#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15389#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15390#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15391msgctxt "Email recipient" 15392msgid "To" 15393msgstr "To" 15394 15395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15397msgctxt "End of date range" 15398msgid "To" 15399msgstr "까지" 15400 15401#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15402msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15403msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15404 15405#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15406msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15407msgstr "" 15408 15409#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15410msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15411msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15412 15413#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15414msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15419msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15420msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15421 15422#. I18N: “Apache” is a software program. 15423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15424msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15425msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15426 15427#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15428#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15429msgid "To set a new password, follow this link." 15430msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15431 15432#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15434msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15435msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15436 15437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15438msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15439msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15440 15441#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15442#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15443#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15444#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15445#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15446msgid "To use this service, you need an API key." 15447msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15448 15449#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15450msgid "To use this service, you need an account." 15451msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15452 15453#. I18N: Name of a country or state 15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15455msgid "Togo" 15456msgstr "Togo" 15457 15458#. I18N: Name of a country or state 15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15460msgid "Tokelau" 15461msgstr "Tokelau" 15462 15463#. I18N: Location of an LDS church temple 15464#: app/Elements/TempleCode.php:198 15465msgid "Tokyo, Japan" 15466msgstr "Tokyo, Japan" 15467 15468#. I18N: Type of media object 15469#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15470msgid "Tombstone" 15471msgstr "Tombstone" 15472 15473#. I18N: Name of a country or state 15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15475msgid "Tonga" 15476msgstr "Tonga" 15477 15478#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15479msgid "Too many requests. Try again later." 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15484#, php-format 15485msgid "Top %s given name" 15486msgid_plural "Top %s given names" 15487msgstr[0] "상위 %s 이름" 15488 15489#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15491#, php-format 15492msgid "Top %s surname" 15493msgid_plural "Top %s surnames" 15494msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15495 15496#. I18N: i.e. most popular given name. 15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15498msgid "Top given name" 15499msgstr "제일 많은 이름" 15500 15501#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15503#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15504msgid "Top given names" 15505msgstr "제일 많은 이름" 15506 15507#. I18N: i.e. most popular surname. 15508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15509msgid "Top surname" 15510msgstr "제일 많은 가문이름" 15511 15512#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15514#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15515msgid "Top surnames" 15516msgstr "제일 많은 가문이름" 15517 15518#. I18N: Location of an LDS church temple 15519#: app/Elements/TempleCode.php:199 15520msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15521msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15522 15523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15524#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15525#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15526#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15527#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15528#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15529#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15532#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15533#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15534#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15535#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15536#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15539msgid "Total" 15540msgstr "전체" 15541 15542#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15543msgid "Total accepted changes: " 15544msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15545 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15547msgid "Total births" 15548msgstr "전체 출생" 15549 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15551msgid "Total dead" 15552msgstr "전체 사망" 15553 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15555msgid "Total deaths" 15556msgstr "전체 사망" 15557 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15559msgid "Total divorces" 15560msgstr "전체 이혼" 15561 15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15565msgid "Total events" 15566msgstr "전체 이벤트" 15567 15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15575msgid "Total families" 15576msgstr "전체 가족" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15579msgid "Total females" 15580msgstr "전체 가족" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15583msgid "Total given names" 15584msgstr "전체 이름" 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15590#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15598msgid "Total individuals" 15599msgstr "전체 인물" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15602msgid "Total living" 15603msgstr "전체 생존자" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15606msgid "Total males" 15607msgstr "전체 남성" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15610msgid "Total marriages" 15611msgstr "전체 결혼" 15612 15613#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15614msgid "Total pending changes: " 15615msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15616 15617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15620msgid "Total surnames" 15621msgstr "전체 가문이름" 15622 15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15624msgid "Total users" 15625msgstr "전체 사용자" 15626 15627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15628#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15631#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15632#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15633#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15634#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15636msgid "Tracking and analytics" 15637msgstr "추적 및 분석" 15638 15639#: app/Gedcom.php:886 15640msgid "Trailer" 15641msgstr "트레일러" 15642 15643#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15644#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15647msgid "Tree" 15648msgstr "트리" 15649 15650#. I18N: The third day in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:305 15652msgid "Tridi" 15653msgstr "Tridi" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15657msgid "Trinidad and Tobago" 15658msgstr "Trinidad and Tobago" 15659 15660#. I18N: Location of an LDS church temple 15661#: app/Elements/TempleCode.php:200 15662msgid "Trujillo, Peru" 15663msgstr "Trujillo, Peru" 15664 15665#. I18N: abbreviation for Tuesday 15666#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15668msgid "Tue" 15669msgstr "Tue" 15670 15671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15672msgid "Tuesday" 15673msgstr "Tuesday" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15677msgid "Tunisia" 15678msgstr "Tunisia" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15682msgid "Turkey" 15683msgstr "Turkey" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15687msgid "Turkmenistan" 15688msgstr "Turkmenistan" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15692msgid "Turks and Caicos Islands" 15693msgstr "Turks and Caicos Island" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15697msgid "Tuvalu" 15698msgstr "Tuvalu" 15699 15700#. I18N: Location of an LDS church temple 15701#: app/Elements/TempleCode.php:196 15702msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15703msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15704 15705#. I18N: Location of an LDS church temple 15706#: app/Elements/TempleCode.php:201 15707msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15708msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15709 15710#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15711#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15712#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15713#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15714#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15717#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15718#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15719#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15720#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15723#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15724#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15725#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15728#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15730#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15731msgid "Type" 15732msgstr "유형" 15733 15734#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15735msgid "Type of abbreviation" 15736msgstr "약어 유형" 15737 15738#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15739msgid "Type of administrative ID" 15740msgstr "관리자 ID 유형" 15741 15742#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15743msgid "Type of demographic data" 15744msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15745 15746#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15747msgid "Type of event" 15748msgstr "이벤트 유형" 15749 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15751msgid "Type of fact" 15752msgstr "정보 유형" 15753 15754#: app/Gedcom.php:668 15755msgid "Type of identification number" 15756msgstr "식별 번호 유형" 15757 15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15759msgid "Type of location" 15760msgstr "위치 유형" 15761 15762#: app/Gedcom.php:468 15763msgid "Type of marriage" 15764msgstr "결혼 유형" 15765 15766#: app/Gedcom.php:709 15767msgid "Type of name" 15768msgstr "이름 유형" 15769 15770#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15771#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15772msgid "Type of reference number" 15773msgstr "참조 번호의 유형" 15774 15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15776msgid "Type of research task" 15777msgstr "연구 과제의 유형" 15778 15779#. I18N: A configuration setting 15780#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15782#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15783#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15784#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15785#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15786#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15792#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15793#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15795msgid "URL" 15796msgstr "URL" 15797 15798#. I18N: Name of a country or state 15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15800msgid "US Minor Outlying Islands" 15801msgstr "US Minor Outlying Islands" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15805msgid "US Virgin Islands" 15806msgstr "US Virgin Islands" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15810msgid "Uganda" 15811msgstr "Uganda" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15815msgid "Ukraine" 15816msgstr "Ukraine" 15817 15818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15823#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15824msgid "Uncleared: insufficient data" 15825msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15826 15827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15836#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15837#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15840#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15841#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15845#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15846#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15847#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15848#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15849#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15850msgid "Unique identifier" 15851msgstr "고유 식별자" 15852 15853#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15855msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15856msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15860msgid "United Arab Emirates" 15861msgstr "United Arab Emirate" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15865msgid "United Kingdom" 15866msgstr "United Kingdom" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15870msgid "United States" 15871msgstr "United States" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15875#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15876#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15878msgid "Unknown" 15879msgstr "알 수 없음" 15880 15881#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15882msgctxt "unknown century" 15883msgid "Unknown" 15884msgstr "알 수 없는" 15885 15886#: app/Elements/SexValue.php:87 15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15892msgctxt "unknown gender" 15893msgid "Unknown" 15894msgstr "알 수 없음" 15895 15896#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15897msgctxt "unknown people" 15898msgid "Unknown" 15899msgstr "알 수 없는" 15900 15901#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15902#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15903msgid "Unlink" 15904msgstr "링크 해제" 15905 15906#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15907msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15908msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15909 15910#: resources/views/admin/media.phtml:50 15911msgid "Unused files" 15912msgstr "사용하지 않는 파일" 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15915#, php-format 15916msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15917msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15918 15919#. I18N: Name of a module 15920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15921msgid "Upcoming events" 15922msgstr "다가오는 이벤트" 15923 15924#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15925msgid "Update" 15926msgstr "업데이트" 15927 15928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15929msgid "Update all" 15930msgstr "전부 업데이트" 15931 15932#. I18N: Name of a module 15933#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15934msgid "Update place names" 15935msgstr "장소이름 업데이트" 15936 15937#. I18N: Description of a “Data fix” module 15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15939msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15940msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15941 15942#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15943#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15944msgid "Updated at" 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15948#. I18N: %s is a version number 15949#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15952#, php-format 15953msgid "Upgrade to webtrees %s." 15954msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15958msgid "Upgrade wizard" 15959msgstr "Upgrade wizard" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15963msgid "Upload media files" 15964msgstr "미디어 파일 업로드" 15965 15966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15967msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15968msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15969 15970#. I18N: Name of a country or state 15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15972msgid "Uruguay" 15973msgstr "Uruguay" 15974 15975#: app/Services/EmailService.php:225 15976msgid "Use SMTP to send messages" 15977msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15978 15979#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15980msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15981msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15982 15983#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15984msgid "Use an external service to find locations." 15985msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15986 15987#. I18N: placeholder text for new-password field 15988#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 15990#: resources/views/register-page.phtml:76 15991#, php-format 15992msgid "Use at least %s character." 15993msgid_plural "Use at least %s characters." 15994msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15995 15996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15999msgid "Use colors" 16000msgstr "색상 사용" 16001 16002#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16003msgid "Use compact layout" 16004msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 16005 16006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16011msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16012msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16015msgid "Use maps in webtrees." 16016msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 16017 16018#. I18N: A configuration setting 16019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16020msgid "Use password" 16021msgstr "비밀번호 사용" 16022 16023#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16024#: app/Services/EmailService.php:224 16025msgid "Use sendmail to send messages" 16026msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16027 16028#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16030msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16031msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16032 16033#. I18N: A configuration setting 16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16035msgid "Use silhouettes" 16036msgstr "실루엣 사용" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16039msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16040msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16041 16042#: resources/views/register-page.phtml:91 16043msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16044msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16045 16046#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16051msgid "User" 16052msgstr "사용자" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16056#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16060msgid "User administration" 16061msgstr "사용자 관리" 16062 16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16064msgid "User didn’t verify within 7 days." 16065msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16066 16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16068msgid "User not verified by administrator." 16069msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16072msgid "User verification" 16073msgstr "사용자 확인" 16074 16075#. I18N: A configuration setting 16076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16079#: resources/views/admin/users.phtml:28 16080#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16083#: resources/views/login-page.phtml:35 16084#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16086#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16087#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16088#: resources/views/register-page.phtml:61 16089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16090msgid "Username" 16091msgstr "사용자 이름" 16092 16093#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16095msgid "Username or email address" 16096msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16097 16098#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16100#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16101#: resources/views/register-page.phtml:66 16102msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16103msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16104 16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16108msgid "Users" 16109msgstr "사용자" 16110 16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16112msgid "User’s account has been inactive too long: " 16113msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16117msgid "Uzbekistan" 16118msgstr "Uzbekistan" 16119 16120#. I18N: Location of an LDS church temple 16121#: app/Elements/TempleCode.php:202 16122msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16123msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16127msgid "Vanuatu" 16128msgstr "Vanuatu" 16129 16130#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16132msgid "Various statistics charts." 16133msgstr "다양한 통계 차트." 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16137msgid "Vatican City" 16138msgstr "Vatican City" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:149 16142msgctxt "GENITIVE" 16143msgid "Vendemiaire" 16144msgstr "Vendemiaire" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:243 16148msgctxt "INSTRUMENTAL" 16149msgid "Vendemiaire" 16150msgstr "Vendemiaire" 16151 16152#. I18N: a month in the French republican calendar 16153#: app/Date/FrenchDate.php:196 16154msgctxt "LOCATIVE" 16155msgid "Vendemiaire" 16156msgstr "Vendemiaire" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:101 16160msgctxt "NOMINATIVE" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "Vendemiaire" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16166msgid "Venezuela" 16167msgstr "Vendemiaire" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:159 16171msgctxt "GENITIVE" 16172msgid "Ventose" 16173msgstr "Ventose" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:253 16177msgctxt "INSTRUMENTAL" 16178msgid "Ventose" 16179msgstr "Ventose" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:206 16183msgctxt "LOCATIVE" 16184msgid "Ventose" 16185msgstr "Ventose" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:111 16189msgctxt "NOMINATIVE" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "Ventose" 16192 16193#. I18N: Location of an LDS church temple 16194#: app/Elements/TempleCode.php:203 16195msgid "Veracruz, Mexico" 16196msgstr "Veracruz, Mexico" 16197 16198#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16199#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16200#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16201msgid "Verified" 16202msgstr "검증" 16203 16204#. I18N: Location of an LDS church temple 16205#: app/Elements/TempleCode.php:204 16206msgid "Vernal, Utah, United States" 16207msgstr "Vernal, Utah, United States" 16208 16209#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16210#: app/Gedcom.php:529 16211msgid "Version" 16212msgstr "버젼" 16213 16214#. I18N: Type of media object 16215#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16216msgid "Video" 16217msgstr "영상" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16221msgid "Vietnam" 16222msgstr "Vietnam" 16223 16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16225#, php-format 16226msgid "View table of events occurring in %s" 16227msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16228 16229#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16230msgid "View this day" 16231msgstr "오늘 보기" 16232 16233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16234#: resources/views/fact.phtml:110 16235#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16237msgid "View this family" 16238msgstr "가족 보기" 16239 16240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16241#, php-format 16242msgid "View this location using %s" 16243msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16244 16245#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16246msgid "View this month" 16247msgstr "월 보기" 16248 16249#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16250msgid "View this year" 16251msgstr "년 보기" 16252 16253#. I18N: Location of an LDS church temple 16254#: app/Elements/TempleCode.php:205 16255msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16256msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16257 16258#. I18N: A configuration setting 16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16261msgid "Visible online" 16262msgstr "온라인으로 표시" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16267msgid "Visible to other users when online" 16268msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16269 16270#. I18N: Listbox entry; name of a role 16271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16272#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16273#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16274#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16276msgid "Visitor" 16277msgstr "방문자" 16278 16279#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16280#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16284msgid "Vital records" 16285msgstr "중요한 기록" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16289msgid "Wales" 16290msgstr "Wales" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16294msgid "Wallis and Futuna" 16295msgstr "Wallis and Futuna" 16296 16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16298msgid "Ward" 16299msgstr "후견인" 16300 16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16302msgctxt "FEMALE" 16303msgid "Ward" 16304msgstr "후견인" 16305 16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16307msgctxt "MALE" 16308msgid "Ward" 16309msgstr "후견인" 16310 16311#. I18N: Location of an LDS church temple 16312#: app/Elements/TempleCode.php:206 16313msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16314msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16315 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16317msgid "Watermarks" 16318msgstr "워터마크" 16319 16320#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16322msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16323msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16324 16325#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16326#, php-format 16327msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16328msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16329 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16333msgid "Website" 16334msgstr "웹사이트" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16338msgid "Website logs" 16339msgstr "웹사이트 로그" 16340 16341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16343msgid "Website preferences" 16344msgstr "웹사이트 환경설정" 16345 16346#. I18N: abbreviation for Wednesday 16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16349msgid "Wed" 16350msgstr "Wed" 16351 16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16353msgid "Wednesday" 16354msgstr "Wednesday" 16355 16356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16357msgid "Weight" 16358msgstr "무게" 16359 16360#. I18N: A %s is the user’s name 16361#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16362#, php-format 16363msgid "Welcome %s" 16364msgstr "환영합니다 %s" 16365 16366#. I18N: A configuration setting 16367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16368msgid "Welcome text on sign-in page" 16369msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16370 16371#: resources/views/login-page.phtml:23 16372msgid "Welcome to this genealogy website" 16373msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16377msgid "Western Sahara" 16378msgstr "Western Sahara" 16379 16380#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16382msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16383msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16384 16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16386msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16387msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16388 16389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16390msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16391msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16392 16393#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16395msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16396msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16397 16398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16399msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16400msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16401 16402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16403msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16404msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16405 16406#. I18N: Label for a configuration option 16407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16408msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16409msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16410 16411#. I18N: A configuration setting 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16413msgid "Who can upload new media files" 16414msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16415 16416#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16417#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16418msgid "Who is online" 16419msgstr "온라인 상태 인 사람" 16420 16421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16422msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16423msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16424 16425#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16426msgid "Widow" 16427msgstr "배우자와 사별한 부인" 16428 16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16430msgid "Widower" 16431msgstr "배우자와 사별한 남편" 16432 16433#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16434#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16436#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16437#: resources/views/fact-date.phtml:140 16438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16447msgid "Wife" 16448msgstr "부인" 16449 16450#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16451msgid "Wife’s age" 16452msgstr "부인의 나이" 16453 16454#: app/Gedcom.php:758 16455msgid "Will" 16456msgstr "유언" 16457 16458#. I18N: Location of an LDS church temple 16459#: app/Elements/TempleCode.php:207 16460msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16461msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16462 16463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16464#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16465msgid "With sources" 16466msgstr "출처와 함께" 16467 16468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16470msgid "Without sources" 16471msgstr "출처 없이" 16472 16473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16474msgid "Witness" 16475msgstr "증인" 16476 16477#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16478msgid "Witnesses" 16479msgstr "" 16480 16481#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16482#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16483#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16484msgid "Wives take their husband’s surname." 16485msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16486 16487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16488#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16489#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16491msgid "World" 16492msgstr "세계" 16493 16494#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16495#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16496msgid "Yahrzeit" 16497msgstr "Yahrzeit" 16498 16499#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16500#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16501msgid "Yahrzeiten" 16502msgstr "Yahrzeiten" 16503 16504#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16505msgid "Year" 16506msgstr "년" 16507 16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16509#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16510msgid "Year:" 16511msgstr "년도:" 16512 16513#. I18N: Name of a country or state 16514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16515msgid "Yemen" 16516msgstr "Yemen" 16517 16518#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16519#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16520#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16521#, php-format 16522msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16523msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16524 16525#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16526#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16527msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16528msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16529 16530#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16531#, php-format 16532msgid "You are signed in as %s." 16533msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16534 16535#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16536msgid "You can apply for an account using the link below." 16537msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16538 16539#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16541msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16542msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16543 16544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16545#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16546msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16547msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16548 16549#. I18N: %s is a URL 16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16552#, php-format 16553msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16554msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16555 16556#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16557msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16558msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16559 16560#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16561msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16562msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16565msgid "You can renumber this family tree." 16566msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16567 16568#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16570msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16571msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16572 16573#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16574msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16575msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16576 16577#. I18N: Description of a “Data fix” module 16578#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16579msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16580msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16583msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16584msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16585 16586#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16587#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16588msgid "You do not have permission to view this page." 16589msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16590 16591#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16592msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16593msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16594 16595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16596msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16597msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16600msgid "You have signed out." 16601msgstr "로그아웃 했습니다." 16602 16603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16604msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16605msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16606 16607#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16608msgid "You must enter all the administrator account fields." 16609msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16612msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16613msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16614 16615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16616msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16617msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16618 16619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16620msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16621msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16624msgid "You need to be a family member to access this website." 16625msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16628msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16629msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16630 16631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16632#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16633msgid "You need to create a family tree." 16634msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16635 16636#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16637#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16638msgid "You need to review the account details." 16639msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16640 16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16642msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16643msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16644 16645#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16646#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16647msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16648msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16651msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16652msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16653 16654#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16655#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16656#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16657#, php-format 16658msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16659msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16660 16661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16662msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16663msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16664 16665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16667msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16668msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16669 16670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16671msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16672msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16673 16674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16675msgid "Youngest father" 16676msgstr "가장 어린 아버지" 16677 16678#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16679msgid "Youngest female" 16680msgstr "가장 어린 여성" 16681 16682#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16683msgid "Youngest male" 16684msgstr "가장 어린 남성" 16685 16686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16687msgid "Youngest mother" 16688msgstr "가장 어린 어머니" 16689 16690#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16691msgid "Your clippings cart is empty." 16692msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16693 16694#: resources/views/contact-page.phtml:43 16695#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16696msgid "Your name" 16697msgstr "당신의 이름" 16698 16699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16700msgid "Your password has been updated." 16701msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16704#, php-format 16705msgid "Your registration at %s" 16706msgstr "%s에 등록" 16707 16708#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16709#, php-format 16710msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16711msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16712 16713#. I18N: ZIP = file format 16714#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16715#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16716msgid "ZIP" 16717msgstr "" 16718 16719#. I18N: Name of a country or state 16720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16721msgid "Zambia" 16722msgstr "Zambia" 16723 16724#. I18N: Name of a country or state 16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16726msgid "Zimbabwe" 16727msgstr "Zimbabwe" 16728 16729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16730msgid "Zoom" 16731msgstr "Zoom" 16732 16733#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16735msgid "Zoom in" 16736msgstr "확대" 16737 16738#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16740msgid "Zoom out" 16741msgstr "축소" 16742 16743#. I18N: Description of a “Data fix” module 16744#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16745msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16746msgstr "" 16747 16748#. I18N: Gedcom ABT dates 16749#: app/Date.php:185 16750#, php-format 16751msgid "about %s" 16752msgstr "약 %s" 16753 16754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16755#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16757#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16758#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16759#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16760msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16761msgid "accept" 16762msgstr "동의" 16763 16764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16765#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16767#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16768#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16769#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16770msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16771msgid "accept" 16772msgstr "동의" 16773 16774#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16775#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16776msgid "accepted" 16777msgstr "인정됨" 16778 16779#. I18N: A button label. 16780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16782#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16786msgid "add" 16787msgstr "추가" 16788 16789#. I18N: A button label. 16790#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16791msgid "add place" 16792msgstr "장소 추가" 16793 16794#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16795#: app/Elements/NameType.php:71 16796msgid "adopted name" 16797msgstr "입양 된 이름" 16798 16799#. I18N: Gedcom AFT dates 16800#: app/Date.php:205 16801#, php-format 16802msgid "after %s" 16803msgstr "%s 이후" 16804 16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16808msgid "age" 16809msgstr "나이" 16810 16811#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16812#: app/Elements/NameType.php:73 16813msgid "also known as" 16814msgstr "~으로 알려진" 16815 16816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16817#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16818#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16819#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16827msgid "and" 16828msgstr "그리고" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:781 16831msgctxt "father’s brother’s wife" 16832msgid "aunt" 16833msgstr "숙모" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:539 16836msgctxt "father’s sister" 16837msgid "aunt" 16838msgstr "고모" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:861 16841msgctxt "mother’s brother’s wife" 16842msgid "aunt" 16843msgstr "외숙모" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:577 16846msgctxt "mother’s sister" 16847msgid "aunt" 16848msgstr "이모" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:913 16851msgctxt "parent’s brother’s wife" 16852msgid "aunt" 16853msgstr "숙모(외숙모)" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:595 16856msgctxt "parent’s sister" 16857msgid "aunt" 16858msgstr "고모(이모)" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:537 16861msgctxt "father’s sibling" 16862msgid "aunt/uncle" 16863msgstr "고모/숙부" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:575 16866msgctxt "mother’s sibling" 16867msgid "aunt/uncle" 16868msgstr "이모/외숙" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:593 16871msgctxt "parent’s sibling" 16872msgid "aunt/uncle" 16873msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16874 16875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16876msgid "automatic" 16877msgstr "" 16878 16879#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16880msgid "back to top" 16881msgstr "맨 위로" 16882 16883#. I18N: Gedcom BEF dates 16884#: app/Date.php:201 16885#, php-format 16886msgid "before %s" 16887msgstr "%s 이전" 16888 16889#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16890#: app/Date.php:217 16891#, php-format 16892msgid "between %s and %s" 16893msgstr "%s와 %s 사이" 16894 16895#. I18N: The name given to an individual at their birth 16896#: app/Elements/NameType.php:75 16897msgid "birth name" 16898msgstr "출생 이름" 16899 16900#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16902#, php-format 16903msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16904msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:451 16907msgid "brother" 16908msgstr "남자형제" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:719 16911msgctxt "brother’s wife’s brother" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "사돈(査頓)총각" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:545 16916msgctxt "husband’s brother" 16917msgid "brother-in-law" 16918msgstr "시숙(媤叔)" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:835 16921msgctxt "husband’s sister’s husband" 16922msgid "brother-in-law" 16923msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:613 16926msgctxt "sister’s husband" 16927msgid "brother-in-law" 16928msgstr "매부(妹夫)" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16931msgctxt "sister’s husband’s brother" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "사돈(査頓)총각" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:625 16936msgctxt "spouse’s brother" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:643 16941msgctxt "wife’s brother" 16942msgid "brother-in-law" 16943msgstr "처남(妻男)" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16946msgctxt "wife’s sister’s husband" 16947msgid "brother-in-law" 16948msgstr "동서" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:721 16951msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16952msgid "brother/sister-in-law" 16953msgstr "사돈(査頓)" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:555 16956msgctxt "husband’s sibling" 16957msgid "brother/sister-in-law" 16958msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:607 16961msgctxt "sibling’s spouse" 16962msgid "brother/sister-in-law" 16963msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16966msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16967msgid "brother/sister-in-law" 16968msgstr "매제/매형/처형/처제" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:641 16971msgctxt "spouse’s sibling" 16972msgid "brother/sister-in-law" 16973msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:653 16976msgctxt "wife’s sibling" 16977msgid "brother/sister-in-law" 16978msgstr "사돈(査頓)" 16979 16980#. I18N: An option in a list-box 16981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 16982msgid "bullet list" 16983msgstr "글 머리 기호 목록" 16984 16985#. I18N: Gedcom CAL dates 16986#: app/Date.php:189 16987#, php-format 16988msgid "calculated %s" 16989msgstr "계산 된 %s" 16990 16991#. I18N: A button label. 16992#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 16993#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16994#: resources/views/admin/components.phtml:171 16995#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16996#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 16998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17001#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17004#: resources/views/contact-page.phtml:83 17005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17008#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17009#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17010#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17011#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17014#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17016#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17017#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17018#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17019#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17020#: resources/views/message-page.phtml:71 17021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17022#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17023#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17024#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17026#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17027#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17029#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17036#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17037msgid "cancel" 17038msgstr "취소" 17039 17040#. I18N: Status of child-parent link 17041#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17042msgid "challenged" 17043msgstr "장애가 있는" 17044 17045#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17046#: app/Elements/NameType.php:77 17047msgid "change of name" 17048msgstr "이름 변경" 17049 17050#. I18N: button label 17051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17053msgid "check now" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17057#: app/Services/RelationshipService.php:430 17058msgid "child" 17059msgstr "자녀" 17060 17061#. I18N: Type of demographic data 17062#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17063msgid "citizen" 17064msgstr "시민" 17065 17066#: resources/views/admin/components.phtml:108 17067#: resources/views/admin/components.phtml:129 17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17070#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17071#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17074#: resources/views/modals/header.phtml:17 17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17076#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17077msgid "close" 17078msgstr "닫기" 17079 17080#. I18N: Name of a theme. 17081#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17082msgid "clouds" 17083msgstr "clouds" 17084 17085#. I18N: Name of a theme. 17086#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17087msgid "colors" 17088msgstr "colors" 17089 17090#. I18N: An option in a list-box 17091#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17092msgid "compact list" 17093msgstr "컴팩트 목록" 17094 17095#. I18N: A button label. 17096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17097#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17098#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17100#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17101#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17103#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17104#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17105#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17108#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17109#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17111#: resources/views/register-page.phtml:101 17112#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17113msgid "continue" 17114msgstr "계속" 17115 17116#. I18N: A button label. 17117#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17118msgid "create" 17119msgstr "만들기" 17120 17121#. I18N: Type of location hierarchy 17122#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17123msgid "cultural" 17124msgstr "cultural" 17125 17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17127msgid "date periods" 17128msgstr "날짜 기간" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:428 17131msgid "daughter" 17132msgstr "딸" 17133 17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17135msgid "daughter of" 17136msgstr "의 딸" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:515 17139msgctxt "child’s wife" 17140msgid "daughter-in-law" 17141msgstr "며느리-자부(子婦)" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:623 17144msgctxt "son’s wife" 17145msgid "daughter-in-law" 17146msgstr "며느리-자부(子婦)" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17149msgctxt "son’s wife’s father" 17150msgid "daughter-in-law’s father" 17151msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17154msgctxt "son’s wife’s mother" 17155msgid "daughter-in-law’s mother" 17156msgstr "안 사돈(査頓)" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17159msgctxt "son’s wife’s parent" 17160msgid "daughter-in-law’s parent" 17161msgstr "사돈(査頓)" 17162 17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17165msgid "degrees" 17166msgstr "계급" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17170#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17171#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17175msgid "delete" 17176msgstr "삭제" 17177 17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "died" 17182msgstr "사망" 17183 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "died" 17188msgstr "사망" 17189 17190#. I18N: Status of child-parent link 17191#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17192msgid "disproven" 17193msgstr "입증되지않은" 17194 17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17198msgid "down" 17199msgstr "아래" 17200 17201#. I18N: A button label. 17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17204#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17205#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17207#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17208msgid "download" 17209msgstr "다운로드" 17210 17211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17212msgid "d’Aboville number" 17213msgstr "d 'Aboville 번호" 17214 17215#: resources/views/admin/components.phtml:141 17216#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17217#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17218#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17219#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17220msgid "edit" 17221msgstr "편집" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17224msgid "eighth cousin" 17225msgstr "팔종형제" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17228msgctxt "FEMALE" 17229msgid "eighth cousin" 17230msgstr "팔종형제" 17231 17232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17234msgctxt "MALE" 17235msgid "eighth cousin" 17236msgstr "팔종형제" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:446 17239msgid "elder brother" 17240msgstr "손윗남자형제" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:488 17243msgid "elder sibling" 17244msgstr "손윗 형제자매" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:467 17247msgid "elder sister" 17248msgstr "손윗여자형제" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17251msgid "eleventh cousin" 17252msgstr "십일종형제" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17255msgctxt "FEMALE" 17256msgid "eleventh cousin" 17257msgstr "십일종형제" 17258 17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17261msgctxt "MALE" 17262msgid "eleventh cousin" 17263msgstr "십일종형제" 17264 17265#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17266#: app/Elements/NameType.php:79 17267msgid "estate name" 17268msgstr "부동산 이름" 17269 17270#. I18N: Gedcom EST dates 17271#: app/Date.php:193 17272#, php-format 17273msgid "estimated %s" 17274msgstr "예상 %s" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:365 17277msgid "ex-husband" 17278msgstr "전 남편" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:412 17281msgid "ex-spouse" 17282msgstr "전 배우자" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:389 17285msgid "ex-wife" 17286msgstr "전 부인" 17287 17288#. I18N: A button label. 17289#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17290msgid "export file" 17291msgstr "파일 내보내기" 17292 17293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17295msgid "facts" 17296msgstr "정보" 17297 17298#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17299msgid "father" 17300msgstr "아버지" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:551 17303msgctxt "husband’s father" 17304msgid "father-in-law" 17305msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:631 17308msgctxt "spouse’s father" 17309msgid "father-in-law" 17310msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:649 17313msgctxt "wife’s father" 17314msgid "father-in-law" 17315msgstr "장인(丈人)" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:369 17318msgid "fiancé" 17319msgstr "약혼자" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:416 17322msgid "fiancé(e)" 17323msgstr "약혼자" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:393 17326msgid "fiancée" 17327msgstr "약혼자" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17330msgid "fifteenth cousin" 17331msgstr "십오종형제" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17334msgctxt "FEMALE" 17335msgid "fifteenth cousin" 17336msgstr "십오종형제" 17337 17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17340msgctxt "MALE" 17341msgid "fifteenth cousin" 17342msgstr "십오종형제" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17346#, php-format 17347msgid "fifth %s" 17348msgstr "다섯 번째 %s" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17352#, php-format 17353msgctxt "FEMALE" 17354msgid "fifth %s" 17355msgstr "다섯 번째 %s" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17359#, php-format 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "fifth %s" 17362msgstr "조카고손 %s" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17365msgid "fifth cousin" 17366msgstr "오종형제" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "fifth cousin" 17371msgstr "오종자매" 17372 17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "fifth cousin" 17377msgstr "오종형제" 17378 17379#. I18N: A button label, first page 17380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17381#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17383#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17384msgid "first" 17385msgstr "첫번째" 17386 17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17388msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17389msgid "first" 17390msgstr "첫번째" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17394#, php-format 17395msgid "first %s" 17396msgstr "첫번째 %s" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17400#, php-format 17401msgctxt "FEMALE" 17402msgid "first %s" 17403msgstr "첫번째 %s" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17407#, php-format 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "first %s" 17410msgstr "첫번째 %s" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "종형제(사촌)" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "종자매(사촌)" 17420 17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "종조" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:775 17428msgctxt "father’s brother’s child" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "종형제자매(사촌)" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:777 17433msgctxt "father’s brother’s daughter" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "종자매(사촌)" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:779 17438msgctxt "father’s brother’s son" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "종형제(사촌)" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:819 17443msgctxt "father’s sister’s child" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:821 17448msgctxt "father’s sister’s daughter" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "고종자매(고종사촌)" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:825 17453msgctxt "father’s sister’s son" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "고종형제(고종사촌)" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:855 17458msgctxt "mother’s brother’s child" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:857 17463msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "외종자매(외사촌)" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:859 17468msgctxt "mother’s brother’s son" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "외종형제(외사촌)" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:905 17473msgctxt "mother’s sister’s child" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:907 17478msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "이종자매(이종사촌)" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:911 17483msgctxt "mother’s sister’s son" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "이종형제(이종사촌)" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17488msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "당숙/당고모" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17493msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "당고모" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17498msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "당숙" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17503msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "내종숙/내종고모" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17508msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "내종고모" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17513msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "내종숙" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17518msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "진외종고모/진외종숙" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17523msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "진외종고모" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17528msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "진외종숙" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17533msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17538msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "진외이종고모" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17543msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "진외이종숙" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17548msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "외종이모,외종숙" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17553msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "외종이모" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17558msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "외종숙" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17563msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "외내종숙/외내종이모" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17568msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "외내종이모" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17573msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "외내종숙" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "외외종숙/외외종이모" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17583msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "외외종이모" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "외외종숙" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17598msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "외외이종이모" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "외외이종숙" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17608msgid "fourteenth cousin" 17609msgstr "십사종형제" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17612msgctxt "FEMALE" 17613msgid "fourteenth cousin" 17614msgstr "십사종자매" 17615 17616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17618msgctxt "MALE" 17619msgid "fourteenth cousin" 17620msgstr "십사종형제" 17621 17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17624#, php-format 17625msgid "fourth %s" 17626msgstr "종현손 %s" 17627 17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17630#, php-format 17631msgctxt "FEMALE" 17632msgid "fourth %s" 17633msgstr "종현손 %s" 17634 17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17637#, php-format 17638msgctxt "MALE" 17639msgid "fourth %s" 17640msgstr "현종손자 %s" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17643msgid "fourth cousin" 17644msgstr "사종형제" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17647msgctxt "FEMALE" 17648msgid "fourth cousin" 17649msgstr "사종자매" 17650 17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17653msgctxt "MALE" 17654msgid "fourth cousin" 17655msgstr "사종자매" 17656 17657#. I18N: from 1700 interval 50 years 17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17664#, php-format 17665msgid "from %1$s interval %2$s year" 17666msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17667msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17668 17669#. I18N: Gedcom FROM dates 17670#: app/Date.php:209 17671#, php-format 17672msgid "from %s" 17673msgstr "%s 에서" 17674 17675#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17676#: app/Date.php:221 17677#, php-format 17678msgid "from %s to %s" 17679msgstr "%s에서 %s까지" 17680 17681#. I18N: layout option for the fan chart 17682#: app/Module/FanChartModule.php:521 17683msgid "full circle" 17684msgstr "full circle" 17685 17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17687msgid "gender" 17688msgstr "성별" 17689 17690#. I18N: Type of location hierarchy 17691#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17692msgid "geographic" 17693msgstr "지리정보" 17694 17695#. I18N: A button label. 17696#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17697msgid "go to new individual" 17698msgstr "새로운 인물로 이동" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:505 17701msgctxt "child’s child" 17702msgid "grandchild" 17703msgstr "손주,외손주" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:517 17706msgctxt "daughter’s child" 17707msgid "grandchild" 17708msgstr "외손주" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:617 17711msgctxt "son’s child" 17712msgid "grandchild" 17713msgstr "손주" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:507 17716msgctxt "child’s daughter" 17717msgid "granddaughter" 17718msgstr "손녀/외손녀" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:519 17721msgctxt "daughter’s daughter" 17722msgid "granddaughter" 17723msgstr "외손녀" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:619 17726msgctxt "son’s daughter" 17727msgid "granddaughter" 17728msgstr "손녀" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:735 17731msgctxt "child’s daughter’s husband" 17732msgid "granddaughter’s husband" 17733msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:757 17736msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17737msgid "granddaughter’s husband" 17738msgstr "외손녀" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17741msgctxt "son’s daughter’s husband" 17742msgid "granddaughter’s husband" 17743msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:587 17746msgctxt "parent’s father" 17747msgid "grandfather" 17748msgstr "조부/외조부" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:589 17751msgctxt "parent’s mother" 17752msgid "grandmother" 17753msgstr "조모/외조모" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:591 17756msgctxt "parent’s parent" 17757msgid "grandparent" 17758msgstr "조부모/외조부모" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:511 17761msgctxt "child’s son" 17762msgid "grandson" 17763msgstr "손자/외손자" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:523 17766msgctxt "daughter’s son" 17767msgid "grandson" 17768msgstr "외손녀" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:621 17771msgctxt "son’s son" 17772msgid "grandson" 17773msgstr "손자" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:745 17776msgctxt "child’s son’s wife" 17777msgid "grandson’s wife" 17778msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:773 17781msgctxt "daughter’s son’s wife" 17782msgid "grandson’s wife" 17783msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17786msgctxt "son’s son’s wife" 17787msgid "grandson’s wife" 17788msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s aunt" 17798msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s aunt/uncle" 17808msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s grandchild" 17817msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17818 17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s granddaughter" 17826msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17827 17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s grandfather" 17837msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s grandmother" 17848msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s grandparent" 17859msgstr "%s대조(代祖)" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s grandson" 17868msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s nephew" 17876msgstr "%s종손(從孫)" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17881#, php-format 17882msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17883msgid "great ×%s nephew" 17884msgstr "%s종손자(從孫子)" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17891msgid "great ×%s nephew" 17892msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17897#, php-format 17898msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17899msgid "great ×%s nephew" 17900msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s nephew/niece" 17907msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17912#, php-format 17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17922msgid "great ×%s nephew/niece" 17923msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17928#, php-format 17929msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s niece" 17938msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17943#, php-format 17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17945msgid "great ×%s niece" 17946msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17953msgid "great ×%s niece" 17954msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17959#, php-format 17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17961msgid "great ×%s niece" 17962msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17963 17964#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17970#, php-format 17971msgid "great ×%s uncle" 17972msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17975#, php-format 17976msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17977msgid "great ×%s uncle" 17978msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17981#, php-format 17982msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17983msgid "great ×%s uncle" 17984msgstr "진외종%s대조부" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17987#, php-format 17988msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17989msgid "great ×%s uncle" 17990msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17993msgid "great ×4 aunt" 17994msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17997msgid "great ×4 aunt/uncle" 17998msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18001msgid "great ×4 grandchild" 18002msgstr "내손(來孫)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18005msgid "great ×4 granddaughter" 18006msgstr "내손녀(來孫女)" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18009msgid "great ×4 grandfather" 18010msgstr "6대조부(代祖父)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18013msgid "great ×4 grandmother" 18014msgstr "6대조모(代祖母)" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18017msgid "great ×4 grandparent" 18018msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18021msgid "great ×4 grandson" 18022msgstr "내손자(來孫子)" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18025msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18026msgid "great ×4 nephew" 18027msgstr "내종손(來從孫)" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18030msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18031msgid "great ×4 nephew" 18032msgstr "내이손(來離孫)" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18035msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18036msgid "great ×4 nephew" 18037msgstr "내이손(來離孫)" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18040msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18041msgid "great ×4 nephew/niece" 18042msgstr "내종손(來從孫)" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18045msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18046msgid "great ×4 nephew/niece" 18047msgstr "내이손(來離孫)" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18050msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18051msgid "great ×4 nephew/niece" 18052msgstr "내종손(來從孫)" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18055msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18056msgid "great ×4 niece" 18057msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18060msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18061msgid "great ×4 niece" 18062msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18065msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18066msgid "great ×4 niece" 18067msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18070msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18071msgid "great ×4 uncle" 18072msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18075msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18076msgid "great ×4 uncle" 18077msgstr "진외종현조부" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18080msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18081msgid "great ×4 uncle" 18082msgstr "종현조부/진외종현조부" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18085msgid "great ×5 aunt" 18086msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18089msgid "great ×5 aunt/uncle" 18090msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18093msgid "great ×5 grandchild" 18094msgstr "곤손(昆孫)" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18097msgid "great ×5 granddaughter" 18098msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18101msgid "great ×5 grandfather" 18102msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18105msgid "great ×5 grandmother" 18106msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18109msgid "great ×5 grandparent" 18110msgstr "7代祖대조)" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18113msgid "great ×5 grandson" 18114msgstr "곤손자(昆孫子)" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18117msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18118msgid "great ×5 nephew" 18119msgstr "5종손자" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18122msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18123msgid "great ×5 nephew" 18124msgstr "내5종손" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18127msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18128msgid "great ×5 nephew" 18129msgstr "5종손/내5종손" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18132msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18133msgid "great ×5 nephew/niece" 18134msgstr "5종손" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18137msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18138msgid "great ×5 nephew/niece" 18139msgstr "내5종손" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18142msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18143msgid "great ×5 nephew/niece" 18144msgstr "5종손/내5종손" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18147msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18148msgid "great ×5 niece" 18149msgstr "5종손녀" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18152msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18153msgid "great ×5 niece" 18154msgstr "내5종손녀" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18157msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18158msgid "great ×5 niece" 18159msgstr "5종손녀" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18162msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18163msgid "great ×5 uncle" 18164msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18167msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18168msgid "great ×5 uncle" 18169msgstr "진외종현조부" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18172msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18173msgid "great ×5 uncle" 18174msgstr "종현조부/진외종현조부" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18177msgid "great ×6 aunt" 18178msgstr "6대 대고모" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18181msgid "great ×6 aunt/uncle" 18182msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18185msgid "great ×6 grandchild" 18186msgstr "잉손(仍孫)" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18189msgid "great ×6 granddaughter" 18190msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18193msgid "great ×6 grandfather" 18194msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18197msgid "great ×6 grandmother" 18198msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18201msgid "great ×6 grandparent" 18202msgstr "8代祖(8대조)" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18205msgid "great ×6 grandson" 18206msgstr "잉손자(仍孫子)" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18209msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18210msgid "great ×6 uncle" 18211msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18214msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18215msgid "great ×6 uncle" 18216msgstr "진외6대종조부" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18219msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18220msgid "great ×6 uncle" 18221msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18224msgid "great ×7 aunt" 18225msgstr "7대 대고모" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18228msgid "great ×7 aunt/uncle" 18229msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18232msgid "great ×7 grandchild" 18233msgstr "9代孫(9대손)" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18236msgid "great ×7 granddaughter" 18237msgstr "9代 손녀" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18240msgid "great ×7 grandfather" 18241msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18244msgid "great ×7 grandmother" 18245msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18248msgid "great ×7 grandparent" 18249msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18252msgid "great ×7 grandson" 18253msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18256msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18257msgid "great ×7 uncle" 18258msgstr "종9대조부" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18261msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18262msgid "great ×7 uncle" 18263msgstr "진외종9대조부" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18266msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18267msgid "great ×7 uncle" 18268msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18271msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "종증조모" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:793 18276msgctxt "father’s father’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "대고모" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18281msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "진외종조모" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:805 18286msgctxt "father’s mother’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "진외존이모" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18291msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "종조모/진외종조모" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:817 18296msgctxt "father’s parent’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "대고모/진외존이모" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18301msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "외종조모" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:873 18306msgctxt "mother’s father’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "외존고모" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18311msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "외외종조모" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:891 18316msgctxt "mother’s mother’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "외외존이모" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18321msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "외종조모/외외종조모" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:903 18326msgctxt "mother’s parent’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "외존고모/외외존이모" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18331msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "종조모/외종조모" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:925 18336msgctxt "parent’s father’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18341msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:937 18346msgctxt "parent’s mother’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18351msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:949 18356msgctxt "parent’s parent’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:791 18361msgctxt "father’s father’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "종조부/대고모" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18366msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "종조모/대고모부" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:803 18371msgctxt "father’s mother’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "진외종조부/진외존이모" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18376msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:815 18381msgctxt "father’s parent’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18386msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:871 18391msgctxt "mother’s father’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "외종조/외존고모" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18396msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "외종조모/외존고모부" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:889 18401msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "외외종조부/외외존이모" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18406msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:901 18411msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18416msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:923 18421msgctxt "parent’s father’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18426msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:935 18431msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18436msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:947 18441msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18446msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:725 18451msgctxt "child’s child’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:731 18456msgctxt "child’s daughter’s child" 18457msgid "great-grandchild" 18458msgstr "진외증손/외외증손" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:739 18461msgctxt "child’s son’s child" 18462msgid "great-grandchild" 18463msgstr "증손자/증손녀" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:747 18466msgctxt "daughter’s child’s child" 18467msgid "great-grandchild" 18468msgstr "외증손/외외증손" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:753 18471msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18472msgid "great-grandchild" 18473msgstr "외외증손" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:767 18476msgctxt "daughter’s son’s child" 18477msgid "great-grandchild" 18478msgstr "외증손" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18481msgctxt "son’s child’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "증손/진외증손" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18486msgctxt "son’s daughter’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "진외증손" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18491msgctxt "son’s son’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "증손" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:727 18496msgctxt "child’s child’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:733 18501msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18502msgid "great-granddaughter" 18503msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:741 18506msgctxt "child’s son’s daughter" 18507msgid "great-granddaughter" 18508msgstr "증손녀/외증손녀" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:749 18511msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18512msgid "great-granddaughter" 18513msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:755 18516msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18517msgid "great-granddaughter" 18518msgstr "외외증손녀" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:769 18521msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18522msgid "great-granddaughter" 18523msgstr "외증손녀" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18526msgctxt "son’s child’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "증손녀/진외증손녀" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18531msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "진외증손녀" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18536msgctxt "son’s son’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "증손녀" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:785 18541msgctxt "father’s father’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "증조부" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:797 18546msgctxt "father’s mother’s father" 18547msgid "great-grandfather" 18548msgstr "진외증조부" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:809 18551msgctxt "father’s parent’s father" 18552msgid "great-grandfather" 18553msgstr "증조부/진외증조부" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:865 18556msgctxt "mother’s father’s father" 18557msgid "great-grandfather" 18558msgstr "외증조부" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:883 18561msgctxt "mother’s mother’s father" 18562msgid "great-grandfather" 18563msgstr "외외증조부" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:895 18566msgctxt "mother’s parent’s father" 18567msgid "great-grandfather" 18568msgstr "외증조부/외외증조부" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:917 18571msgctxt "parent’s father’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "증조부/외증조부" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:929 18576msgctxt "parent’s mother’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "진외증조부/외외증조부" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:941 18581msgctxt "parent’s parent’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:787 18586msgctxt "father’s father’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "증조모" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:799 18591msgctxt "father’s mother’s mother" 18592msgid "great-grandmother" 18593msgstr "진외증조모" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:811 18596msgctxt "father’s parent’s mother" 18597msgid "great-grandmother" 18598msgstr "증조모/진외증조모" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:867 18601msgctxt "mother’s father’s mother" 18602msgid "great-grandmother" 18603msgstr "외증조모" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:885 18606msgctxt "mother’s mother’s mother" 18607msgid "great-grandmother" 18608msgstr "외외증조모" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:897 18611msgctxt "mother’s parent’s mother" 18612msgid "great-grandmother" 18613msgstr "외증조모/외외증조모" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:919 18616msgctxt "parent’s father’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "증조모/외증조모" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:931 18621msgctxt "parent’s mother’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "진외증조모/외외증조모" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:943 18626msgctxt "parent’s parent’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:789 18631msgctxt "father’s father’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "증조부모" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:801 18636msgctxt "father’s mother’s parent" 18637msgid "great-grandparent" 18638msgstr "진외증조부모" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:813 18641msgctxt "father’s parent’s parent" 18642msgid "great-grandparent" 18643msgstr "증조부모/진증조부모" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:869 18646msgctxt "mother’s father’s parent" 18647msgid "great-grandparent" 18648msgstr "외증조부모" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:887 18651msgctxt "mother’s mother’s parent" 18652msgid "great-grandparent" 18653msgstr "외외증조부모" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:899 18656msgctxt "mother’s parent’s parent" 18657msgid "great-grandparent" 18658msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:921 18661msgctxt "parent’s father’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "증조부모/외증조부모" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:933 18666msgctxt "parent’s mother’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:945 18671msgctxt "parent’s parent’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:729 18676msgctxt "child’s child’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:737 18681msgctxt "child’s daughter’s son" 18682msgid "great-grandson" 18683msgstr "진외증손자/외외증손자" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:743 18686msgctxt "child’s son’s son" 18687msgid "great-grandson" 18688msgstr "증손자/외증손자" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:751 18691msgctxt "daughter’s child’s son" 18692msgid "great-grandson" 18693msgstr "외증손자/외외증손자" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:759 18696msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18697msgid "great-grandson" 18698msgstr "외외증손자" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:771 18701msgctxt "daughter’s son’s son" 18702msgid "great-grandson" 18703msgstr "외증손자" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18706msgctxt "son’s child’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "증손자/진외증손자" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18711msgctxt "son’s daughter’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18716msgctxt "son’s son’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "증손자(曾孫子)" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18721msgid "great-great-aunt" 18722msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18725msgid "great-great-aunt/uncle" 18726msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18729msgid "great-great-grandchild" 18730msgstr "현손(玄孫)" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18733msgid "great-great-granddaughter" 18734msgstr "현손녀(玄孫女)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18737msgid "great-great-grandfather" 18738msgstr "고조부(高祖父)" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18741msgid "great-great-grandmother" 18742msgstr "고조모(高祖母)" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18745msgid "great-great-grandparent" 18746msgstr "고조부모(高祖父母)" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18749msgid "great-great-grandson" 18750msgstr "현손자(玄孫子)" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18753msgid "great-great-great-aunt" 18754msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18757msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18758msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18761msgid "great-great-great-grandchild" 18762msgstr "내손(來孫)" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18765msgid "great-great-great-granddaughter" 18766msgstr "내손녀(來孫女)" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18769msgid "great-great-great-grandfather" 18770msgstr "현조부(玄祖父)" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18773msgid "great-great-great-grandmother" 18774msgstr "현조모(玄祖母)" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18777msgid "great-great-great-grandparent" 18778msgstr "현조(玄祖)" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18781msgid "great-great-great-grandson" 18782msgstr "내손자(來孫子)" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18786msgid "great-great-great-nephew" 18787msgstr "삼종손자" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18791msgid "great-great-great-nephew" 18792msgstr "내삼종손자" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18795msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18796msgid "great-great-great-nephew" 18797msgstr "내삼종손자" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18800msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18801msgid "great-great-great-nephew/niece" 18802msgstr "삼종손" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18805msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18806msgid "great-great-great-nephew/niece" 18807msgstr "내삼종손" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18810msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18811msgid "great-great-great-nephew/niece" 18812msgstr "내삼종손" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18816msgid "great-great-great-niece" 18817msgstr "삼종손녀" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18821msgid "great-great-great-niece" 18822msgstr "내삼종손녀" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18825msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18826msgid "great-great-great-niece" 18827msgstr "내삼종손녀" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18830msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18831msgid "great-great-great-uncle" 18832msgstr "종고조부" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18835msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18836msgid "great-great-great-uncle" 18837msgstr "진외종고조부" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18840msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18841msgid "great-great-great-uncle" 18842msgstr "종조부/진외종조부" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18846msgid "great-great-nephew" 18847msgstr "재종손자" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18851msgid "great-great-nephew" 18852msgstr "내재종손자" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18855msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18856msgid "great-great-nephew" 18857msgstr "내재종손자" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18860msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18861msgid "great-great-nephew/niece" 18862msgstr "내종손" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18865msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18866msgid "great-great-nephew/niece" 18867msgstr "내재종손" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18870msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18871msgid "great-great-nephew/niece" 18872msgstr "내재종손" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18875msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18876msgid "great-great-niece" 18877msgstr "재종손녀" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18880msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18881msgid "great-great-niece" 18882msgstr "내재종손녀" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18885msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18886msgid "great-great-niece" 18887msgstr "내재종손" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18890msgctxt "great-grandfather’s brother" 18891msgid "great-great-uncle" 18892msgstr "종중조부" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18895msgctxt "great-grandmother’s brother" 18896msgid "great-great-uncle" 18897msgstr "진외종조부" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18900msgctxt "great-grandparent’s brother" 18901msgid "great-great-uncle" 18902msgstr "종증조부" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:674 18905msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "종손자(從孫子)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:694 18910msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "종손자(從孫子)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:712 18915msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "종손자(從孫子)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:994 18920msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "이손자(離孫子)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18925msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "이손자(離孫子)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18930msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "이손자(離孫子)" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:677 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "종손자(從孫子)" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:697 18940msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "종손자(從孫子)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:715 18945msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "종손자(從孫子)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:997 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "이손자(離孫子)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18955msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "이손자(離孫子)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18960msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "이손자(離孫子)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:963 18965msgctxt "sibling’s child’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:971 18970msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:977 18975msgctxt "sibling’s son’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:662 18980msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "종손(從孫)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:680 18985msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "종손(從孫)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:700 18990msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "종손(從孫)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:982 18995msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "이손(離孫)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19000msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "이손(離孫)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19005msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "이손(離孫)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:665 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "종손(從孫)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:683 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "종손(從孫)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:703 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "종손(從孫)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:985 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "이손(離孫)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "이손(離孫)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "이손(離孫)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:959 19040msgctxt "sibling’s child’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:965 19045msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:973 19050msgctxt "sibling’s son’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:668 19055msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "종손녀(從孫女)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:686 19060msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "종손녀(從孫女)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:706 19065msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "종손녀(從孫女)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:988 19070msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "이손녀(離孫女)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19075msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "이손녀(離孫女)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19080msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "이손녀(離孫女)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:671 19085msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "종손녀(從孫女)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:689 19090msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "종손녀(從孫女)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:709 19095msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "종손녀(從孫女)" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:991 19100msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "이손녀(離孫女)" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19105msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "이손녀(離孫女)" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19110msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "이손녀(離孫女)" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:961 19115msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:967 19120msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:975 19125msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:783 19130msgctxt "father’s father’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "종조부(從祖父)" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19135msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:795 19140msgctxt "father’s mother’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "진외종조부" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19145msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "진외존이모부" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:807 19150msgctxt "father’s parent’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "종조부/진외종조부" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19155msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "대고모부/진외존이모부" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:863 19160msgctxt "mother’s father’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "외종조부" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19165msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "외존고모부" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:881 19170msgctxt "mother’s mother’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "외외종조부" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19175msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "외외존이모부" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:893 19180msgctxt "mother’s parent’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "외종조부/외외종조부" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19185msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:915 19190msgctxt "parent’s father’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "종조부/외종조부" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19195msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "대고모부/외존고모부" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:927 19200msgctxt "parent’s mother’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "진외종조부/외외종조부" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19205msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:939 19210msgctxt "parent’s parent’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19215msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19218 19219#. I18N: layout option for the fan chart 19220#: app/Module/FanChartModule.php:517 19221msgid "half circle" 19222msgstr "half circle" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:541 19225msgctxt "father’s son" 19226msgid "half-brother" 19227msgstr "이복형제" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:579 19230msgctxt "mother’s son" 19231msgid "half-brother" 19232msgstr "이부형제" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:597 19235msgctxt "parent’s son" 19236msgid "half-brother" 19237msgstr "이복형제/이부형제" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:527 19240msgctxt "father’s child" 19241msgid "half-sibling" 19242msgstr "이부형제자매" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:563 19245msgctxt "mother’s child" 19246msgid "half-sibling" 19247msgstr "이부형제자매" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:583 19250msgctxt "parent’s child" 19251msgid "half-sibling" 19252msgstr "이복/이부 형제자매" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:529 19255msgctxt "father’s daughter" 19256msgid "half-sister" 19257msgstr "이복자매" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:565 19260msgctxt "mother’s daughter" 19261msgid "half-sister" 19262msgstr "이부자매" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:585 19265msgctxt "parent’s daughter" 19266msgid "half-sister" 19267msgstr "이복/이부 자매" 19268 19269#. I18N: reflexive pronoun 19270#: app/Services/RelationshipService.php:244 19271msgid "herself" 19272msgstr "그녀 자신" 19273 19274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19306#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19308#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19309#: resources/views/login-page.phtml:47 19310#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19311#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19312#: resources/views/register-page.phtml:76 19313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19314#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19317msgid "hide" 19318msgstr "숨김" 19319 19320#. I18N: reflexive pronoun 19321#: app/Services/RelationshipService.php:241 19322msgid "himself" 19323msgstr "그 자신" 19324 19325#. I18N: Type of demographic data 19326#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19327msgid "household" 19328msgstr "일가" 19329 19330#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19331msgid "husband" 19332msgstr "남편" 19333 19334#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19335#: app/Elements/NameType.php:81 19336msgid "immigration name" 19337msgstr "이민 온 이름" 19338 19339#. I18N: A button label. 19340#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19341msgid "import file" 19342msgstr "파일 가져오기" 19343 19344#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19345msgid "infant" 19346msgstr "유아" 19347 19348#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19349msgid "inline note" 19350msgstr "인라인 노트" 19351 19352#. I18N: Gedcom INT dates 19353#: app/Date.php:197 19354#, php-format 19355msgid "interpreted %s (%s)" 19356msgstr "설명 %s(%s)" 19357 19358#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19359#: resources/views/search-trees.phtml:54 19360msgid "invert selection" 19361msgstr "반전 선택" 19362 19363#. I18N: a month in the French republican calendar 19364#: app/Date/FrenchDate.php:173 19365msgctxt "GENITIVE" 19366msgid "jours complementaires" 19367msgstr "jours complementaires" 19368 19369#. I18N: a month in the French republican calendar 19370#: app/Date/FrenchDate.php:267 19371msgctxt "INSTRUMENTAL" 19372msgid "jours complementaires" 19373msgstr "jours complementaires" 19374 19375#. I18N: a month in the French republican calendar 19376#: app/Date/FrenchDate.php:220 19377msgctxt "LOCATIVE" 19378msgid "jours complementaires" 19379msgstr "jours complementaires" 19380 19381#. I18N: a month in the French republican calendar 19382#: app/Date/FrenchDate.php:126 19383msgctxt "NOMINATIVE" 19384msgid "jours complementaires" 19385msgstr "jours complementaires" 19386 19387#. I18N: A button label, last page 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19391#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19392msgid "last" 19393msgstr "마지막" 19394 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19396msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19397msgid "last" 19398msgstr "마지막" 19399 19400#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19402msgid "left" 19403msgstr "왼쪽" 19404 19405#. I18N: Layout option for lists of names 19406#. I18N: An option in a list-box 19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19408#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19409#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19411#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19412msgid "list" 19413msgstr "목록" 19414 19415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19416#, php-format 19417msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19418msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19419 19420#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19421#: app/Elements/NameType.php:83 19422msgid "maiden name" 19423msgstr "결혼 전의 성" 19424 19425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19426msgid "managers" 19427msgstr "관리자" 19428 19429#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19431msgid "markdown" 19432msgstr "마크다운" 19433 19434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19435msgctxt "FEMALE" 19436msgid "married" 19437msgstr "기혼" 19438 19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19440msgctxt "MALE" 19441msgid "married" 19442msgstr "기혼" 19443 19444#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19445#: app/Elements/NameType.php:85 19446msgid "married name" 19447msgstr "결혼한 이름" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:567 19450msgctxt "mother’s father" 19451msgid "maternal grandfather" 19452msgstr "외조부" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:571 19455msgctxt "mother’s mother" 19456msgid "maternal grandmother" 19457msgstr "외조모" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:573 19460msgctxt "mother’s parent" 19461msgid "maternal grandparent" 19462msgstr "외조부모" 19463 19464#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19465#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19466msgid "matrilineal" 19467msgstr "모계" 19468 19469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19472#, php-format 19473msgid "maximum %s day" 19474msgid_plural "maximum %s days" 19475msgstr[0] "최대 %s일" 19476 19477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19482msgid "members" 19483msgstr "회원" 19484 19485#. I18N: Name of a theme. 19486#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19487msgid "minimal" 19488msgstr "minimal" 19489 19490#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19491msgid "mother" 19492msgstr "어머니" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:553 19495msgctxt "husband’s mother" 19496msgid "mother-in-law" 19497msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:633 19500msgctxt "spouse’s mother" 19501msgid "mother-in-law" 19502msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:651 19505msgctxt "wife’s mother" 19506msgid "mother-in-law" 19507msgstr "장모(丈母)" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:639 19510msgctxt "spouse’s parent" 19511msgid "mother/father-in-law" 19512msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:501 19515msgctxt "brother’s son" 19516msgid "nephew" 19517msgstr "조카-질(姪)" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:853 19520msgctxt "husband’s brother’s son" 19521msgid "nephew" 19522msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:849 19525msgctxt "husband’s sibling’s son" 19526msgid "nephew" 19527msgstr "시조카-질/생질" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:851 19530msgctxt "husband’s sister’s son" 19531msgid "nephew" 19532msgstr "시조카-시생질" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:605 19535msgctxt "sibling’s son" 19536msgid "nephew" 19537msgstr "조카-질/생질" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:615 19540msgctxt "sister’s son" 19541msgid "nephew" 19542msgstr "조카-생질(甥姪)" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19545msgctxt "wife’s brother’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19550msgctxt "wife’s sibling’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19555msgctxt "wife’s sister’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:691 19560msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19561msgid "nephew-in-law" 19562msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:969 19565msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19566msgid "nephew-in-law" 19567msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19570msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19571msgid "nephew-in-law" 19572msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:497 19575msgctxt "brother’s child" 19576msgid "nephew/niece" 19577msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:841 19580msgctxt "husband’s brother’s child" 19581msgid "nephew/niece" 19582msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:837 19585msgctxt "husband’s sibling’s child" 19586msgid "nephew/niece" 19587msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:839 19590msgctxt "husband’s sister’s child" 19591msgid "nephew/niece" 19592msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:601 19595msgctxt "sibling’s child" 19596msgid "nephew/niece" 19597msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:609 19600msgctxt "sister’s child" 19601msgid "nephew/niece" 19602msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19605msgctxt "wife’s brother’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19610msgctxt "wife’s sibling’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19615msgctxt "wife’s sister’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19618 19619#. I18N: A button label, next page 19620#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19621#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19622#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19623#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19624#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19625#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19627#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19628#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19629#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19633msgid "next" 19634msgstr "다음" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:499 19637msgctxt "brother’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "질녀(姪女)" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:847 19642msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:843 19647msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:845 19652msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:603 19657msgctxt "sibling’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:611 19662msgctxt "sister’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19667msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19672msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19677msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:717 19682msgctxt "brother’s son’s wife" 19683msgid "niece-in-law" 19684msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:979 19687msgctxt "sibling’s son’s wife" 19688msgid "niece-in-law" 19689msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19692msgctxt "sisters’s son’s wife" 19693msgid "niece-in-law" 19694msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19697msgid "ninth cousin" 19698msgstr "구종형제" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19701msgctxt "FEMALE" 19702msgid "ninth cousin" 19703msgstr "구종자매" 19704 19705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19706#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19707msgctxt "MALE" 19708msgid "ninth cousin" 19709msgstr "구종형제" 19710 19711#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19712#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19713#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19714#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19717#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19718#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19725#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19726#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19727#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19730#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19731#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19732#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19735#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19737#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19745msgid "no" 19746msgstr "아니오" 19747 19748#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19750#: app/Services/EmailService.php:207 19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19752msgid "none" 19753msgstr "없음" 19754 19755#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19756msgctxt "Surname tradition" 19757msgid "none" 19758msgstr "없음" 19759 19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19761msgid "numbers" 19762msgstr "수" 19763 19764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19775#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19777msgid "of" 19778msgstr "의" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:353 19781msgid "parent" 19782msgstr "부모님" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:423 19785msgid "partner" 19786msgstr "파트너" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:400 19789msgctxt "FEMALE" 19790msgid "partner" 19791msgstr "파트너" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:376 19794msgctxt "MALE" 19795msgid "partner" 19796msgstr "파트너" 19797 19798#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19799msgctxt "Surname tradition" 19800msgid "paternal" 19801msgstr "부계" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:531 19804msgctxt "father’s father" 19805msgid "paternal grandfather" 19806msgstr "조부" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:533 19809msgctxt "father’s mother" 19810msgid "paternal grandmother" 19811msgstr "조모" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:535 19814msgctxt "father’s parent" 19815msgid "paternal grandparent" 19816msgstr "조부모" 19817 19818#. I18N: A system where children take their father’s surname 19819#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19820msgid "patrilineal" 19821msgstr "부계" 19822 19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19825msgid "pending" 19826msgstr "보류 중" 19827 19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19829msgid "percentage" 19830msgstr "백분율" 19831 19832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19834msgid "plain text" 19835msgstr "" 19836 19837#. I18N: Type of location hierarchy 19838#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19839msgid "political" 19840msgstr "행정적인" 19841 19842#. I18N: A button label, previous page 19843#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19844#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19845#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19854msgid "previous" 19855msgstr "이전" 19856 19857#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19858#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19859msgid "primary evidence" 19860msgstr "1차 증거" 19861 19862#. I18N: Status of child-parent link 19863#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19864msgid "proven" 19865msgstr "입증된" 19866 19867#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19868#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19869msgid "questionable evidence" 19870msgstr "의심스러운 증거" 19871 19872#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19874msgid "records" 19875msgstr "레코드" 19876 19877#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19879#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19880#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19881#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19882msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19883msgid "reject" 19884msgstr "거부" 19885 19886#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19888#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19889#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19890#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19891msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19892msgid "reject" 19893msgstr "거부" 19894 19895#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19897msgid "rejected" 19898msgstr "거부" 19899 19900#. I18N: Type of location hierarchy 19901#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19902msgid "religious" 19903msgstr "종교적인" 19904 19905#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19906#: app/Elements/NameType.php:87 19907msgid "religious name" 19908msgstr "종교적 이름" 19909 19910#. I18N: A button label. 19911#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19912msgid "replace" 19913msgstr "교체" 19914 19915#. I18N: A button label. 19916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19918#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19919#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19920#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19921msgid "reset" 19922msgstr "재설정" 19923 19924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19925#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19926msgid "right" 19927msgstr "오른쪽" 19928 19929#. I18N: A button label. 19930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19931#: resources/views/admin/components.phtml:166 19932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19934#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19938#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19942#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19944#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19945#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19946#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19947#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19948#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19950#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19951#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19952#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19953#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19954#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19956#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19957#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19958#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19959#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19960#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19961#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19964#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19967#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19975#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19976#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19977msgid "save" 19978msgstr "저장" 19979 19980#. I18N: A button label. 19981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19983#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19984#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19985#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19986#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19987msgid "search" 19988msgstr "검색" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19992#, php-format 19993msgid "second %s" 19994msgstr "당숙 %s" 19995 19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19997#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19998#, php-format 19999msgctxt "FEMALE" 20000msgid "second %s" 20001msgstr "당숙 %s" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20005#, php-format 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "second %s" 20008msgstr "당숙 %s" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "재종형제" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "재종자매" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "재종형제" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20026msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20031msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20036msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "재종형제/내재종형제" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20041msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20046msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20051msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20056msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20061msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20066msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20071msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20076msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20081msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20086msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20091msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20096msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20101msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20106msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20111msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20116msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20121msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20126msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20131msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20136msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20141msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20146msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20151msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20156msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20159 20160#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20161#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20162msgid "secondary evidence" 20163msgstr "2번째 증거" 20164 20165#. I18N: select all (of a list of options) 20166#: resources/views/search-trees.phtml:47 20167msgid "select all" 20168msgstr "모두선택" 20169 20170#. I18N: select none (of a list of options) 20171#: resources/views/search-trees.phtml:50 20172msgid "select none" 20173msgstr "선택하지 않음" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:346 20176msgid "self" 20177msgstr "본인" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20180msgid "seventh cousin" 20181msgstr "칠종형제" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20184msgctxt "FEMALE" 20185msgid "seventh cousin" 20186msgstr "칠종자매" 20187 20188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20189#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20190msgctxt "MALE" 20191msgid "seventh cousin" 20192msgstr "칠종형제" 20193 20194#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20195msgid "shared note" 20196msgstr "공유 노트" 20197 20198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20199#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20200#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20201#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20209#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20211#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20212#: resources/views/login-page.phtml:47 20213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20214#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20216#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20217#: resources/views/register-page.phtml:76 20218#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20219#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20220#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20221#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20222msgid "show" 20223msgstr "표시" 20224 20225#. I18N: An option in a list-box 20226#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20227msgid "show changes made in webtrees" 20228msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20229 20230#. I18N: An option in a list-box 20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20232msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20233msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20234 20235#. I18N: button label 20236#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20237#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20238#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20239#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20240#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20241#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20242msgid "show more" 20243msgstr "자세히 보기" 20244 20245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20246msgid "show the chart" 20247msgstr "차트 표시" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:493 20250msgid "sibling" 20251msgstr "형제자매" 20252 20253#. I18N: A button label. 20254#: resources/views/login-page.phtml:57 20255#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20256msgid "sign in" 20257msgstr "로그인" 20258 20259#. I18N: A button label. 20260#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20261msgid "sign out" 20262msgstr "로그아웃" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:472 20265msgid "sister" 20266msgstr "자매" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:503 20269msgctxt "brother’s wife" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:723 20274msgctxt "brother’s wife’s sister" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:833 20279msgctxt "husband’s brother’s wife" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "동서" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:557 20284msgctxt "husband’s sister" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "시누이" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20289msgctxt "sister’s husband’s sister" 20290msgid "sister-in-law" 20291msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:635 20294msgctxt "spouse’s sister" 20295msgid "sister-in-law" 20296msgstr "시누이/처형/처제" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20299msgctxt "wife’s brother’s wife" 20300msgid "sister-in-law" 20301msgstr "처남댁" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:655 20304msgctxt "wife’s sister" 20305msgid "sister-in-law" 20306msgstr "처형/처제" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20309msgid "sixth cousin" 20310msgstr "육종형제" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20313msgctxt "FEMALE" 20314msgid "sixth cousin" 20315msgstr "육종자매" 20316 20317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20318#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20319msgctxt "MALE" 20320msgid "sixth cousin" 20321msgstr "육종형제" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:426 20324msgid "son" 20325msgstr "아들" 20326 20327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20328msgid "son of" 20329msgstr "아들의" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:509 20332msgctxt "child’s husband" 20333msgid "son-in-law" 20334msgstr "사위-여서(女壻)" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:521 20337msgctxt "daughter’s husband" 20338msgid "son-in-law" 20339msgstr "사위-여서(女壻)" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:761 20342msgctxt "daughter’s husband’s father" 20343msgid "son-in-law’s father" 20344msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:763 20347msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20348msgid "son-in-law’s mother" 20349msgstr "안 사돈(査頓)" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:765 20352msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20353msgid "son-in-law’s parent" 20354msgstr "사돈(査頓)" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:513 20357msgctxt "child’s spouse" 20358msgid "son/daughter-in-law" 20359msgstr "사돈(査頓)" 20360 20361#. I18N: An option in a list-box 20362#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20363#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20364msgid "sort by date" 20365msgstr "날짜순으로 정렬" 20366 20367#. I18N: A button label. 20368#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20376msgid "sort by date of birth" 20377msgstr "출생일순으로 정렬" 20378 20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20381#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20383msgid "sort by date of death" 20384msgstr "사망일 순으로 정렬" 20385 20386#. I18N: A button label. 20387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20389msgid "sort by date of marriage" 20390msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20391 20392#. I18N: An option in a list-box 20393#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20394msgid "sort by date, newest first" 20395msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20396 20397#. I18N: An option in a list-box 20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20399msgid "sort by date, oldest first" 20400msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20401 20402#. I18N: An option in a list-box 20403#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20404#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20408#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20409#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20415msgid "sort by name" 20416msgstr "이름으로 정렬" 20417 20418#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20419msgid "spouse" 20420msgstr "배우자" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:831 20423msgctxt "father’s wife’s son" 20424msgid "step-brother" 20425msgstr "step-brother" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:879 20428msgctxt "mother’s husband’s son" 20429msgid "step-brother" 20430msgstr "step-brother" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:957 20433msgctxt "parent’s spouse’s son" 20434msgid "step-brother" 20435msgstr "step-brother" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:547 20438msgctxt "husband’s child" 20439msgid "step-child" 20440msgstr "step-child" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:627 20443msgctxt "spouse’s child" 20444msgid "step-child" 20445msgstr "step-child" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:645 20448msgctxt "wife’s child" 20449msgid "step-child" 20450msgstr "step-child" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:549 20453msgctxt "husband’s daughter" 20454msgid "step-daughter" 20455msgstr "step-daughter" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:629 20458msgctxt "spouse’s daughter" 20459msgid "step-daughter" 20460msgstr "step-daughter" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:647 20463msgctxt "wife’s daughter" 20464msgid "step-daughter" 20465msgstr "step-daughter" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:569 20468msgctxt "mother’s husband" 20469msgid "step-father" 20470msgstr "step-father" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:543 20473msgctxt "father’s wife" 20474msgid "step-mother" 20475msgstr "step-mother" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:599 20478msgctxt "parent’s spouse" 20479msgid "step-parent" 20480msgstr "step-parent" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:827 20483msgctxt "father’s wife’s child" 20484msgid "step-sibling" 20485msgstr "step-sibling" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:875 20488msgctxt "mother’s husband’s child" 20489msgid "step-sibling" 20490msgstr "step-sibling" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:953 20493msgctxt "parent’s spouse’s child" 20494msgid "step-sibling" 20495msgstr "step-sibling" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:829 20498msgctxt "father’s wife’s daughter" 20499msgid "step-sister" 20500msgstr "step-sister" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:877 20503msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20504msgid "step-sister" 20505msgstr "step-sister" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:955 20508msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20509msgid "step-sister" 20510msgstr "step-sister" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:559 20513msgctxt "husband’s son" 20514msgid "step-son" 20515msgstr "step-son" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:637 20518msgctxt "spouse’s son" 20519msgid "step-son" 20520msgstr "step-son" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:657 20523msgctxt "wife’s son" 20524msgid "step-son" 20525msgstr "step-son" 20526 20527#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20528msgid "stillborn" 20529msgstr "사산" 20530 20531#. I18N: Layout option for lists of names 20532#. I18N: An option in a list-box 20533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20534#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20535#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20536#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20537#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20538msgid "table" 20539msgstr "테이블" 20540 20541#. I18N: Layout option for lists of names 20542#. I18N: An option in a list-box 20543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20545msgid "tag cloud" 20546msgstr "tag cloud" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20549msgid "tenth cousin" 20550msgstr "십종형제" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20553msgctxt "FEMALE" 20554msgid "tenth cousin" 20555msgstr "십종자매" 20556 20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20559msgctxt "MALE" 20560msgid "tenth cousin" 20561msgstr "십종형제" 20562 20563#. I18N: [you should check that:] ... 20564#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20565msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20566msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20567 20568#. I18N: [you should check that:] ... 20569#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20570msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20571msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20572 20573#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20574#: app/Services/RelationshipService.php:247 20575msgid "themself" 20576msgstr "자신" 20577 20578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20580#, php-format 20581msgid "third %s" 20582msgstr "당숙 %s" 20583 20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20586#, php-format 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "third %s" 20589msgstr "당숙 %s" 20590 20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20593#, php-format 20594msgctxt "MALE" 20595msgid "third %s" 20596msgstr "당숙 %s" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20599msgid "third cousin" 20600msgstr "삼종형제" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20603msgctxt "FEMALE" 20604msgid "third cousin" 20605msgstr "삼종자매" 20606 20607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20609msgctxt "MALE" 20610msgid "third cousin" 20611msgstr "삼종형제" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20614msgid "thirteenth cousin" 20615msgstr "십삼종형제" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "thirteenth cousin" 20620msgstr "십삼종자매" 20621 20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "thirteenth cousin" 20626msgstr "십삼종형제" 20627 20628#. I18N: layout option for the fan chart 20629#: app/Module/FanChartModule.php:519 20630msgid "three-quarter circle" 20631msgstr "three-quarter circle" 20632 20633#. I18N: Gedcom TO dates 20634#: app/Date.php:213 20635#, php-format 20636msgid "to %s" 20637msgstr "%s까지" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20640msgid "twelfth cousin" 20641msgstr "십이종형제" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20644msgctxt "FEMALE" 20645msgid "twelfth cousin" 20646msgstr "십이종자매" 20647 20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20650msgctxt "MALE" 20651msgid "twelfth cousin" 20652msgstr "십이종형제" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:438 20655msgid "twin brother" 20656msgstr "쌍둥이 남자형제" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:480 20659msgid "twin sibling" 20660msgstr "쌍둥이 남매" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:459 20663msgid "twin sister" 20664msgstr "쌍둥이 자매" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:525 20667msgctxt "father’s brother" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "백숙부/숙부" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:823 20672msgctxt "father’s sister’s husband" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "고모부" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:561 20677msgctxt "mother’s brother" 20678msgid "uncle" 20679msgstr "외숙부" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:909 20682msgctxt "mother’s sister’s husband" 20683msgid "uncle" 20684msgstr "이모부" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:581 20687msgctxt "parent’s brother" 20688msgid "uncle" 20689msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:951 20692msgctxt "parent’s sister’s husband" 20693msgid "uncle" 20694msgstr "고모부/이모부" 20695 20696#: app/Place.php:248 20697msgid "unknown" 20698msgstr "알수없음" 20699 20700#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20701msgctxt "unknown family" 20702msgid "unknown" 20703msgstr "알 수 없음" 20704 20705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20706msgid "unlimited" 20707msgstr "제한없음" 20708 20709#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20710#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20711msgid "unreliable evidence" 20712msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20713 20714#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20715#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20716#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20717msgid "up" 20718msgstr "위로" 20719 20720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20721msgid "update" 20722msgstr "업데이트" 20723 20724#. I18N: A button label. 20725#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20726msgid "upload" 20727msgstr "업로드" 20728 20729#. I18N: A button label. 20730#: resources/views/branches-page.phtml:51 20731#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20732#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20733#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20736#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20737#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20738#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20739#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20740#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20741#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20742#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20743msgid "view" 20744msgstr "보기" 20745 20746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20751msgid "visitors" 20752msgstr "방문자" 20753 20754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20756msgctxt "FEMALE" 20757msgid "was born" 20758msgstr "태어난" 20759 20760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20762msgctxt "MALE" 20763msgid "was born" 20764msgstr "태어난" 20765 20766#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20767msgid "webtrees" 20768msgstr "webtrees" 20769 20770#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20771msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20772msgstr "" 20773 20774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20775msgid "webtrees does not recognise this file format." 20776msgstr "" 20777 20778#: app/Services/MessageService.php:136 20779msgid "webtrees message" 20780msgstr "webtrees 메세지" 20781 20782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20783msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20784msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20785 20786#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20788msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20789msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20790 20791#: app/Services/MessageService.php:233 20792msgid "webtrees sends emails with no storage" 20793msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20794 20795#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20796msgid "wife" 20797msgstr "부인" 20798 20799#. I18N: Name of a theme. 20800#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20801msgid "xenea" 20802msgstr "xenea" 20803 20804#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20805msgid "years" 20806msgstr "세" 20807 20808#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20809#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20810#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20811#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20812#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20813#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20824#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20825#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20826#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20828#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20829#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20830#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20831#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20837#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20844msgid "yes" 20845msgstr "예" 20846 20847#. I18N: [you should check that:] ... 20848#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20849msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20850msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20851 20852#: app/Services/RelationshipService.php:442 20853msgid "younger brother" 20854msgstr "손아래 남자형제" 20855 20856#: app/Services/RelationshipService.php:484 20857msgid "younger sibling" 20858msgstr "손아래 형제자매" 20859 20860#: app/Services/RelationshipService.php:463 20861msgid "younger sister" 20862msgstr "손아래 여자형제" 20863 20864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20869#, php-format 20870msgid "±%s year" 20871msgid_plural "±%s years" 20872msgstr[0] "±%s 년" 20873 20874#. I18N: Name of a country or state 20875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20876msgid "Åland Islands" 20877msgstr "Åland Islands" 20878 20879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20880#, php-format 20881msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20882msgstr "" 20883 20884#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20885#, php-format 20886msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20887msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20888 20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20891#: app/Services/MapDataService.php:199 20892#, php-format 20893msgid "“%s” has been deleted." 20894msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20895 20896#. I18N: Description of a “Data fix” module 20897#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20898msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20899msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20900 20901#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20903msgid "…" 20904msgstr "…" 20905 20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20908#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20909#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20910msgctxt "Unknown given name" 20911msgid "…" 20912msgstr "…" 20913 20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20916#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20919#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20920#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20923msgctxt "Unknown surname" 20924msgid "…" 20925msgstr "…" 20926 20927#, php-format 20928#~ msgid "#%s" 20929#~ msgstr "#%s" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20933#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "%1$s does not exist." 20937#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "%s location has been imported." 20941#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20942#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20943 20944#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20945#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20949#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20950 20951#~ msgid "Add a restriction" 20952#~ msgstr "제한 추가" 20953 20954#~ msgid "Add a shared note" 20955#~ msgstr "공유 노트 추가" 20956 20957#~ msgid "Add an event" 20958#~ msgstr "사건 추가" 20959 20960#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20961#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20962 20963#~ msgid "Additional information" 20964#~ msgstr "추가 정보" 20965 20966#~ msgid "Advanced fact preferences" 20967#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20968 20969#~ msgid "Advanced name facts" 20970#~ msgstr "확장된 이름" 20971 20972#~ msgid "Advanced place name facts" 20973#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20974 20975#~ msgid "Age related to death year" 20976#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 20977 20978#~ msgid "All family facts" 20979#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20980 20981#~ msgid "All individual facts" 20982#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20983 20984#~ msgid "All repository facts" 20985#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20986 20987#~ msgid "All source facts" 20988#~ msgstr "모든 출처 사실" 20989 20990#~ msgid "Alternative place name" 20991#~ msgstr "대체 지명" 20992 20993#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20994#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20995 20996#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20997#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20998 20999#~ msgid "Batch update" 21000#~ msgstr "일괄 업데이트" 21001 21002#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21003#~ msgstr "Brit milah of a brother" 21004 21005#~ msgid "Case insensitive" 21006#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 21007 21008#~ msgid "Certificate number" 21009#~ msgstr "자격증 번호" 21010 21011#~ msgid "Cohabitation" 21012#~ msgstr "동거" 21013 21014#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21015#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 21016 21017#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21018#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21019 21020#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21021#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 21022 21023#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21024#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21025 21026#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21027#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 21028 21029#~ msgid "Count" 21030#~ msgstr "카운트" 21031 21032#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21033#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 21034 21035#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21036#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21037 21038#~ msgid "Custom fact" 21039#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21040 21041#~ msgid "Decade of birth" 21042#~ msgstr "출생의 10 년" 21043 21044#~ msgid "Decade of death" 21045#~ msgstr "사망의 10 년" 21046 21047#~ msgid "Decade of marriage" 21048#~ msgstr "결혼 10년" 21049 21050#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21051#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21052 21053#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21054#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21055 21056#~ msgid "Editing restriction" 21057#~ msgstr "편집 제한" 21058 21059#~ msgid "FOKO country" 21060#~ msgstr "FOKO country" 21061 21062#~ msgid "Facts for repository records" 21063#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21064 21065#~ msgid "Facts for source records" 21066#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21067 21068#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21069#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21070 21071#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21072#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21073 21074#~ msgid "House number" 21075#~ msgstr "상세주소" 21076 21077#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21078#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21079 21080#~ msgid "Joint family name" 21081#~ msgstr "공동 성" 21082 21083#~ msgid "Mailing name" 21084#~ msgstr "메일링 이름" 21085 21086#~ msgid "Marriage type unknown" 21087#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21088 21089#, php-format 21090#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21091#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21092 21093#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21094#~ msgstr "병기 조사 역사 지도" 21095 21096#~ msgid "Parent" 21097#~ msgstr "부모" 21098 21099#~ msgid "Place of citizenship" 21100#~ msgstr "시민권의 장소" 21101 21102#~ msgid "Presentation style" 21103#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21104 21105#~ msgid "Privacy restriction" 21106#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21107 21108#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21109#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21110 21111#~ msgid "Reliability of the information" 21112#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21113 21114#~ msgid "Religious name" 21115#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21116 21117#~ msgid "Renumber" 21118#~ msgstr "재정렬" 21119 21120#~ msgid "Renumber family tree" 21121#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21122 21123#~ msgid "Show statistics charts" 21124#~ msgstr "통계 차트 표시" 21125 21126#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21127#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21128 21129#~ msgid "Spouse census date" 21130#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21131 21132#~ msgid "Spouse census place" 21133#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21134 21135#~ msgid "Spouse note" 21136#~ msgstr "배우자 노트" 21137 21138#~ msgid "Street name" 21139#~ msgstr "Street name" 21140 21141#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21142#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21143 21144#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21145#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21146 21147#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21148#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21149 21150#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21151#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21152 21153#~ msgid "The problem" 21154#~ msgstr "문제점" 21155 21156#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21157#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21158 21159#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21160#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21161 21162#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21163#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21164 21165#, php-format 21166#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21167#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21168 21169#, php-format 21170#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21171#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21172 21173#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21174#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21175 21176#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21177#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21178 21179#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21180#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21181 21182#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21183#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21184 21185#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21186#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21187 21188#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21189#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21190 21191#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21192#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21193 21194#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21195#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21196 21197#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21198#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21199 21200#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21201#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21202 21203#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21204#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21205 21206#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21207#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21208 21209#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21210#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21211 21212#, php-format 21213#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21214#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21215 21216#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21217#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21218 21219#, php-format 21220#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21221#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21222 21223#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21224#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21225 21226#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21227#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21228 21229#, php-format 21230#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21231#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21232 21233#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21234#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21235 21236#, php-format 21237#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21238#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21239 21240#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21241#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21242 21243#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21244#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21245 21246#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21247#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21248 21249#~ msgid "Unique family facts" 21250#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21251 21252#~ msgid "Unique individual facts" 21253#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21254 21255#~ msgid "Unique repository facts" 21256#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21257 21258#~ msgid "Unique source facts" 21259#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21260 21261#~ msgid "Up" 21262#~ msgstr "위" 21263 21264#~ msgid "Use full source citations" 21265#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21266 21267#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21268#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21269 21270#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21271#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21272 21273#~ msgid "View" 21274#~ msgstr "보기" 21275 21276#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21277#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21278 21279#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21280#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21281 21282#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21283#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21284 21285#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21286#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21287 21288#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21289#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21290 21291#~ msgid "Zoom level" 21292#~ msgstr "Zoom level" 21293 21294#~ msgctxt "FEMALE" 21295#~ msgid "adopted name" 21296#~ msgstr "입양 된 이름" 21297 21298#~ msgctxt "MALE" 21299#~ msgid "adopted name" 21300#~ msgstr "입양 된 이름" 21301 21302#~ msgid "adoption" 21303#~ msgstr "양자" 21304 21305#~ msgid "after death" 21306#~ msgstr "사망 후" 21307 21308#~ msgctxt "FEMALE" 21309#~ msgid "also known as" 21310#~ msgstr "~으로 알려진" 21311 21312#~ msgctxt "MALE" 21313#~ msgid "also known as" 21314#~ msgstr "~으로 알려진" 21315 21316#~ msgid "always" 21317#~ msgstr "항상" 21318 21319#~ msgid "birth" 21320#~ msgstr "출생" 21321 21322#~ msgctxt "FEMALE" 21323#~ msgid "birth name" 21324#~ msgstr "출생 이름" 21325 21326#~ msgctxt "MALE" 21327#~ msgid "birth name" 21328#~ msgstr "출생 이름" 21329 21330#~ msgid "burial" 21331#~ msgstr "매장" 21332 21333#~ msgid "by" 21334#~ msgstr "으로" 21335 21336#~ msgid "census added" 21337#~ msgstr "인구 조사 추가" 21338 21339#~ msgctxt "FEMALE" 21340#~ msgid "change of name" 21341#~ msgstr "이름 변경" 21342 21343#~ msgctxt "MALE" 21344#~ msgid "change of name" 21345#~ msgstr "이름 변경" 21346 21347#~ msgid "death" 21348#~ msgstr "사망" 21349 21350#~ msgctxt "FEMALE" 21351#~ msgid "estate name" 21352#~ msgstr "부동산 이름" 21353 21354#~ msgctxt "MALE" 21355#~ msgid "estate name" 21356#~ msgstr "부동산 이름" 21357 21358#~ msgid "ex-partner" 21359#~ msgstr "전 파트너" 21360 21361#~ msgctxt "FEMALE" 21362#~ msgid "ex-partner" 21363#~ msgstr "전 파트너" 21364 21365#~ msgctxt "MALE" 21366#~ msgid "ex-partner" 21367#~ msgstr "전 파트너" 21368 21369#~ msgid "ssl" 21370#~ msgstr "ssl" 21371 21372#~ msgid "tls" 21373#~ msgstr "tls" 21374 21375#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21376#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21377