1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s%2$s" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 90msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s-ның %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:616 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:261 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s ЖДБ" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 169#: app/Services/MediaFileService.php:98 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s және оның ата-бабалары" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s және оның ата-бабалары" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s және олардың балалары" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:19 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s бала" 217msgstr[1] "%s балалар" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s күн" 226msgstr[1] "%s күндер" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s жоқ." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "" 241msgstr[1] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 249msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:109 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "" 256msgstr[1] "" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s немересі" 264msgstr[1] "%s немерелері" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 268#: resources/views/calendar-list.phtml:18 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s жеке тұлға" 273msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 282msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s хабар" 289msgstr[1] "%s хабарламалар" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s ай" 299msgstr[1] "%s айлар" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 306msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s бір рет түсірілген" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "" 331msgstr[1] "" 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 345msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 352msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s үш есе көтерілген" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s үш рет түсірілді" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s екі рет көтерілген" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s екі рет түсірілген" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s апта" 383msgstr[1] "%s апталар" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s жыл" 395msgstr[1] "%s жылдар" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s жылдық мерейтойы" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × кузен" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × кузен" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × кузен" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s ЖДБ" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s ЖД" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 482msgid "<select>" 483msgstr "<таңдаңыз>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:120 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 499#: resources/views/fact-date.phtml:102 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(қартайған %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 507#: resources/views/fact-date.phtml:98 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 516#: resources/views/fact-date.phtml:94 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:116 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(қайтыс болған күні)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:334 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10-шы" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11-ші" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12-ші" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13-ші" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14-ші" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15-ші" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16-ші" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17-ші" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18-ші" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19-ші" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1-ші" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20-шы" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21-ші" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2-ші" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3-ші" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4-ші" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5-ші" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6-шы" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7-ші" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8-ші" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9-шы" 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<әдепкі тақырып>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:26 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 658msgid "A URL" 659msgstr "" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:149 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Сервердегі файл" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:54 758msgid "A list of families." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:105 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:78 773msgid "A list of locations." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:75 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:77 798msgid "A list of sources." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "" 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:8 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "" 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:71 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1078msgid "API key" 1079msgstr "API кілті" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Аба, Нигерия" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Абан" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Абан" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Абан" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Абан" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Абан" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1121 1122#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1123#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Қысқарту" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Қабылдау" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:41 1138#: resources/views/admin/components.phtml:104 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Кіру деңгейі" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Аккра, Гана" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1157msgid "Action" 1158msgstr "Әрекет" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Адар" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Адар" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Адар" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Адар" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Адар I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Адар I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Адар I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Адар I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Адар II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Адар II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Адар II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Адар II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Қосу" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Баланы қосыңыз" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Фактіні қосыңыз" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Әке қосу" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Таңдаулыға қосу" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Күйеу қосу" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Ананы қосыңыз" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Атын қосыңыз" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:292 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Тарих қосу" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Әйелді қосыңыз" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:75 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1472 1473#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1474#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1475#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1476#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1477msgid "Additional information" 1478msgstr "" 1479 1480#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1481#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1482#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1485msgid "Address" 1486msgstr "Мекенжай" 1487 1488#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1489#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "Адрестік Жол 1" 1492 1493#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1494#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Адрестік Жол 2" 1497 1498#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1499#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Аделаида, Австралия" 1511 1512#: app/Gedcom.php:1444 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Әкімші" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Әкімшілер" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Қабылданды" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Қабылданды" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Қабылданды" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Әкесі қабылдаған" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Анасы қабылдаған" 1559 1560#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "" 1563 1564#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "Қабылдау" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "Ағайынды асырап алу" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "Баланы асырап алу" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "Қызды асырап алу" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Неліктен қабылдау" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Некесізді асырап алу" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Некесізді асырап алу" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Некесізді асырап алу" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Нәрестені қабылдау" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Нәрестені қабылдау" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Нәрестені қабылдау" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Ағайынды асырап алу" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Бауырласты асырап алу" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Ұлын асырап алу" 1638 1639#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "" 1642 1643#: app/Gedcom.php:628 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Ересек крещение" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Ауғанстан" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Африка" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1664 1665#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:137 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1675msgid "Age" 1676msgstr "Жасы" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Ағайындардың арасы" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Жас ерекшелігі" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "Неке жасындағы жыл" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1728msgid "Age related to death year" 1729msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1730 1731#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Агенттік" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Аланд аралдары" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Албания" 1744 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1747msgid "Album" 1748msgstr "Альбом" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/Elements/TempleCode.php:57 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "Алжир" 1759 1760#: app/Gedcom.php:587 1761msgid "Alias" 1762msgstr "Бүркеншік" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1765msgid "Alive" 1766msgstr "Тірі болып табылады" 1767 1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1791msgid "All" 1792msgstr "Барлық" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1796msgid "All facts and events" 1797msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1800msgid "All fields must be completed." 1801msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1802 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1805msgid "All individuals" 1806msgstr "Барлық адамдар" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1809#: resources/views/admin/components.phtml:28 1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1811msgid "All modules" 1812msgstr "" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1816msgid "All records" 1817msgstr "Барлық жазбалар" 1818 1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1822msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1827msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1831msgid "Allow visitors to request a new user account" 1832msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1833 1834#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1835#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1836#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1837msgid "Also known as" 1838msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1839 1840#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1841msgid "Alternative place name" 1842msgstr "" 1843 1844#: app/Gedcom.php:1035 1845msgid "Alternative spelling of surname" 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: Name of a country or state 1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1850msgid "American Samoa" 1851msgstr "Америкалық Самоа" 1852 1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1856msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1857 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1860msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1861 1862#. I18N: Description of the “Album” module 1863#: app/Module/AlbumModule.php:53 1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1865msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1866 1867#. I18N: Description of the “Charts” module 1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1869msgid "An alternative way to display charts." 1870msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1871 1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1875msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1876 1877#. I18N: Description of the “Theme change” module 1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1879msgid "An alternative way to select a new theme." 1880msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1881 1882#. I18N: Description of the “Sign in” module 1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1884msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1885msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1886 1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1890msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1891 1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1893msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1894msgstr "" 1895 1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1899msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1900 1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1903msgid "An unexpected database error occurred." 1904msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1905 1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1907msgid "An upgrade is available." 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Name of a module/report 1911#. I18N: Name of a module/chart 1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1915msgid "Ancestors" 1916msgstr "Ата-бабаларымыз" 1917 1918#: app/Gedcom.php:588 1919msgid "Ancestors interest" 1920msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1921 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1923msgid "Ancestors of " 1924msgstr "Ата-бабаларымыз " 1925 1926#. I18N: %s is an individual’s name 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1928#, php-format 1929msgid "Ancestors of %s" 1930msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1931 1932#: app/Gedcom.php:586 1933msgid "Ancestral file number" 1934msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1935 1936#. I18N: GEDCOM tag _APID 1937#: app/Gedcom.php:1063 1938msgid "Ancestry PID" 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/Gedcom.php:1237 1943msgid "Ancestry.com source identifier" 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Андорра" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Ангола" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Ангилья" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Мерейтойлық" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1978 1979#: app/Gedcom.php:451 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Аннуляция" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Жауап" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Антарктика" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Антигуа және Барбуда" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Апиа, Самоа" 2005 2006#: app/Gedcom.php:518 2007msgid "Application ID" 2008msgstr "" 2009 2010#: app/Gedcom.php:535 2011msgid "Application name" 2012msgstr "" 2013 2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:35 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Бекітілген" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Әкімші мақұлдады" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "Сәуір" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "Сәуір" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "Сәуір" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "Сәуір" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "Сәуір" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Аква Марин" 2069 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2073msgstr "" 2074 2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "“%s” жою керек пе?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Аргентина" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Армения" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Аруба" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2151msgid "Ash" 2152msgstr "күл" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Азия" 2157 2158#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2159#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2160#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2161#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Қауымдастырушы" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Теңізде" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Қатысушы" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Қатысушы" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Қатысушы" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Қатысу" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Қатысу" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Қатысу" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Аудио" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "Тамыз" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Тамыз" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "Тамыз" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "Тамыз" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Тамыз" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Австралия" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Австрия" 2259 2260#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2262msgid "Author" 2263msgstr "Автор" 2264 2265#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2266#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2267#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2268#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2269#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Ав" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Ав" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Ав" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Ав" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Орташа жасы" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2347msgid "Average number" 2348msgstr "" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:281 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Азар" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:155 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Азар" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:245 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Азар" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:200 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Азар" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:110 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Азар" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Әзірбайжан" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Азорлар" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:283 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Бахман" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Багам аралдары" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:159 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Бахман" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:249 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Бахман" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:204 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Бахман" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:114 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Бахман" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Бахрейн" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Бангладеш" 2446 2447#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2449msgid "Baptism" 2450msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2453msgid "Baptism of a brother" 2454msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2457msgid "Baptism of a child" 2458msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2461msgid "Baptism of a daughter" 2462msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2523 2524#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2525msgid "Bar mitzvah" 2526msgstr "Бар мицва" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2530msgid "Barbados" 2531msgstr "Барбадос" 2532 2533#: app/Gedcom.php:1319 2534msgid "Base GEDCOM tag" 2535msgstr "" 2536 2537#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2538msgid "Bat mitzvah" 2539msgstr "Бат мицва" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/Elements/TempleCode.php:73 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "Басталады" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "Беларусь" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "Бельгиялық шоколад" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "Бельгия" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "Белиз" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "Бенин" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "Бермуды" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:191 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "Берн, Швейцария" 2584 2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2586msgid "Best man" 2587msgstr "Шафер" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "Бутан" 2593 2594#: app/Gedcom.php:1848 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Библиография" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:64 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2602 2603#: app/Gedcom.php:787 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "Екілік деректер нысаны" 2606 2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2608msgid "Bing™ maps" 2609msgstr "Bing™ maps" 2610 2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2612msgid "Bing™ webmaster tools" 2613msgstr "" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:65 2617msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2618msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2619 2620#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2621#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Туылған" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2749msgctxt "Female pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Туылған" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2754msgctxt "Male pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Туылған" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2759msgctxt "Pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Туылған" 2762 2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2764msgid "Birth by country" 2765msgstr "Ел бойынша туған" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2769msgid "Birth date range end" 2770msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2774msgid "Birth date range start" 2775msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2776 2777#: app/Gedcom.php:1100 2778msgid "Birth name" 2779msgstr "" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Бауырдың туылуы" 2784 2785#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2787msgid "Birth of a child" 2788msgstr "Баланың тууы" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2791msgid "Birth of a daughter" 2792msgstr "Қыздың тууы" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2798msgid "Birth of a grandchild" 2799msgstr "Немердің туылуы" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Нәрестенің туған күні" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2806msgctxt "daughter’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Нәрестенің туған күні" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2811msgctxt "son’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Нәрестенің туған күні" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Нәрестің туылуы" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2820msgctxt "daughter’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Нәрестің туылуы" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2825msgctxt "son’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Нәрестің туылуы" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2830msgid "Birth of a half-brother" 2831msgstr "өгей аға туылған" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2834msgid "Birth of a half-sibling" 2835msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2838msgid "Birth of a half-sister" 2839msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2843msgid "Birth of a sibling" 2844msgstr "Ағайынды туылған" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2847msgid "Birth of a sister" 2848msgstr "Бауырластың туылуы" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2851msgid "Birth of a son" 2852msgstr "Баланың тууы" 2853 2854#: app/Gedcom.php:608 2855msgid "Birth parents" 2856msgstr "" 2857 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Туған жер" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Туған жері бар" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Туған күндер" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/Elements/TempleCode.php:66 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2883 2884#: app/Gedcom.php:610 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Бата" 2887 2888#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2889msgid "Block" 2890msgstr "Блок" 2891 2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Блоктер" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Көгілдір лагуна" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "Көк теңіз" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:67 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "Богота, Колумбия" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:68 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Боливия" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2926msgid "Book" 2927msgstr "Кітап" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2931#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Келісімде туылған" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Босния және Герцеговина" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:69 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Екі тірі" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Екі қайтыс болды" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Ботсвана" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:70 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Буве аралы" 2967 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#. I18N: Branches of a family tree 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Бұтақтар" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "Бразилия" 2984 2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "қыз жолдас" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:71 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:72 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Брисбен, Австралия" 2998 2999#: app/Gedcom.php:1121 3000msgid "Brit milah" 3001msgstr "Брит Мила" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "аға" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:151 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Брюмер" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:245 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Брюмер" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:198 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Брюмер" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:103 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Брюмер" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Бруней-Даруссалам" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:63 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Болгария" 3056 3057#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3062msgid "Burial" 3063msgstr "Жерлеу" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3066msgid "Burial of a brother" 3067msgstr "Ағайынды жерлеу" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3070msgid "Burial of a child" 3071msgstr "Баланы жерлеу" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3074msgid "Burial of a daughter" 3075msgstr "Қызды жерлеу" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3078msgid "Burial of a father" 3079msgstr "Әкесін жерлеу" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "Неміс жерлеу" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Некесізді жерлеу" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Некесізді жерлеу" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Некесізді жерлеу" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "Атаны жерлеу" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Нәрестені жерлеу" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Нәрестені жерлеу" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Нәрестені жерлеу" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Күйеуін жерлеу" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Ана атасын жерлеу" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3154msgid "Burial of a mother" 3155msgstr "Ананы жерлеу" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3158msgid "Burial of a parent" 3159msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3162msgid "Burial of a paternal grandfather" 3163msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3166msgid "Burial of a paternal grandmother" 3167msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3170msgid "Burial of a sibling" 3171msgstr "Ағайынды жерлеу" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3174msgid "Burial of a sister" 3175msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3178msgid "Burial of a son" 3179msgstr "Ұлын жерлеу" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3182msgid "Burial of a spouse" 3183msgstr "Жұбайын жерлеу" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3186msgid "Burial of a wife" 3187msgstr "Әйелдің көмілуі" 3188 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3190msgid "Burial place contains" 3191msgstr "Мазардағы жер бар" 3192 3193#. I18N: Name of a module/report 3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3197msgid "Burials" 3198msgstr "Мүліктер" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3202msgid "Burkina Faso" 3203msgstr "Буркина-Фасо" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3207msgid "Burundi" 3208msgstr "Бурунди" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Сатып алушы" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3215msgctxt "FEMALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Сатып алушы" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3220msgctxt "MALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Сатып алушы" 3223 3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3226msgid "By default, SMTP works on port 25." 3227msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3228 3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3231msgid "CKEditor™" 3232msgstr "CKEditor™" 3233 3234#. I18N: Name of a module. 3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3236msgid "CSS and JS" 3237msgstr "" 3238 3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Есептеу …" 3243 3244#. I18N: Name of a module 3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3247msgid "Calendar" 3248msgstr "Күнтізбе" 3249 3250#. I18N: A configuration setting 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3254msgid "Calendar conversion" 3255msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:74 3259msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3260msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3261 3262#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3263msgid "Call number" 3264msgstr "Шақыру нөмірі" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3268msgid "Cambodia" 3269msgstr "Камбоджа" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3273msgid "Cameroon" 3274msgstr "Камерун" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:75 3278msgid "Campinas, Brazil" 3279msgstr "Кампинас, Бразилия" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3283msgid "Canada" 3284msgstr "Канада" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3288msgid "Cape Verde" 3289msgstr "Кабо-Верде" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:76 3293msgid "Caracas, Venezuela" 3294msgstr "Каракас, Венесуэла" 3295 3296#. I18N: Type of media object 3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3298msgid "Card" 3299msgstr "Кәртішке" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:56 3303msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3304msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3305 3306#: app/Gedcom.php:616 3307msgid "Caste" 3308msgstr "Каст" 3309 3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3311msgid "Categories" 3312msgstr "Санаттар" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3315msgid "Category" 3316msgstr "" 3317 3318#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Себебі" 3321 3322#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Қайтыс болу себебі" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Кайман аралдары" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3341 3342#: app/Gedcom.php:1791 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Зират" 3345 3346#: app/Gedcom.php:617 3347msgid "Census" 3348msgstr "Санақ" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Санақ көмекшісі" 3354 3355#: app/Gedcom.php:618 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Санақ жүргізу күні" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "" 3363 3364#: app/Gedcom.php:619 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Санақ орны" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Санақ транскрипті" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3396msgid "Century" 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Куәлік" 3403 3404#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3405msgid "Certificate number" 3406msgstr "" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Чад" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "%1$s өзгерді" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Өзгерістер" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3459msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Журналды өзгертеді" 3465 3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3468msgid "Character encoding" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Gedcom.php:504 3472msgid "Character set" 3473msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3474 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3477msgid "Chart" 3478msgstr "Диаграмма" 3479 3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3481msgid "Chart preferences" 3482msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3483 3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488msgid "Chart type" 3489msgstr "Диаграмма түрі" 3490 3491#. I18N: Name of a module/block 3492#. I18N: Name of a module 3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3500msgid "Charts" 3501msgstr "Диаграммалар" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3504#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3505msgid "Check for errors" 3506msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3507 3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3509msgid "Check for new version" 3510msgstr "" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3513msgid "Check for pending changes…" 3514msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3517msgid "Checking server capacity" 3518msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3521msgid "Checking server configuration" 3522msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3523 3524#. I18N: Location of an LDS church temple 3525#: app/Elements/TempleCode.php:78 3526msgid "Chicago, Illinois, United States" 3527msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3528 3529#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532msgid "Child" 3533msgstr "Бала" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3537msgid "Child of " 3538msgstr "Бала " 3539 3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3542#, php-format 3543msgid "Child of %s" 3544msgstr "%s баласы" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3556msgid "Children" 3557msgstr "Балалар" 3558 3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3560msgid "Children in family" 3561msgstr "Отбасындағы балалар" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3565msgid "Children of " 3566msgstr "Балалар " 3567 3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3570msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3571msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3572 3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3576msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3577 3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3581msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3582 3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3588msgid "Children take their father’s surname." 3589msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3590 3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3593msgid "Children take their mother’s surname." 3594msgstr "Балалар анасының атын алады." 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3598msgid "Chile" 3599msgstr "Чили" 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3603msgid "China" 3604msgstr "Қытай" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3607msgid "Choose a report to run" 3608msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3609 3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3613msgid "Choose relatives" 3614msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3617msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3618msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3619 3620#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3624msgid "Christening" 3625msgstr "Крещение" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3628msgid "Christening of a brother" 3629msgstr "Ағайынды бауырластық" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3632msgid "Christening of a child" 3633msgstr "Баланың крещение" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3636msgid "Christening of a daughter" 3637msgstr "Қыздың христианциясы" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "Немістің крестизі" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "Ағайынды христианство" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "Сіңілудің крещение" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "Ұлының христианциясы" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "Крисмас аралдар" 3701 3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "Сүннөткізгіш" 3705 3706#: app/Gedcom.php:1241 3707msgid "Circumcision" 3708msgstr "" 3709 3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3711msgid "Citation" 3712msgstr "дәйексөз" 3713 3714#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3715#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3716#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3717#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3722msgid "Citation details" 3723msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3724 3725#: app/Gedcom.php:1821 3726msgid "Citizenship" 3727msgstr "Азаматтық" 3728 3729#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3730#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3731msgid "City" 3732msgstr "Қала" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:79 3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3737msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3738 3739#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3741msgid "Civil marriage" 3742msgstr "Азаматтық неке" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3749msgctxt "FEMALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3754msgctxt "MALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3757 3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3760msgid "Clean up data folder" 3761msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3762 3763#. I18N: Name of a module 3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3765msgid "Clippings cart" 3766msgstr "Кесілген арбаша" 3767 3768#. I18N: Type of media object 3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3770msgid "Coat of arms" 3771msgstr "Елтаңба" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:80 3775msgid "Cochabamba, Bolivia" 3776msgstr "Кочабамба, Боливия" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3780msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3781msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3785msgid "Coffee and Cream" 3786msgstr "Кофе мен крем" 3787 3788#: app/Gedcom.php:1548 3789msgid "Cohabitation" 3790msgstr "" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3794msgid "Cold Day" 3795msgstr "Суық күн" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3799msgid "Colombia" 3800msgstr "Колумбия" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:81 3804msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3805msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:86 3809msgid "Columbia River, Washington, United States" 3810msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:82 3814msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3815msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:83 3819msgid "Columbus, Ohio, United States" 3820msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3821 3822#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3823#: app/Gedcom.php:1793 3824msgid "Comment" 3825msgstr "Түсініктеме" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3830#: resources/views/register-page.phtml:83 3831msgid "Comments" 3832msgstr "Пікірлер" 3833 3834#: app/Gedcom.php:1090 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "Жалпы заңды неке" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "Комор аралдары" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "Шағын ағаш" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "%s жинақы ағаш" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "Салыстыру" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3879 3880#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3881msgid "Completion date" 3882msgstr "" 3883 3884#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3885msgid "Confirmation" 3886msgstr "Растау" 3887 3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3889msgid "Connection to database server" 3890msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3891 3892#. I18N: Name of a module 3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3895msgid "Contact information" 3896msgstr "Байланыс ақпараты" 3897 3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3899msgid "Contact method" 3900msgstr "Байланысу әдісі" 3901 3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3903msgid "Contains" 3904msgstr "Құрамында бар" 3905 3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3909msgid "Content" 3910msgstr "Мазмұны" 3911 3912#: app/Gedcom.php:772 3913msgid "Continuation" 3914msgstr "" 3915 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3925#: resources/views/admin/components.phtml:28 3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3932#: resources/views/admin/media.phtml:21 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3935#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3941#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3958#: resources/views/admin/users.phtml:15 3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3973msgid "Control panel" 3974msgstr "Басқару панелі" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3979#, php-format 3980msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3981msgstr "" 3982 3983#. I18N: Label for option 3984#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3985msgid "Convert to" 3986msgstr "" 3987 3988#. I18N: Name of a country or state 3989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3990msgid "Cook Islands" 3991msgstr "Кук аралдары" 3992 3993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3994msgid "Cookies" 3995msgstr "Cookie файлдары" 3996 3997#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 3998#: app/Gedcom.php:1418 3999msgid "Coordinates" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: Location of an LDS church temple 4003#: app/Elements/TempleCode.php:84 4004msgid "Copenhagen, Denmark" 4005msgstr "Копенгаген, Дания" 4006 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4011#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Көшіру" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4020 4021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "Файлдарды көшіру…" 4024 4025#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4026msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4027msgstr "" 4028 4029#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4030msgid "Copyright" 4031msgstr "Авторлық құқық" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/Elements/TempleCode.php:85 4035msgid "Cordoba, Argentina" 4036msgstr "Кордова, Аргентина" 4037 4038#: app/Gedcom.php:519 4039msgid "Corporation" 4040msgstr "Корпорация" 4041 4042#. I18N: Description of a “Data fix” module 4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4046 4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4048msgid "Correspondence" 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4053msgid "Costa Rica" 4054msgstr "Коста-Рика" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4058msgid "Cote d’Ivoire" 4059msgstr "Кот-д'Ивуар" 4060 4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4063msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4064 4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4067msgid "Count the visits to each page" 4068msgstr "" 4069 4070#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4071#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4073msgid "Country" 4074msgstr "Ел" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4077msgid "Create" 4078msgstr "Жасау" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4082msgid "Create a family tree" 4083msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4084 4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4087msgid "Create a location" 4088msgstr "" 4089 4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4093msgid "Create a media object" 4094msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4095 4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4098msgid "Create a repository" 4099msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4100 4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4103msgid "Create a shared note" 4104msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4105 4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4107msgid "Create a shared note using the census assistant" 4108msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4109 4110#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4111msgid "Create a source" 4112msgstr "Көз жасау" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4116msgid "Create a submission" 4117msgstr "" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4121msgid "Create a submitter" 4122msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4125msgid "Create a temporary folder…" 4126msgstr "" 4127 4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4129msgid "Create a unique filename" 4130msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4133msgid "Create an individual" 4134msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4135 4136#. I18N: %s is a link/URL 4137#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4138#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4139#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4140#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4141#, php-format 4142msgid "Create maps using %s." 4143msgstr "" 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4148 4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4152 4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4154#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4155#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4156msgid "Created at" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4160#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4161#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4162#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4163#: app/Gedcom.php:1593 4164msgid "Creation date" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4168#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4169msgid "Creation time" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4178msgid "Cremation" 4179msgstr "Кремация" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4182msgid "Cremation of a brother" 4183msgstr "Ағайынды кремация" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4186msgid "Cremation of a child" 4187msgstr "Баланы кремациялау" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4190msgid "Cremation of a daughter" 4191msgstr "Қыздың кремациясы" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4194msgid "Cremation of a father" 4195msgstr "Әкемнің кремациясы" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "Немердің кремациясы" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Неманның кремациясы" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Неманның кремациясы" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Неманның кремациясы" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "Атасын кремациясы" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "Әжесінің кремациясы" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4226msgid "Cremation of a grandparent" 4227msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4234msgctxt "daughter’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4239msgctxt "son’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4244msgid "Cremation of a half-brother" 4245msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4248msgid "Cremation of a half-sibling" 4249msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4252msgid "Cremation of a half-sister" 4253msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4256msgid "Cremation of a husband" 4257msgstr "Күйеуін кремациясы" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4260msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4261msgstr "Ана атасының кремациясы" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4264msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4265msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4268msgid "Cremation of a mother" 4269msgstr "Ананың кремациясы" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4272msgid "Cremation of a parent" 4273msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4276msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4277msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4280msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4281msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4284msgid "Cremation of a sibling" 4285msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4288msgid "Cremation of a sister" 4289msgstr "Бауырластың кремациясы" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4292msgid "Cremation of a son" 4293msgstr "Ұлын кремациялау" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4296msgid "Cremation of a spouse" 4297msgstr "Жұбайын құру" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4300msgid "Cremation of a wife" 4301msgstr "Әйелдің кремациясы" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4305msgid "Croatia" 4306msgstr "Хорватия" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4310msgid "Cuba" 4311msgstr "Куба" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/Elements/TempleCode.php:87 4315msgid "Curitiba, Brazil" 4316msgstr "Куритиба, Бразилия" 4317 4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4319msgid "Custom" 4320msgstr "Таңдамалы" 4321 4322#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4323msgid "Custom GEDCOM tags" 4324msgstr "" 4325 4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4328msgstr "" 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Өзгермелі оқиға" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Өзгертілген модуль" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Кипр" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Чех Республикасы" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4359msgid "DKIM digital signature" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4363msgid "DNA markers" 4364msgstr "ДНК маркерлері" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4369msgid "Daitch-Mokotoff" 4370msgstr "Дейч-Мокотофф" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/Elements/TempleCode.php:88 4374msgid "Dallas, Texas, United States" 4375msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4376 4377#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4378#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4379#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4380#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4381#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4382msgid "Data" 4383msgstr "Деректер" 4384 4385#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4386msgid "Data controller" 4387msgstr "" 4388 4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4390#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4393msgid "Data fix" 4394msgstr "" 4395 4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4404msgid "Data fixes" 4405msgstr "" 4406 4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4409msgstr "" 4410 4411#. I18N: A configuration setting 4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4413msgid "Data folder" 4414msgstr "Деректер қалтасы" 4415 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4420msgid "Database connection" 4421msgstr "Дерекқорды қосу" 4422 4423#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4427msgid "Database name" 4428msgstr "Дерекқор атауы" 4429 4430#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4433msgid "Database password" 4434msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4435 4436#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4437msgid "Database type" 4438msgstr "" 4439 4440#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4443msgid "Database user account" 4444msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4445 4446#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4447#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4448#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4449#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4450#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4451#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4452#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4468msgid "Date" 4469msgstr "дата" 4470 4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4472msgid "Date differences" 4473msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4474 4475#: app/Gedcom.php:592 4476msgid "Date of LDS baptism" 4477msgstr "LDS баптизм күні" 4478 4479#: app/Gedcom.php:746 4480msgid "Date of LDS child sealing" 4481msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4482 4483#: app/Gedcom.php:634 4484msgid "Date of LDS confirmation" 4485msgstr "" 4486 4487#: app/Gedcom.php:654 4488msgid "Date of LDS endowment" 4489msgstr "LDS эндаументінің күні" 4490 4491#: app/Gedcom.php:486 4492msgid "Date of LDS spouse sealing" 4493msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4494 4495#: app/Gedcom.php:582 4496msgid "Date of adoption" 4497msgstr "Қабылдау күні" 4498 4499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4500msgid "Date of baptism" 4501msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4502 4503#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4504msgid "Date of bar mitzvah" 4505msgstr "Бар мицваның күні" 4506 4507#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4508msgid "Date of bat mitzvah" 4509msgstr "Бат мицваны күні" 4510 4511#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4515msgid "Date of birth" 4516msgstr "Туған жылы" 4517 4518#: app/Gedcom.php:611 4519msgid "Date of blessing" 4520msgstr "Сәттілік күні" 4521 4522#: app/Gedcom.php:1122 4523msgid "Date of brit milah" 4524msgstr "Брит милахтың күні" 4525 4526#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4527msgid "Date of burial" 4528msgstr "Көму күні" 4529 4530#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4531msgid "Date of christening" 4532msgstr "Крещение күні" 4533 4534#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4535msgid "Date of confirmation" 4536msgstr "Растау күні" 4537 4538#: app/Gedcom.php:640 4539msgid "Date of cremation" 4540msgstr "Кремацияның күні" 4541 4542#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4545msgid "Date of death" 4546msgstr "Өлім күні" 4547 4548#: app/Gedcom.php:459 4549msgid "Date of divorce" 4550msgstr "Ажырасу күні" 4551 4552#: app/Gedcom.php:651 4553msgid "Date of emigration" 4554msgstr "Эмиграция күні" 4555 4556#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4557msgid "Date of engagement" 4558msgstr "Келісім күні" 4559 4560#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4561#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4562#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4563#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4564msgid "Date of entry in original source" 4565msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4566 4567#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4568msgid "Date of event" 4569msgstr "Оқиға күні" 4570 4571#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4572msgid "Date of first communion" 4573msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4574 4575#: app/Gedcom.php:677 4576msgid "Date of immigration" 4577msgstr "Иммиграция күні" 4578 4579#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4580#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4581#: app/Gedcom.php:1386 4582msgid "Date of last change" 4583msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4584 4585#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4587msgid "Date of marriage" 4588msgstr "Неке күні" 4589 4590#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4591msgid "Date of marriage banns" 4592msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4593 4594#: app/Gedcom.php:719 4595msgid "Date of naturalization" 4596msgstr "Натурализация күні" 4597 4598#: app/Gedcom.php:729 4599msgid "Date of ordination" 4600msgstr "Орындалу күні" 4601 4602#: app/Gedcom.php:737 4603msgid "Date of residence" 4604msgstr "Тұрған мерзімі" 4605 4606#: app/Gedcom.php:960 4607msgid "Date of status change" 4608msgstr "" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:105 4611msgid "Date period" 4612msgstr "Күні" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:98 4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4616msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4617 4618#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4620msgid "Date range" 4621msgstr "Күндер ауқымы" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:60 4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4625msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4626 4627#: resources/views/admin/users.phtml:31 4628msgid "Date registered" 4629msgstr "Тіркелген күні" 4630 4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4632msgid "Date sent" 4633msgstr "Күні жіберілді" 4634 4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4637#, php-format 4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4639msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:22 4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4643msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4644 4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4649msgid "Daughter" 4650msgstr "қыз" 4651 4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4654#, php-format 4655msgid "Daughter of %s" 4656msgstr "%s қызы" 4657 4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4659msgid "Day" 4660msgstr "Күні" 4661 4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4663msgid "Day not set" 4664msgstr "Күн орнатылмаған" 4665 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4669msgid "Day:" 4670msgstr "Күні:" 4671 4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4674msgid "Dead" 4675msgstr "Өлі" 4676 4677#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4678#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4803msgid "Death" 4804msgstr "Өлім" 4805 4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4807msgid "Death by country" 4808msgstr "Ел бойынша өлім" 4809 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4812msgid "Death date range end" 4813msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4817msgid "Death date range start" 4818msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4821msgid "Death of a brother" 4822msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4826msgid "Death of a child" 4827msgstr "Баланың өлімі" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4830msgid "Death of a daughter" 4831msgstr "Қыздың өлімі" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4835msgid "Death of a father" 4836msgstr "Әкесінің өлімі" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4842msgid "Death of a grandchild" 4843msgstr "Немердің өлімі" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Нағашы өледі" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4850msgctxt "daughter’s daughter" 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Нағашы өледі" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4855msgctxt "son’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Нағашы өледі" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4860msgid "Death of a grandfather" 4861msgstr "Атасының өлімі" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4864msgid "Death of a grandmother" 4865msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4871msgid "Death of a grandparent" 4872msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Немердің өлімі" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4879msgctxt "daughter’s son" 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Немердің өлімі" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4884msgctxt "son’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Немердің өлімі" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4889msgid "Death of a half-brother" 4890msgstr "өгей ағаның өлімі" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4893msgid "Death of a half-sibling" 4894msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4897msgid "Death of a half-sister" 4898msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4901msgid "Death of a husband" 4902msgstr "Күйеуінің өлімі" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4905msgid "Death of a maternal grandfather" 4906msgstr "Ана атасының өлімі" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4909msgid "Death of a maternal grandmother" 4910msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4914msgid "Death of a mother" 4915msgstr "Ананың өлімі" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4920msgid "Death of a parent" 4921msgstr "Ата-анасының өлімі" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4924msgid "Death of a paternal grandfather" 4925msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4928msgid "Death of a paternal grandmother" 4929msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4933msgid "Death of a sibling" 4934msgstr "Ағайынды өлімі" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4937msgid "Death of a sister" 4938msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4941msgid "Death of a son" 4942msgstr "Ұлының өлімі" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4946msgid "Death of a spouse" 4947msgstr "Жұбайының өлімі" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4950msgid "Death of a wife" 4951msgstr "Әйелдің өлімі" 4952 4953#: app/Gedcom.php:1183 4954msgid "Death of one spouse" 4955msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4956 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4958msgid "Death place contains" 4959msgstr "Өлім орны бар" 4960 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4962msgid "Death places" 4963msgstr "Өлім орындары" 4964 4965#. I18N: Name of a module/report 4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4970msgid "Deaths" 4971msgstr "Өлім" 4972 4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4975msgid "Deaths by century" 4976msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4979msgctxt "Abbreviation for December" 4980msgid "Dec" 4981msgstr "Желтоқсан" 4982 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4987msgid "Decade of birth" 4988msgstr "Туған жылы" 4989 4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4992msgid "Decade of death" 4993msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4994 4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4997msgid "Decade of marriage" 4998msgstr "Некедегі онжылдығы" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5001msgctxt "GENITIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "Желтоқсан" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5006msgctxt "INSTRUMENTAL" 5007msgid "December" 5008msgstr "Желтоқсан" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5011msgctxt "LOCATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "Желтоқсан" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5018msgctxt "NOMINATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "Желтоқсан" 5021 5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5023#: app/Date/FrenchDate.php:319 5024msgid "Decidi" 5025msgstr "Decidi" 5026 5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5028msgid "Default chart" 5029msgstr "Әдепкі диаграмма" 5030 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5032msgid "Default family tree" 5033msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5039msgid "Default individual" 5040msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5044msgid "Default theme" 5045msgstr "Әдепкі тақырып" 5046 5047#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5048#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5049msgid "Definition" 5050msgstr "" 5051 5052#: app/Gedcom.php:1243 5053msgid "Degree" 5054msgstr "Дәрежесі" 5055 5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5072msgctxt "font name" 5073msgid "DejaVu" 5074msgstr "Дежавю" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5099msgid "Delete" 5100msgstr "Жою" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5104msgid "Delete inactive users" 5105msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 5106 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5108msgid "Delete selected messages" 5109msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5110 5111#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5112msgid "Delete the preferences for this module." 5113msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5114 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5117msgid "Delete this name" 5118msgstr "Атын жойыңыз" 5119 5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5121msgid "Delete unused locations" 5122msgstr "" 5123 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5125msgid "Delete your account" 5126msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5127 5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5130msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5131 5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5133msgid "Deleting…" 5134msgstr "" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5138msgid "Democratic Republic of the Congo" 5139msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5140 5141#: app/Gedcom.php:1448 5142msgid "Demographic data" 5143msgstr "" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5147msgid "Denmark" 5148msgstr "Дания" 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/Elements/TempleCode.php:89 5152msgid "Denver, Colorado, United States" 5153msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5154 5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5157msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5158 5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5160msgid "Descendant generations" 5161msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5162 5163#. I18N: Name of a module/chart 5164#. I18N: Name of a module/sidebar 5165#. I18N: Name of a module/report 5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5175msgid "Descendants" 5176msgstr "Ұрпақтары" 5177 5178#: app/Gedcom.php:646 5179msgid "Descendants interest" 5180msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5181 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5183msgid "Descendants of " 5184msgstr "Ұрпақтары " 5185 5186#. I18N: %s is an individual’s name 5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5188#, php-format 5189msgid "Descendants of %s" 5190msgstr "%s ұрпақтары" 5191 5192#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5193#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5194#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5200msgid "Description" 5201msgstr "Сипаттама" 5202 5203#. I18N: A configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5205msgid "Description META tag" 5206msgstr "META белгісі" 5207 5208#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5209msgid "Destination" 5210msgstr "Тағайындалған орын" 5211 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5217msgid "Details" 5218msgstr "Егжей" 5219 5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5222msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5223 5224#. I18N: Location of an LDS church temple 5225#: app/Elements/TempleCode.php:90 5226msgid "Detroit, Michigan, United States" 5227msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5228 5229#: app/Date/JalaliDate.php:282 5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Дей" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:157 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Дей" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:247 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Дей" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:202 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Дей" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:112 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Дей" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:164 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:254 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:209 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:119 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:162 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "Зуль әл-Қида" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:252 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Зуль әл-Қида" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:207 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Зуль әл-Қида" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:117 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "Зуль әл-Қида" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5310msgid "Died as a child: exempt" 5311msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5316msgstr "" 5317 5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5319msgid "Differences" 5320msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5321 5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5325msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5326 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5332msgid "Direct line ancestors" 5333msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5340msgid "Direct line ancestors and their families" 5341msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5342 5343#. I18N: %s is a number of records per page 5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5345#, php-format 5346msgid "Display %s" 5347msgstr "%s көрсету" 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5352msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5357msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5358 5359#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5361msgid "Divorce" 5362msgstr "Ажырасу" 5363 5364#: app/Gedcom.php:460 5365msgid "Divorce filed" 5366msgstr "Ажырасқан" 5367 5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5370msgid "Divorces by century" 5371msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5375msgid "Djibouti" 5376msgstr "Джибути" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5382msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5387msgid "Do not seal: unauthorized" 5388msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5389 5390#. I18N: Type of media object 5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5392msgid "Document" 5393msgstr "Құжат" 5394 5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5396msgid "Domain name" 5397msgstr "" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5401msgid "Dominica" 5402msgstr "Доминика" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5406msgid "Dominican Republic" 5407msgstr "Доминикан республикасы" 5408 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5412msgid "Download" 5413msgstr "Жүктеу" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5416#, php-format 5417msgid "Download %s…" 5418msgstr "%s жүктеу…" 5419 5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5422msgstr "" 5423 5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5425msgid "Download file" 5426msgstr "Файлды жүктеңіз" 5427 5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5429msgid "Drag the blocks to change their position." 5430msgstr "" 5431 5432#. I18N: Location of an LDS church temple 5433#: app/Elements/TempleCode.php:91 5434msgid "Draper, Utah, United States" 5435msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5436 5437#. I18N: The second day in the French republican calendar 5438#: app/Date/FrenchDate.php:303 5439msgid "Duodi" 5440msgstr "Дуоди" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5447msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5454msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5455 5456#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5458msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5459 5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5462msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5468msgid "Earliest birth" 5469msgstr "Ең ерте туған" 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5475msgid "Earliest death" 5476msgstr "Ең ерте қайтыс" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5479msgid "Earliest divorce" 5480msgstr "Ең ерте ажырасу" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5483msgid "Earliest marriage" 5484msgstr "Ең ерте неке" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5488msgid "Ecuador" 5489msgstr "Эквадор" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5497#: resources/views/admin/users.phtml:24 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5513msgid "Edit" 5514msgstr "Өңдеу" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5518msgid "Edit a media file" 5519msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5520 5521#. I18N: Options for editing 5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5523msgid "Edit preferences" 5524msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5525 5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5527msgid "Edit the FAQ" 5528msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5529 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5534msgid "Edit the gender" 5535msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5536 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5541msgid "Edit the name" 5542msgstr "Атын өзгерту" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5550msgid "Edit the raw GEDCOM" 5551msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5554msgid "Edit the shared note" 5555msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5556 5557#: app/Module/StoriesModule.php:302 5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5559msgid "Edit the story" 5560msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5563msgid "Edit the user" 5564msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5565 5566#: app/Services/TreeService.php:227 5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5568msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5569 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5572msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5573msgstr "" 5574 5575#. I18N: Listbox entry; name of a role 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5580msgid "Editor" 5581msgstr "Редактор" 5582 5583#. I18N: Location of an LDS church temple 5584#: app/Elements/TempleCode.php:92 5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5586msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5587 5588#: app/Gedcom.php:648 5589msgid "Education" 5590msgstr "Білім беру" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5594msgid "Egypt" 5595msgstr "Египет" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5599msgid "El Salvador" 5600msgstr "Сальвадор" 5601 5602#. I18N: Type of media object 5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5604msgid "Electronic" 5605msgstr "Электрондық" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:217 5609msgctxt "GENITIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Элул" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:321 5615msgctxt "INSTRUMENTAL" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Элул" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:269 5621msgctxt "LOCATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Элул" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:165 5627msgctxt "NOMINATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Элул" 5630 5631#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5633#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5634msgid "Email" 5635msgstr "" 5636 5637#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5638#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5639#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5641#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5646#: resources/views/register-page.phtml:47 5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5648msgid "Email address" 5649msgstr "Электрондық пошта" 5650 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5652msgid "Email verified" 5653msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5654 5655#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5656msgid "Emigration" 5657msgstr "Эмиграция" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Қызметкер" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Қызметкер" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Қызметкер" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5674#: app/Gedcom.php:741 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Жұмыс беруші" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5679msgctxt "FEMALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Жұмыс беруші" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5684msgctxt "MALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Жұмыс беруші" 5687 5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5689msgid "Empty the clipboard" 5690msgstr "" 5691 5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5693msgid "Empty the clippings cart" 5694msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5695 5696#: resources/views/admin/components.phtml:39 5697#: resources/views/admin/components.phtml:85 5698#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5699msgid "Enabled" 5700msgstr "Қосылған" 5701 5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5705msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5706 5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5708msgid "End year" 5709msgstr "Аяқталу жылы" 5710 5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5712msgid "Ending range of change dates" 5713msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5714 5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5716#: app/Elements/TempleCode.php:93 5717msgid "Endowment House" 5718msgstr "Ұстаз үйі" 5719 5720#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5721msgid "Engagement" 5722msgstr "Атастыру" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5726msgid "England" 5727msgstr "Англия" 5728 5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5730msgid "Enter an optional note about this favorite" 5731msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5732 5733#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5734msgid "Entire record" 5735msgstr "Барлық жазбалар" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5739msgid "Equatorial Guinea" 5740msgstr "Экваторлық Гвинея" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5744msgid "Eritrea" 5745msgstr "Эритрея" 5746 5747#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5748#, php-format 5749msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5750msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5751 5752#: app/Date/JalaliDate.php:284 5753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5754msgid "Esf" 5755msgstr "Есф" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:161 5759msgctxt "GENITIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Есфанд" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:251 5765msgctxt "INSTRUMENTAL" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Есфанд" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:206 5771msgctxt "LOCATIVE" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "Есфанд" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:116 5777msgctxt "NOMINATIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Есфанд" 5780 5781#. I18N: Name of a mapping organisation 5782#: app/Module/EsriMaps.php:38 5783msgid "Esri/ArcGIS" 5784msgstr "" 5785 5786#: app/Gedcom.php:1104 5787msgid "Estate name" 5788msgstr "" 5789 5790#. I18N: A configuration setting 5791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5792msgid "Estimated dates for birth and death" 5793msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5797msgid "Estonia" 5798msgstr "Эстония" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5802msgid "Ethiopia" 5803msgstr "Эфиопия" 5804 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5806msgid "Europe" 5807msgstr "Еуропа" 5808 5809#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5810#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5811#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5812#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5813#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5814#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5818msgid "Event" 5819msgstr "Жағдай" 5820 5821#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5827msgid "Events" 5828msgstr "Жағдайлар" 5829 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5831msgid "Events in countries" 5832msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5833 5834#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5835msgid "Events of close relatives" 5836msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5837 5838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5839msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5840msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5843msgid "Exact" 5844msgstr "Дәл" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5847msgid "Exact date" 5848msgstr "Нақты күні" 5849 5850#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5851#, php-format 5852msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5853msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5854 5855#: resources/views/admin/media.phtml:71 5856msgid "Exclude subfolders" 5857msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5858 5859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5865msgid "Excluded from this submission" 5866msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5867 5868#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5869#: resources/views/register-page.phtml:87 5870msgid "Explain why you are requesting an account." 5871msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5872 5873#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5874msgid "Export" 5875msgstr "Сыртқа шығару" 5876 5877#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5878msgid "Export a GEDCOM file" 5879msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5882msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5883msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5886#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5887msgid "Export preferences" 5888msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5889 5890#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5892msgid "Extend privacy to dead individuals" 5893msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5894 5895#. I18N: “External files” are stored on other computers 5896#: resources/views/admin/media.phtml:43 5897msgid "External files" 5898msgstr "Сыртқы файлдар" 5899 5900#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5901#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5902msgid "External identifier" 5903msgstr "" 5904 5905#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5906msgid "External link" 5907msgstr "" 5908 5909#: resources/views/admin/media.phtml:75 5910msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5911msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5912 5913#. I18N: Name of a module/sidebar 5914#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5915#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5916msgid "Extra information" 5917msgstr "Қосымша ақпарат" 5918 5919#: app/Gedcom.php:1125 5920msgid "Eye color" 5921msgstr "Көздің түсі" 5922 5923#. I18N: Name of a theme. 5924#: app/Module/FabTheme.php:39 5925msgid "F.A.B." 5926msgstr "Ф.А.Б." 5927 5928#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5929#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5930msgid "FAQ" 5931msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5932 5933#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5935msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5936msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5937 5938#. I18N: https://foko.genealogy.net 5939#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5940#: app/Gedcom.php:1559 5941msgid "FOKO country" 5942msgstr "" 5943 5944#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5945msgid "Fact" 5946msgstr "Факт" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5949#: app/Gedcom.php:1248 5950msgid "Fact 1" 5951msgstr "1-факт" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5954#: app/Gedcom.php:1249 5955msgid "Fact 10" 5956msgstr "10-шы факт" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5959#: app/Gedcom.php:1250 5960msgid "Fact 11" 5961msgstr "11-факт" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5964#: app/Gedcom.php:1251 5965msgid "Fact 12" 5966msgstr "12-факт" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5969#: app/Gedcom.php:1252 5970msgid "Fact 13" 5971msgstr "13-факт" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5974#: app/Gedcom.php:1253 5975msgid "Fact 2" 5976msgstr "2-факт" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5979#: app/Gedcom.php:1254 5980msgid "Fact 3" 5981msgstr "3-факт" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5984#: app/Gedcom.php:1255 5985msgid "Fact 4" 5986msgstr "4-факт" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5989#: app/Gedcom.php:1256 5990msgid "Fact 5" 5991msgstr "5-факт" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5994#: app/Gedcom.php:1257 5995msgid "Fact 6" 5996msgstr "6-факт" 5997 5998#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 5999#: app/Gedcom.php:1258 6000msgid "Fact 7" 6001msgstr "7-факт" 6002 6003#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6004#: app/Gedcom.php:1259 6005msgid "Fact 8" 6006msgstr "8-факт" 6007 6008#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6009#: app/Gedcom.php:1260 6010msgid "Fact 9" 6011msgstr "9-факт" 6012 6013#. I18N: A configuration setting 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6015msgid "Fact icons" 6016msgstr "Деректер белгішелері" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6019msgid "Fact or event" 6020msgstr "Факт немесе оқиға" 6021 6022#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6025#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6026#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6030msgid "Facts and events" 6031msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6034msgid "Facts for family records" 6035msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6038msgid "Facts for individual records" 6039msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6042msgid "Facts for new families" 6043msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6046msgid "Facts for new individuals" 6047msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 6048 6049#. I18N: Name of a country or state 6050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6051msgid "Falkland Islands" 6052msgstr "Фолкленд аралдары" 6053 6054#. I18N: Name of a module/list 6055#. I18N: Name of a module 6056#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6059#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6066#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6067#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6070#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6075#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6076#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6077#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6078#: resources/views/search-results.phtml:48 6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6081msgid "Families" 6082msgstr "Отбасылар" 6083 6084#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6085#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6086msgid "Families with sources" 6087msgstr "Көздері бар отбасылар" 6088 6089#. I18N: Name of a module/report 6090#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6091#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6092#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6094#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6095#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6096#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6105msgid "Family" 6106msgstr "Отбасы" 6107 6108#: app/Gedcom.php:665 6109msgid "Family as a child" 6110msgstr "Отбасы бала" 6111 6112#: app/Gedcom.php:668 6113msgid "Family as a spouse" 6114msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 6115 6116#. I18N: Name of a module/chart 6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6118msgid "Family book" 6119msgstr "Отбасылық кітап" 6120 6121#. I18N: %s is an individual’s name 6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6123#, php-format 6124msgid "Family book of %s" 6125msgstr "%s отбасылық кітабы" 6126 6127#: app/Gedcom.php:452 6128msgid "Family census" 6129msgstr "" 6130 6131#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6132msgid "Family facts and events" 6133msgstr "" 6134 6135#: app/Gedcom.php:887 6136msgid "Family file" 6137msgstr "Отбасылық файл" 6138 6139#. I18N: Name of a module/sidebar 6140#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6141msgid "Family navigator" 6142msgstr "Отбасылық навигатор" 6143 6144#. I18N: Description of the “News” module 6145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6146msgid "Family news and site announcements." 6147msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 6148 6149#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6150#, php-format 6151msgid "Family of %s" 6152msgstr "%s отбасы" 6153 6154#: app/Gedcom.php:482 6155msgid "Family residence" 6156msgstr "" 6157 6158#: app/Gedcom.php:1300 6159msgid "Family status" 6160msgstr "" 6161 6162#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6166#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6169#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6175msgid "Family tree" 6176msgstr "Отбасылық ағаш" 6177 6178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6180msgid "Family tree clippings cart" 6181msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6182 6183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6185msgid "Family tree title" 6186msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6187 6188#. I18N: Name of a module 6189#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6192#: resources/views/search-trees.phtml:17 6193msgid "Family trees" 6194msgstr "Жанұялық ағаштар" 6195 6196#. I18N: %s is the spouse name 6197#: app/Individual.php:920 6198#, php-format 6199msgid "Family with %s" 6200msgstr "%s отбасы" 6201 6202#: app/Individual.php:850 6203msgid "Family with adoptive parents" 6204msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6205 6206#: app/Individual.php:851 6207msgid "Family with foster parents" 6208msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6209 6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6212msgid "Family with husband" 6213msgstr "Отбасы күйеуімен" 6214 6215#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6218msgid "Family with parents" 6219msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6220 6221#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6222#: app/Individual.php:855 6223msgid "Family with rada parents" 6224msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6225 6226#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6227#: app/Individual.php:853 6228msgid "Family with sealing parents" 6229msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6230 6231#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6232msgid "Family with spouse" 6233msgstr "Жұбайымен отбасы" 6234 6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6238msgid "Family with the most children" 6239msgstr "Көп балалы отбасы" 6240 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6243msgid "Family with wife" 6244msgstr "Отбасымен бірге" 6245 6246#. I18N: familysearch.org 6247#: app/Gedcom.php:1151 6248msgid "FamilySearch ID" 6249msgstr "" 6250 6251#. I18N: Name of a module/chart 6252#: app/Module/FanChartModule.php:138 6253msgid "Fan chart" 6254msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6255 6256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6257#: app/Module/FanChartModule.php:184 6258#, php-format 6259msgid "Fan chart of %s" 6260msgstr "%s фан-диаграммасы" 6261 6262#: app/Date/JalaliDate.php:273 6263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6264msgid "Far" 6265msgstr "Фар" 6266 6267#. I18N: Name of a country or state 6268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6269msgid "Faroe Islands" 6270msgstr "Фарер аралдары" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:139 6274msgctxt "GENITIVE" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Фарварден" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:229 6280msgctxt "INSTRUMENTAL" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Фарварден" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:184 6286msgctxt "LOCATIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Фарварден" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:94 6292msgctxt "NOMINATIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "Фарварден" 6295 6296#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6303msgid "Father" 6304msgstr "Әке" 6305 6306#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6307#, php-format 6308msgid "Father: %s" 6309msgstr "Әкесі:%s" 6310 6311#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6312msgid "Father’s age" 6313msgstr "Әкесі жас" 6314 6315#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6316#: app/Individual.php:881 6317#, php-format 6318msgid "Father’s family with %s" 6319msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6320 6321#. I18N: A step-family. 6322#: app/Individual.php:885 6323msgid "Father’s family with an unknown individual" 6324msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6325 6326#. I18N: Name of a module 6327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6329msgid "Favorites" 6330msgstr "Таңдаулылар" 6331 6332#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6333#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6334msgid "Fax" 6335msgstr "Факс" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6338msgctxt "Abbreviation for February" 6339msgid "Feb" 6340msgstr "Ақп" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6343msgctxt "GENITIVE" 6344msgid "February" 6345msgstr "Ақпан" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6348msgctxt "INSTRUMENTAL" 6349msgid "February" 6350msgstr "Ақпан" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "Ақпан" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6360msgctxt "NOMINATIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "Ақпан" 6363 6364#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6365msgid "Female" 6366msgstr "Әйел" 6367 6368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6371#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6372#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6373#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6374#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6382#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6383#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6384#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6385msgid "Females" 6386msgstr "Әйелдер" 6387 6388#. I18N: Name of a country or state 6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6390msgid "Fiji" 6391msgstr "Фиджи" 6392 6393#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6394#: app/MediaFile.php:315 6395msgid "File size" 6396msgstr "Файл өлшемі" 6397 6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6399msgid "File successfully uploaded" 6400msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6401 6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6403#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6407msgid "Filename" 6408msgstr "Файл атауы" 6409 6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6412msgid "Filename on server" 6413msgstr "Сервердегі файл атауы" 6414 6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6416#, php-format 6417msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6418msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6419 6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6421#, php-format 6422msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6423msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6424 6425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6426msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6427msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6428 6429#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6430#, php-format 6431msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6432msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6433 6434#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6436msgid "Filter" 6437msgstr "Фильтр" 6438 6439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6440msgid "Find a source" 6441msgstr "Көзді табу" 6442 6443#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6445#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6447msgid "Find a special character" 6448msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6449 6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6451msgid "Find all possible relationships" 6452msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6455msgid "Find any relationship" 6456msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6459#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6460msgid "Find duplicates" 6461msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6462 6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6464msgid "Find other relationships" 6465msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6469msgid "Find relationships via ancestors" 6470msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6474msgid "Find the closest relationships" 6475msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6478#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6479msgid "Find unrelated individuals" 6480msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6484msgid "Finland" 6485msgstr "Финляндия" 6486 6487#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6488msgid "First communion" 6489msgstr "Бірінші қауымдастық" 6490 6491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6492msgid "First event" 6493msgstr "Бірінші оқиға" 6494 6495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6496msgid "First record" 6497msgstr "Бірінші жазба" 6498 6499#. I18N: Name of a module 6500#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6501msgid "Fix name slashes and spaces" 6502msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6503 6504#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6505msgid "Flag" 6506msgstr "Жалау" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6510msgid "Flanders" 6511msgstr "Фландрия" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:163 6515msgctxt "GENITIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "Флорал" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:257 6521msgctxt "INSTRUMENTAL" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Флорал" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:210 6527msgctxt "LOCATIVE" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Флорал" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:116 6533msgctxt "NOMINATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Флорал" 6536 6537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6539msgid "Folder" 6540msgstr "Папка" 6541 6542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6543msgid "Folder name on server" 6544msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6545 6546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6548msgid "Follow this link to verify your email address." 6549msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6550 6551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6555#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6556#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6567msgid "Font" 6568msgstr "Қаріп" 6569 6570#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6571#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6572msgid "Footer" 6573msgstr "" 6574 6575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6579msgid "Footers" 6580msgstr "" 6581 6582#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6584#, php-format 6585msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6586msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6587 6588#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6589msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6590msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6591 6592#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6593msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6594msgstr "" 6595 6596#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6597#, php-format 6598msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6599msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6600 6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6602#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6603#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6604#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6605#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6606#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6607#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6608#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6609#, php-format 6610msgid "For more information, see %s." 6611msgstr "" 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6614#, php-format 6615msgid "For technical support and information contact %s." 6616msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6617 6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6619#, php-format 6620msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6621msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6622 6623#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6625msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6626msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6627 6628#: resources/views/login-page.phtml:59 6629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6630msgid "Forgot password?" 6631msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6632 6633#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6634#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6636#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6637#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6638#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6639msgid "Format" 6640msgstr "Пішім" 6641 6642#. I18N: A configuration setting 6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6644msgid "Format text and notes" 6645msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/Elements/TempleCode.php:94 6649msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6650msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6651 6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6653msgctxt "Female pedigree" 6654msgid "Foster" 6655msgstr "Фостер" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6658msgctxt "Male pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "Фостер" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6663msgctxt "Pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "Фостер" 6666 6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6668msgid "Foster child" 6669msgstr "асыранды бала" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6672msgid "Foster father" 6673msgstr "Фостер әкесі" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6676msgid "Foster mother" 6677msgstr "Фостер ана" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6681msgid "France" 6682msgstr "Франция" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:95 6686msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6687msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:96 6691msgid "Freiburg, Germany" 6692msgstr "Фрайбург, Германия" 6693 6694#. I18N: The French calendar 6695#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6696#: resources/views/help/date.phtml:217 6697msgid "French" 6698msgstr "Француз күнтізбесі" 6699 6700#. I18N: Name of a country or state 6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6702msgid "French Guiana" 6703msgstr "Француз Гвиана" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6707msgid "French Polynesia" 6708msgstr "Француз Полинезиясы" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6712msgid "French Southern Territories" 6713msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6714 6715#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6719msgid "Frequently asked questions" 6720msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:97 6724msgid "Fresno, California, United States" 6725msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6726 6727#. I18N: abbreviation for Friday 6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6730msgid "Fri" 6731msgstr "Жұма" 6732 6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6734msgid "Friday" 6735msgstr "Жұма" 6736 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6738msgid "Friend" 6739msgstr "Дос" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6742msgctxt "FEMALE" 6743msgid "Friend" 6744msgstr "Дос" 6745 6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6747msgctxt "MALE" 6748msgid "Friend" 6749msgstr "Дос" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:153 6753msgctxt "GENITIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "Фример" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:247 6759msgctxt "INSTRUMENTAL" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "фример" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:200 6765msgctxt "LOCATIVE" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "фример" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:105 6771msgctxt "NOMINATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Фример" 6774 6775#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6776#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6777#: resources/views/message-page.phtml:27 6778msgctxt "Email sender" 6779msgid "From" 6780msgstr "" 6781 6782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6784msgctxt "Start of date range" 6785msgid "From" 6786msgstr "" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:171 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "Фруктидор" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:265 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Фруктидор" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:218 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Фруктидор" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:124 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Фруктидор" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/Elements/TempleCode.php:98 6814msgid "Fukuoka, Japan" 6815msgstr "Фукуока, Жапония" 6816 6817#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6818msgid "Funeral" 6819msgstr "Жерлеу" 6820 6821#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6822msgid "GEDCOM" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: A configuration setting 6826#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6828msgid "GEDCOM errors" 6829msgstr "GEDCOM қателері" 6830 6831#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6832msgid "GEDCOM file" 6833msgstr "GEDCOM файлы" 6834 6835#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6836#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6837#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6838#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6839#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6840msgid "GEDCOM tag" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6845msgid "GEDCOM tags" 6846msgstr "" 6847 6848#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6849#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6850msgid "GEDCOM-L" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: GEDZIP = file format 6854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6855msgid "GEDZIP" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: https://gov.genealogy.net 6859#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6860#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6861msgid "GOV identifier" 6862msgstr "" 6863 6864#: app/Gedcom.php:1443 6865msgid "GOV identifier type" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6870msgid "Gabon" 6871msgstr "Габон" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6875msgid "Gambia" 6876msgstr "Гамбия" 6877 6878#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6879#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6885msgid "Gender" 6886msgstr "Жыныс" 6887 6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6889msgid "Genealogy" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6894msgid "Genealogy contact" 6895msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6896 6897#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6899msgid "Genealogy data" 6900msgstr "Генеалогия деректері" 6901 6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6904msgid "General" 6905msgstr "Жалпы" 6906 6907#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6908#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6909msgid "General search" 6910msgstr "Жалпы іздеу" 6911 6912#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6913#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6914msgid "Generate sitemap files for search engines." 6915msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6916 6917#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6918#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6919#, php-format 6920msgid "Generated by %s" 6921msgstr "%s жасаған" 6922 6923#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6924msgid "Generation" 6925msgstr "Ұрпақ" 6926 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6929msgid "Generation " 6930msgstr "Ұрпақ " 6931 6932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6933#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6935#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6936#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6937#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6938#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6943msgid "Generations" 6944msgstr "Ұрпақтар" 6945 6946#: app/Gedcom.php:881 6947msgid "Generations of ancestors" 6948msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6949 6950#: app/Gedcom.php:886 6951msgid "Generations of descendants" 6952msgstr "" 6953 6954#. I18N: https://www.geonames.org 6955#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6956#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6957msgid "GeoNames" 6958msgstr "" 6959 6960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6962msgid "Geographic area" 6963msgstr "Географиялық аймақ" 6964 6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6971msgid "Geographic data" 6972msgstr "Географиялық деректер" 6973 6974#. I18N: find latitude/longitude for a place 6975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6977msgid "Geolocation" 6978msgstr "" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6982msgid "Georgia" 6983msgstr "Грузия" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6987msgid "Germany" 6988msgstr "Германия" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:161 6992msgctxt "GENITIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Жерминал" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#: app/Date/FrenchDate.php:255 6998msgctxt "INSTRUMENTAL" 6999msgid "Germinal" 7000msgstr "Жерминал" 7001 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:208 7004msgctxt "LOCATIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Жерминал" 7007 7008#. I18N: a month in the French republican calendar 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:114 7011msgctxt "NOMINATIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Жерминал" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7017msgid "Ghana" 7018msgstr "Гана" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7022msgid "Gibraltar" 7023msgstr "Гибралтар" 7024 7025#. I18N: Location of an LDS church temple 7026#: app/Elements/TempleCode.php:99 7027msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7028msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 7029 7030#. I18N: Location of an LDS church temple 7031#: app/Elements/TempleCode.php:100 7032msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7033msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 7034 7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7037msgid "Given name" 7038msgstr "Есім" 7039 7040#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7041#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7045msgid "Given names" 7046msgstr "Аттар" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7049msgid "Godchild" 7050msgstr "Қуыршақ" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7054msgid "Goddaughter" 7055msgstr "Қуыршақ" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7059msgid "Godfather" 7060msgstr "Кіндік ата" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7064msgid "Godmother" 7065msgstr "Кіндік ана" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7068msgid "Godparent" 7069msgstr "Құдайға" 7070 7071#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7072#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7073msgid "Godparents" 7074msgstr "" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7078msgid "Godson" 7079msgstr "Кіндік ұлы" 7080 7081#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7082msgid "Google™ analytics" 7083msgstr "" 7084 7085#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7086msgid "Google™ maps" 7087msgstr "Google™ maps" 7088 7089#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7090msgid "Google™ webmaster tools" 7091msgstr "" 7092 7093#: app/Gedcom.php:672 7094msgid "Graduation" 7095msgstr "Бітіру" 7096 7097#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7098msgid "Greatest age at death" 7099msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 7100 7101#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7102msgid "Greatest age between siblings" 7103msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7107msgid "Greece" 7108msgstr "Греция" 7109 7110#. I18N: The name of a colour-scheme 7111#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7112msgid "Green Beam" 7113msgstr "Жасыл жарық" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7117msgid "Greenland" 7118msgstr "Гренландия" 7119 7120#. I18N: The gregorian calendar 7121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7122msgid "Gregorian" 7123msgstr "Григориан" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7127msgid "Grenada" 7128msgstr "Гренада" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/Elements/TempleCode.php:101 7132msgid "Guadalajara, Mexico" 7133msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7137msgid "Guadeloupe" 7138msgstr "Гваделупа" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7142msgid "Guam" 7143msgstr "Гуам" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7146msgid "Guardian" 7147msgstr "қамқоршы" 7148 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7150msgctxt "FEMALE" 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "қамқоршы" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7155msgctxt "MALE" 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "қамқоршы" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7161msgid "Guatemala" 7162msgstr "Гватемала" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:102 7166msgid "Guatemala City, Guatemala" 7167msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:103 7171msgid "Guayaquil, Ecuador" 7172msgstr "Гуаякил, Эквадор" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7176msgid "Guernsey" 7177msgstr "Гернси" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7181msgid "Guinea" 7182msgstr "Гвинея" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7186msgid "Guinea-Bissau" 7187msgstr "Гвинея-Бисау" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7191msgid "Guyana" 7192msgstr "Гайана" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7196msgid "HTML" 7197msgstr "HTML" 7198 7199#: app/Gedcom.php:1127 7200msgid "Hair color" 7201msgstr "Шаштың түсі" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7205msgid "Haiti" 7206msgstr "Гаити" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:105 7210msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7211msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:147 7215msgid "Hamilton, New Zealand" 7216msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:106 7220msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7221msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 7222 7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7224msgid "He " 7225msgstr "Ол " 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7228msgid "He died" 7229msgstr "Ол өлді" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7233msgid "He married" 7234msgstr "Үйленген" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7237msgid "He resided at" 7238msgstr "Ол тұрды" 7239 7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7241msgid "He was born" 7242msgstr "Ол туды" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7245msgid "He was buried" 7246msgstr "Ол жерленген" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7249msgid "He was christened" 7250msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7253msgid "He was cremated" 7254msgstr "Ол күйдірілген" 7255 7256#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7258msgid "Header" 7259msgstr "Тақырып" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7263msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7264msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7265 7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7267msgid "Hebrew" 7268msgstr "Иврит" 7269 7270#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7271msgid "Hebrew name" 7272msgstr "Еврей атауы" 7273 7274#: app/Gedcom.php:1128 7275msgid "Height" 7276msgstr "Биіктігі" 7277 7278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7280#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7281#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7282#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7283#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7284#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7285#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7286#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7287#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7288#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7289#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7290#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7291#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7292#, php-format 7293msgid "Hello %s…" 7294msgstr "Сәлем,%s…" 7295 7296#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7297#, php-format 7298msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7299msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7300 7301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7305msgid "Hello administrator…" 7306msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7307 7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7309#: resources/views/help/link.phtml:13 7310msgid "Help" 7311msgstr "көмек" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:108 7315msgid "Helsinki, Finland" 7316msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7322#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7323#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7334msgctxt "font name" 7335msgid "Helvetica" 7336msgstr "Helvetica" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7339msgid "Her occupation was" 7340msgstr "Оның сабағы болды" 7341 7342#. I18N: https://wego.here.com 7343#: app/Module/HereMaps.php:82 7344msgid "Here maps" 7345msgstr "" 7346 7347#. I18N: Location of an LDS church temple 7348#: app/Elements/TempleCode.php:109 7349msgid "Hermosillo, Mexico" 7350msgstr "Хермосилло, Мексика" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:195 7354msgctxt "GENITIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "Хешван" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:299 7360msgctxt "INSTRUMENTAL" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "Хешван" 7363 7364#. I18N: a month in the Jewish calendar 7365#: app/Date/JewishDate.php:247 7366msgctxt "LOCATIVE" 7367msgid "Heshvan" 7368msgstr "Хешван" 7369 7370#. I18N: a month in the Jewish calendar 7371#: app/Date/JewishDate.php:143 7372msgctxt "NOMINATIVE" 7373msgid "Heshvan" 7374msgstr "Хешван" 7375 7376#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7377#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7378#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7379#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7380#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7381msgid "Hide GEDCOM tags" 7382msgstr "" 7383 7384#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7388msgid "Hide from everyone" 7389msgstr "Барлығынан жасыру" 7390 7391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7392#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7394#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7395#: resources/views/login-page.phtml:45 7396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7397#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7398#: resources/views/register-page.phtml:74 7399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7403msgid "Hide password" 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7409msgid "Hide these errors" 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7413msgid "Hide unused locations" 7414msgstr "" 7415 7416#: app/Gedcom.php:1457 7417msgid "Hierarchical relationship" 7418msgstr "" 7419 7420#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7421#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7422#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7425msgid "Highlighted image" 7426msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7427 7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7430#: resources/views/help/date.phtml:185 7431msgid "Hijri" 7432msgstr "Хижрий" 7433 7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7435msgid "His occupation was" 7436msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7437 7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7440#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7441#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7442#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7443#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7445msgid "Historic events" 7446msgstr "" 7447 7448#. I18N: Name of a module 7449#. I18N: A configuration setting 7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7452msgid "Hit counters" 7453msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7454 7455#: app/Gedcom.php:1795 7456msgid "Holocaust" 7457msgstr "Холокост" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7464msgid "Home page" 7465msgstr "Басты бет" 7466 7467#. I18N: Name of a country or state 7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7469msgid "Honduras" 7470msgstr "Гондурас" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Elements/TempleCode.php:110 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7476msgid "Hong Kong" 7477msgstr "Гонконг" 7478 7479#. I18N: Name of a module/chart 7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7482msgid "Hourglass chart" 7483msgstr "Сағаттық диаграмма" 7484 7485#. I18N: %s is an individual’s name 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7487#, php-format 7488msgid "Hourglass chart of %s" 7489msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7490 7491#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7492msgid "House number" 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7496msgid "Household" 7497msgstr "Үй шаруашылықтары" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#: app/Elements/TempleCode.php:111 7501msgid "Houston, Texas, United States" 7502msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7503 7504#. I18N: Configuration option 7505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7506msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7507msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7511msgid "Hungary" 7512msgstr "Венгрия" 7513 7514#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7518#: resources/views/fact-date.phtml:138 7519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7520#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7530msgid "Husband" 7531msgstr "Күйеу" 7532 7533#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7534msgid "Husband’s age" 7535msgstr "Күйеуінің жасында" 7536 7537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7539msgid "IP address" 7540msgstr "IP адресі" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7544msgid "Iceland" 7545msgstr "Исландия" 7546 7547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7548msgctxt "Surname tradition" 7549msgid "Icelandic" 7550msgstr "Исландтық" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:112 7554msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7555msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7556 7557#: app/Gedcom.php:674 7558msgid "Identification number" 7559msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7560 7561#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7562msgid "Identifiers" 7563msgstr "" 7564 7565#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7566msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7567msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7568 7569#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7570#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7571msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7572msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7573 7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7575msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7576msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7577 7578#: resources/views/help/name.phtml:22 7579#, php-format 7580msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7581msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:19 7584#, php-format 7585msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7586msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:28 7589#, php-format 7590msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7591msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:25 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7596msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:16 7599#, php-format 7600msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7601msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7602 7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7604msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7605msgstr "" 7606 7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7608msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7609msgstr "" 7610 7611#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7613msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7614msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7618msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7619msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7623msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7624msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7625 7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7627msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7628msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7629 7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7631msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7632msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7633 7634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7635msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7636msgstr "" 7637 7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7639msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7640msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7641 7642#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7643#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7644msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7645msgstr "" 7646 7647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7649msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7650msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7651 7652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7653msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7654msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7655 7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7657msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7658msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7659 7660#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7662msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7663msgstr "" 7664 7665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7666msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7667msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7671msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7672msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7676msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7677msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7678 7679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7680msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7681msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7682 7683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7684msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7685msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7688msgid "Image dimensions" 7689msgstr "Сурет өлшемдері" 7690 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7692msgid "Images without watermarks" 7693msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7694 7695#: app/Gedcom.php:676 7696msgid "Immigration" 7697msgstr "Иммиграция" 7698 7699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7700#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7701msgid "Import" 7702msgstr "Импорт" 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7705msgid "Import a GEDCOM file" 7706msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7710msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7711msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7714msgid "Import geographic data" 7715msgstr "" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7718msgid "Import preferences" 7719msgstr "Импорт параметрлері" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7723msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7724msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7725 7726#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7727msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7728msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7729 7730#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7732msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7733 7734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7736msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7737msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7741msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7742msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7745msgid "In this month…" 7746msgstr "Осы айда…" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7749msgid "In this year…" 7750msgstr "Биылғы жылы …" 7751 7752#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7754msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7755msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7756 7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7758msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7759msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7760 7761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7762msgid "Include aliases" 7763msgstr "" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7766msgid "Include associates" 7767msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7768 7769#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7770#, php-format 7771msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7772msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7773 7774#. I18N: Label for check-box 7775#: resources/views/admin/media.phtml:66 7776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7777msgid "Include subfolders" 7778msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7779 7780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7781msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7782msgstr "" 7783 7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7785msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7786msgstr "" 7787 7788#. I18N: Label for a configuration option 7789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7790msgid "Include the individual’s immediate family" 7791msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7795msgid "India" 7796msgstr "Үндістан" 7797 7798#. I18N: Location of an LDS church temple 7799#: app/Elements/TempleCode.php:113 7800msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7801msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7802 7803#. I18N: Name of a module/report 7804#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7806#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7807#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7809#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7810#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7812#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7813#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7814#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7815#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7839msgid "Individual" 7840msgstr "Жеке" 7841 7842#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7843msgid "Individual 1" 7844msgstr "Жеке 1" 7845 7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7847msgid "Individual 2" 7848msgstr "Жеке тұлға 2" 7849 7850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7851msgid "Individual distribution chart" 7852msgstr "Жеке тарату кестесі" 7853 7854#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7855msgid "Individual facts and events" 7856msgstr "" 7857 7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7859msgid "Individual page" 7860msgstr "" 7861 7862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7863msgid "Individual pages" 7864msgstr "Жеке беттер" 7865 7866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7867#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7868msgid "Individual record" 7869msgstr "Жеке жазба" 7870 7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7874msgid "Individual who lived the longest" 7875msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7876 7877#. I18N: Name of a module/list 7878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7881#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7882#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7891#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7892#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7893#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7897#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7907#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7908#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7909#: resources/views/search-results.phtml:37 7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7912msgid "Individuals" 7913msgstr "Жеке тұлғалар" 7914 7915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7916#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7917msgid "Individuals with sources" 7918msgstr "Көздері бар адамдар" 7919 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7921#, php-format 7922msgid "Individuals with surname %s" 7923msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7924 7925#. I18N: Name of a country or state 7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7927msgid "Indonesia" 7928msgstr "Индонезия" 7929 7930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7931msgid "Informant" 7932msgstr "Итергіш" 7933 7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7935msgctxt "FEMALE" 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Итергіш" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7940msgctxt "MALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Итергіш" 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7945msgid "Inline-source records are discouraged." 7946msgstr "" 7947 7948#. I18N: Name of a module 7949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7951msgid "Interactive tree" 7952msgstr "Интерактивті ағаш" 7953 7954#. I18N: %s is an individual’s name 7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7958#, php-format 7959msgid "Interactive tree of %s" 7960msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7961 7962#: app/Gedcom.php:1129 7963msgid "Interment" 7964msgstr "" 7965 7966#: app/Services/MessageService.php:231 7967msgid "Internal messaging" 7968msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7969 7970#: app/Services/MessageService.php:232 7971msgid "Internal messaging with emails" 7972msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7975msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7976msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7979msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7980msgstr "" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7983msgid "Invalid GEDCOM level number." 7984msgstr "" 7985 7986#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7987msgid "Invalid GEDCOM record" 7988msgstr "" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7991msgid "Invalid GEDCOM record." 7992msgstr "" 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7995msgid "Invalid GEDCOM tag." 7996msgstr "" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7999msgid "Invalid GEDCOM value." 8000msgstr "" 8001 8002#: app/Date.php:224 8003msgid "Invalid date" 8004msgstr "Жарамсыз күн" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8008msgid "Iran" 8009msgstr "Иран" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8013msgid "Iraq" 8014msgstr "Ирак" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8018msgid "Ireland" 8019msgstr "Ирландия" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8023msgid "Isle of Man" 8024msgstr "Мэн аралы" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8028msgid "Israel" 8029msgstr "Израиль" 8030 8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8033msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 8034 8035#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8036msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8037msgstr "" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8041msgid "Italy" 8042msgstr "Италия" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:209 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "Ияр" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:313 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Ияр" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:261 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Ияр" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:157 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Ияр" 8067 8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8070#: resources/views/help/date.phtml:201 8071msgid "Jalali" 8072msgstr "Жалали" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8076msgid "Jamaica" 8077msgstr "Ямайка" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8080msgctxt "Abbreviation for January" 8081msgid "Jan" 8082msgstr "Қаңтар" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8085msgctxt "GENITIVE" 8086msgid "January" 8087msgstr "Қаңтар" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "January" 8092msgstr "Қаңтар" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8095msgctxt "LOCATIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "Қаңтар" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "Қаңтар" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8108msgid "Japan" 8109msgstr "Жапония" 8110 8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8113#: resources/views/help/date.phtml:169 8114msgid "Jewish" 8115msgstr "Еврей" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/Elements/TempleCode.php:114 8119msgid "Johannesburg, South Africa" 8120msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 8121 8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8123#: app/Services/TreeService.php:226 8124msgid "John /DOE/" 8125msgstr "Джон /DOE/" 8126 8127#: app/Gedcom.php:1549 8128msgid "Joint family name" 8129msgstr "" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8133msgid "Jordan" 8134msgstr "Иордания" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:115 8138msgid "Jordan River, Utah, United States" 8139msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 8140 8141#. I18N: Name of a module 8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8143msgid "Journal" 8144msgstr "Журнал" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8147msgctxt "Abbreviation for July" 8148msgid "Jul" 8149msgstr "Шілде" 8150 8151#. I18N: The julian calendar 8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8153#: resources/views/help/date.phtml:153 8154msgid "Julian" 8155msgstr "Юлиан" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8158msgctxt "GENITIVE" 8159msgid "July" 8160msgstr "Шілде" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8163msgctxt "INSTRUMENTAL" 8164msgid "July" 8165msgstr "Шілде" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8168msgctxt "LOCATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "Шілде" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8175msgctxt "NOMINATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "Шілде" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:150 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Жұмада әл-авалал" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:240 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Жұмада әл-авалал" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:195 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "Жұмада әл-авалал" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:105 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Жұмада әл-авалал" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:152 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Жұмада әл-Тани" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:242 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Жұмада әл-Тани" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:197 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "Жұмада әл-Тани" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:107 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Жұмада әл-Тани" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8228msgctxt "Abbreviation for June" 8229msgid "Jun" 8230msgstr "Маусым" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "June" 8235msgstr "Маусым" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "June" 8240msgstr "Маусым" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "Маусым" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "Маусым" 8253 8254#. I18N: Location of an LDS church temple 8255#: app/Elements/TempleCode.php:116 8256msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8257msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8261msgid "Kazakhstan" 8262msgstr "Қазақстан" 8263 8264#. I18N: A configuration setting 8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8266msgid "Keep media objects" 8267msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 8268 8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8270msgid "Keep open" 8271msgstr "Ашық ұстаңыз" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8277msgid "Keep the existing “last change” information" 8278msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8282msgid "Kenya" 8283msgstr "Кения" 8284 8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8286msgid "Keyword examples" 8287msgstr "Кілт сөз мысалдары" 8288 8289#: app/Date/JalaliDate.php:275 8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8291msgid "Khor" 8292msgstr "Хордад" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:143 8296msgctxt "GENITIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Хордад" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:233 8302msgctxt "INSTRUMENTAL" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Хордад" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:188 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Хордад" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:98 8314msgctxt "NOMINATIVE" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Хордад" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8320msgid "Kiribati" 8321msgstr "Кирибати" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:197 8325msgctxt "GENITIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Кислев" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:301 8331msgctxt "INSTRUMENTAL" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Кислев" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:249 8337msgctxt "LOCATIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Кислев" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:145 8343msgctxt "NOMINATIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Кислев" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/Elements/TempleCode.php:117 8349msgid "Kona, Hawaii, United States" 8350msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8354msgid "Korea" 8355msgstr "Корея" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8359msgid "Kuwait" 8360msgstr "Кувейт" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/Elements/TempleCode.php:118 8364msgid "Kyiv, Ukraine" 8365msgstr "Киев, Украина" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8369msgid "Kyrgyzstan" 8370msgstr "Қырғызстан" 8371 8372#: app/Gedcom.php:591 8373msgid "LDS baptism" 8374msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8375 8376#: app/Gedcom.php:745 8377msgid "LDS child sealing" 8378msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8379 8380#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8381msgid "LDS church" 8382msgstr "" 8383 8384#: app/Gedcom.php:633 8385msgid "LDS confirmation" 8386msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8387 8388#: app/Gedcom.php:653 8389msgid "LDS endowment" 8390msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8391 8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8393#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8394msgid "LDS initiatory" 8395msgstr "" 8396 8397#: app/Gedcom.php:485 8398msgid "LDS spouse sealing" 8399msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8400 8401#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8402#: app/Gedcom.php:1235 8403msgid "Label" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Gedcom.php:1633 8407msgid "Label for husband" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Gedcom.php:1637 8411msgid "Label for wife" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:107 8416msgid "Laie, Hawaii, United States" 8417msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8418 8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8420#: app/Gedcom.php:1825 8421msgid "Land purchase" 8422msgstr "" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8425#: app/Gedcom.php:1826 8426msgid "Land sale" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: page orientation 8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8433msgid "Landscape" 8434msgstr "Көрініс" 8435 8436#. I18N: A configuration setting 8437#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8443#: resources/views/admin/users.phtml:29 8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8447msgid "Language" 8448msgstr "Тіл" 8449 8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8454msgid "Languages" 8455msgstr "Тілдер" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8459msgid "Laos" 8460msgstr "Лаос" 8461 8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8464msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8465 8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8468msgid "Largest families" 8469msgstr "Ірі отбасылар" 8470 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8472msgid "Largest number of grandchildren" 8473msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/Elements/TempleCode.php:125 8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8478msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8479 8480#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8481#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8482#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8494msgid "Last change" 8495msgstr "Соңғы өзгеріс" 8496 8497#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8498msgid "Last email reminder was sent " 8499msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8502msgid "Last event" 8503msgstr "Соңғы оқиға" 8504 8505#: resources/views/admin/users.phtml:33 8506msgid "Last signed in" 8507msgstr "Соңғы рет кірді" 8508 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8513msgid "Latest birth" 8514msgstr "Соңғы туған" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8520msgid "Latest death" 8521msgstr "Соңғы өлім" 8522 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8524msgid "Latest divorce" 8525msgstr "Соңғы ажырасу" 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8528msgid "Latest marriage" 8529msgstr "Соңғы неке" 8530 8531#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8532#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8533#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8536#: resources/views/fact-place.phtml:33 8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8538msgid "Latitude" 8539msgstr "Ендік" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8543msgid "Latvia" 8544msgstr "Латвия" 8545 8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8557msgid "Layout" 8558msgstr "Орналасу" 8559 8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8562msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8563 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8566msgstr "" 8567 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8570msgid "Leaves" 8571msgstr "Жапырақтары" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8575msgid "Lebanon" 8576msgstr "Ливан" 8577 8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8580msgid "Legacy URLs" 8581msgstr "" 8582 8583#: app/Gedcom.php:1823 8584msgid "Legatee" 8585msgstr "Мұрагері" 8586 8587#: app/Gedcom.php:1028 8588msgid "Length" 8589msgstr "" 8590 8591#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8592msgid "Length of marriage" 8593msgstr "Некедің ұзақтығы" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8597msgid "Lesotho" 8598msgstr "Лесото" 8599 8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8616msgctxt "paper size" 8617msgid "Letter" 8618msgstr "Хат" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8622msgid "Liberia" 8623msgstr "Либерия" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8627msgid "Libya" 8628msgstr "Ливия" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8632msgid "Liechtenstein" 8633msgstr "Лихтенштейн" 8634 8635#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8636msgid "Lifespan" 8637msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8638 8639#. I18N: Name of a module/chart 8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8641msgid "Lifespans" 8642msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/Elements/TempleCode.php:120 8646msgid "Lima, Peru" 8647msgstr "Лима, Перу" 8648 8649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8650msgid "Line endings" 8651msgstr "" 8652 8653#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8654msgid "Line number" 8655msgstr "" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8659msgid "Link media objects to facts and events" 8660msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8661 8662#. I18N: You need to: 8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8665msgid "Link the user account to an individual." 8666msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8670msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8671msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8672 8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8675msgid "Link this media object to a family" 8676msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8680msgid "Link this media object to a source" 8681msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8685msgid "Link this media object to an individual" 8686msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8687 8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8689msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8690msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8691 8692#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8693#: resources/views/chart-box.phtml:126 8694msgid "Links" 8695msgstr "Сілтемелер" 8696 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8699msgid "List" 8700msgstr "Тізім" 8701 8702#. I18N: Name of a module 8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8709msgid "Lists" 8710msgstr "Тізімдер" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8714msgid "Lithuania" 8715msgstr "Литва" 8716 8717#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8718msgctxt "Surname tradition" 8719msgid "Lithuanian" 8720msgstr "Литван тілі" 8721 8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8723msgid "Living" 8724msgstr "Өмір сүру" 8725 8726#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8727msgid "Living individuals" 8728msgstr "Тұратын адамдар" 8729 8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8731msgid "Loading…" 8732msgstr "Жүктелуде…" 8733 8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8735#: resources/views/admin/media.phtml:38 8736msgid "Local files" 8737msgstr "Жергілікті файлдар" 8738 8739#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8740#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8743msgid "Location" 8744msgstr "Орналасуы" 8745 8746#. I18N: Name of a module/list 8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8748#: app/Module/LocationListModule.php:160 8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8752#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8753#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8754#: resources/views/search-results.phtml:92 8755msgid "Locations" 8756msgstr "" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Жалдаушы" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Жалдаушы" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Жалдаушы" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "Лондон, Англия" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8786 8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "Ең ұзақ неке" 8790 8791#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8792#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8793#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8796#: resources/views/fact-place.phtml:34 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "Ұзындығы" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "Люксембург" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8823msgid "Macau" 8824msgstr "Макао" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "Македония" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "Мадагаскар" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "Мадрид, Испания" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "Журнал" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8848#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8849msgid "Maidenhead location code" 8850msgstr "" 8851 8852#: app/Services/MessageService.php:234 8853msgid "Mailto link" 8854msgstr "Mailto сілтемесі" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8858msgid "Malawi" 8859msgstr "Малави" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8863msgid "Malaysia" 8864msgstr "Малайзия" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8868msgid "Maldives" 8869msgstr "Мальдивтер" 8870 8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8872msgid "Male" 8873msgstr "Еркек" 8874 8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8878#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892msgid "Males" 8893msgstr "Еркектер" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8897msgid "Mali" 8898msgstr "Мали" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8902msgid "Malta" 8903msgstr "Мальта" 8904 8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8919msgid "Manage family trees" 8920msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8925msgid "Manage media" 8926msgstr "БАҚ-ты басқару" 8927 8928#. I18N: Listbox entry; name of a role 8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8933msgid "Manager" 8934msgstr "Менеджер" 8935 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8937msgid "Managers" 8938msgstr "Менеджерлер" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:127 8942msgid "Manaus, Brazil" 8943msgstr "Манаус, Бразилия" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:128 8947msgid "Manhattan, New York, United States" 8948msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:129 8952msgid "Manila, Philippines" 8953msgstr "Манила, Филиппин" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:130 8957msgid "Manti, Utah, United States" 8958msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8962msgid "Manuscript" 8963msgstr "Қолжазба" 8964 8965#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8966msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8972msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8973 8974#. I18N: Type of media object 8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8978msgid "Map" 8979msgstr "Карта" 8980 8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8982msgid "Map link" 8983msgstr "" 8984 8985#. I18N: Links to maps 8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8988msgid "Map links" 8989msgstr "" 8990 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8994msgid "Map providers" 8995msgstr "" 8996 8997#. I18N: mapbox.com 8998#: app/Module/MapBox.php:82 8999msgid "Mapbox" 9000msgstr "" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9003msgctxt "Abbreviation for March" 9004msgid "Mar" 9005msgstr "Наурыз" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9008msgctxt "GENITIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "Наурыз" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9013msgctxt "INSTRUMENTAL" 9014msgid "March" 9015msgstr "Наурыз" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9018msgctxt "LOCATIVE" 9019msgid "March" 9020msgstr "Наурыз" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9025msgctxt "NOMINATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "Наурыз" 9028 9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9032msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 9033 9034#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9035#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9040#: resources/views/selects/family.phtml:13 9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9090msgid "Marriage" 9091msgstr "Неке" 9092 9093#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9094msgid "Marriage banns" 9095msgstr "Некеге тыйым салынған" 9096 9097#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 9100 9101#: app/Gedcom.php:1092 9102msgid "Marriage bond" 9103msgstr "Неке облигациясы" 9104 9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9106msgid "Marriage by country" 9107msgstr "Ел бойынша неке" 9108 9109#: app/Gedcom.php:470 9110msgid "Marriage contract" 9111msgstr "Неке туралы келісім" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9114msgid "Marriage date range end" 9115msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9118msgid "Marriage date range start" 9119msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 9120 9121#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9122msgid "Marriage ending status" 9123msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 9124 9125#: app/Gedcom.php:1091 9126msgid "Marriage intention" 9127msgstr "Некеге тұру ниеті" 9128 9129#: app/Gedcom.php:471 9130msgid "Marriage license" 9131msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9134msgid "Marriage of a brother" 9135msgstr "Ағайынды неке" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9139msgid "Marriage of a child" 9140msgstr "Баланы некеге тұру" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9143msgid "Marriage of a daughter" 9144msgstr "Қыздың некеге тұруы" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9147msgid "Marriage of a father" 9148msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9154msgid "Marriage of a grandchild" 9155msgstr "Некедегі неке" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Некесізді некеге тұру" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9162msgctxt "daughter’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Некесізді некеге тұру" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9167msgctxt "son’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Некесізді некеге тұру" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Нәрестенің немересі" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9176msgctxt "daughter’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Нәрестенің немересі" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9181msgctxt "son’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Нәрестенің немересі" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9186msgid "Marriage of a half-brother" 9187msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9190msgid "Marriage of a half-sibling" 9191msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9194msgid "Marriage of a half-sister" 9195msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9198msgid "Marriage of a mother" 9199msgstr "Ананың некеге тұруы" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9203msgid "Marriage of a parent" 9204msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9208msgid "Marriage of a sibling" 9209msgstr "Ағаның некесі" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9212msgid "Marriage of a sister" 9213msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9216msgid "Marriage of a son" 9217msgstr "Ұлдың некесі" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9220msgid "Marriage of parents" 9221msgstr "Әке-шешенің некесі" 9222 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9224msgid "Marriage place contains" 9225msgstr "Некелік жер асырайды" 9226 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9228msgid "Marriage places" 9229msgstr "Неке орындары" 9230 9231#: app/Gedcom.php:476 9232msgid "Marriage settlement" 9233msgstr "Неке есеп айырысу" 9234 9235#. I18N: Name of a module/report 9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9240msgid "Marriages" 9241msgstr "Некелер" 9242 9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9245msgid "Marriages by century" 9246msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 9247 9248#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9253msgid "Married name" 9254msgstr "Үйленген аты" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9258msgid "Marshall Islands" 9259msgstr "Маршалл аралдары" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9263msgid "Martinique" 9264msgstr "Мартиника" 9265 9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9267msgid "Masquerade as this user" 9268msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 9269 9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9271msgid "Match both upper and lower case letters." 9272msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 9273 9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9276msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 9277 9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9280msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 9281 9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9284msgstr "" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9288msgid "Mauritania" 9289msgstr "Мавритания" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9293msgid "Mauritius" 9294msgstr "Маврикий" 9295 9296#. I18N: A configuration setting 9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9298msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9299msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 9300 9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9303msgid "Maximum upload size: " 9304msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9307msgctxt "Abbreviation for May" 9308msgid "May" 9309msgstr "Мамыр" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9312msgctxt "GENITIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "Мамыр" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9317msgctxt "INSTRUMENTAL" 9318msgid "May" 9319msgstr "Мамыр" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9322msgctxt "LOCATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "Мамыр" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9329msgctxt "NOMINATIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "Мамыр" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9335msgid "Mayotte" 9336msgstr "Майотте" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/Elements/TempleCode.php:131 9340msgid "Medford, Oregon, United States" 9341msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 9342 9343#. I18N: Name of a module 9344#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9345#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9348#: resources/views/admin/media.phtml:102 9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9351msgid "Media" 9352msgstr "БАҚ" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9355#: resources/views/admin/media.phtml:98 9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9360msgid "Media file" 9361msgstr "Медиа файл" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9364msgid "Media file to upload" 9365msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:29 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9369msgid "Media files" 9370msgstr "Медиа файлдар" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:59 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "Медиа қалтасы" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:30 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "Медиа қалталары" 9382 9383#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9384#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9385#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9386#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9387#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9388#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9392#: resources/views/admin/media.phtml:106 9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9394#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9397msgid "Media object" 9398msgstr "Медиа нысан" 9399 9400#. I18N: Name of a module/list 9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9402#: app/Services/AdminService.php:186 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9414#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9415msgid "Media objects" 9416msgstr "Медиа нысандар" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9419msgid "Media objects found" 9420msgstr "Медиа нысандары табылды" 9421 9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9423msgid "Media objects per page" 9424msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9425 9426#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9429msgid "Media type" 9430msgstr "Медиа түрі" 9431 9432#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9433msgid "Medical" 9434msgstr "Медициналық" 9435 9436#. I18N: The name of a colour-scheme 9437#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9438msgid "Mediterranio" 9439msgstr "Mediterraneo" 9440 9441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9442msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9443msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9444 9445#: app/Date/JalaliDate.php:279 9446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "Мехр" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:151 9452msgctxt "GENITIVE" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Мехр" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:241 9458msgctxt "INSTRUMENTAL" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Мехр" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:196 9464msgctxt "LOCATIVE" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Мехр" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:106 9470msgctxt "NOMINATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Мехр" 9473 9474#. I18N: Location of an LDS church temple 9475#: app/Elements/TempleCode.php:132 9476msgid "Melbourne, Australia" 9477msgstr "Мельбурн, Австралия" 9478 9479#. I18N: Listbox entry; name of a role 9480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9485msgid "Member" 9486msgstr "Мүше" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:133 9490msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9491msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9492 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9495msgid "Menu" 9496msgstr "Меню" 9497 9498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9502msgid "Menus" 9503msgstr "Мәзірлер" 9504 9505#. I18N: The name of a colour-scheme 9506#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9507msgid "Mercury" 9508msgstr "Mercury" 9509 9510#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9511msgid "Merge" 9512msgstr "Біріктіру" 9513 9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9516msgid "Merge family trees" 9517msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9518 9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9521#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9522msgid "Merge records" 9523msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:134 9527msgid "Merida, Mexico" 9528msgstr "Мерида, Мексика" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:60 9532msgid "Mesa, Arizona, United States" 9533msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9534 9535#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9536#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9539#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9540msgid "Message" 9541msgstr "Хабар" 9542 9543#. I18N: Name of a module 9544#. I18N: A configuration setting 9545#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9547msgid "Messages" 9548msgstr "Хабарламалар" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:167 9552msgctxt "GENITIVE" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "Мессидор" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:261 9558msgctxt "INSTRUMENTAL" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Мессидор" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:214 9564msgctxt "LOCATIVE" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Мессидор" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:120 9570msgctxt "NOMINATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Мессидор" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9576msgid "Mexico" 9577msgstr "Мексика" 9578 9579#. I18N: Location of an LDS church temple 9580#: app/Elements/TempleCode.php:135 9581msgid "Mexico City, Mexico" 9582msgstr "Мексико, Мексика" 9583 9584#. I18N: Type of media object 9585#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9586msgid "Microfiche" 9587msgstr "" 9588 9589#. I18N: Type of media object 9590#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9591msgid "Microfilm" 9592msgstr "Микрофильм" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9596msgid "Micronesia" 9597msgstr "Микронезия" 9598 9599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9600msgid "Middle East" 9601msgstr "Таяу шығыс" 9602 9603#: app/Gedcom.php:1796 9604msgid "Military" 9605msgstr "Әскери" 9606 9607#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9608msgid "Military service" 9609msgstr "Әскери қызмет" 9610 9611#. I18N: Name of a module/report 9612#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9615msgid "Missing data" 9616msgstr "Деректер жоқ" 9617 9618#. I18N: Listbox entry; name of a role 9619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9621msgid "Moderator" 9622msgstr "Модератор" 9623 9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9625msgid "Moderators" 9626msgstr "Модераторлар" 9627 9628#: resources/views/admin/components.phtml:38 9629#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9630msgid "Module" 9631msgstr "Модуль" 9632 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9634msgid "Module administration" 9635msgstr "Модульді басқару" 9636 9637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9651msgid "Modules" 9652msgstr "Модульдер" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9656msgid "Moldova" 9657msgstr "Молдова" 9658 9659#. I18N: abbreviation for Monday 9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9662msgid "Mon" 9663msgstr "Дс" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9667msgid "Monaco" 9668msgstr "Монако" 9669 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9671msgid "Monday" 9672msgstr "Дүйсенбі" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9676msgid "Mongolia" 9677msgstr "Моңғолия" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9681msgid "Montenegro" 9682msgstr "Черногория" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:137 9686msgid "Monterrey, Mexico" 9687msgstr "Монтеррей, Мексика" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:136 9691msgid "Montevideo, Uruguay" 9692msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9693 9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9701msgid "Month" 9702msgstr "Ай" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9706msgid "Month of birth" 9707msgstr "Туған айлығы" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9711msgid "Month of birth of first child in a relation" 9712msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9716msgid "Month of death" 9717msgstr "Өлім айлығы" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9721msgid "Month of first marriage" 9722msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9726msgid "Month of marriage" 9727msgstr "Неке қию айлығы" 9728 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9732msgid "Month:" 9733msgstr "Ай:" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:138 9737msgid "Monticello, Utah, United States" 9738msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:139 9742msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9743msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9747msgid "Montserrat" 9748msgstr "Монтсеррат" 9749 9750#: app/Date/JalaliDate.php:277 9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9752msgid "Mor" 9753msgstr "Мор" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:147 9757msgctxt "GENITIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Мордәд" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:237 9763msgctxt "INSTRUMENTAL" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Мордәд" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:192 9769msgctxt "LOCATIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Мордәд" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:102 9775msgctxt "NOMINATIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Мордәд" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9781msgid "Morocco" 9782msgstr "Марокко" 9783 9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9786msgid "Most SMTP servers require a password." 9787msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9788 9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9792msgid "Most common surnames" 9793msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9794 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9796msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9797msgstr "" 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9800msgid "Most mail servers require a valid email address." 9801msgstr "" 9802 9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9806msgstr "" 9807 9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9810msgid "Most servers do not use secure connections." 9811msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9812 9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9817msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9821msgstr "" 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9825msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9829msgstr "" 9830 9831#. I18N: Name of a module 9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9833msgid "Most viewed pages" 9834msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9835 9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9843msgid "Mother" 9844msgstr "Ана" 9845 9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9847#, php-format 9848msgid "Mother: %s" 9849msgstr "Ана: %s" 9850 9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9852msgid "Mother’s age" 9853msgstr "Ананың жасы" 9854 9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9856#: app/Individual.php:891 9857#, php-format 9858msgid "Mother’s family with %s" 9859msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9860 9861#. I18N: A step-family. 9862#: app/Individual.php:895 9863msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9864msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:140 9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9869msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9870 9871#: resources/views/admin/components.phtml:45 9872#: resources/views/admin/components.phtml:152 9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9874msgid "Move down" 9875msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9876 9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9878msgid "Move the media object?" 9879msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:44 9882#: resources/views/admin/components.phtml:146 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9884msgid "Move up" 9885msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9889msgid "Mozambique" 9890msgstr "Мозамбик" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:142 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "Мухаррам" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:232 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Мухаррам" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:187 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Мухаррам" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:97 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Мухаррам" 9915 9916#. I18N: twin, triplet, etc. 9917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9918msgid "Multiple birth" 9919msgstr "" 9920 9921#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9922msgid "Multiple marriages" 9923msgstr "Көптеген некелер" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9927msgid "My account" 9928msgstr "Менің аккаунтым" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9931msgid "My family tree" 9932msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9935msgid "My individual record" 9936msgstr "Менің жеке жазба" 9937 9938#. I18N: Name of a module 9939#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9940#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9941#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9942#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9943msgid "My page" 9944msgstr "Менің бетім" 9945 9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9947msgid "My pages" 9948msgstr "Менің беттерім" 9949 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9951msgid "My pedigree" 9952msgstr "Менің тұқымым" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9956msgid "Myanmar" 9957msgstr "Мьянма" 9958 9959#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9962#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9963#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9964#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9965#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9966#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9974#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9986msgid "Name" 9987msgstr "Атауы" 9988 9989#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9990msgctxt "Repository" 9991msgid "Name" 9992msgstr "Атауы" 9993 9994#: app/Gedcom.php:1794 9995msgid "Name in Hebrew" 9996msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9997 9998#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 9999#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10000#: app/Gedcom.php:1768 10001msgid "Name of addressee" 10002msgstr "" 10003 10004#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10005msgid "Name prefix" 10006msgstr "Аты префиксі" 10007 10008#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10009msgid "Name suffix" 10010msgstr "Аты жұрнағы" 10011 10012#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10013#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10014#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10017msgid "Names" 10018msgstr "Аттар" 10019 10020#: app/Gedcom.php:1265 10021msgid "Namesake" 10022msgstr "Атауы" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10026msgid "Namibia" 10027msgstr "Намибия" 10028 10029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10030msgid "Nanny" 10031msgstr "Дана" 10032 10033#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10034msgid "Narrative description" 10035msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 10036 10037#. I18N: Location of an LDS church temple 10038#: app/Elements/TempleCode.php:141 10039msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10040msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 10041 10042#: app/Gedcom.php:717 10043msgid "Nationality" 10044msgstr "Ұлты" 10045 10046#: app/Gedcom.php:718 10047msgid "Naturalization" 10048msgstr "Жаратылыс" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10052msgid "Nauru" 10053msgstr "Науру" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:142 10057msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10058msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:143 10062msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10063msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10067msgid "Nepal" 10068msgstr "Непал" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10072msgid "Netherlands" 10073msgstr "Нидерланды" 10074 10075#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10076#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10077msgid "Never" 10078msgstr "Ешқашан" 10079 10080#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10081msgid "Never married" 10082msgstr "Ешқашан үйленген емес" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10086msgid "New Caledonia" 10087msgstr "Жаңа Каледония" 10088 10089#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10090#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10091msgid "New GEDCOM tag" 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:146 10096msgid "New York, New York, United States" 10097msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10101msgid "New Zealand" 10102msgstr "Жаңа Зеландия" 10103 10104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10105msgid "New data" 10106msgstr "Жаңа деректер" 10107 10108#. I18N: %s is a server name/URL 10109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10110#, php-format 10111msgid "New registration at %s" 10112msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10117#, php-format 10118msgid "New user at %s" 10119msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/Elements/TempleCode.php:144 10123msgid "Newport Beach, California, United States" 10124msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10125 10126#. I18N: Name of a module 10127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10128msgid "News" 10129msgstr "Жаңалықтар" 10130 10131#. I18N: Type of media object 10132#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10133msgid "Newspaper" 10134msgstr "Газет" 10135 10136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10137msgid "Next email reminder will be sent after " 10138msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 10139 10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10142msgid "Next image" 10143msgstr "Келесі сурет" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10147msgid "Nicaragua" 10148msgstr "Никарагуа" 10149 10150#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10151msgid "Nickname" 10152msgstr "Бүркеншік аты" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10156msgid "Niger" 10157msgstr "Нигер" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10161msgid "Nigeria" 10162msgstr "Нигерия" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:207 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Ниссан" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:311 10172msgctxt "INSTRUMENTAL" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Ниссан" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:259 10178msgctxt "LOCATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Ниссан" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:155 10184msgctxt "NOMINATIVE" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Ниссан" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10190msgid "Niue" 10191msgstr "Ниуэ" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:155 10195msgctxt "GENITIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Нивоз" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:249 10201msgctxt "INSTRUMENTAL" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Нивоз" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:202 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Нивоз" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:107 10213msgctxt "NOMINATIVE" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Нивоз" 10216 10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10218msgid "No" 10219msgstr "Жоқ" 10220 10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10223msgid "No GEDCOM file was received." 10224msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 10225 10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10227msgid "No GEDCOM files found." 10228msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 10229 10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10232msgid "No calendar conversion" 10233msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 10234 10235#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10236#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10237msgid "No children" 10238msgstr "Балалар жоқ" 10239 10240#: app/Services/MessageService.php:235 10241msgid "No contact" 10242msgstr "Контакт жоқ" 10243 10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10245msgid "No duplicates have been found." 10246msgstr "Көшірмелер табылмады." 10247 10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10249msgid "No errors have been found." 10250msgstr "Қате табылмады." 10251 10252#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10254#, php-format 10255msgid "No events exist for the next %s day." 10256msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10257msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 10258msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 10259 10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10261msgid "No events exist for today." 10262msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10265msgid "No events exist for tomorrow." 10266msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 10267 10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10269msgid "No events for living individuals exist for today." 10270msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 10271 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10273msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10274msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 10275 10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10278#, php-format 10279msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10280msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10281msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 10282msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 10283 10284#: resources/views/family-page.phtml:39 10285msgid "No facts exist for this family." 10286msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 10287 10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10291msgid "No file was received. Please try again." 10292msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 10293 10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10295msgid "No link between the two individuals could be found." 10296msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 10297 10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10301msgid "No matching facts found" 10302msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 10303 10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10306msgid "No news articles have been submitted." 10307msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10310msgid "No predefined text" 10311msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 10312 10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10315msgid "No records to display" 10316msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 10317 10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10321#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10323msgid "No results found." 10324msgstr "Нәтижелер табылмады." 10325 10326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10327msgid "No signed-in and no anonymous users" 10328msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 10329 10330#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10331#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10332#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10333#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10334#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10335msgid "No surname" 10336msgstr "" 10337 10338#: app/Elements/TempleCode.php:211 10339msgid "No temple - living ordinance" 10340msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 10341 10342#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10345msgid "No upgrade information is available." 10346msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 10347 10348#. I18N: The name of a colour-scheme 10349#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10350msgid "Nocturnal" 10351msgstr "Түнгі режим" 10352 10353#. I18N: https://nominatim.org 10354#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10355msgid "Nominatim" 10356msgstr "" 10357 10358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10360#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10363msgid "None" 10364msgstr "Жоқ" 10365 10366#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10367#: app/Date/FrenchDate.php:317 10368msgid "Nonidi" 10369msgstr "Nonidi" 10370 10371#. I18N: Name of a country or state 10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10373msgid "Norfolk Island" 10374msgstr "Норфолк аралы" 10375 10376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10377msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10378msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10382msgid "North Korea" 10383msgstr "Солтүстік Корея" 10384 10385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10386msgid "Northern America" 10387msgstr "" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10391msgid "Northern Ireland" 10392msgstr "Солтүстік Ирландия" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10396msgid "Northern Mariana Islands" 10397msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10401msgid "Norway" 10402msgstr "Норвегия" 10403 10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10405msgid "Not approved by an administrator" 10406msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10407 10408#: app/Gedcom.php:1132 10409msgid "Not living" 10410msgstr "Тұрмайды" 10411 10412#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10413#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10414#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10415msgid "Not married" 10416msgstr "Үйленген жоқ" 10417 10418#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10419#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10420#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10421msgid "Not recorded" 10422msgstr "" 10423 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10425msgid "Not verified by the user" 10426msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10427 10428#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10429#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10430#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10431#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10432#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10433#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10446msgid "Note" 10447msgstr "Ескерту" 10448 10449#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10450#: app/Gedcom.php:1891 10451msgid "Note on association" 10452msgstr "" 10453 10454#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10455#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10456#: app/Gedcom.php:1388 10457msgid "Note on last change" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Gedcom.php:693 10461msgid "Note on phonetic name" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10465msgid "Note on place" 10466msgstr "" 10467 10468#: app/Gedcom.php:853 10469msgid "Note on repository reference" 10470msgstr "" 10471 10472#: app/Gedcom.php:707 10473msgid "Note on romanized name" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/Gedcom.php:845 10477msgid "Note on source" 10478msgstr "" 10479 10480#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10481#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10482#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10483#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10484msgid "Note on source citation" 10485msgstr "" 10486 10487#: app/Gedcom.php:844 10488msgid "Note on source data" 10489msgstr "" 10490 10491#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10492msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10493msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10494 10495#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10496msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10497msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10498 10499#. I18N: Name of a module 10500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10501#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10504#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10505#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10506#: resources/views/search-results.phtml:81 10507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10509msgid "Notes" 10510msgstr "Ескертулер" 10511 10512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10513msgid "Nothing found to cleanup" 10514msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10515 10516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10517msgid "Nothing found." 10518msgstr "Ештеңе табылмады." 10519 10520#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10521#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10522msgid "Nothing to show" 10523msgstr "" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10526msgctxt "Abbreviation for November" 10527msgid "Nov" 10528msgstr "Қар" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10531msgctxt "GENITIVE" 10532msgid "November" 10533msgstr "Қараша" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10536msgctxt "INSTRUMENTAL" 10537msgid "November" 10538msgstr "Қараша" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10541msgctxt "LOCATIVE" 10542msgid "November" 10543msgstr "Қараша" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10548msgctxt "NOMINATIVE" 10549msgid "November" 10550msgstr "Қараша" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/Elements/TempleCode.php:145 10554msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10555msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10556 10557#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10559#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10561msgid "Number of children" 10562msgstr "Балалардың саны" 10563 10564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10566#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10567msgid "Number of days to show" 10568msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10569 10570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10572msgid "Number of families without children" 10573msgstr "Балалы отбасылар саны" 10574 10575#. I18N: ... to show in a list 10576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10577msgid "Number of given names" 10578msgstr "Берілген аттардың саны" 10579 10580#: app/Gedcom.php:722 10581msgid "Number of marriages" 10582msgstr "Некелер саны" 10583 10584#. I18N: ... to show in a list 10585#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10586msgid "Number of pages" 10587msgstr "Беттер саны" 10588 10589#. I18N: ... to show in a list 10590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10592msgid "Number of surnames" 10593msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10594 10595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10596msgid "Nurse" 10597msgstr "күтуші әйел" 10598 10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10600msgctxt "FEMALE" 10601msgid "Nurse" 10602msgstr "күтуші әйел" 10603 10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10605msgctxt "MALE" 10606msgid "Nurse" 10607msgstr "күтуші әйел" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:148 10611msgid "Oakland, California, United States" 10612msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/Elements/TempleCode.php:149 10616msgid "Oaxaca, Mexico" 10617msgstr "Оаксака, Мексика" 10618 10619#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10622msgid "Occupation" 10623msgstr "кәсіп" 10624 10625#. I18N: Name of a report 10626#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10629msgid "Occupations" 10630msgstr "Мамандықтар" 10631 10632#. I18N: Name of a country or state 10633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10634msgid "Occupied Palestinian Territory" 10635msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10636 10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10638msgctxt "Abbreviation for October" 10639msgid "Oct" 10640msgstr "Қаз" 10641 10642#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10643#: app/Date/FrenchDate.php:315 10644msgid "Octidi" 10645msgstr "Octidi" 10646 10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10648msgctxt "GENITIVE" 10649msgid "October" 10650msgstr "Қазан" 10651 10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10653msgctxt "INSTRUMENTAL" 10654msgid "October" 10655msgstr "Қазан" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10658msgctxt "LOCATIVE" 10659msgid "October" 10660msgstr "Қазан" 10661 10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10665msgctxt "NOMINATIVE" 10666msgid "October" 10667msgstr "Қазан" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:150 10671msgid "Ogden, Utah, United States" 10672msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:151 10676msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10677msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10678 10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10680msgid "Old data" 10681msgstr "Ескі деректер" 10682 10683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10684msgid "Old files found" 10685msgstr "Ескі файлдар табылды" 10686 10687#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10688msgid "Oldest father" 10689msgstr "Ежелгі әке" 10690 10691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10692msgid "Oldest female" 10693msgstr "Ең ескі әйел" 10694 10695#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10696msgid "Oldest living individuals" 10697msgstr "Ең ескі адамдар" 10698 10699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10700msgid "Oldest male" 10701msgstr "Ең жас еркек" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10704msgid "Oldest mother" 10705msgstr "ежелгі анасы" 10706 10707#. I18N: The name of a colour-scheme 10708#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10709msgid "Olivia" 10710msgstr "Оливия" 10711 10712#. I18N: Name of a country or state 10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10714msgid "Oman" 10715msgstr "Оман" 10716 10717#. I18N: Name of a module 10718#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10719msgid "On this day" 10720msgstr "Осы күні" 10721 10722#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10723msgid "On this day…" 10724msgstr "Осы күні…" 10725 10726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10727msgid "Only add new records" 10728msgstr "" 10729 10730#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10731#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10732msgid "Only managers can edit" 10733msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10734 10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10736msgid "Only update existing records" 10737msgstr "" 10738 10739#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10740msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10741msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10742 10743#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10744msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10745msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10746 10747#. I18N: https://openrouteservice.org 10748#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10749#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10750msgid "OpenRouteService" 10751msgstr "" 10752 10753#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10754msgid "OpenStreetMap™" 10755msgstr "OpenStreetMap™" 10756 10757#. I18N: Location of an LDS church temple 10758#: app/Elements/TempleCode.php:152 10759msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10760msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10761 10762#: app/Date/JalaliDate.php:274 10763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10764msgid "Ord" 10765msgstr "Орд" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:141 10769msgctxt "GENITIVE" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "Ордибеешт" 10772 10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10774#: app/Date/JalaliDate.php:231 10775msgctxt "INSTRUMENTAL" 10776msgid "Ordibehesht" 10777msgstr "Ордибеешт" 10778 10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10780#: app/Date/JalaliDate.php:186 10781msgctxt "LOCATIVE" 10782msgid "Ordibehesht" 10783msgstr "Ордибеешт" 10784 10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10786#: app/Date/JalaliDate.php:96 10787msgctxt "NOMINATIVE" 10788msgid "Ordibehesht" 10789msgstr "Ордибеешт" 10790 10791#: app/Gedcom.php:889 10792msgid "Ordinance" 10793msgstr "Жарлық" 10794 10795#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10796msgid "Ordination" 10797msgstr "Тағайындау" 10798 10799#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10800#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10801msgid "Ordnance Survey historic maps" 10802msgstr "" 10803 10804#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10806msgid "Orientation" 10807msgstr "Бағдарлау" 10808 10809#: app/Gedcom.php:1069 10810msgid "Origin" 10811msgstr "" 10812 10813#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10814#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10815#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10816msgid "Original text" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: Location of an LDS church temple 10820#: app/Elements/TempleCode.php:153 10821msgid "Orlando, Florida, United States" 10822msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10823 10824#. I18N: Type of media object 10825#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10826#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10828#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10829#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10831msgid "Other" 10832msgstr "Басқа" 10833 10834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10835msgid "Other facts to show in charts" 10836msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10837 10838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10839msgid "Other preferences" 10840msgstr "Басқа артықшылықтар" 10841 10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10843msgid "Owner" 10844msgstr "Иесі" 10845 10846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10847msgctxt "FEMALE" 10848msgid "Owner" 10849msgstr "Иесі" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10852msgctxt "MALE" 10853msgid "Owner" 10854msgstr "Иесі" 10855 10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10857#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10858msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10859msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10863msgid "PHP failed to write to disk." 10864msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10865 10866#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10867msgid "PHP information" 10868msgstr "PHP ақпараты" 10869 10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10885msgid "Page" 10886msgstr "Бет" 10887 10888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10889#, php-format 10890msgid "Page %s of %s" 10891msgstr "Бет %s %s" 10892 10893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10896#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10897#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10898#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10909msgid "Page size" 10910msgstr "Бет өлшемі" 10911 10912#. I18N: Type of media object 10913#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10914msgid "Painting" 10915msgstr "Кескіндеме" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10919msgid "Pakistan" 10920msgstr "Пәкістан" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10924msgid "Palau" 10925msgstr "Палау" 10926 10927#. I18N: A colour scheme 10928#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10929msgid "Palette" 10930msgstr "Палитра" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:155 10934msgid "Palmyra, New York, United States" 10935msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10939msgid "Panama" 10940msgstr "Панама" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:156 10944msgid "Panama City, Panama" 10945msgstr "Panama City, Панама" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:157 10949msgid "Papeete, Tahiti" 10950msgstr "Папеэте, Таити" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10954msgid "Papua New Guinea" 10955msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10959msgid "Paraguay" 10960msgstr "Парагвай" 10961 10962#: app/Gedcom.php:1454 10963msgid "Parent location" 10964msgstr "" 10965 10966#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10967#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10968#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10970msgid "Parents" 10971msgstr "Ата-аналар" 10972 10973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10978msgid "Parents and siblings" 10979msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10980 10981#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10982msgid "Parent’s age" 10983msgstr "Ата-ананың жасы" 10984 10985#. I18N: A configuration setting 10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10990#: resources/views/login-page.phtml:42 10991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10993#: resources/views/register-page.phtml:71 10994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10995msgid "Password" 10996msgstr "Құпия сөз" 10997 10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11002#: resources/views/register-page.phtml:76 11003msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11004msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/Elements/TempleCode.php:158 11008msgid "Payson, Utah, United States" 11009msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 11010 11011#. I18N: Name of a module/chart 11012#. I18N: Name of a report 11013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11015#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11018msgid "Pedigree" 11019msgstr "Тұқымдық" 11020 11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11022msgid "Pedigree chart" 11023msgstr "Тұқымдық диаграмма" 11024 11025#. I18N: Name of a module 11026#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11027msgid "Pedigree map" 11028msgstr "Тұқым картасы" 11029 11030#. I18N: %s is an individual’s name 11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11032#, php-format 11033msgid "Pedigree map of %s" 11034msgstr "%s ұрпақ картасы" 11035 11036#. I18N: %s is an individual’s name 11037#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11038#, php-format 11039msgid "Pedigree tree of %s" 11040msgstr "%s тұқымдық ағаш" 11041 11042#. I18N: Name of a module 11043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11044#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11045#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11046#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11049#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11050#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11051msgid "Pending changes" 11052msgstr "Өзгерістер күтілуде" 11053 11054#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11055msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11056msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 11057 11058#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11059msgid "Permanent number" 11060msgstr "Тұрақты нөмірі" 11061 11062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11064msgid "Permanently delete these records?" 11065msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 11066 11067#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11068msgid "Personal data" 11069msgstr "" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/Elements/TempleCode.php:159 11073msgid "Perth, Australia" 11074msgstr "Перт, Австралия" 11075 11076#. I18N: Name of a country or state 11077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11078msgid "Peru" 11079msgstr "Перу" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11083msgid "Philippines" 11084msgstr "Филиппин" 11085 11086#. I18N: Location of an LDS church temple 11087#: app/Elements/TempleCode.php:160 11088msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11089msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 11090 11091#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11092#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11093#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11094msgid "Phone" 11095msgstr "Телефон" 11096 11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11098msgid "Phonetic algorithm" 11099msgstr "Фонетикалық алгоритм" 11100 11101#: app/Gedcom.php:690 11102msgid "Phonetic name" 11103msgstr "Фонетикалық аты" 11104 11105#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11106msgid "Phonetic place" 11107msgstr "Фонетикалық орын" 11108 11109#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11110#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11111#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11112msgid "Phonetic search" 11113msgstr "Фонетикалық іздеу" 11114 11115#: app/Gedcom.php:699 11116msgid "Phonetic type" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Type of media object 11120#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11121msgid "Photo" 11122msgstr "Сурет" 11123 11124#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11125#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11126#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11127msgid "Phrase" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: The name of a colour-scheme 11131#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11132msgid "Pink Plastic" 11133msgstr "Қызғылт пластик" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11137msgid "Pitcairn" 11138msgstr "Pitcairn" 11139 11140#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11141#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11145#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11146#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11158#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11161msgid "Place" 11162msgstr "Орны" 11163 11164#. I18N: Name of a module/list 11165#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11167#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11168msgid "Place hierarchy" 11169msgstr "Иерархияны орналастыру" 11170 11171#: app/Gedcom.php:1790 11172msgid "Place in Hebrew" 11173msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 11174 11175#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11176msgid "Place list" 11177msgstr "Орын тізімі" 11178 11179#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11181msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11182msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 11183 11184#: resources/views/help/place.phtml:12 11185msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11186msgstr "" 11187 11188#: resources/views/help/place.phtml:8 11189msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11190msgstr "" 11191 11192#: app/Gedcom.php:593 11193msgid "Place of LDS baptism" 11194msgstr "LDS шомылдыру орны" 11195 11196#: app/Gedcom.php:748 11197msgid "Place of LDS child sealing" 11198msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 11199 11200#: app/Gedcom.php:635 11201msgid "Place of LDS confirmation" 11202msgstr "" 11203 11204#: app/Gedcom.php:655 11205msgid "Place of LDS endowment" 11206msgstr "АИОЖ-ның орны" 11207 11208#: app/Gedcom.php:487 11209msgid "Place of LDS spouse sealing" 11210msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 11211 11212#: app/Gedcom.php:585 11213msgid "Place of adoption" 11214msgstr "Қабылдау орны" 11215 11216#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11217msgid "Place of baptism" 11218msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 11219 11220#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11221msgid "Place of bar mitzvah" 11222msgstr "Бар мицваның орны" 11223 11224#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11225msgid "Place of bat mitzvah" 11226msgstr "Бит мицваның орны" 11227 11228#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11230msgid "Place of birth" 11231msgstr "Туған жері" 11232 11233#: app/Gedcom.php:612 11234msgid "Place of blessing" 11235msgstr "Благодать орны" 11236 11237#: app/Gedcom.php:1123 11238msgid "Place of brit milah" 11239msgstr "Брит миланың орны" 11240 11241#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11242msgid "Place of burial" 11243msgstr "Көмген жері" 11244 11245#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11247msgid "Place of christening" 11248msgstr "Крещение орны" 11249 11250#. I18N: German Bürgerort 11251#: app/Gedcom.php:1585 11252msgid "Place of citizenship" 11253msgstr "" 11254 11255#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11256msgid "Place of confirmation" 11257msgstr "Растау орны" 11258 11259#: app/Gedcom.php:641 11260msgid "Place of cremation" 11261msgstr "Кремацияның орны" 11262 11263#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11265msgid "Place of death" 11266msgstr "Өлген жері" 11267 11268#: app/Gedcom.php:652 11269msgid "Place of emigration" 11270msgstr "Эмиграция орны" 11271 11272#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11273msgid "Place of engagement" 11274msgstr "Келісу орны" 11275 11276#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11277msgid "Place of event" 11278msgstr "Іс-шараның орны" 11279 11280#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11281msgid "Place of first communion" 11282msgstr "Бірінші қауымның орны" 11283 11284#: app/Gedcom.php:678 11285msgid "Place of immigration" 11286msgstr "Иммиграция орны" 11287 11288#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11290msgid "Place of marriage" 11291msgstr "Неке орны" 11292 11293#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11294msgid "Place of marriage banns" 11295msgstr "Неке орны" 11296 11297#: app/Gedcom.php:720 11298msgid "Place of naturalization" 11299msgstr "Натурализация орны" 11300 11301#: app/Gedcom.php:730 11302msgid "Place of ordination" 11303msgstr "Орындалу орны" 11304 11305#: app/Gedcom.php:738 11306msgid "Place of residence" 11307msgstr "Тұрғылықты жері" 11308 11309#. I18N: Name of a module 11310#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11312#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11314msgid "Places" 11315msgstr "Орындар" 11316 11317#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11320msgid "Play" 11321msgstr "Ойнату" 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11324msgid "Please enter a valid email address." 11325msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11331msgid "Please try again." 11332msgstr "" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:157 11336msgctxt "GENITIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviose" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:251 11342msgctxt "INSTRUMENTAL" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviose" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:204 11348msgctxt "LOCATIVE" 11349msgid "Pluviose" 11350msgstr "Pluviose" 11351 11352#. I18N: a month in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:109 11354msgctxt "NOMINATIVE" 11355msgid "Pluviose" 11356msgstr "Pluviose" 11357 11358#. I18N: Name of a country or state 11359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11360msgid "Poland" 11361msgstr "Польша" 11362 11363#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11364msgctxt "Surname tradition" 11365msgid "Polish" 11366msgstr "Поляк" 11367 11368#. I18N: A configuration setting 11369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11373msgid "Port number" 11374msgstr "Порт нөмірі" 11375 11376#. I18N: Location of an LDS church temple 11377#: app/Elements/TempleCode.php:162 11378msgid "Portland, Oregon, United States" 11379msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/Elements/TempleCode.php:154 11383msgid "Porto Alegre, Brazil" 11384msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 11385 11386#. I18N: page orientation 11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11390msgid "Portrait" 11391msgstr "Портрет" 11392 11393#. I18N: Name of a country or state 11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11395msgid "Portugal" 11396msgstr "Португалия" 11397 11398#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11399msgctxt "Surname tradition" 11400msgid "Portuguese" 11401msgstr "португал тілі" 11402 11403#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11404#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11405#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11406#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11407msgid "Postal code" 11408msgstr "Пошта Индексі" 11409 11410#. I18N: Name of a module 11411#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11412msgid "Powered by webtrees™" 11413msgstr "" 11414 11415#. I18N: a month in the French republican calendar 11416#: app/Date/FrenchDate.php:165 11417msgctxt "GENITIVE" 11418msgid "Prairial" 11419msgstr "Prairial" 11420 11421#. I18N: a month in the French republican calendar 11422#: app/Date/FrenchDate.php:259 11423msgctxt "INSTRUMENTAL" 11424msgid "Prairial" 11425msgstr "Prairial" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:212 11429msgctxt "LOCATIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "Prairial" 11432 11433#. I18N: a month in the French republican calendar 11434#: app/Date/FrenchDate.php:118 11435msgctxt "NOMINATIVE" 11436msgid "Prairial" 11437msgstr "Prairial" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11440msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11441msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11442 11443#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11444msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11445msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11446 11447#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11448msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11449msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11454#: resources/views/admin/components.phtml:60 11455#: resources/views/admin/components.phtml:63 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11461#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11462#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11464msgid "Preferences" 11465msgstr "Теңшелімдер" 11466 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11468#, php-format 11469msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11470msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11471 11472#. I18N: A configuration setting 11473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11474msgid "Preferred contact method" 11475msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11476 11477#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11478#: app/Elements/TempleCode.php:161 11479msgid "President’s Office" 11480msgstr "Президент кеңсесі" 11481 11482#. I18N: Location of an LDS church temple 11483#: app/Elements/TempleCode.php:163 11484msgid "Preston, England" 11485msgstr "Престон, Англия" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11489#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11490msgid "Preview" 11491msgstr "" 11492 11493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11494msgid "Priest" 11495msgstr "Діни қызметкер" 11496 11497#. I18N: The first day in the French republican calendar 11498#: app/Date/FrenchDate.php:301 11499msgid "Primidi" 11500msgstr "Primidi" 11501 11502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11503msgid "Print basic events when blank" 11504msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11505 11506#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11507msgid "Priority" 11508msgstr "" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11511#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11512msgid "Privacy" 11513msgstr "Құпиялылық" 11514 11515#. I18N: Name of a module 11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11518msgid "Privacy policy" 11519msgstr "" 11520 11521#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11523msgid "Privacy restrictions" 11524msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11525 11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11527msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11528msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11529 11530#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11531#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11532#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11534msgid "Private" 11535msgstr "Жеке" 11536 11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11538msgid "Private key" 11539msgstr "" 11540 11541#: app/Gedcom.php:731 11542msgid "Probate" 11543msgstr "Өкілдік" 11544 11545#: app/Gedcom.php:732 11546msgid "Property" 11547msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:164 11551msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11552msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:165 11556msgid "Provo, Utah, United States" 11557msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11558 11559#. I18N: An individual that represents another 11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11561msgid "Proxy" 11562msgstr "" 11563 11564#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11566msgid "Publication" 11567msgstr "Басылым" 11568 11569#. I18N: Name of a country or state 11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11571msgid "Puerto Rico" 11572msgstr "Пуэрто-Рико" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11576msgid "Qatar" 11577msgstr "Катар" 11578 11579#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11580#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11581#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11582#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11583msgid "Quality of data" 11584msgstr "Деректердің сапасы" 11585 11586#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11587#: app/Date/FrenchDate.php:307 11588msgid "Quartidi" 11589msgstr "Квартид" 11590 11591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11593msgid "Question" 11594msgstr "Сұрақ" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:166 11598msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11599msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11600 11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11602msgid "Quick family facts" 11603msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11604 11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11606msgid "Quick individual facts" 11607msgstr "Жылдам жеке деректер" 11608 11609#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11610#: app/Date/FrenchDate.php:309 11611msgid "Quintidi" 11612msgstr "Квинтиди" 11613 11614#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11617msgid "RE: " 11618msgstr "RE: " 11619 11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11621msgid "Rabbi" 11622msgstr "Раввин" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11625#: app/Date/HijriDate.php:146 11626msgctxt "GENITIVE" 11627msgid "Rabi’ al-awwal" 11628msgstr "Раби аль-аввал" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:236 11632msgctxt "INSTRUMENTAL" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "Раби аль-аввал" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:191 11638msgctxt "LOCATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "Раби аль-аввал" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11643#: app/Date/HijriDate.php:101 11644msgctxt "NOMINATIVE" 11645msgid "Rabi’ al-awwal" 11646msgstr "Раби аль-аввал" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11649#: app/Date/HijriDate.php:148 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rabi’ al-thani" 11652msgstr "Раби 'әл-Тани" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:238 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "Раби 'әл-Тани" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:193 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "Раби 'әл-Тани" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11667#: app/Date/HijriDate.php:103 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-thani" 11670msgstr "Раби 'әл-Тани" 11671 11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11674msgctxt "Female pedigree" 11675msgid "Rada" 11676msgstr "" 11677 11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11680msgctxt "Male pedigree" 11681msgid "Rada" 11682msgstr "" 11683 11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11686msgctxt "Pedigree" 11687msgid "Rada" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11691#: app/Date/HijriDate.php:154 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Rajab" 11694msgstr "Ражаб" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:244 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "Ражаб" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:199 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "Ражаб" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11709#: app/Date/HijriDate.php:109 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Rajab" 11712msgstr "Ражаб" 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/Elements/TempleCode.php:167 11716msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11717msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11720#: app/Date/HijriDate.php:158 11721msgctxt "GENITIVE" 11722msgid "Ramadan" 11723msgstr "Рамадан" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:248 11727msgctxt "INSTRUMENTAL" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "Рамадан" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:203 11733msgctxt "LOCATIVE" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "Рамадан" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11738#: app/Date/HijriDate.php:113 11739msgctxt "NOMINATIVE" 11740msgid "Ramadan" 11741msgstr "Рамадан" 11742 11743#. I18N: Description of the “Slide show” module 11744#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11745msgid "Random images from the current family tree." 11746msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11747 11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11749#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11750#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11751#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11752msgid "Re-order children" 11753msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11754 11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11758#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11759msgid "Re-order families" 11760msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11761 11762#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11764#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11767msgid "Re-order media" 11768msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11769 11770#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11771msgid "Re-order media files" 11772msgstr "" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11777msgid "Re-order names" 11778msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11779 11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11782#: resources/views/admin/users.phtml:27 11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11786#: resources/views/register-page.phtml:35 11787msgid "Real name" 11788msgstr "Шын аты" 11789 11790#. I18N: Name of a module 11791#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11792#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11793msgid "Recent changes" 11794msgstr "Соңғы өзгерістер" 11795 11796#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11797msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11798msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/Elements/TempleCode.php:168 11802msgid "Recife, Brazil" 11803msgstr "Ресифи, Бразилия" 11804 11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11809#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11810#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11812#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11813msgid "Record" 11814msgstr "Жазба" 11815 11816#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11817#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11818#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11819#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11820msgid "Record ID number" 11821msgstr "ID нөмірін жазу" 11822 11823#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11824msgid "Record file number" 11825msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11826 11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11828#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11829#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11830msgid "Records" 11831msgstr "Жазбалар" 11832 11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11836msgstr "" 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/Elements/TempleCode.php:169 11840msgid "Redlands, California, United States" 11841msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11842 11843#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11844#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11845#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11846msgid "Reference number" 11847msgstr "Анықтама нөмірі" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:170 11851msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11852msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11853 11854#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11856msgid "Registered partnership" 11857msgstr "Тіркелген серіктестік" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11860msgid "Registry officer" 11861msgstr "Тіркеуші офицері" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11864msgctxt "FEMALE" 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "Тіркеуші офицері" 11867 11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11869msgctxt "MALE" 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "Тіркеуші офицері" 11872 11873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11874#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11875msgid "Regular expression" 11876msgstr "Тұрақты сөйлем" 11877 11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11879msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11880msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11881 11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11884msgid "Reject" 11885msgstr "Қабылдамау" 11886 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11888msgid "Reject all changes" 11889msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11890 11891#. I18N: Name of a module/report 11892#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11894msgid "Related families" 11895msgstr "Байланысты отбасылар" 11896 11897#. I18N: Name of a report 11898#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11900msgid "Related individuals" 11901msgstr "Байланысты тұлғалар" 11902 11903#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11904#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11905#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11906#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11907#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11908msgid "Relationship" 11909msgstr "Қатынас" 11910 11911#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11912#: app/Gedcom.php:1629 11913msgid "Relationship to father" 11914msgstr "Әкесі қатынасы" 11915 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11917msgid "Relationship to me" 11918msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11919 11920#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11921#: app/Gedcom.php:1630 11922msgid "Relationship to mother" 11923msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11924 11925#: app/Gedcom.php:666 11926msgid "Relationship to parents" 11927msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11928 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11930#, php-format 11931msgid "Relationship: %s" 11932msgstr "Қатынас: %s" 11933 11934#. I18N: Name of a module/chart 11935#. I18N: Configuration option 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11940msgid "Relationships" 11941msgstr "Қатынастар" 11942 11943#. I18N: %s are individual’s names 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11945#, php-format 11946msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11947msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11948 11949#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11950msgid "Reliability of the information" 11951msgstr "" 11952 11953#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11954#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11956msgid "Religion" 11957msgstr "Дін" 11958 11959#: app/Gedcom.php:728 11960msgid "Religious institution" 11961msgstr "Діни мекеме" 11962 11963#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11965msgid "Religious marriage" 11966msgstr "Діни неке" 11967 11968#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11969msgid "Reload map" 11970msgstr "" 11971 11972#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11973msgid "Reminder date" 11974msgstr "" 11975 11976#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11977msgid "Reminder email frequency (days)" 11978msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11979 11980#: app/Gedcom.php:1803 11981msgid "Remote server" 11982msgstr "Қашықтағы сервер" 11983 11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11985#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11987#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11989msgid "Remove" 11990msgstr "Жою" 11991 11992#. I18N: Name of a module 11993#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11994msgid "Remove duplicate links" 11995msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11996 11997#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11998msgid "Remove individual" 11999msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 12000 12001#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12003msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12004msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 12005 12006#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12007msgid "Remove this location?" 12008msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 12009 12010#. I18N: Location of an LDS church temple 12011#: app/Elements/TempleCode.php:171 12012msgid "Reno, Nevada, United States" 12013msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 12014 12015#. I18N: Renumber the records in a family tree 12016#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12019#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12020msgid "Renumber XREFs" 12021msgstr "" 12022 12023#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12024msgid "Replace" 12025msgstr "" 12026 12027#. I18N: Description of a “Data fix” module 12028#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12029msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12030msgstr "" 12031 12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12033msgid "Replace with" 12034msgstr "Ауыстырыңыз" 12035 12036#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12037msgid "Replacement text" 12038msgstr "Ауыстыру мәтіні" 12039 12040#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12041#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12042msgid "Reply" 12043msgstr "Жауап беру" 12044 12045#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12046#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12047#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12048#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12049msgid "Report" 12050msgstr "Есеп" 12051 12052#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12053#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12054msgid "Report phrase" 12055msgstr "" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12063msgid "Reports" 12064msgstr "Есептер" 12065 12066#. I18N: Name of a module/list 12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12076#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12077#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12078#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12079#: resources/views/search-results.phtml:70 12080msgid "Repositories" 12081msgstr "Репозиторийлер" 12082 12083#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12084#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12086#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12090msgid "Repository" 12091msgstr "Репозиторий" 12092 12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12094msgid "Repository name" 12095msgstr "Репозиторийдің атауы" 12096 12097#. I18N: Name of a country or state 12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12099msgid "Republic of the Congo" 12100msgstr "Конго Республикасы" 12101 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12105msgid "Request a new password" 12106msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12112msgid "Request a new user account" 12113msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 12114 12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12116msgid "Research" 12117msgstr "" 12118 12119#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12120#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12123msgid "Research task" 12124msgstr "Зерттеу міндеті" 12125 12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12128msgid "Research tasks" 12129msgstr "Зерттеу міндеттері" 12130 12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12133msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 12134 12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12137msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 12138 12139#: app/Gedcom.php:736 12140msgid "Residence" 12141msgstr "Резиденция" 12142 12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12145msgid "Restore the default block layout" 12146msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12150msgid "Restrict to immediate family" 12151msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 12152 12153#. I18N: a restriction on viewing data 12154#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12155#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12156#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12157#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12160msgid "Restriction" 12161msgstr "Шектеу" 12162 12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12165msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 12166 12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12168msgid "Results" 12169msgstr "Нәтижелері" 12170 12171#: app/Gedcom.php:740 12172msgid "Retirement" 12173msgstr "Зейнетақы" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12177msgid "Reunion" 12178msgstr "қайта бірігу" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:172 12182msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12183msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 12184 12185#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12186#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12187#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12188#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12189#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12191msgid "Role" 12192msgstr "Рөл" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12196msgid "Romania" 12197msgstr "Румыния" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12200msgid "Romanized" 12201msgstr "Романсталған" 12202 12203#: app/Gedcom.php:704 12204msgid "Romanized name" 12205msgstr "" 12206 12207#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12208msgid "Romanized place" 12209msgstr "Романсталған орын" 12210 12211#: app/Gedcom.php:713 12212msgid "Romanized type" 12213msgstr "" 12214 12215#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12217msgid "Roots" 12218msgstr "Түбірлер" 12219 12220#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12221msgid "Rufname" 12222msgstr "" 12223 12224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12225#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12227msgid "Russell" 12228msgstr "Расселл" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12232msgid "Russia" 12233msgstr "Ресей" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12237msgid "Rwanda" 12238msgstr "Руанда" 12239 12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12241msgid "SMTP mail server" 12242msgstr "SMTP пошта сервері" 12243 12244#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12245msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12246msgstr "" 12247 12248#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12249#, php-format 12250msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12251msgstr "" 12252 12253#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12254#: app/Services/EmailService.php:209 12255msgid "SSL/TLS" 12256msgstr "" 12257 12258#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12259#: app/Services/EmailService.php:211 12260msgid "STARTTLS" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: Location of an LDS church temple 12264#: app/Elements/TempleCode.php:173 12265msgid "Sacramento, California, United States" 12266msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:144 12270msgctxt "GENITIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Сафар" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:234 12276msgctxt "INSTRUMENTAL" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "Сафар" 12279 12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12281#: app/Date/HijriDate.php:189 12282msgctxt "LOCATIVE" 12283msgid "Safar" 12284msgstr "Сафар" 12285 12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12287#: app/Date/HijriDate.php:99 12288msgctxt "NOMINATIVE" 12289msgid "Safar" 12290msgstr "Сафар" 12291 12292#. I18N: The name of a colour-scheme 12293#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12294msgid "Sage" 12295msgstr "" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12299msgid "Saint Helena" 12300msgstr "Әулие Елена" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12304msgid "Saint Kitts and Nevis" 12305msgstr "Сент-Китс және Невис" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12309msgid "Saint Lucia" 12310msgstr "Сент-Люсия" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12314msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12315msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12319msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12320msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:183 12324msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12325msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 12326 12327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12328msgid "Same as uploaded file" 12329msgstr "Жүктелген файл сияқты" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12333msgid "Samoa" 12334msgstr "Самоа" 12335 12336#. I18N: Location of an LDS church temple 12337#: app/Elements/TempleCode.php:176 12338msgid "San Antonio, Texas, United States" 12339msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:177 12343msgid "San Diego, California, United States" 12344msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:182 12348msgid "San Jose, Costa Rica" 12349msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12353msgid "San Marino" 12354msgstr "Сан-Марино" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:174 12358msgid "San Salvador, El Salvador" 12359msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:175 12363msgid "Santiago, Chile" 12364msgstr "Сантьяго, Чили" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:178 12368msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12369msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:186 12373msgid "Sao Paulo, Brazil" 12374msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12378msgid "Sao Tome and Principe" 12379msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 12380 12381#. I18N: abbreviation for Saturday 12382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12384msgid "Sat" 12385msgstr "Сенбі" 12386 12387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12388msgid "Saturday" 12389msgstr "Сенбі" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12393msgid "Saudi Arabia" 12394msgstr "Сауд Арабиясы" 12395 12396#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12397msgid "Schema" 12398msgstr "" 12399 12400#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12401msgid "School or college" 12402msgstr "Мектеп немесе колледж" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12406msgid "Scotland" 12407msgstr "Шотландия" 12408 12409#: app/Gedcom.php:1714 12410msgid "Scrapbook" 12411msgstr "альбом" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12415msgctxt "Female pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Қорғаныс" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12421msgctxt "Male pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "Қорғаныс" 12424 12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12427msgctxt "Pedigree" 12428msgid "Sealing" 12429msgstr "Қорғаныс" 12430 12431#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12432#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12434msgid "Sealing canceled (divorce)" 12435msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 12436 12437#. I18N: Name of a module 12438#. I18N: A button label. 12439#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12443#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12444#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12445#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12450msgid "Search" 12451msgstr "Іздеу" 12452 12453#. I18N: Name of a module 12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12456msgid "Search and replace" 12457msgstr "Іздеу және ауыстыру" 12458 12459#. I18N: Description of a “Data fix” module 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12462msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 12463 12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12467msgstr "" 12468 12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12470msgid "Search filters" 12471msgstr "Іздеу сүзгілері" 12472 12473#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12475msgid "Search for" 12476msgstr "Іздеу" 12477 12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12479msgid "Search for locations in an external database." 12480msgstr "" 12481 12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12483msgid "Search for place names in an external database." 12484msgstr "" 12485 12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12488#, php-format 12489msgid "Search for place names using %s." 12490msgstr "" 12491 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12493msgid "Search method" 12494msgstr "Іздеу әдісі" 12495 12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12497msgid "Search text/pattern" 12498msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12499 12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12502msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12503 12504#. I18N: Location of an LDS church temple 12505#: app/Elements/TempleCode.php:179 12506msgid "Seattle, Washington, United States" 12507msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12510msgid "Second record" 12511msgstr "Екінші жазба" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12515msgid "Secure connection" 12516msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12520msgid "Security code" 12521msgstr "Қауіпсіздік коды" 12522 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12524#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12525#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12527#, php-format 12528msgid "See %s for more information." 12529msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12534msgid "Select" 12535msgstr "Таңдаңыз" 12536 12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12538msgid "Select a GEDCOM file to import" 12539msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12540 12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12543msgid "Select a date" 12544msgstr "Күнді таңдаңыз" 12545 12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12547msgid "Select individuals by place or date" 12548msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12549 12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12553msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12554 12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12556msgid "Select the desired age interval" 12557msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12558 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12560msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12561msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12564msgid "Select two records to merge." 12565msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12568msgid "Selector" 12569msgstr "" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Сатушы" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12576msgctxt "FEMALE" 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Сатушы" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12581msgctxt "MALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Сатушы" 12584 12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12587#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12589msgid "Send" 12590msgstr "Жіберу" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12597msgid "Send a message" 12598msgstr "Хабарды жіберу" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:217 12601msgid "Send a message to all users" 12602msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12603 12604#: app/Services/MessageService.php:218 12605msgid "Send a message to users who have never signed in" 12606msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12607 12608#: app/Services/MessageService.php:219 12609msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12610msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12611 12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12613msgid "Send a test email using these settings" 12614msgstr "" 12615 12616#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12617msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: Label for a configuration option 12621#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12622msgid "Send out reminder emails" 12623msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12627msgid "Sender email" 12628msgstr "" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12632msgid "Sender name" 12633msgstr "Жіберушінің аты" 12634 12635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12637msgid "Sending email" 12638msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12639 12640#. I18N: A configuration setting 12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12642msgid "Sending server name" 12643msgstr "Сервер атауын жіберу" 12644 12645#. I18N: Name of a country or state 12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12647msgid "Senegal" 12648msgstr "Сенегал" 12649 12650#. I18N: Location of an LDS church temple 12651#: app/Elements/TempleCode.php:180 12652msgid "Seoul, Korea" 12653msgstr "Сеул, Корея" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12656msgctxt "Abbreviation for September" 12657msgid "Sep" 12658msgstr "Қыркүйек" 12659 12660#: app/Gedcom.php:1095 12661msgid "Separated" 12662msgstr "Бөлек" 12663 12664#: app/Gedcom.php:1199 12665msgid "Separation" 12666msgstr "" 12667 12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12669msgctxt "GENITIVE" 12670msgid "September" 12671msgstr "Қыркүйек" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12674msgctxt "INSTRUMENTAL" 12675msgid "September" 12676msgstr "Қыркүйек" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12679msgctxt "LOCATIVE" 12680msgid "September" 12681msgstr "Қыркүйек" 12682 12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12686msgctxt "NOMINATIVE" 12687msgid "September" 12688msgstr "Қыркүйек" 12689 12690#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12691#: app/Date/FrenchDate.php:313 12692msgid "Septidi" 12693msgstr "Састлид" 12694 12695#. I18N: Name of a country or state 12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12697msgid "Serbia" 12698msgstr "Сербия" 12699 12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12701msgid "Servant" 12702msgstr "Қызметші" 12703 12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12705msgctxt "FEMALE" 12706msgid "Servant" 12707msgstr "Қызметші" 12708 12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12710msgctxt "MALE" 12711msgid "Servant" 12712msgstr "Қызметші" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12716msgid "Server information" 12717msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12718 12719#. I18N: A configuration setting 12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12721#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12722#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12724msgid "Server name" 12725msgstr "Сервер атауы" 12726 12727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12728msgid "Set a new password" 12729msgstr "" 12730 12731#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12732msgid "Set as default" 12733msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12734 12735#. I18N: You need to: 12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12738msgid "Set the access level for each tree." 12739msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12740 12741#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12743msgid "Set the default blocks for new family trees" 12744msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12748msgid "Set the default blocks for new users" 12749msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12750 12751#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12753msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12754msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12755 12756#. I18N: You need to: 12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12759msgid "Set the status to “approved”." 12760msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12761 12762#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12764msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12765msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12766 12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12768#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12769msgid "Setup wizard for webtrees" 12770msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12771 12772#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12773#: app/Date/FrenchDate.php:311 12774msgid "Sextidi" 12775msgstr "Секстиди" 12776 12777#. I18N: Name of a country or state 12778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12779msgid "Seychelles" 12780msgstr "Сейшель аралдары" 12781 12782#: app/Date/JalaliDate.php:278 12783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12784msgid "Shah" 12785msgstr "Шах" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:149 12789msgctxt "GENITIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Шахривар" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:239 12795msgctxt "INSTRUMENTAL" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "Шахривар" 12798 12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12800#: app/Date/JalaliDate.php:194 12801msgctxt "LOCATIVE" 12802msgid "Shahrivar" 12803msgstr "Шахривар" 12804 12805#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12806#: app/Date/JalaliDate.php:104 12807msgctxt "NOMINATIVE" 12808msgid "Shahrivar" 12809msgstr "Шахривар" 12810 12811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12812#: resources/views/individual-page.phtml:66 12813msgid "Share" 12814msgstr "" 12815 12816#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12817msgid "Share the URL" 12818msgstr "" 12819 12820#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12821msgid "Share the anniversary of an event" 12822msgstr "" 12823 12824#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12825#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12826#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12827#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12828#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12829#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12830#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12831msgid "Shared note" 12832msgstr "Ортақ ескерту" 12833 12834#. I18N: Name of a module/list 12835#: app/Module/NoteListModule.php:64 12836#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12837#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12838msgid "Shared notes" 12839msgstr "Ортақ жазбалар" 12840 12841#. I18N: plural noun - things that can be shared 12842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12844msgid "Shares" 12845msgstr "" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:160 12849msgctxt "GENITIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "Шавваль" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12854#: app/Date/HijriDate.php:250 12855msgctxt "INSTRUMENTAL" 12856msgid "Shawwal" 12857msgstr "Шавваль" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12860#: app/Date/HijriDate.php:205 12861msgctxt "LOCATIVE" 12862msgid "Shawwal" 12863msgstr "Шавваль" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12866#: app/Date/HijriDate.php:115 12867msgctxt "NOMINATIVE" 12868msgid "Shawwal" 12869msgstr "Шавваль" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:156 12873msgctxt "GENITIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "Шаабан" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12878#: app/Date/HijriDate.php:246 12879msgctxt "INSTRUMENTAL" 12880msgid "Sha’aban" 12881msgstr "Шаабан" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12884#: app/Date/HijriDate.php:201 12885msgctxt "LOCATIVE" 12886msgid "Sha’aban" 12887msgstr "Шаабан" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12890#: app/Date/HijriDate.php:111 12891msgctxt "NOMINATIVE" 12892msgid "Sha’aban" 12893msgstr "Шаабан" 12894 12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12896msgid "She " 12897msgstr "Ол " 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12900msgid "She died" 12901msgstr "Ол қайтыс болды" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12905msgid "She married" 12906msgstr "Ол үйленді" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12909msgid "She resided at" 12910msgstr "Ол тұрды" 12911 12912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12913msgid "She was born" 12914msgstr "Ол туды" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12917msgid "She was buried" 12918msgstr "Ол жерленген" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12921msgid "She was christened" 12922msgstr "Ол шоқынды" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12925msgid "She was cremated" 12926msgstr "Ол күйдірілген" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:201 12930msgctxt "GENITIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Шеват" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:305 12936msgctxt "INSTRUMENTAL" 12937msgid "Shevat" 12938msgstr "Шеват" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:253 12942msgctxt "LOCATIVE" 12943msgid "Shevat" 12944msgstr "Шеват" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:149 12948msgctxt "NOMINATIVE" 12949msgid "Shevat" 12950msgstr "Шеват" 12951 12952#. I18N: The name of a colour-scheme 12953#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12954msgid "Shiny Tomato" 12955msgstr "Жылтыр қызанақ" 12956 12957#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12958#: resources/views/help/date.phtml:111 12959msgid "Shortcut" 12960msgstr "Таңбаша" 12961 12962#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12963msgid "Shortest marriage" 12964msgstr "Ең қысқа неке" 12965 12966#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12967msgid "Show" 12968msgstr "Көрсету" 12969 12970#. I18N: A configuration setting 12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12972msgid "Show a download link in the media viewer" 12973msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12974 12975#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12976#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12977msgid "Show a privacy policy." 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: A configuration setting 12981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12982msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12983msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12984 12985#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12986msgid "Show all media" 12987msgstr "" 12988 12989#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12990msgid "Show all notes" 12991msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12992 12993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12994msgid "Show all places in a list" 12995msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12996 12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12998msgid "Show all sources" 12999msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 13000 13001#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13003msgid "Show an age cursor" 13004msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 13005 13006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13007msgid "Show children of ancestors" 13008msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13011msgid "Show couples where either partner married more than once." 13012msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13015msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13016msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13019msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13020msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13023msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13024msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13028msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13031msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13032msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 13033 13034#. I18N: label for yes/no option 13035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13036msgid "Show date of last update" 13037msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13041msgid "Show dead individuals" 13042msgstr "Өлгендерді көрсету" 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13045msgid "Show divorced couples." 13046msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13049msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13050msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13053msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13054msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13057msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13058msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13062msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13063msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13066msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13067msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13070msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13071msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13075msgid "Show list of family trees" 13076msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13080msgid "Show living individuals" 13081msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13085msgid "Show names of private individuals" 13086msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 13087 13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13092msgid "Show notes" 13093msgstr "Жазбаларды көрсету" 13094 13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13096msgid "Show occupations" 13097msgstr "Кәсіптерді көрсету" 13098 13099#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13101msgid "Show only events of living individuals" 13102msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13105msgid "Show only females." 13106msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13109msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13110msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 13111 13112#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13113msgid "Show only individuals, events, or all" 13114msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13117msgid "Show only males." 13118msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13122msgid "Show parents" 13123msgstr "Ата-аналарды көрсету" 13124 13125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13126#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13128#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13129#: resources/views/login-page.phtml:45 13130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13131#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13132#: resources/views/register-page.phtml:74 13133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13137msgid "Show password" 13138msgstr "" 13139 13140#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13141msgid "Show pending changes" 13142msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 13143 13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13147msgid "Show photos" 13148msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 13149 13150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13151msgid "Show place hierarchy" 13152msgstr "" 13153 13154#. I18N: A configuration setting 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13156msgid "Show private relationships" 13157msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 13158 13159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13160msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13161msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13162 13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13164msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13165msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13166 13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13168msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13169msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13170 13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13172msgid "Show residences" 13173msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 13174 13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13176msgid "Show slide show controls" 13177msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 13178 13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13184msgid "Show sources" 13185msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 13186 13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13188#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13190msgid "Show spouses" 13191msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 13192 13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13195msgid "Show statistics charts" 13196msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 13197 13198#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13200#, php-format 13201msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13202msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 13203 13204#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13205#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13206msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13207msgstr "" 13208 13209#. I18N: label for a yes/no option 13210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13211msgid "Show the date and time" 13212msgstr "" 13213 13214#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13215msgid "Show the date and time of update" 13216msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 13217 13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13219msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13220msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13224msgid "Show the family tree" 13225msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 13226 13227#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13228msgid "Show the list of individuals" 13229msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 13230 13231#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13232msgid "Show the list of surnames" 13233msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 13234 13235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13236#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13237msgid "Show the location of an event on an external map." 13238msgstr "" 13239 13240#. I18N: Description of the “Places” module 13241#: app/Module/PlacesModule.php:96 13242msgid "Show the location of events on a map." 13243msgstr "" 13244 13245#. I18N: label for a yes/no option 13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13247msgid "Show the user who made the change" 13248msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 13249 13250#. I18N: Label for a configuration option 13251#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13252#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13254msgid "Show this block for which languages" 13255msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 13256 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13258msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13259msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 13260 13261#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13265msgid "Show to managers" 13266msgstr "Менеджерлерге көрсету" 13267 13268#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13274msgid "Show to members" 13275msgstr "Мүшелерге көрсету" 13276 13277#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13283msgid "Show to visitors" 13284msgstr "Келушілерге көрсету" 13285 13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13289msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 13290 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13294msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 13295 13296#. I18N: %s are placeholders for numbers 13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13300#, php-format 13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13302msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 13303 13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13305msgid "Sibling" 13306msgstr "Ағайынды" 13307 13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13309msgid "Siblings" 13310msgstr "Туысқандар" 13311 13312#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13313#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13314msgid "Sidebar" 13315msgstr "Бүйірлік тақта" 13316 13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13321msgid "Sidebars" 13322msgstr "Сайдбарлар" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13326msgid "Sierra Leone" 13327msgstr "Сьерра-Леоне" 13328 13329#. I18N: Name of a module 13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13332msgid "Sign in" 13333msgstr "Кіру" 13334 13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13337msgid "Sign out" 13338msgstr "Шығу" 13339 13340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13342msgid "Sign-in and registration" 13343msgstr "Кіру және тіркеу" 13344 13345#: app/Gedcom.php:1605 13346msgid "Signature" 13347msgstr "" 13348 13349#: resources/views/help/date.phtml:136 13350msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13351msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13355msgid "Singapore" 13356msgstr "Сингапур" 13357 13358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13360msgid "Sister" 13361msgstr "қарындас" 13362 13363#. I18N: A configuration setting 13364#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13365#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13366#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13367msgid "Site identification code" 13368msgstr "Сайтты анықтау коды" 13369 13370#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13372#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13373msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13374msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 13375 13376#. I18N: A configuration setting 13377#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13378#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13379msgid "Site verification code" 13380msgstr "Сайтты тексеру коды" 13381 13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13384msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13385msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 13386 13387#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13388#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13389msgid "Sitemaps" 13390msgstr "Сайт картасы" 13391 13392#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13394msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13395msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"https://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:211 13399msgctxt "GENITIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Сиван" 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:315 13405msgctxt "INSTRUMENTAL" 13406msgid "Sivan" 13407msgstr "Сиван" 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:263 13411msgctxt "LOCATIVE" 13412msgid "Sivan" 13413msgstr "Сиван" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:159 13417msgctxt "NOMINATIVE" 13418msgid "Sivan" 13419msgstr "Сиван" 13420 13421#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13422#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13423#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13424msgid "Skip to content" 13425msgstr "Мазмұнға өту" 13426 13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13428msgid "Slave" 13429msgstr "Құл" 13430 13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13432msgctxt "FEMALE" 13433msgid "Slave" 13434msgstr "Құл" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13437msgctxt "MALE" 13438msgid "Slave" 13439msgstr "Құл" 13440 13441#. I18N: Name of a module 13442#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13443msgid "Slide show" 13444msgstr "Слайд көрсетілімі" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13448msgid "Slovakia" 13449msgstr "Словакия" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13453msgid "Slovenia" 13454msgstr "Словения" 13455 13456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13457msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13458msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/Elements/TempleCode.php:185 13462msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13463msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 13464 13465#: app/Gedcom.php:762 13466msgid "Social security number" 13467msgstr "Әлеуметтік жеке код" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13471msgid "Solomon Islands" 13472msgstr "Соломон аралдары" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13476msgid "Somalia" 13477msgstr "Сомали" 13478 13479#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13481msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13482msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 13483 13484#. I18N: Description of a “Data fix” module 13485#: app/Module/FixNameTags.php:95 13486msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13487msgstr "" 13488 13489#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13490msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13491msgstr "" 13492 13493#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13495msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13496msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 13497 13498#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13500msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13501msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 13502 13503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13507msgid "Son" 13508msgstr "ұл" 13509 13510#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13512#, php-format 13513msgid "Son of %s" 13514msgstr "%s-дің ұлы" 13515 13516#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13517msgid "Sort date" 13518msgstr "" 13519 13520#. I18N: Label for a configuration option 13521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13536msgid "Sort order" 13537msgstr "Сұрыптау тәртібі" 13538 13539#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13540msgid "Sort time" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13545msgid "Sosa" 13546msgstr "Соса" 13547 13548#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13549msgid "Sosa-Stradonitz number" 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13553msgid "Sounds like" 13554msgstr "Сияқты естіледі" 13555 13556#. I18N: Name of a module/report 13557#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13558#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13559#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13560#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13561#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13563#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13564#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13565#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13569#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13574#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13590msgid "Source" 13591msgstr "Көзі" 13592 13593#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13594#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13595#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13596#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13597msgid "Source citation" 13598msgstr "" 13599 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13601msgid "Source citations" 13602msgstr "" 13603 13604#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13606msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13607msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13608 13609#. I18N: A configuration setting 13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13612msgid "Source type" 13613msgstr "Көз түрі" 13614 13615#. I18N: Name of a module/list 13616#. I18N: Name of a module 13617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13618#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13619#: app/Services/AdminService.php:183 13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13622#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13623#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13631#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13633#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13634#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13635#: resources/views/search-results.phtml:59 13636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13641msgid "Sources" 13642msgstr "Көздер" 13643 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13645msgid "Sources to the events" 13646msgstr "Оқиғаларға көздер" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13650msgid "South Africa" 13651msgstr "Оңтүстік Африка" 13652 13653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13654msgid "South America" 13655msgstr "Оңтүстік Америка" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13659msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13660msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13664msgid "South Sudan" 13665msgstr "Оңтүстік Судан" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13669msgid "Spain" 13670msgstr "Испания" 13671 13672#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13673msgctxt "Surname tradition" 13674msgid "Spanish" 13675msgstr "Испанша" 13676 13677#. I18N: Location of an LDS church temple 13678#: app/Elements/TempleCode.php:188 13679msgid "Spokane, Washington, United States" 13680msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13681 13682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13689msgid "Spouse" 13690msgstr "Жұбайы" 13691 13692#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13693#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13695#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13696msgid "Spouses" 13697msgstr "Жұбайы" 13698 13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13704msgid "Spouses and children" 13705msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13706 13707#. I18N: Name of a country or state 13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13709msgid "Sri Lanka" 13710msgstr "Шри-Ланка" 13711 13712#. I18N: Location of an LDS church temple 13713#: app/Elements/TempleCode.php:181 13714msgid "St. George, Utah, United States" 13715msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:184 13719msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13720msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13721 13722#. I18N: Location of an LDS church temple 13723#: app/Elements/TempleCode.php:187 13724msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13725msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13726 13727#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13728msgid "Standard GEDCOM tags" 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13732msgid "Start slide show on page load" 13733msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13734 13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13736msgid "Start year" 13737msgstr "Басталу жылы" 13738 13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13740msgid "Starting range of change dates" 13741msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13742 13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13744msgid "Statcounter™" 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13748#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13749msgid "State" 13750msgstr "Мемлекет" 13751 13752#. I18N: Name of a module 13753#. I18N: Name of a module/chart 13754#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13759msgid "Statistics" 13760msgstr "Статистика" 13761 13762#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13763#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13764#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13767msgid "Status" 13768msgstr "Күйі" 13769 13770#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13771#: app/Gedcom.php:750 13772msgid "Status change date" 13773msgstr "Күйді өзгерту күні" 13774 13775#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13776#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13777#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13778#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13779#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13780msgid "Stillborn: exempt" 13781msgstr "өлі туылған: босатылған" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:189 13785msgid "Stockholm, Sweden" 13786msgstr "Стокгольм, Швеция" 13787 13788#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13791msgid "Stop" 13792msgstr "Тоқта" 13793 13794#. I18N: Name of a module 13795#: app/Module/StoriesModule.php:205 13796#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13798msgid "Stories" 13799msgstr "Әңгімелер" 13800 13801#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13802msgid "Story" 13803msgstr "әңгіме" 13804 13805#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13807#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13808msgid "Story title" 13809msgstr "Сахна тақырыбы" 13810 13811#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13812msgid "Street name" 13813msgstr "" 13814 13815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13816#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13817#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13818#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13819msgid "Subject" 13820msgstr "Тақырып" 13821 13822#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13823#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13824#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13825msgid "Submission" 13826msgstr "Ұсыныс" 13827 13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13834msgid "Submitted but not yet cleared" 13835msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13836 13837#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13838#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13839#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13840#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13842msgid "Submitter" 13843msgstr "Жіберуші" 13844 13845#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13846msgid "Submitter name" 13847msgstr "" 13848 13849#. I18N: Name of a module/list 13850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13851#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13854#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13856#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13857msgid "Submitters" 13858msgstr "" 13859 13860#. I18N: Name of a country or state 13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13862msgid "Sudan" 13863msgstr "Судан" 13864 13865#. I18N: abbreviation for Sunday 13866#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13868msgid "Sun" 13869msgstr "Жексенбі" 13870 13871#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13872msgid "Sunday" 13873msgstr "Жексенбі" 13874 13875#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13877#, php-format 13878msgid "Support and documentation can be found at %s." 13879msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13880 13881#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13882msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13886msgid "Support for SQL Server is experimental." 13887msgstr "" 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13891msgid "Suriname" 13892msgstr "Суринам" 13893 13894#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13896#: resources/views/branches-page.phtml:25 13897#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13898#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13903msgid "Surname" 13904msgstr "Тегі" 13905 13906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13907msgid "Surname distribution chart" 13908msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13909 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13911msgid "Surname list style" 13912msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13913 13914#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13915msgid "Surname option" 13916msgstr "Баламалы тегі" 13917 13918#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13919msgid "Surname prefix" 13920msgstr "Тышқанның префиксі" 13921 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13923msgid "Surname tradition" 13924msgstr "Тегі дәстүрі" 13925 13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13930msgid "Surnames" 13931msgstr "Тегі" 13932 13933#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13934msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13935msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13936 13937#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13938msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13939msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13940 13941#. I18N: Location of an LDS church temple 13942#: app/Elements/TempleCode.php:190 13943msgid "Suva, Fiji" 13944msgstr "Сува, Фиджи" 13945 13946#. I18N: Name of a country or state 13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13948msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13949msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13950 13951#. I18N: Reverse the order of two individuals 13952#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13953msgid "Swap individuals" 13954msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13958msgid "Swaziland" 13959msgstr "Свазиленд" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13963msgid "Sweden" 13964msgstr "Швеция" 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13968msgid "Switzerland" 13969msgstr "Швейцария" 13970 13971#. I18N: Location of an LDS church temple 13972#: app/Elements/TempleCode.php:192 13973msgid "Sydney, Australia" 13974msgstr "Сидней, Австралия" 13975 13976#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13977msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13978msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13982msgid "Syria" 13983msgstr "Сирия" 13984 13985#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13986#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13987msgid "Tab" 13988msgstr "Tab" 13989 13990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13994msgid "Table prefix" 13995msgstr "Кестенің префиксі" 13996 13997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14012msgctxt "paper size" 14013msgid "Tabloid" 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14018#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14019#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14020msgid "Tabs" 14021msgstr "Қойындылар" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:193 14025msgid "Taipei, Taiwan" 14026msgstr "Тайбэй, Тайвань" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14030msgid "Taiwan" 14031msgstr "Тайвань" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14035msgid "Tajikistan" 14036msgstr "Тәжікстан" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:194 14040msgid "Tampico, Mexico" 14041msgstr "Тампико, Мексика" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:213 14045msgctxt "GENITIVE" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Тамуз" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:317 14051msgctxt "INSTRUMENTAL" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Тамуз" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:265 14057msgctxt "LOCATIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Тамуз" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:161 14063msgctxt "NOMINATIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Тамуз" 14066 14067#. I18N: Name of a country or state 14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14069msgid "Tanzania" 14070msgstr "Танзания" 14071 14072#. I18N: The name of a colour-scheme 14073#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14074msgid "Teal Top" 14075msgstr "" 14076 14077#. I18N: A configuration setting 14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14079msgid "Technical help contact" 14080msgstr "Техникалық көмек байланысу" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:195 14084msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14085msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14086 14087#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14088msgid "Templates" 14089msgstr "Үлгілер" 14090 14091#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14092#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14093#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14095msgid "Temple" 14096msgstr "самай" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:199 14100msgctxt "GENITIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "Тевет" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:303 14106msgctxt "INSTRUMENTAL" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "Тевет" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:251 14112msgctxt "LOCATIVE" 14113msgid "Tevet" 14114msgstr "Тевет" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:147 14118msgctxt "NOMINATIVE" 14119msgid "Tevet" 14120msgstr "Тевет" 14121 14122#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14123#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14124#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14125#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14126#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14128msgid "Text" 14129msgstr "Мәтін" 14130 14131#: app/Gedcom.php:1739 14132msgid "Text direction" 14133msgstr "" 14134 14135#. I18N: Name of a country or state 14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14137msgid "Thailand" 14138msgstr "Таиланд" 14139 14140#: resources/views/help/name.phtml:8 14141msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14142msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 14143 14144#: resources/views/help/surname.phtml:8 14145msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14146msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14149#, php-format 14150msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14151msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 14152 14153#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14154msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14155msgstr "" 14156 14157#. I18N: Location of an LDS church temple 14158#: app/Elements/TempleCode.php:104 14159msgid "The Hague, Netherlands" 14160msgstr "Гаага, Нидерланды" 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14163#, php-format 14164msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14165msgstr "" 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14168#, php-format 14169msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14170msgstr "" 14171 14172#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14173#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14174msgid "The PHP temporary folder is missing." 14175msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 14176 14177#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14178#, php-format 14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14180msgstr "" 14181 14182#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14183#, php-format 14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14185msgstr "" 14186 14187#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14188msgid "The URL was copied to the clipboard" 14189msgstr "" 14190 14191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14193#, php-format 14194msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14195msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 14196 14197#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14198msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14199msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 14200 14201#. I18N: Description of the “Calendar” module 14202#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14203msgid "The calendar menu." 14204msgstr "" 14205 14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14209#, php-format 14210msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14211msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 14212 14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14216#, php-format 14217msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14218msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 14219 14220#. I18N: Description of the “Charts” module 14221#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14222msgid "The charts menu." 14223msgstr "" 14224 14225#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14226msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14227msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 14228 14229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14230msgid "The date and time of the last update" 14231msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14235#, php-format 14236msgid "The details for “%s” have been updated." 14237msgstr "" 14238 14239#. I18N: %s is a filename 14240#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14241#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14242#, php-format 14243msgid "The family tree has been exported to %s." 14244msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” already exists." 14249msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14252#, php-format 14253msgid "The family tree “%s” has been created." 14254msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a family tree 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14258#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14259#, php-format 14260msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14261msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a family tree 14264#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14267msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14270msgid "The family trees have been merged successfully." 14271msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 14272 14273#. I18N: Description of the “Family trees” module 14274#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14275msgid "The family trees menu." 14276msgstr "" 14277 14278#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14280#, php-format 14281msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14282msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14285#, php-format 14286msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14287msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14290#, php-format 14291msgid "The file %s could not be created." 14292msgstr "%s файлы жасалмады." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14296#, php-format 14297msgid "The file %s could not be deleted." 14298msgstr "%s деген файл жойылмады." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14301#, php-format 14302msgid "The file %s has been deleted." 14303msgstr "%s файл жойылды." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14306#, php-format 14307msgid "The file %s has been uploaded." 14308msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 14309 14310#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14312msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14313msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 14314 14315#. I18N: %s is a filename 14316#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14317#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14318#, php-format 14319msgid "The file “%s” does not exist." 14320msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 14321 14322#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14323msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14327#, php-format 14328msgid "The folder %s could not be deleted." 14329msgstr "%s папкасы жойылмады." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s has been created." 14334msgstr "%s қалтасы жасалды." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14337#, php-format 14338msgid "The folder %s has been deleted." 14339msgstr "%s папкасы жойылды." 14340 14341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14342msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14343msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14346#, php-format 14347msgid "The folder “%s” does not exist." 14348msgstr "" 14349 14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14351msgid "The following facts and events were found in both records." 14352msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 14353 14354#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14357#, php-format 14358msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14359msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 14360 14361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14362msgid "The following list shows typical requirements." 14363msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 14364 14365#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14366msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14370msgid "The help text has not been written for this item." 14371msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14375msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14376msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14380msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14381msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 14382 14383#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14386#, php-format 14387msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14388msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14391#, php-format 14392msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14393msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 14394 14395#. I18N: Description of the “Lists” module 14396#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14397msgid "The lists menu." 14398msgstr "" 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14402msgid "The location has been created" 14403msgstr "" 14404 14405#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14406msgid "The location of this place is not known." 14407msgstr "" 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14410#, php-format 14411msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14412msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14415#, php-format 14416msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14417msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14420msgid "The media object has been created" 14421msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 14422 14423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14424msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14425msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14428#, php-format 14429msgid "The message was not sent to %s." 14430msgstr "" 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14435msgid "The message was not sent." 14436msgstr "Хабар жіберілмеді." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14442#, php-format 14443msgid "The message was successfully sent to %s." 14444msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14450#, php-format 14451msgid "The module “%s” has been disabled." 14452msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14456#, php-format 14457msgid "The module “%s” has been enabled." 14458msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14462msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14463msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14467msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14468msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14469 14470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14471msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14472msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14475msgid "The note has been created" 14476msgstr "Жазба жасалған" 14477 14478#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14479#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14480#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14481#, php-format 14482msgid "The parameter “%s” is missing." 14483msgstr "" 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14486msgid "The password needs to be at least six characters long." 14487msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 14488 14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14492msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14496msgid "The password reset link has expired." 14497msgstr "" 14498 14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14501msgid "The place hierarchy." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14506msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14507msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14511msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14512msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14516#, php-format 14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14518msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14523msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 14524 14525#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14527#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14532#, php-format 14533msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14534msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 14535 14536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14540msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14541msgstr "" 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14544#, php-format 14545msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14546msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 14547 14548#. I18N: Description of the “Reports” module 14549#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14550msgid "The reports menu." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14554msgid "The repository has been created" 14555msgstr "Репозиторий құрылды" 14556 14557#. I18N: Description of the “Search” module 14558#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14559msgid "The search menu." 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Services/SearchService.php:1183 14563msgid "The search returned too many results." 14564msgstr "" 14565 14566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14567msgid "The server configuration is OK." 14568msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 14569 14570#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14571msgid "The server could not understand this request." 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14575msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14576msgstr "" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14579#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14581msgid "The server’s time limit has been reached." 14582msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 14583 14584#. I18N: Description of “Statistics” module 14585#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14586msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14587msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 14588 14589#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14590msgid "The solution" 14591msgstr "" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14594msgid "The source has been created" 14595msgstr "Көзі жасалды" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14598msgid "The submission has been created" 14599msgstr "" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14602msgid "The submitter has been created" 14603msgstr "Жіберуші құрылды" 14604 14605#: resources/views/help/name.phtml:13 14606#, php-format 14607msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14608msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 14609 14610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14613msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14614msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14615 14616#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14618#, php-format 14619msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14620msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14621msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14622msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14625msgid "The upgrade is complete." 14626msgstr "Жаңарту аяқталды." 14627 14628#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14629#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14630msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14631msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14634#, php-format 14635msgid "The user %s has been deleted." 14636msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14637 14638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14640msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14641msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14645msgid "The username or password is incorrect." 14646msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14647 14648#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14650msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14651msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14674#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14675msgid "The website preferences have been updated." 14676msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14677 14678#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14679#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14680msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14681msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14682 14683#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14685#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14687msgid "Theme" 14688msgstr "Тақырып" 14689 14690#. I18N: Name of a module 14691#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14692msgid "Theme change" 14693msgstr "Тақырып өзгеруі" 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14698#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14699msgid "Themes" 14700msgstr "Тақырыптар" 14701 14702#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14703msgid "There are no facts for this individual." 14704msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14707msgid "There are no links to this media object." 14708msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14709 14710#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14711msgid "There are no media objects for this individual." 14712msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14713 14714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14715msgid "There are no notes for this individual." 14716msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14719#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14720msgid "There are no pending changes." 14721msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14722 14723#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14724msgid "There are no research tasks in this family tree." 14725msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14726 14727#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14728msgid "There are no source citations for this individual." 14729msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14730 14731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14732#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14733#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14734msgid "There are pending changes for you to moderate." 14735msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14736 14737#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14738#, php-format 14739msgid "There have been no changes within the last %s day." 14740msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14741msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14742msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14743 14744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14745#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14746#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14747#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14748#: app/Services/MediaFileService.php:233 14749msgid "There was an error uploading your file." 14750msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:169 14754msgctxt "GENITIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#. I18N: a month in the French republican calendar 14759#: app/Date/FrenchDate.php:263 14760msgctxt "INSTRUMENTAL" 14761msgid "Thermidor" 14762msgstr "Thermidor" 14763 14764#. I18N: a month in the French republican calendar 14765#: app/Date/FrenchDate.php:216 14766msgctxt "LOCATIVE" 14767msgid "Thermidor" 14768msgstr "термидор" 14769 14770#. I18N: a month in the French republican calendar 14771#: app/Date/FrenchDate.php:122 14772msgctxt "NOMINATIVE" 14773msgid "Thermidor" 14774msgstr "термидор" 14775 14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14777msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14781#, php-format 14782msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14783msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14784 14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14786msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14787msgstr "" 14788 14789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14790msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14791msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14792 14793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14794msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14795msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14796 14797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14798msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14799msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14800 14801#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14804#: resources/views/register-page.phtml:52 14805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14806msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14807msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14808 14809#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14810msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14811msgstr "" 14812 14813#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14815msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14816 14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14819msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14820 14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14823#, php-format 14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14825msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14826 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14833#, php-format 14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14835msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14836 14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14838#, php-format 14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14841msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14842msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14843 14844#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14845msgid "This family tree has no images to display." 14846msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14847 14848#. I18N: do not translate the #keywords# 14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14851msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14852 14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14855#, php-format 14856msgid "This family tree was last updated on %s." 14857msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14860msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14861msgstr "" 14862 14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14866msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14867 14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14871msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14872 14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14874msgid "This form has expired. Try again." 14875msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14876 14877#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14878msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14879msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14880 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14882msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14887#, php-format 14888msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14889msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14890 14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14892msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14897#, php-format 14898msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14899msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14904msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14905msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14906 14907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14915#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14920#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14921#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14922#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14923#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14924#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14925#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14926#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14927msgid "This information is not available." 14928msgstr "" 14929 14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14944msgid "This information is private and cannot be shown." 14945msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14946 14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14948msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14949msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14950 14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14957msgid "This is case sensitive." 14958msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14959 14960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14963msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14964msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14969msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14970 14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14974#: resources/views/register-page.phtml:40 14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14977msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14978 14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14980msgid "This link is valid for one hour." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14985msgstr "" 14986 14987#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14990 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14997#, php-format 14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15000 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15007#, php-format 15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15010 15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15016msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 15017 15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15020msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15026msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 15027 15028#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15029#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15032 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15039#, php-format 15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15049#, php-format 15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15056msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15061msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15066msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15071msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15075msgid "This option will make it easier for users to download images." 15076msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15081msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15086msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 15087 15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15091msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 15092 15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15094#, php-format 15095msgid "This page has been viewed %s time." 15096msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15097msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 15098msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 15099 15100#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15101msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15102msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 15103 15104#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15105#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15106msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15107msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15108 15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15110msgid "This record does not exist." 15111msgstr "" 15112 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15114msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15115msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 15116 15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15119#, php-format 15120msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15121msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15122 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15124msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15129#, php-format 15130msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15131msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15132 15133#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15134msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15135msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 15136 15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15138msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15139msgstr "" 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15142msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15143msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15146msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15147msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15150msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15151msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15154msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15155msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15158msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15159msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 15160 15161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15162#, php-format 15163msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15164msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 15165 15166#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15167msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15168msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15172msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15173msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 15174 15175#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15176msgid "This user account does not have access to any tree." 15177msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 15178 15179#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15180msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15181msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 15182 15183#: app/Services/UpgradeService.php:292 15184msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15185msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 15186 15187#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15188msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15189msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 15190 15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15192msgid "This website is operated by the following individuals." 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15196#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15197#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15198msgid "This website is temporarily unavailable" 15199msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15202msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15203msgstr "" 15204 15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15206msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15207msgstr "" 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15210msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15211msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15214msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15215msgstr "" 15216 15217#. I18N: %s is the name of a family tree 15218#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15219#, php-format 15220msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15221msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 15222 15223#. I18N: abbreviation for Thursday 15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15226msgid "Thu" 15227msgstr "Бейсенбі" 15228 15229#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15230msgid "Thumbnail image" 15231msgstr "Нобай кескіні" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15235msgid "Thumbnail images" 15236msgstr "Нобай кескіні" 15237 15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15239msgid "Thursday" 15240msgstr "Бейсенбі" 15241 15242#. I18N: Location of an LDS church temple 15243#: app/Elements/TempleCode.php:197 15244msgid "Tijuana, Mexico" 15245msgstr "Тихуана, Мексика" 15246 15247#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15248msgid "Time" 15249msgstr "Уақыт" 15250 15251#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15252msgid "Time of birth" 15253msgstr "" 15254 15255#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15256msgid "Time of birth and time of death" 15257msgstr "" 15258 15259#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15260msgid "Time of death" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15264#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15265#: app/Gedcom.php:1387 15266msgid "Time of last change" 15267msgstr "" 15268 15269#: app/Gedcom.php:961 15270msgid "Time of status change" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15277msgid "Time zone" 15278msgstr "Уақыт белдеуі" 15279 15280#. I18N: Name of a module/chart 15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15282msgid "Timeline" 15283msgstr "Уақыт сызбасы" 15284 15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15287msgid "Timestamp" 15288msgstr "Уақыт белгісі" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15292msgid "Timor-Leste" 15293msgstr "Тимор-Лесте" 15294 15295#: app/Date/JalaliDate.php:276 15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Тир" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:145 15302msgctxt "GENITIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Тир" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:235 15308msgctxt "INSTRUMENTAL" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Тир" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:190 15314msgctxt "LOCATIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Тир" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:100 15320msgctxt "NOMINATIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Тир" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:193 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Тишрей" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:297 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Тишрей" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:245 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Тишрей" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:141 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Тишрей" 15347 15348#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15362msgid "Title" 15363msgstr "Атауы" 15364 15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15367#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15368msgctxt "Email recipient" 15369msgid "To" 15370msgstr "" 15371 15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15374msgctxt "End of date range" 15375msgid "To" 15376msgstr "" 15377 15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15380msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 15381 15382#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15383msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15384msgstr "" 15385 15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15388msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 15389 15390#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15391msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15396msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15397msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 15398 15399#. I18N: “Apache” is a software program. 15400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15401msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15402msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 15403 15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15406msgid "To set a new password, follow this link." 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15412msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 15413 15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15416msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 15417 15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15423msgid "To use this service, you need an API key." 15424msgstr "" 15425 15426#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15427msgid "To use this service, you need an account." 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15432msgid "Togo" 15433msgstr "Того" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15437msgid "Tokelau" 15438msgstr "Токелау" 15439 15440#. I18N: Location of an LDS church temple 15441#: app/Elements/TempleCode.php:198 15442msgid "Tokyo, Japan" 15443msgstr "Токио, Жапония" 15444 15445#. I18N: Type of media object 15446#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15447msgid "Tombstone" 15448msgstr "Мазары" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15452msgid "Tonga" 15453msgstr "Тонга" 15454 15455#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15456msgid "Too many requests. Try again later." 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15460#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15461#, php-format 15462msgid "Top %s given name" 15463msgid_plural "Top %s given names" 15464msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 15465msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 15466 15467#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15469#, php-format 15470msgid "Top %s surname" 15471msgid_plural "Top %s surnames" 15472msgstr[0] "Топ %s тегі" 15473msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 15474 15475#. I18N: i.e. most popular given name. 15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15477msgid "Top given name" 15478msgstr "Берілген атау" 15479 15480#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15482#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15483msgid "Top given names" 15484msgstr "Жиі аттар" 15485 15486#. I18N: i.e. most popular surname. 15487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15488msgid "Top surname" 15489msgstr "Жоғарғы тегі" 15490 15491#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15493#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15494msgid "Top surnames" 15495msgstr "Тегі жоғары" 15496 15497#. I18N: Location of an LDS church temple 15498#: app/Elements/TempleCode.php:199 15499msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15500msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15501 15502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15503#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15505#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15506#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15507#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15508#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15512#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15513#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15514#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15515#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15516#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15518#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15519#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15520msgid "Total" 15521msgstr "Барлығы" 15522 15523#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15524msgid "Total accepted changes: " 15525msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 15526 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15528msgid "Total births" 15529msgstr "Жалпы туу" 15530 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15532msgid "Total dead" 15533msgstr "Барлығы өлі" 15534 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15536msgid "Total deaths" 15537msgstr "Жалпы өлім" 15538 15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15540msgid "Total divorces" 15541msgstr "Жалпы ажырасулар" 15542 15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15546msgid "Total events" 15547msgstr "Жалпы оқиғалар" 15548 15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15556msgid "Total families" 15557msgstr "Барлығы отбасылар" 15558 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15560msgid "Total females" 15561msgstr "Барлығы әйелдер" 15562 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15564msgid "Total given names" 15565msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15566 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15571#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15579msgid "Total individuals" 15580msgstr "Жеке тұлғалар" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15583msgid "Total living" 15584msgstr "Барлығы тірі" 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15587msgid "Total males" 15588msgstr "Барлығы ерлер" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15591msgid "Total marriages" 15592msgstr "Жалпы некелер" 15593 15594#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15595msgid "Total pending changes: " 15596msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15597 15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15601msgid "Total surnames" 15602msgstr "Жалпы тегі" 15603 15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15605msgid "Total users" 15606msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15607 15608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15609#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15613#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15614#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15615#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15617msgid "Tracking and analytics" 15618msgstr "Бақылау және талдау" 15619 15620#: app/Gedcom.php:893 15621msgid "Trailer" 15622msgstr "Трейлер" 15623 15624#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15625#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15628msgid "Tree" 15629msgstr "" 15630 15631#. I18N: The third day in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:305 15633msgid "Tridi" 15634msgstr "Треди" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15638msgid "Trinidad and Tobago" 15639msgstr "Тринидад және Тобаго" 15640 15641#. I18N: Location of an LDS church temple 15642#: app/Elements/TempleCode.php:200 15643msgid "Trujillo, Peru" 15644msgstr "Трухильо, Перу" 15645 15646#. I18N: abbreviation for Tuesday 15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15649msgid "Tue" 15650msgstr "Сәу" 15651 15652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15653msgid "Tuesday" 15654msgstr "Сейсенбі" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15658msgid "Tunisia" 15659msgstr "Тунис" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15663msgid "Turkey" 15664msgstr "Түркия" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15668msgid "Turkmenistan" 15669msgstr "Түрікменстан" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15673msgid "Turks and Caicos Islands" 15674msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15678msgid "Tuvalu" 15679msgstr "Тувалу" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/Elements/TempleCode.php:196 15683msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15684msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/Elements/TempleCode.php:201 15688msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15689msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15690 15691#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15692#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15693#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15694#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15695#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15696#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15697#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15698#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15699#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15700#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15701#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15705#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15707#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15708msgid "Type" 15709msgstr "Түрі" 15710 15711#: app/Gedcom.php:1423 15712msgid "Type of abbreviation" 15713msgstr "" 15714 15715#: app/Gedcom.php:1447 15716msgid "Type of administrative ID" 15717msgstr "" 15718 15719#: app/Gedcom.php:1451 15720msgid "Type of demographic data" 15721msgstr "" 15722 15723#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15724msgid "Type of event" 15725msgstr "Іс-шараның түрі" 15726 15727#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15728msgid "Type of fact" 15729msgstr "Факт түрі" 15730 15731#: app/Gedcom.php:675 15732msgid "Type of identification number" 15733msgstr "" 15734 15735#: app/Gedcom.php:1440 15736msgid "Type of location" 15737msgstr "" 15738 15739#: app/Gedcom.php:475 15740msgid "Type of marriage" 15741msgstr "" 15742 15743#: app/Gedcom.php:716 15744msgid "Type of name" 15745msgstr "" 15746 15747#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15748#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15749msgid "Type of reference number" 15750msgstr "" 15751 15752#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15753msgid "Type of research task" 15754msgstr "" 15755 15756#. I18N: A configuration setting 15757#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15758#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15759#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15760#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15761#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15762#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15764#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15768#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15769#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15771msgid "URL" 15772msgstr "URL" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15776msgid "US Minor Outlying Islands" 15777msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15781msgid "US Virgin Islands" 15782msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15786msgid "Uganda" 15787msgstr "Уганда" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15791msgid "Ukraine" 15792msgstr "Украина" 15793 15794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15798#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15800msgid "Uncleared: insufficient data" 15801msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15802 15803#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15804#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15805#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15806#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15807#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15808#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15809#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15810#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15811#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15812#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15813#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15814#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15815#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15816#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15817#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15818msgid "Unique identifier" 15819msgstr "Бірегей идентификатор" 15820 15821#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15823msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15824msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15828msgid "United Arab Emirates" 15829msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15833msgid "United Kingdom" 15834msgstr "Біріккен Корольдік" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15838msgid "United States" 15839msgstr "АҚШ" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15843#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "Белгісіз" 15848 15849#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15850msgctxt "unknown century" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Белгісіз" 15853 15854#: app/Elements/SexValue.php:87 15855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15860msgctxt "unknown gender" 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Белгісіз" 15863 15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15865msgctxt "unknown people" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Белгісіз" 15868 15869#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15871msgid "Unlink" 15872msgstr "" 15873 15874#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15875msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15876msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15877 15878#: resources/views/admin/media.phtml:48 15879msgid "Unused files" 15880msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15881 15882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15883#, php-format 15884msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15885msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15886 15887#. I18N: Name of a module 15888#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15889msgid "Upcoming events" 15890msgstr "Алдағы оқиғалар" 15891 15892#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15893msgid "Update" 15894msgstr "Жаңарту" 15895 15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15897msgid "Update all" 15898msgstr "Барлығын жаңарту" 15899 15900#. I18N: Name of a module 15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15902msgid "Update place names" 15903msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15904 15905#. I18N: Description of a “Data fix” module 15906#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15907msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15908msgstr "" 15909 15910#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15911#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15912msgid "Updated at" 15913msgstr "" 15914 15915#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15916#. I18N: %s is a version number 15917#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15920#, php-format 15921msgid "Upgrade to webtrees %s." 15922msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15923 15924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15926msgid "Upgrade wizard" 15927msgstr "Жаңарту шебері" 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15931msgid "Upload media files" 15932msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15933 15934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15935msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15936msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15940msgid "Uruguay" 15941msgstr "Уругвай" 15942 15943#: app/Services/EmailService.php:225 15944msgid "Use SMTP to send messages" 15945msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15946 15947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15948msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15949msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15950 15951#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15952msgid "Use an external service to find locations." 15953msgstr "" 15954 15955#. I18N: placeholder text for new-password field 15956#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15958#: resources/views/register-page.phtml:74 15959#, php-format 15960msgid "Use at least %s character." 15961msgid_plural "Use at least %s characters." 15962msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15963msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15964 15965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15968msgid "Use colors" 15969msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15970 15971#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15972msgid "Use compact layout" 15973msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15974 15975#. I18N: A configuration setting 15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15977msgid "Use full source citations" 15978msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15979 15980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15985msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15989msgid "Use maps in webtrees." 15990msgstr "" 15991 15992#. I18N: A configuration setting 15993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15994msgid "Use password" 15995msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15996 15997#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15998#: app/Services/EmailService.php:224 15999msgid "Use sendmail to send messages" 16000msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 16001 16002#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16004msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16005msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 16006 16007#. I18N: A configuration setting 16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16009msgid "Use silhouettes" 16010msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16013msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16014msgstr "" 16015 16016#: resources/views/register-page.phtml:89 16017msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16018msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 16019 16020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16025msgid "User" 16026msgstr "Пайдаланушы" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16030#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16034msgid "User administration" 16035msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 16036 16037#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16038msgid "User didn’t verify within 7 days." 16039msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 16040 16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16042msgid "User not verified by administrator." 16043msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16046msgid "User verification" 16047msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 16048 16049#. I18N: A configuration setting 16050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16051#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16053#: resources/views/admin/users.phtml:26 16054#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16057#: resources/views/login-page.phtml:33 16058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16060#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16061#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16062#: resources/views/register-page.phtml:59 16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16064msgid "Username" 16065msgstr "Пайдаланушы аты" 16066 16067#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16069msgid "Username or email address" 16070msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 16071 16072#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16074#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16075#: resources/views/register-page.phtml:64 16076msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16077msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 16078 16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16082msgid "Users" 16083msgstr "Пайдаланушылар" 16084 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16086msgid "User’s account has been inactive too long: " 16087msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16091msgid "Uzbekistan" 16092msgstr "Өзбекстан" 16093 16094#. I18N: Location of an LDS church temple 16095#: app/Elements/TempleCode.php:202 16096msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16097msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16101msgid "Vanuatu" 16102msgstr "Вануату" 16103 16104#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16106msgid "Various statistics charts." 16107msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 16108 16109#. I18N: Name of a country or state 16110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16111msgid "Vatican City" 16112msgstr "Ватикан қаласы" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:149 16116msgctxt "GENITIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "вандемьера" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:243 16122msgctxt "INSTRUMENTAL" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "вандемьера" 16125 16126#. I18N: a month in the French republican calendar 16127#: app/Date/FrenchDate.php:196 16128msgctxt "LOCATIVE" 16129msgid "Vendemiaire" 16130msgstr "вандемьера" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:101 16134msgctxt "NOMINATIVE" 16135msgid "Vendemiaire" 16136msgstr "вандемьера" 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16140msgid "Venezuela" 16141msgstr "Венесуэла" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:159 16145msgctxt "GENITIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "вантоз" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:253 16151msgctxt "INSTRUMENTAL" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "вантоз" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:206 16157msgctxt "LOCATIVE" 16158msgid "Ventose" 16159msgstr "вантоз" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:111 16163msgctxt "NOMINATIVE" 16164msgid "Ventose" 16165msgstr "вантоз" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:203 16169msgid "Veracruz, Mexico" 16170msgstr "Веракрус, Мексика" 16171 16172#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16173#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16174msgid "Verified" 16175msgstr "Тексерілген" 16176 16177#. I18N: Location of an LDS church temple 16178#: app/Elements/TempleCode.php:204 16179msgid "Vernal, Utah, United States" 16180msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 16181 16182#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16183msgid "Version" 16184msgstr "Нұсқа" 16185 16186#. I18N: Type of media object 16187#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16188msgid "Video" 16189msgstr "Бейне" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16193msgid "Vietnam" 16194msgstr "Вьетнам" 16195 16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16197#, php-format 16198msgid "View table of events occurring in %s" 16199msgstr "" 16200 16201#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16202msgid "View this day" 16203msgstr "Бұл күні көру" 16204 16205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16206#: resources/views/fact.phtml:108 16207#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16209msgid "View this family" 16210msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 16211 16212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16213#, php-format 16214msgid "View this location using %s" 16215msgstr "" 16216 16217#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16218msgid "View this month" 16219msgstr "Осы айды көру" 16220 16221#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16222msgid "View this year" 16223msgstr "Осы жылы көру" 16224 16225#. I18N: Location of an LDS church temple 16226#: app/Elements/TempleCode.php:205 16227msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16228msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 16229 16230#. I18N: A configuration setting 16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16232#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16233msgid "Visible online" 16234msgstr "Онлайнда көруге болады" 16235 16236#. I18N: A configuration setting 16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16239msgid "Visible to other users when online" 16240msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 16241 16242#. I18N: Listbox entry; name of a role 16243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16244#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16245#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16246#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16248msgid "Visitor" 16249msgstr "келуші" 16250 16251#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16252#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16253#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16256msgid "Vital records" 16257msgstr "Тіршілік жазбалары" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16261msgid "Wales" 16262msgstr "Уэльс" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16266msgid "Wallis and Futuna" 16267msgstr "Уоллис және Футуна" 16268 16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16270msgid "Ward" 16271msgstr "қарттар" 16272 16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16274msgctxt "FEMALE" 16275msgid "Ward" 16276msgstr "қарттар" 16277 16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16279msgctxt "MALE" 16280msgid "Ward" 16281msgstr "қарттар" 16282 16283#. I18N: Location of an LDS church temple 16284#: app/Elements/TempleCode.php:206 16285msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16286msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 16287 16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16289msgid "Watermarks" 16290msgstr "Су белгілері" 16291 16292#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16294msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16295msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 16296 16297#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16298#, php-format 16299msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16300msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 16301 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16305msgid "Website" 16306msgstr "Веб-сайт" 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16310msgid "Website logs" 16311msgstr "Веб-сайт журналдары" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16315msgid "Website preferences" 16316msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 16317 16318#. I18N: abbreviation for Wednesday 16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16321msgid "Wed" 16322msgstr "Ср" 16323 16324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16325msgid "Wednesday" 16326msgstr "Сәрсенбі" 16327 16328#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16329msgid "Weight" 16330msgstr "Салмақ" 16331 16332#. I18N: A %s is the user’s name 16333#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16334#, php-format 16335msgid "Welcome %s" 16336msgstr "Қош келдіңіз %s" 16337 16338#. I18N: A configuration setting 16339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16340msgid "Welcome text on sign-in page" 16341msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 16342 16343#: resources/views/login-page.phtml:21 16344msgid "Welcome to this genealogy website" 16345msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 16346 16347#. I18N: Name of a country or state 16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16349msgid "Western Sahara" 16350msgstr "Батыс Сахара" 16351 16352#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16354msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16355msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 16356 16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16358msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16359msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 16360 16361#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16363msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16364msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 16365 16366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16367msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16368msgstr "" 16369 16370#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16372msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16373msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 16374 16375#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16376msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16377msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 16378 16379#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16380msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16381msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 16382 16383#. I18N: Label for a configuration option 16384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16385msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16386msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 16387 16388#. I18N: A configuration setting 16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16390msgid "Who can upload new media files" 16391msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 16392 16393#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16394#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16395msgid "Who is online" 16396msgstr "Онлайнда кім бар" 16397 16398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16399msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16400msgstr "" 16401 16402#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16403msgid "Widow" 16404msgstr "Жесір" 16405 16406#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16407msgid "Widower" 16408msgstr "Жесір" 16409 16410#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16411#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16414#: resources/views/fact-date.phtml:139 16415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16424msgid "Wife" 16425msgstr "Әйел" 16426 16427#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16428msgid "Wife’s age" 16429msgstr "Әйелдің жасы" 16430 16431#: app/Gedcom.php:765 16432msgid "Will" 16433msgstr "ерік" 16434 16435#. I18N: Location of an LDS church temple 16436#: app/Elements/TempleCode.php:207 16437msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16438msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 16439 16440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16441#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16442msgid "With sources" 16443msgstr "Көздерімен" 16444 16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16447msgid "Without sources" 16448msgstr "Көздерсіз" 16449 16450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16451msgid "Witness" 16452msgstr "Куәгер" 16453 16454#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16455#: app/Gedcom.php:1574 16456msgid "Witnesses" 16457msgstr "" 16458 16459#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16460#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16461#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16462msgid "Wives take their husband’s surname." 16463msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 16464 16465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16467#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16469msgid "World" 16470msgstr "Әлем" 16471 16472#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16473msgid "Yahrzeit" 16474msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 16475 16476#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16477#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16478msgid "Yahrzeiten" 16479msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 16480 16481#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16482msgid "Year" 16483msgstr "Жыл" 16484 16485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16487msgid "Year:" 16488msgstr "Жыл:" 16489 16490#. I18N: Name of a country or state 16491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16492msgid "Yemen" 16493msgstr "Йемен" 16494 16495#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16496#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16497#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16498#, php-format 16499msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16500msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16504msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16505msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 16506 16507#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16508#, php-format 16509msgid "You are signed in as %s." 16510msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16513msgid "You can apply for an account using the link below." 16514msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 16515 16516#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16518msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16519msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 16520 16521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16522#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16523msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16524msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 16525 16526#. I18N: %s is a URL 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16529#, php-format 16530msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16531msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 16532 16533#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16534msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16535msgstr "" 16536 16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16538msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16539msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 16540 16541#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16542msgid "You can renumber this family tree." 16543msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 16544 16545#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16547msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16548msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 16549 16550#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16551msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16552msgstr "" 16553 16554#. I18N: Description of a “Data fix” module 16555#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16556msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16557msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16560msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16561msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 16562 16563#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16564#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16565msgid "You do not have permission to view this page." 16566msgstr "" 16567 16568#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16569msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16570msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16571 16572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16573msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16574msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16577msgid "You have signed out." 16578msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16579 16580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16581msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16582msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16583 16584#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16585msgid "You must enter all the administrator account fields." 16586msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16587 16588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16589msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16590msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16591 16592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16593msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16594msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16597msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16598msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16601msgid "You need to be a family member to access this website." 16602msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16605msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16606msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16607 16608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16609#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16610msgid "You need to create a family tree." 16611msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16612 16613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16615msgid "You need to review the account details." 16616msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16617 16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16619msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16620msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16621 16622#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16623#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16624msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16625msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16628msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16629msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16630 16631#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16632#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16634#, php-format 16635msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16636msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16637 16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16639msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16640msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16641 16642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16644msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16645msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16646 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16648msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16649msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16650 16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16652msgid "Youngest father" 16653msgstr "Ең жас әке" 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16656msgid "Youngest female" 16657msgstr "Ең жас әйел" 16658 16659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16660msgid "Youngest male" 16661msgstr "Ең жас жігіт" 16662 16663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16664msgid "Youngest mother" 16665msgstr "Ең жас анасы" 16666 16667#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16668msgid "Your clippings cart is empty." 16669msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16670 16671#: resources/views/contact-page.phtml:41 16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16673msgid "Your name" 16674msgstr "Сіздің атыңыз" 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16677msgid "Your password has been updated." 16678msgstr "" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16681#, php-format 16682msgid "Your registration at %s" 16683msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16684 16685#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16686#, php-format 16687msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16688msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16689 16690#. I18N: ZIP = file format 16691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16693msgid "ZIP" 16694msgstr "" 16695 16696#. I18N: Name of a country or state 16697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16698msgid "Zambia" 16699msgstr "Замбия" 16700 16701#. I18N: Name of a country or state 16702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16703msgid "Zimbabwe" 16704msgstr "Зимбабве" 16705 16706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16707msgid "Zoom" 16708msgstr "Үлкейту" 16709 16710#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16712msgid "Zoom in" 16713msgstr "Үлкейту" 16714 16715#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16717msgid "Zoom out" 16718msgstr "Кішірейту" 16719 16720#. I18N: Description of a “Data fix” module 16721#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16722msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16723msgstr "" 16724 16725#. I18N: Gedcom ABT dates 16726#: app/Date.php:185 16727#, php-format 16728msgid "about %s" 16729msgstr "шамамен %s" 16730 16731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16732#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16733#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16734#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16735#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16736#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16737msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16738msgid "accept" 16739msgstr "қабылдау" 16740 16741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16742#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16743#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16744#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16746#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16747msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16748msgid "accept" 16749msgstr "қабылдау" 16750 16751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16753msgid "accepted" 16754msgstr "қабылданды" 16755 16756#. I18N: A button label. 16757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16759#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16763msgid "add" 16764msgstr "қосу" 16765 16766#. I18N: A button label. 16767#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16768msgid "add place" 16769msgstr "" 16770 16771#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16772#: app/Elements/NameType.php:71 16773msgid "adopted name" 16774msgstr "қабылданған атауы" 16775 16776#. I18N: Gedcom AFT dates 16777#: app/Date.php:205 16778#, php-format 16779msgid "after %s" 16780msgstr "кейін %s" 16781 16782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16785msgid "age" 16786msgstr "жасы" 16787 16788#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16789#: app/Elements/NameType.php:73 16790msgid "also known as" 16791msgstr "ретінде белгілі" 16792 16793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16794#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16795#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16796#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16804msgid "and" 16805msgstr "және" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:781 16808msgctxt "father’s brother’s wife" 16809msgid "aunt" 16810msgstr "нағашы тәте" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:539 16813msgctxt "father’s sister" 16814msgid "aunt" 16815msgstr "тәте" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:861 16818msgctxt "mother’s brother’s wife" 16819msgid "aunt" 16820msgstr "тәте" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:577 16823msgctxt "mother’s sister" 16824msgid "aunt" 16825msgstr "тәте" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:913 16828msgctxt "parent’s brother’s wife" 16829msgid "aunt" 16830msgstr "нағашы тәте" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:595 16833msgctxt "parent’s sister" 16834msgid "aunt" 16835msgstr "нағашы тәте" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:537 16838msgctxt "father’s sibling" 16839msgid "aunt/uncle" 16840msgstr "аға / ағайынды" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:575 16843msgctxt "mother’s sibling" 16844msgid "aunt/uncle" 16845msgstr "аға / ағайынды" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:593 16848msgctxt "parent’s sibling" 16849msgid "aunt/uncle" 16850msgstr "аға / ағайынды" 16851 16852#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16853msgid "automatic" 16854msgstr "" 16855 16856#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16857msgid "back to top" 16858msgstr "артқа қарай" 16859 16860#. I18N: Gedcom BEF dates 16861#: app/Date.php:201 16862#, php-format 16863msgid "before %s" 16864msgstr "%s дейін" 16865 16866#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16867#: app/Date.php:217 16868#, php-format 16869msgid "between %s and %s" 16870msgstr "%s және %s арасында" 16871 16872#. I18N: The name given to an individual at their birth 16873#: app/Elements/NameType.php:75 16874msgid "birth name" 16875msgstr "туудың атауы" 16876 16877#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16879#, php-format 16880msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16881msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:451 16884msgid "brother" 16885msgstr "ағасы" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:719 16888msgctxt "brother’s wife’s brother" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "балдыз" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:545 16893msgctxt "husband’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "балдыз" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:835 16898msgctxt "husband’s sister’s husband" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "балдыз" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:613 16903msgctxt "sister’s husband" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "балдыз" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16908msgctxt "sister’s husband’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "балдыз" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:625 16913msgctxt "spouse’s brother" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "балдыз" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:643 16918msgctxt "wife’s brother" 16919msgid "brother-in-law" 16920msgstr "балдыз" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16923msgctxt "wife’s sister’s husband" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "балдыз" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:721 16928msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "ағасы / келіні" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:555 16933msgctxt "husband’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "ағасы / келіні" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:607 16938msgctxt "sibling’s spouse" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "ағасы / келіні" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16943msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "ағасы / келіні" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:641 16948msgctxt "spouse’s sibling" 16949msgid "brother/sister-in-law" 16950msgstr "ағасы / келіні" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:653 16953msgctxt "wife’s sibling" 16954msgid "brother/sister-in-law" 16955msgstr "ағасы / келіні" 16956 16957#. I18N: An option in a list-box 16958#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16959msgid "bullet list" 16960msgstr "оқтар тізімі" 16961 16962#. I18N: Gedcom CAL dates 16963#: app/Date.php:189 16964#, php-format 16965msgid "calculated %s" 16966msgstr "есептелген %s" 16967 16968#. I18N: A button label. 16969#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16970#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16971#: resources/views/admin/components.phtml:169 16972#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16974#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16978#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16981#: resources/views/contact-page.phtml:81 16982#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16983#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16985#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16986#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16987#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16988#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16989#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16990#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16991#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16993#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16994#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16995#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16996#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16997#: resources/views/message-page.phtml:69 16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16999#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17001#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17006#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17013#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17014msgid "cancel" 17015msgstr "жою" 17016 17017#. I18N: Status of child-parent link 17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17019msgid "challenged" 17020msgstr "" 17021 17022#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17023#: app/Elements/NameType.php:77 17024msgid "change of name" 17025msgstr "атауын өзгерту" 17026 17027#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17028#: app/Services/RelationshipService.php:430 17029msgid "child" 17030msgstr "бала" 17031 17032#. I18N: Type of demographic data 17033#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17034msgid "citizen" 17035msgstr "" 17036 17037#: resources/views/admin/components.phtml:106 17038#: resources/views/admin/components.phtml:127 17039#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17040#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17041#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17042#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17044#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17045#: resources/views/modals/header.phtml:15 17046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17047#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17048msgid "close" 17049msgstr "жабу" 17050 17051#. I18N: Name of a theme. 17052#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17053msgid "clouds" 17054msgstr "бұлт" 17055 17056#. I18N: Name of a theme. 17057#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17058msgid "colors" 17059msgstr "түстер" 17060 17061#. I18N: An option in a list-box 17062#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17063msgid "compact list" 17064msgstr "ықшам тізім" 17065 17066#. I18N: A button label. 17067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17068#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17069#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17071#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17074#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17079#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17080#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17082#: resources/views/register-page.phtml:99 17083#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17084msgid "continue" 17085msgstr "жалғастыру" 17086 17087#. I18N: A button label. 17088#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17089msgid "create" 17090msgstr "жасау" 17091 17092#. I18N: Type of location hierarchy 17093#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17094msgid "cultural" 17095msgstr "" 17096 17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17098msgid "date periods" 17099msgstr "күндер" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:428 17102msgid "daughter" 17103msgstr "қызы" 17104 17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17106msgid "daughter of" 17107msgstr "қызы" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:515 17110msgctxt "child’s wife" 17111msgid "daughter-in-law" 17112msgstr "Жасы келіні" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:623 17115msgctxt "son’s wife" 17116msgid "daughter-in-law" 17117msgstr "Жасы келіні" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17120msgctxt "son’s wife’s father" 17121msgid "daughter-in-law’s father" 17122msgstr "келіннің әкесі" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17125msgctxt "son’s wife’s mother" 17126msgid "daughter-in-law’s mother" 17127msgstr "Келіннің анасы" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17130msgctxt "son’s wife’s parent" 17131msgid "daughter-in-law’s parent" 17132msgstr "келіннің ата-анасы" 17133 17134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17136msgid "degrees" 17137msgstr "дәрежесі" 17138 17139#. I18N: A button label. 17140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17141#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17142#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17146msgid "delete" 17147msgstr "жою" 17148 17149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17151msgctxt "FEMALE" 17152msgid "died" 17153msgstr "қайтыс болды" 17154 17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17157msgctxt "MALE" 17158msgid "died" 17159msgstr "қайтыс болды" 17160 17161#. I18N: Status of child-parent link 17162#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17163msgid "disproven" 17164msgstr "" 17165 17166#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17169msgid "down" 17170msgstr "" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17177#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17179msgid "download" 17180msgstr "жүктеу" 17181 17182#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17183msgid "d’Aboville number" 17184msgstr "" 17185 17186#: resources/views/admin/components.phtml:139 17187#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17188#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17189#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17190#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17191msgid "edit" 17192msgstr "өңдеу" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17195msgid "eighth cousin" 17196msgstr "сегізінші немере ағасы" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17199msgctxt "FEMALE" 17200msgid "eighth cousin" 17201msgstr "сегізінші немере ағасы" 17202 17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "eighth cousin" 17207msgstr "сегізінші немере ағасы" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:446 17210msgid "elder brother" 17211msgstr "үлкен аға" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:488 17214msgid "elder sibling" 17215msgstr "үлкен ағасы" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:467 17218msgid "elder sister" 17219msgstr "үлкен апа" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17222msgid "eleventh cousin" 17223msgstr "он бір ағасы" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "eleventh cousin" 17228msgstr "он бір ағасы" 17229 17230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17232msgctxt "MALE" 17233msgid "eleventh cousin" 17234msgstr "он бір ағасы" 17235 17236#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17237#: app/Elements/NameType.php:79 17238msgid "estate name" 17239msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 17240 17241#. I18N: Gedcom EST dates 17242#: app/Date.php:193 17243#, php-format 17244msgid "estimated %s" 17245msgstr "бағалау %s" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:365 17248msgid "ex-husband" 17249msgstr "бұрынғы күйеуі" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:412 17252msgid "ex-spouse" 17253msgstr "бұрынғы жұбайы" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:389 17256msgid "ex-wife" 17257msgstr "бұрынғы әйелі" 17258 17259#. I18N: A button label. 17260#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17261msgid "export file" 17262msgstr "" 17263 17264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17266msgid "facts" 17267msgstr "фактілер" 17268 17269#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17270msgid "father" 17271msgstr "әке" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:551 17274msgctxt "husband’s father" 17275msgid "father-in-law" 17276msgstr "қайын ата" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:631 17279msgctxt "spouse’s father" 17280msgid "father-in-law" 17281msgstr "қайын ата" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:649 17284msgctxt "wife’s father" 17285msgid "father-in-law" 17286msgstr "қайын ата" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:369 17289msgid "fiancé" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:416 17293msgid "fiancé(e)" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:393 17297msgid "fiancée" 17298msgstr "" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17301msgid "fifteenth cousin" 17302msgstr "он бесінші кузен" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "fifteenth cousin" 17307msgstr "он бесінші кузен" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "fifteenth cousin" 17313msgstr "он бесінші кузен" 17314 17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17317#, php-format 17318msgid "fifth %s" 17319msgstr "бесінші %s" 17320 17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17323#, php-format 17324msgctxt "FEMALE" 17325msgid "fifth %s" 17326msgstr "бесінші %s" 17327 17328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17330#, php-format 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fifth %s" 17333msgstr "бесінші %s" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17336msgid "fifth cousin" 17337msgstr "бесінші немере ағасы" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "fifth cousin" 17342msgstr "бесінші немере ағасы" 17343 17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "fifth cousin" 17348msgstr "бесінші немере ағасы" 17349 17350#. I18N: A button label, first page 17351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17352#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17354#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17355msgid "first" 17356msgstr "бірінші" 17357 17358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17359msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17360msgid "first" 17361msgstr "бірінші" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17365#, php-format 17366msgid "first %s" 17367msgstr "бірінші %s" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17371#, php-format 17372msgctxt "FEMALE" 17373msgid "first %s" 17374msgstr "бірінші %s" 17375 17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17378#, php-format 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "first %s" 17381msgstr "бірінші %s" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "бірінші кузен" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "бірінші кузен" 17391 17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "бірінші кузен" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:775 17399msgctxt "father’s brother’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "бірінші кузен" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:777 17404msgctxt "father’s brother’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "бірінші кузен" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:779 17409msgctxt "father’s brother’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "бірінші кузен" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:819 17414msgctxt "father’s sister’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "бірінші кузен" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:821 17419msgctxt "father’s sister’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "бірінші кузен" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:825 17424msgctxt "father’s sister’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "бірінші кузен" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:855 17429msgctxt "mother’s brother’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "бірінші кузен" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:857 17434msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "бірінші кузен" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:859 17439msgctxt "mother’s brother’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "бірінші кузен" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:905 17444msgctxt "mother’s sister’s child" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "бірінші кузен" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:907 17449msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "бірінші кузен" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:911 17454msgctxt "mother’s sister’s son" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "бірінші кузен" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17459msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17464msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17469msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17474msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17479msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17484msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17489msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17494msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17499msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17504msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17509msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17514msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17519msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17524msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17529msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17534msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17539msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17544msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17549msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17564msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17579msgid "fourteenth cousin" 17580msgstr "он төртінші кузен" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17583msgctxt "FEMALE" 17584msgid "fourteenth cousin" 17585msgstr "он төртінші кузен" 17586 17587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17589msgctxt "MALE" 17590msgid "fourteenth cousin" 17591msgstr "он төртінші кузен" 17592 17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17595#, php-format 17596msgid "fourth %s" 17597msgstr "төртінші %s" 17598 17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17601#, php-format 17602msgctxt "FEMALE" 17603msgid "fourth %s" 17604msgstr "төртінші %s" 17605 17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17608#, php-format 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fourth %s" 17611msgstr "төртінші %s" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17614msgid "fourth cousin" 17615msgstr "төртінші кузен" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17618msgctxt "FEMALE" 17619msgid "fourth cousin" 17620msgstr "төртінші кузен" 17621 17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17624msgctxt "MALE" 17625msgid "fourth cousin" 17626msgstr "төртінші кузен" 17627 17628#. I18N: from 1700 interval 50 years 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17635#, php-format 17636msgid "from %1$s interval %2$s year" 17637msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17638msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17639msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17640 17641#. I18N: Gedcom FROM dates 17642#: app/Date.php:209 17643#, php-format 17644msgid "from %s" 17645msgstr "%s-ден бастап" 17646 17647#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17648#: app/Date.php:221 17649#, php-format 17650msgid "from %s to %s" 17651msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17652 17653#. I18N: layout option for the fan chart 17654#: app/Module/FanChartModule.php:520 17655msgid "full circle" 17656msgstr "толық шеңбер" 17657 17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17659msgid "gender" 17660msgstr "жыныс" 17661 17662#. I18N: Type of location hierarchy 17663#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17664msgid "geographic" 17665msgstr "" 17666 17667#. I18N: A button label. 17668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17669msgid "go to new individual" 17670msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:505 17673msgctxt "child’s child" 17674msgid "grandchild" 17675msgstr "немересі" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:517 17678msgctxt "daughter’s child" 17679msgid "grandchild" 17680msgstr "немересі" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:617 17683msgctxt "son’s child" 17684msgid "grandchild" 17685msgstr "немересі" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:507 17688msgctxt "child’s daughter" 17689msgid "granddaughter" 17690msgstr "немересі" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:519 17693msgctxt "daughter’s daughter" 17694msgid "granddaughter" 17695msgstr "немересі" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:619 17698msgctxt "son’s daughter" 17699msgid "granddaughter" 17700msgstr "немересі" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:735 17703msgctxt "child’s daughter’s husband" 17704msgid "granddaughter’s husband" 17705msgstr "немересінің күйеуі" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:757 17708msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17709msgid "granddaughter’s husband" 17710msgstr "немересінің күйеуі" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17713msgctxt "son’s daughter’s husband" 17714msgid "granddaughter’s husband" 17715msgstr "немересінің күйеуі" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:587 17718msgctxt "parent’s father" 17719msgid "grandfather" 17720msgstr "атасы" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:589 17723msgctxt "parent’s mother" 17724msgid "grandmother" 17725msgstr "әже" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:591 17728msgctxt "parent’s parent" 17729msgid "grandparent" 17730msgstr "әже немесе атасы" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:511 17733msgctxt "child’s son" 17734msgid "grandson" 17735msgstr "немересі" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:523 17738msgctxt "daughter’s son" 17739msgid "grandson" 17740msgstr "немересі" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:621 17743msgctxt "son’s son" 17744msgid "grandson" 17745msgstr "немересі" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:745 17748msgctxt "child’s son’s wife" 17749msgid "grandson’s wife" 17750msgstr "немересінің әйелі" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:773 17753msgctxt "daughter’s son’s wife" 17754msgid "grandson’s wife" 17755msgstr "немересінің әйелі" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17758msgctxt "son’s son’s wife" 17759msgid "grandson’s wife" 17760msgstr "немересінің әйелі" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17768#, php-format 17769msgid "great ×%s aunt" 17770msgstr "үлкен ×%s тәте" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s aunt/uncle" 17780msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s grandchild" 17789msgstr "үлкен ×%s немересі" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s granddaughter" 17798msgstr "үлкен ×%s немересі" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s grandfather" 17809msgstr "үлкен ×%s атасы" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s grandmother" 17820msgstr "үлкен ×%s әже" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s grandparent" 17831msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17832 17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s grandson" 17840msgstr "үлкен ×%s немересі" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s nephew" 17848msgstr "үлкен ×%s жиен" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17855msgid "great ×%s nephew" 17856msgstr "үлкен ×%s жиен" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17861#, php-format 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17863msgid "great ×%s nephew" 17864msgstr "үлкен ×%s жиен" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17869#, php-format 17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17871msgid "great ×%s nephew" 17872msgstr "үлкен ×%s жиен" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "үлкен ×%s жиен" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17886msgid "great ×%s nephew/niece" 17887msgstr "үлкен ×%s жиен" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17894msgid "great ×%s nephew/niece" 17895msgstr "үлкен ×%s жиен" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17900#, php-format 17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17902msgid "great ×%s nephew/niece" 17903msgstr "үлкен ×%s жиен" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s niece" 17910msgstr "үлкен ×%s жиен" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17917msgid "great ×%s niece" 17918msgstr "үлкен ×%s жиен" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17925msgid "great ×%s niece" 17926msgstr "үлкен ×%s жиен" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17931#, php-format 17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17933msgid "great ×%s niece" 17934msgstr "үлкен ×%s жиен" 17935 17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17947#, php-format 17948msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17953#, php-format 17954msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17955msgid "great ×%s uncle" 17956msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17959#, php-format 17960msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17961msgid "great ×%s uncle" 17962msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17965msgid "great ×4 aunt" 17966msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17969msgid "great ×4 aunt/uncle" 17970msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17973msgid "great ×4 grandchild" 17974msgstr "үлкен ×4 немере" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17977msgid "great ×4 granddaughter" 17978msgstr "үлкен ×4 немере" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17981msgid "great ×4 grandfather" 17982msgstr "үлкен ×4 ата" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17985msgid "great ×4 grandmother" 17986msgstr "үлкен ×4 әже" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17989msgid "great ×4 grandparent" 17990msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17993msgid "great ×4 grandson" 17994msgstr "үлкен ×4 немересі" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17998msgid "great ×4 nephew" 17999msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18003msgid "great ×4 nephew" 18004msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18008msgid "great ×4 nephew" 18009msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18013msgid "great ×4 nephew/niece" 18014msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18018msgid "great ×4 nephew/niece" 18019msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18023msgid "great ×4 nephew/niece" 18024msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18028msgid "great ×4 niece" 18029msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18033msgid "great ×4 niece" 18034msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18038msgid "great ×4 niece" 18039msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18042msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18043msgid "great ×4 uncle" 18044msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18047msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18048msgid "great ×4 uncle" 18049msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18052msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18053msgid "great ×4 uncle" 18054msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18057msgid "great ×5 aunt" 18058msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18061msgid "great ×5 aunt/uncle" 18062msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18065msgid "great ×5 grandchild" 18066msgstr "үлкен ×5 немере" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18069msgid "great ×5 granddaughter" 18070msgstr "үлкен ×5 немере" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18073msgid "great ×5 grandfather" 18074msgstr "үлкен ×5 ата" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18077msgid "great ×5 grandmother" 18078msgstr "үлкен ×5 әже" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18081msgid "great ×5 grandparent" 18082msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18085msgid "great ×5 grandson" 18086msgstr "үлкен ×5 немересі" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18090msgid "great ×5 nephew" 18091msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18095msgid "great ×5 nephew" 18096msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18100msgid "great ×5 nephew" 18101msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18105msgid "great ×5 nephew/niece" 18106msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18110msgid "great ×5 nephew/niece" 18111msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18115msgid "great ×5 nephew/niece" 18116msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18120msgid "great ×5 niece" 18121msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18125msgid "great ×5 niece" 18126msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18130msgid "great ×5 niece" 18131msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18134msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18135msgid "great ×5 uncle" 18136msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18139msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18140msgid "great ×5 uncle" 18141msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18144msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18145msgid "great ×5 uncle" 18146msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18149msgid "great ×6 aunt" 18150msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18153msgid "great ×6 aunt/uncle" 18154msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18157msgid "great ×6 grandchild" 18158msgstr "үлкен ×6 немере" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18161msgid "great ×6 granddaughter" 18162msgstr "үлкен ×6 немересі" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18165msgid "great ×6 grandfather" 18166msgstr "үлкен ×6 ата" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18169msgid "great ×6 grandmother" 18170msgstr "үлкен ×6 әже" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18173msgid "great ×6 grandparent" 18174msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18177msgid "great ×6 grandson" 18178msgstr "үлкен ×6 немересі" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18181msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18182msgid "great ×6 uncle" 18183msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18186msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18187msgid "great ×6 uncle" 18188msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18191msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18192msgid "great ×6 uncle" 18193msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18196msgid "great ×7 aunt" 18197msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18200msgid "great ×7 aunt/uncle" 18201msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18204msgid "great ×7 grandchild" 18205msgstr "үлкен ×7 немере" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18208msgid "great ×7 granddaughter" 18209msgstr "үлкен ×7 немересі" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18212msgid "great ×7 grandfather" 18213msgstr "үлкен ×7 ата" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18216msgid "great ×7 grandmother" 18217msgstr "үлкен ×7 әже" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18220msgid "great ×7 grandparent" 18221msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18224msgid "great ×7 grandson" 18225msgstr "үлкен ×7 немересі" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18228msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18229msgid "great ×7 uncle" 18230msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18233msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18234msgid "great ×7 uncle" 18235msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18238msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18239msgid "great ×7 uncle" 18240msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18243msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "үлкен-аға" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:793 18248msgctxt "father’s father’s sister" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "үлкен-аға" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18253msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "үлкен-аға" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:805 18258msgctxt "father’s mother’s sister" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "үлкен-аға" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18263msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "үлкен-аға" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:817 18268msgctxt "father’s parent’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "үлкен-аға" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18273msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "үлкен-аға" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:873 18278msgctxt "mother’s father’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "үлкен-аға" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18283msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "үлкен-аға" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:891 18288msgctxt "mother’s mother’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "үлкен-аға" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18293msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "үлкен-аға" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:903 18298msgctxt "mother’s parent’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "үлкен-аға" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18303msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "үлкен-аға" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:925 18308msgctxt "parent’s father’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "үлкен-аға" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18313msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "үлкен-аға" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:937 18318msgctxt "parent’s mother’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "үлкен-аға" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18323msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "үлкен-аға" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:949 18328msgctxt "parent’s parent’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "үлкен-аға" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:791 18333msgctxt "father’s father’s sibling" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18338msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:803 18343msgctxt "father’s mother’s sibling" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18348msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:815 18353msgctxt "father’s parent’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18358msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:871 18363msgctxt "mother’s father’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18368msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:889 18373msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18378msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:901 18383msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18388msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:923 18393msgctxt "parent’s father’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18398msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:935 18403msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18408msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:947 18413msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18418msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:725 18423msgctxt "child’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "шөбересі" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:731 18428msgctxt "child’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "шөбересі" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:739 18433msgctxt "child’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "шөбересі" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:747 18438msgctxt "daughter’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "шөбересі" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:753 18443msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "шөбересі" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:767 18448msgctxt "daughter’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "шөбересі" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18453msgctxt "son’s child’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "шөбересі" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18458msgctxt "son’s daughter’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "шөбересі" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18463msgctxt "son’s son’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "шөбересі" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:727 18468msgctxt "child’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "ұлы немересі" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:733 18473msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "ұлы немересі" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:741 18478msgctxt "child’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "ұлы немересі" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:749 18483msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "ұлы немересі" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:755 18488msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "ұлы немересі" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:769 18493msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "ұлы немересі" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18498msgctxt "son’s child’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "ұлы немересі" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18503msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "ұлы немересі" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18508msgctxt "son’s son’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "ұлы немересі" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:785 18513msgctxt "father’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "үлкен ата" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:797 18518msgctxt "father’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "үлкен ата" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:809 18523msgctxt "father’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "үлкен ата" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:865 18528msgctxt "mother’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "үлкен ата" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:883 18533msgctxt "mother’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "үлкен ата" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:895 18538msgctxt "mother’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "үлкен ата" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:917 18543msgctxt "parent’s father’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "үлкен ата" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:929 18548msgctxt "parent’s mother’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "үлкен ата" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:941 18553msgctxt "parent’s parent’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "үлкен ата" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:787 18558msgctxt "father’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "үлкен әже" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:799 18563msgctxt "father’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "үлкен әже" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:811 18568msgctxt "father’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "үлкен әже" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:867 18573msgctxt "mother’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "үлкен әже" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:885 18578msgctxt "mother’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "үлкен әже" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:897 18583msgctxt "mother’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "үлкен әже" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:919 18588msgctxt "parent’s father’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "үлкен әже" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:931 18593msgctxt "parent’s mother’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "үлкен әже" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:943 18598msgctxt "parent’s parent’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "үлкен әже" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:789 18603msgctxt "father’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "үлкен ата-анасы" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:801 18608msgctxt "father’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "үлкен ата-анасы" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:813 18613msgctxt "father’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "үлкен ата-анасы" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:869 18618msgctxt "mother’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "үлкен ата-анасы" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:887 18623msgctxt "mother’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "үлкен ата-анасы" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:899 18628msgctxt "mother’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "үлкен ата-анасы" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:921 18633msgctxt "parent’s father’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "үлкен ата-анасы" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:933 18638msgctxt "parent’s mother’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "үлкен ата-анасы" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:945 18643msgctxt "parent’s parent’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "үлкен ата-анасы" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:729 18648msgctxt "child’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "ұлы немересі" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:737 18653msgctxt "child’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "ұлы немересі" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:743 18658msgctxt "child’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "ұлы немересі" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:751 18663msgctxt "daughter’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "ұлы немересі" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:759 18668msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "ұлы немересі" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:771 18673msgctxt "daughter’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "ұлы немересі" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18678msgctxt "son’s child’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "ұлы немересі" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18683msgctxt "son’s daughter’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "ұлы немересі" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18688msgctxt "son’s son’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "ұлы немересі" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18693msgid "great-great-aunt" 18694msgstr "үлкен ұлы-аға" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18697msgid "great-great-aunt/uncle" 18698msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18701msgid "great-great-grandchild" 18702msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18705msgid "great-great-granddaughter" 18706msgstr "үлкен ұлы немересі" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18709msgid "great-great-grandfather" 18710msgstr "үлкен-үлкен ата" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18713msgid "great-great-grandmother" 18714msgstr "ұлы әже" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18717msgid "great-great-grandparent" 18718msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18721msgid "great-great-grandson" 18722msgstr "үлкен ұлы немересі" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18725msgid "great-great-great-aunt" 18726msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18729msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18730msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18733msgid "great-great-great-grandchild" 18734msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18737msgid "great-great-great-granddaughter" 18738msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18741msgid "great-great-great-grandfather" 18742msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18745msgid "great-great-great-grandmother" 18746msgstr "үлкен ұлы әже" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18749msgid "great-great-great-grandparent" 18750msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18753msgid "great-great-great-grandson" 18754msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18758msgid "great-great-great-nephew" 18759msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18763msgid "great-great-great-nephew" 18764msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18768msgid "great-great-great-nephew" 18769msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18773msgid "great-great-great-nephew/niece" 18774msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18778msgid "great-great-great-nephew/niece" 18779msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18783msgid "great-great-great-nephew/niece" 18784msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18788msgid "great-great-great-niece" 18789msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18793msgid "great-great-great-niece" 18794msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18798msgid "great-great-great-niece" 18799msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18802msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18803msgid "great-great-great-uncle" 18804msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18807msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18808msgid "great-great-great-uncle" 18809msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18812msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18813msgid "great-great-great-uncle" 18814msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18818msgid "great-great-nephew" 18819msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18823msgid "great-great-nephew" 18824msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18828msgid "great-great-nephew" 18829msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18833msgid "great-great-nephew/niece" 18834msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18838msgid "great-great-nephew/niece" 18839msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18843msgid "great-great-nephew/niece" 18844msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18848msgid "great-great-niece" 18849msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18853msgid "great-great-niece" 18854msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18858msgid "great-great-niece" 18859msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18862msgctxt "great-grandfather’s brother" 18863msgid "great-great-uncle" 18864msgstr "үлкен ұлы" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18867msgctxt "great-grandmother’s brother" 18868msgid "great-great-uncle" 18869msgstr "үлкен ұлы" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18872msgctxt "great-grandparent’s brother" 18873msgid "great-great-uncle" 18874msgstr "үлкен ұлы" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:674 18877msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "ұлы-қарындасын" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:694 18882msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "ұлы-қарындасын" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:712 18887msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "ұлы-қарындасын" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:994 18892msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "ұлы-қарындасын" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18897msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "ұлы-қарындасын" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18902msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "ұлы-қарындасын" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:677 18907msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "ұлы-қарындасын" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:697 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "ұлы-қарындасын" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:715 18917msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "ұлы-қарындасын" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:997 18922msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "ұлы-қарындасын" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "ұлы-қарындасын" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18932msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "ұлы-қарындасын" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:963 18937msgctxt "sibling’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "ұлы-қарындасын" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:971 18942msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "ұлы-қарындасын" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:977 18947msgctxt "sibling’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "ұлы-қарындасын" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:662 18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:680 18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:700 18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:982 18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:665 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:683 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:703 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:985 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:959 19012msgctxt "sibling’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:965 19017msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:973 19022msgctxt "sibling’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:668 19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "ұлы ағасы" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:686 19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "ұлы ағасы" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:706 19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "ұлы ағасы" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:988 19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "ұлы ағасы" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "ұлы ағасы" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "ұлы ағасы" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:671 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "ұлы ағасы" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:689 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "ұлы ағасы" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:709 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "ұлы ағасы" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:991 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "ұлы ағасы" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "ұлы ағасы" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "ұлы ағасы" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:961 19087msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "ұлы ағасы" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:967 19092msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "ұлы ағасы" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:975 19097msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "ұлы ағасы" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:783 19102msgctxt "father’s father’s brother" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "үлкен ағасы" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19107msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "үлкен ағасы" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:795 19112msgctxt "father’s mother’s brother" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "үлкен ағасы" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19117msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "үлкен ағасы" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:807 19122msgctxt "father’s parent’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "үлкен ағасы" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19127msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "үлкен ағасы" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:863 19132msgctxt "mother’s father’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "үлкен ағасы" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19137msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "үлкен ағасы" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:881 19142msgctxt "mother’s mother’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "үлкен ағасы" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19147msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "үлкен ағасы" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:893 19152msgctxt "mother’s parent’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "үлкен ағасы" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19157msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "үлкен ағасы" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:915 19162msgctxt "parent’s father’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "үлкен ағасы" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19167msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "үлкен ағасы" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:927 19172msgctxt "parent’s mother’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "үлкен ағасы" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19177msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "үлкен ағасы" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:939 19182msgctxt "parent’s parent’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "үлкен ағасы" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19187msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "үлкен ағасы" 19190 19191#. I18N: layout option for the fan chart 19192#: app/Module/FanChartModule.php:516 19193msgid "half circle" 19194msgstr "жарты шеңбер" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:541 19197msgctxt "father’s son" 19198msgid "half-brother" 19199msgstr "өгей аға" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:579 19202msgctxt "mother’s son" 19203msgid "half-brother" 19204msgstr "өгей аға" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:597 19207msgctxt "parent’s son" 19208msgid "half-brother" 19209msgstr "өгей аға" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:527 19212msgctxt "father’s child" 19213msgid "half-sibling" 19214msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:563 19217msgctxt "mother’s child" 19218msgid "half-sibling" 19219msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:583 19222msgctxt "parent’s child" 19223msgid "half-sibling" 19224msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:529 19227msgctxt "father’s daughter" 19228msgid "half-sister" 19229msgstr "жартылай әпкеме" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:565 19232msgctxt "mother’s daughter" 19233msgid "half-sister" 19234msgstr "жартылай әпкеме" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:585 19237msgctxt "parent’s daughter" 19238msgid "half-sister" 19239msgstr "жартылай әпкеме" 19240 19241#. I18N: reflexive pronoun 19242#: app/Services/RelationshipService.php:244 19243msgid "herself" 19244msgstr "өзі" 19245 19246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19281#: resources/views/login-page.phtml:45 19282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19283#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19284#: resources/views/register-page.phtml:74 19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19289msgid "hide" 19290msgstr "" 19291 19292#. I18N: reflexive pronoun 19293#: app/Services/RelationshipService.php:241 19294msgid "himself" 19295msgstr "өзі" 19296 19297#. I18N: Type of demographic data 19298#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19299msgid "household" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19303msgid "husband" 19304msgstr "күйеуі" 19305 19306#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19307#: app/Elements/NameType.php:81 19308msgid "immigration name" 19309msgstr "иммиграция атауы" 19310 19311#. I18N: A button label. 19312#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19313msgid "import file" 19314msgstr "" 19315 19316#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19317msgid "infant" 19318msgstr "Нәресте" 19319 19320#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19321msgid "inline note" 19322msgstr "" 19323 19324#. I18N: Gedcom INT dates 19325#: app/Date.php:197 19326#, php-format 19327msgid "interpreted %s (%s)" 19328msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 19329 19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19331#: resources/views/search-trees.phtml:52 19332msgid "invert selection" 19333msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:173 19337msgctxt "GENITIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "қосымша күндер" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:267 19343msgctxt "INSTRUMENTAL" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "қосымша күндер" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:220 19349msgctxt "LOCATIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "қосымша күндер" 19352 19353#. I18N: a month in the French republican calendar 19354#: app/Date/FrenchDate.php:126 19355msgctxt "NOMINATIVE" 19356msgid "jours complementaires" 19357msgstr "қосымша күндер" 19358 19359#. I18N: A button label, last page 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19364msgid "last" 19365msgstr "соңғы" 19366 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19369msgid "last" 19370msgstr "соңғы" 19371 19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19374msgid "left" 19375msgstr "" 19376 19377#. I18N: Layout option for lists of names 19378#. I18N: An option in a list-box 19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19384msgid "list" 19385msgstr "тізім" 19386 19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19388#, php-format 19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19390msgstr "" 19391 19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19393#: app/Elements/NameType.php:83 19394msgid "maiden name" 19395msgstr "қыз кезіндегі тегі" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19398msgid "managers" 19399msgstr "менеджерлер" 19400 19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19403msgid "markdown" 19404msgstr "таңбалау" 19405 19406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19407msgctxt "FEMALE" 19408msgid "married" 19409msgstr "үйленген" 19410 19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19412msgctxt "MALE" 19413msgid "married" 19414msgstr "үйленген" 19415 19416#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19417#: app/Elements/NameType.php:85 19418msgid "married name" 19419msgstr "некеде тұрған аты" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:567 19422msgctxt "mother’s father" 19423msgid "maternal grandfather" 19424msgstr "ана атасы" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:571 19427msgctxt "mother’s mother" 19428msgid "maternal grandmother" 19429msgstr "ана әжесі" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:573 19432msgctxt "mother’s parent" 19433msgid "maternal grandparent" 19434msgstr "ана мен әжесі" 19435 19436#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19437#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19438msgid "matrilineal" 19439msgstr "ананың тарапынан" 19440 19441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19442#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19443#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19444#, php-format 19445msgid "maximum %s day" 19446msgid_plural "maximum %s days" 19447msgstr[0] "максимум %s күн" 19448msgstr[1] "максимум %s күн" 19449 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19455msgid "members" 19456msgstr "мүшелері" 19457 19458#. I18N: Name of a theme. 19459#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19460msgid "minimal" 19461msgstr "минималды" 19462 19463#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19464msgid "mother" 19465msgstr "ана" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:553 19468msgctxt "husband’s mother" 19469msgid "mother-in-law" 19470msgstr "қайын ене" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:633 19473msgctxt "spouse’s mother" 19474msgid "mother-in-law" 19475msgstr "қайын ене" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:651 19478msgctxt "wife’s mother" 19479msgid "mother-in-law" 19480msgstr "қайын ене" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:639 19483msgctxt "spouse’s parent" 19484msgid "mother/father-in-law" 19485msgstr "анасы / қайын атасы" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:501 19488msgctxt "brother’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "жиен" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:853 19493msgctxt "husband’s brother’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:849 19498msgctxt "husband’s sibling’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:851 19503msgctxt "husband’s sister’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:605 19508msgctxt "sibling’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "жиен" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:615 19513msgctxt "sister’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "жиен" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19518msgctxt "wife’s brother’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19523msgctxt "wife’s sibling’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19528msgctxt "wife’s sister’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:691 19533msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19534msgid "nephew-in-law" 19535msgstr "жезөкше" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:969 19538msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19539msgid "nephew-in-law" 19540msgstr "жезөкше" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19543msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19544msgid "nephew-in-law" 19545msgstr "жезөкше" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:497 19548msgctxt "brother’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "қарындасы / қарындасы" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:841 19553msgctxt "husband’s brother’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:837 19558msgctxt "husband’s sibling’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:839 19563msgctxt "husband’s sister’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:601 19568msgctxt "sibling’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "қарындасы / қарындасы" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:609 19573msgctxt "sister’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "қарындасы / қарындасы" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19578msgctxt "wife’s brother’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19583msgctxt "wife’s sibling’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19588msgctxt "wife’s sister’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "" 19591 19592#. I18N: A button label, next page 19593#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19594#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19595#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19596#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19597#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19598#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19600#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19606msgid "next" 19607msgstr "Келесі" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:499 19610msgctxt "brother’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "немере" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:847 19615msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:843 19620msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:845 19625msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19626msgid "niece" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:603 19630msgctxt "sibling’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "немере" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:611 19635msgctxt "sister’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "немере" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19640msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19645msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19650msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:717 19655msgctxt "brother’s son’s wife" 19656msgid "niece-in-law" 19657msgstr "келіншек" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:979 19660msgctxt "sibling’s son’s wife" 19661msgid "niece-in-law" 19662msgstr "келіншек" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19665msgctxt "sisters’s son’s wife" 19666msgid "niece-in-law" 19667msgstr "келіншек" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19670msgid "ninth cousin" 19671msgstr "тоғызыншы кузен" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19674msgctxt "FEMALE" 19675msgid "ninth cousin" 19676msgstr "тоғызыншы кузен" 19677 19678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19680msgctxt "MALE" 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "тоғызыншы кузен" 19683 19684#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19686#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19687#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19699#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19700#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19701#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19706#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19707#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19719msgid "no" 19720msgstr "жоқ" 19721 19722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19723#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19724#: app/Services/EmailService.php:207 19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19726msgid "none" 19727msgstr "жоқ" 19728 19729#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19730msgctxt "Surname tradition" 19731msgid "none" 19732msgstr "жоқ" 19733 19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19735msgid "numbers" 19736msgstr "сандар" 19737 19738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19743#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19751msgid "of" 19752msgstr "оның ішінде" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:353 19755msgid "parent" 19756msgstr "ата-анасы" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:423 19759msgid "partner" 19760msgstr "серіктес" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:400 19763msgctxt "FEMALE" 19764msgid "partner" 19765msgstr "серіктес" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:376 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "partner" 19770msgstr "серіктес" 19771 19772#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19773msgctxt "Surname tradition" 19774msgid "paternal" 19775msgstr "әкенің" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:531 19778msgctxt "father’s father" 19779msgid "paternal grandfather" 19780msgstr "атасының атасы" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:533 19783msgctxt "father’s mother" 19784msgid "paternal grandmother" 19785msgstr "әке әжесі" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:535 19788msgctxt "father’s parent" 19789msgid "paternal grandparent" 19790msgstr "атасы және әжесі" 19791 19792#. I18N: A system where children take their father’s surname 19793#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19794msgid "patrilineal" 19795msgstr "патрилиналдық" 19796 19797#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19798#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19799msgid "pending" 19800msgstr "күтуде" 19801 19802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19803msgid "percentage" 19804msgstr "пайызбен" 19805 19806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19808msgid "plain text" 19809msgstr "" 19810 19811#. I18N: Type of location hierarchy 19812#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19813msgid "political" 19814msgstr "" 19815 19816#. I18N: A button label, previous page 19817#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19818#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19820#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19828msgid "previous" 19829msgstr "алдыңғы" 19830 19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19832#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19833msgid "primary evidence" 19834msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19835 19836#. I18N: Status of child-parent link 19837#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19838msgid "proven" 19839msgstr "" 19840 19841#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19842#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19843msgid "questionable evidence" 19844msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19845 19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19848msgid "records" 19849msgstr "жазбалар" 19850 19851#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19853#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19854#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19855#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19856msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19857msgid "reject" 19858msgstr "қабыл алмау" 19859 19860#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19861#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19862#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19863#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19864#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19865msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19866msgid "reject" 19867msgstr "қабыл алмау" 19868 19869#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19870#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19871msgid "rejected" 19872msgstr "қабылдамады" 19873 19874#. I18N: Type of location hierarchy 19875#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19876msgid "religious" 19877msgstr "" 19878 19879#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19880#: app/Elements/NameType.php:87 19881msgid "religious name" 19882msgstr "діни атауы" 19883 19884#. I18N: A button label. 19885#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19886msgid "replace" 19887msgstr "ауыстырыңыз" 19888 19889#. I18N: A button label. 19890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19892#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19893#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19895msgid "reset" 19896msgstr "қалпына келтіру" 19897 19898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19900msgid "right" 19901msgstr "" 19902 19903#. I18N: A button label. 19904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19905#: resources/views/admin/components.phtml:164 19906#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19908#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19912#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19916#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19918#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19919#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19921#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19922#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19923#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19924#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19925#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19926#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19927#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19928#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19930#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19931#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19932#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19933#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19934#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19935#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19936#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19938#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19940#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19941#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19951msgid "save" 19952msgstr "сақтау" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19957#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19958#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19959#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19961msgid "search" 19962msgstr "іздеу" 19963 19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19965#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19966#, php-format 19967msgid "second %s" 19968msgstr "екінші %s" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19972#, php-format 19973msgctxt "FEMALE" 19974msgid "second %s" 19975msgstr "екінші %s" 19976 19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19978#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19979#, php-format 19980msgctxt "MALE" 19981msgid "second %s" 19982msgstr "екінші %s" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "екінші кузен" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "екінші кузен" 19992 19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19995msgctxt "MALE" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "екінші кузен" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20000msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "екінші кузен" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20005msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "екінші кузен" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20010msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "екінші кузен" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20015msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "екінші кузен" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "екінші кузен" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "екінші кузен" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20030msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "екінші кузен" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20035msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "екінші кузен" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20040msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "екінші кузен" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20045msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "екінші кузен" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20050msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "екінші кузен" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20055msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "екінші кузен" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20060msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "екінші кузен" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "екінші кузен" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "екінші кузен" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20075msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "екінші кузен" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20080msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "екінші кузен" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20085msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "екінші кузен" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20090msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "екінші кузен" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20095msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "екінші кузен" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20100msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "екінші кузен" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20105msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "екінші кузен" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "екінші кузен" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "екінші кузен" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20120msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "екінші кузен" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20125msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "екінші кузен" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20130msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "екінші кузен" 20133 20134#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20135#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20136msgid "secondary evidence" 20137msgstr "қайталама дәлелдемелер" 20138 20139#. I18N: select all (of a list of options) 20140#: resources/views/search-trees.phtml:45 20141msgid "select all" 20142msgstr "бәрін таңдаңыз" 20143 20144#. I18N: select none (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:48 20146msgid "select none" 20147msgstr "ешкімді таңдаңыз" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:346 20150msgid "self" 20151msgstr "өзін" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20154msgid "seventh cousin" 20155msgstr "жетінші кузен" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20158msgctxt "FEMALE" 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "жетінші кузен" 20161 20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20163#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20164msgctxt "MALE" 20165msgid "seventh cousin" 20166msgstr "жетінші кузен" 20167 20168#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20169msgid "shared note" 20170msgstr "" 20171 20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20173#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20181#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20183#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20184#: resources/views/login-page.phtml:45 20185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20188#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20189#: resources/views/register-page.phtml:74 20190#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20191#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20192#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20193#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20194msgid "show" 20195msgstr "көрсету" 20196 20197#. I18N: An option in a list-box 20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20199msgid "show changes made in webtrees" 20200msgstr "" 20201 20202#. I18N: An option in a list-box 20203#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20204msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20205msgstr "" 20206 20207#. I18N: button label 20208#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20209#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20210#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20212#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20213#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20214msgid "show more" 20215msgstr "" 20216 20217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20218msgid "show the chart" 20219msgstr "диаграмманы көрсету" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:493 20222msgid "sibling" 20223msgstr "ағайынды" 20224 20225#. I18N: A button label. 20226#: resources/views/login-page.phtml:55 20227#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20228msgid "sign in" 20229msgstr "кіру" 20230 20231#. I18N: A button label. 20232#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20233msgid "sign out" 20234msgstr "шығу" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:472 20237msgid "sister" 20238msgstr "апай" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:503 20241msgctxt "brother’s wife" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "қайын апа" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:723 20246msgctxt "brother’s wife’s sister" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "қайын апа" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:833 20251msgctxt "husband’s brother’s wife" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "қайын апа" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:557 20256msgctxt "husband’s sister" 20257msgid "sister-in-law" 20258msgstr "қайын апа" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20261msgctxt "sister’s husband’s sister" 20262msgid "sister-in-law" 20263msgstr "қайын апа" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:635 20266msgctxt "spouse’s sister" 20267msgid "sister-in-law" 20268msgstr "қайын апа" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20271msgctxt "wife’s brother’s wife" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "қайын апа" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:655 20276msgctxt "wife’s sister" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "қайын апа" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20281msgid "sixth cousin" 20282msgstr "алтыншы кузен" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20285msgctxt "FEMALE" 20286msgid "sixth cousin" 20287msgstr "алтыншы кузен" 20288 20289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20290#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20291msgctxt "MALE" 20292msgid "sixth cousin" 20293msgstr "алтыншы кузен" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:426 20296msgid "son" 20297msgstr "ұл" 20298 20299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20300msgid "son of" 20301msgstr "ұлы" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:509 20304msgctxt "child’s husband" 20305msgid "son-in-law" 20306msgstr "күйеу бала" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:521 20309msgctxt "daughter’s husband" 20310msgid "son-in-law" 20311msgstr "күйеу бала" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:761 20314msgctxt "daughter’s husband’s father" 20315msgid "son-in-law’s father" 20316msgstr "күйеу баласының әкесі" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:763 20319msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20320msgid "son-in-law’s mother" 20321msgstr "күйеу баласының анасы" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:765 20324msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20325msgid "son-in-law’s parent" 20326msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:513 20329msgctxt "child’s spouse" 20330msgid "son/daughter-in-law" 20331msgstr "ұлы / келіні" 20332 20333#. I18N: An option in a list-box 20334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20336msgid "sort by date" 20337msgstr "күні бойынша сұрыптау" 20338 20339#. I18N: A button label. 20340#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20342#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20348msgid "sort by date of birth" 20349msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 20350 20351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20353#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20355msgid "sort by date of death" 20356msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 20357 20358#. I18N: A button label. 20359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20361msgid "sort by date of marriage" 20362msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 20363 20364#. I18N: An option in a list-box 20365#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20366msgid "sort by date, newest first" 20367msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 20368 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20371msgid "sort by date, oldest first" 20372msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 20373 20374#. I18N: An option in a list-box 20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20381#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20387msgid "sort by name" 20388msgstr "аты бойынша сұрыптау" 20389 20390#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20391msgid "spouse" 20392msgstr "жұбай" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:831 20395msgctxt "father’s wife’s son" 20396msgid "step-brother" 20397msgstr "өгей аға" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:879 20400msgctxt "mother’s husband’s son" 20401msgid "step-brother" 20402msgstr "өгей аға" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:957 20405msgctxt "parent’s spouse’s son" 20406msgid "step-brother" 20407msgstr "өгей аға" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:547 20410msgctxt "husband’s child" 20411msgid "step-child" 20412msgstr "өгей бала" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:627 20415msgctxt "spouse’s child" 20416msgid "step-child" 20417msgstr "өгей бала" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:645 20420msgctxt "wife’s child" 20421msgid "step-child" 20422msgstr "өгей бала" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:549 20425msgctxt "husband’s daughter" 20426msgid "step-daughter" 20427msgstr "өгей" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:629 20430msgctxt "spouse’s daughter" 20431msgid "step-daughter" 20432msgstr "өгей" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:647 20435msgctxt "wife’s daughter" 20436msgid "step-daughter" 20437msgstr "өгей" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:569 20440msgctxt "mother’s husband" 20441msgid "step-father" 20442msgstr "өгей әке" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:543 20445msgctxt "father’s wife" 20446msgid "step-mother" 20447msgstr "өгей шеше" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:599 20450msgctxt "parent’s spouse" 20451msgid "step-parent" 20452msgstr "өгей ата-анасы" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:827 20455msgctxt "father’s wife’s child" 20456msgid "step-sibling" 20457msgstr "сіңлісі" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:875 20460msgctxt "mother’s husband’s child" 20461msgid "step-sibling" 20462msgstr "сіңлісі" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:953 20465msgctxt "parent’s spouse’s child" 20466msgid "step-sibling" 20467msgstr "сіңлісі" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:829 20470msgctxt "father’s wife’s daughter" 20471msgid "step-sister" 20472msgstr "әпке-қарындас" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:877 20475msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20476msgid "step-sister" 20477msgstr "әпке-қарындас" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:955 20480msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20481msgid "step-sister" 20482msgstr "әпке-қарындас" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:559 20485msgctxt "husband’s son" 20486msgid "step-son" 20487msgstr "қадам-ұл" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:637 20490msgctxt "spouse’s son" 20491msgid "step-son" 20492msgstr "қадам-ұл" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:657 20495msgctxt "wife’s son" 20496msgid "step-son" 20497msgstr "қадам-ұл" 20498 20499#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20500msgid "stillborn" 20501msgstr "өлі туылған" 20502 20503#. I18N: Layout option for lists of names 20504#. I18N: An option in a list-box 20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20506#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20509#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20510msgid "table" 20511msgstr "кесте" 20512 20513#. I18N: Layout option for lists of names 20514#. I18N: An option in a list-box 20515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20517msgid "tag cloud" 20518msgstr "тег бұлты" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20521msgid "tenth cousin" 20522msgstr "оныншы кузен" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20525msgctxt "FEMALE" 20526msgid "tenth cousin" 20527msgstr "оныншы кузен" 20528 20529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20531msgctxt "MALE" 20532msgid "tenth cousin" 20533msgstr "оныншы кузен" 20534 20535#. I18N: [you should check that:] ... 20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20537msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20538msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 20539 20540#. I18N: [you should check that:] ... 20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20542msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20543msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 20544 20545#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20546#: app/Services/RelationshipService.php:247 20547msgid "themself" 20548msgstr "өздері" 20549 20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20552#, php-format 20553msgid "third %s" 20554msgstr "үшінші %s" 20555 20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20558#, php-format 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "third %s" 20561msgstr "үшінші %s" 20562 20563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20565#, php-format 20566msgctxt "MALE" 20567msgid "third %s" 20568msgstr "үшінші %s" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20571msgid "third cousin" 20572msgstr "үшінші кузен" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20575msgctxt "FEMALE" 20576msgid "third cousin" 20577msgstr "үшінші кузен" 20578 20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20581msgctxt "MALE" 20582msgid "third cousin" 20583msgstr "үшінші кузен" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20586msgid "thirteenth cousin" 20587msgstr "он үшінші кузен" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20590msgctxt "FEMALE" 20591msgid "thirteenth cousin" 20592msgstr "он үшінші кузен" 20593 20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20596msgctxt "MALE" 20597msgid "thirteenth cousin" 20598msgstr "он үшінші кузен" 20599 20600#. I18N: layout option for the fan chart 20601#: app/Module/FanChartModule.php:518 20602msgid "three-quarter circle" 20603msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20604 20605#. I18N: Gedcom TO dates 20606#: app/Date.php:213 20607#, php-format 20608msgid "to %s" 20609msgstr "%s дейін" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20612msgid "twelfth cousin" 20613msgstr "он екінші ағасы" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20616msgctxt "FEMALE" 20617msgid "twelfth cousin" 20618msgstr "он екінші ағасы" 20619 20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20622msgctxt "MALE" 20623msgid "twelfth cousin" 20624msgstr "он екінші ағасы" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:438 20627msgid "twin brother" 20628msgstr "егіз ағасы" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:480 20631msgid "twin sibling" 20632msgstr "егіз бауырлас" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:459 20635msgid "twin sister" 20636msgstr "егіз апа" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:525 20639msgctxt "father’s brother" 20640msgid "uncle" 20641msgstr "аға" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:823 20644msgctxt "father’s sister’s husband" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "аға" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:561 20649msgctxt "mother’s brother" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "аға" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:909 20654msgctxt "mother’s sister’s husband" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "аға" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:581 20659msgctxt "parent’s brother" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "аға" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:951 20664msgctxt "parent’s sister’s husband" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "аға" 20667 20668#: app/Place.php:249 20669msgid "unknown" 20670msgstr "белгісіз" 20671 20672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20673msgctxt "unknown family" 20674msgid "unknown" 20675msgstr "белгісіз" 20676 20677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20678msgid "unlimited" 20679msgstr "шектеусіз" 20680 20681#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20682#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20683msgid "unreliable evidence" 20684msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20685 20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20689msgid "up" 20690msgstr "" 20691 20692#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20693msgid "update" 20694msgstr "жаңарту" 20695 20696#. I18N: A button label. 20697#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20698msgid "upload" 20699msgstr "жүктеу" 20700 20701#. I18N: A button label. 20702#: resources/views/branches-page.phtml:49 20703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20704#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20705#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20706#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20709#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20712#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20714#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20715msgid "view" 20716msgstr "көзқарас" 20717 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20723msgid "visitors" 20724msgstr "келушілер" 20725 20726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "was born" 20730msgstr "туылған" 20731 20732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "was born" 20736msgstr "туылған" 20737 20738#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20739msgid "webtrees" 20740msgstr "webtrees" 20741 20742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20743msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20744msgstr "" 20745 20746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20747msgid "webtrees does not recognise this file format." 20748msgstr "" 20749 20750#: app/Services/MessageService.php:136 20751msgid "webtrees message" 20752msgstr "webtrees хабарламасы" 20753 20754#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20755msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20756msgstr "" 20757 20758#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20760msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20761msgstr "" 20762 20763#: app/Services/MessageService.php:233 20764msgid "webtrees sends emails with no storage" 20765msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20766 20767#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20768msgid "wife" 20769msgstr "әйелі" 20770 20771#. I18N: Name of a theme. 20772#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20773msgid "xenea" 20774msgstr "xenea" 20775 20776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20777msgid "years" 20778msgstr "жылдар" 20779 20780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20781#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20782#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20785#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20797#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20799#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20805#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20810#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20817msgid "yes" 20818msgstr "иә" 20819 20820#. I18N: [you should check that:] ... 20821#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20822msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20823msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:442 20826msgid "younger brother" 20827msgstr "іні" 20828 20829#: app/Services/RelationshipService.php:484 20830msgid "younger sibling" 20831msgstr "кіші інісі" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:463 20834msgid "younger sister" 20835msgstr "сіңлі" 20836 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20842#, php-format 20843msgid "±%s year" 20844msgid_plural "±%s years" 20845msgstr[0] "±%s жыл" 20846msgstr[1] "±%s жыл" 20847 20848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20849#, php-format 20850msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20851msgstr "" 20852 20853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20854#, php-format 20855msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20856msgstr "" 20857 20858#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20860#: app/Services/MapDataService.php:199 20861#, php-format 20862msgid "“%s” has been deleted." 20863msgstr "\"%s\" жойылды." 20864 20865#. I18N: Description of a “Data fix” module 20866#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20867msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20868msgstr "" 20869 20870#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20871#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20872msgid "…" 20873msgstr "…" 20874 20875#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20876#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20879msgctxt "Unknown given name" 20880msgid "…" 20881msgstr "…" 20882 20883#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20884#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20886#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20887#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20888msgctxt "Unknown surname" 20889msgid "…" 20890msgstr "…" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "#%s" 20894#~ msgstr "%s" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20898#~ msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "%1$s does not exist." 20902#~ msgstr "%1$sжоқ." 20903 20904#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20905#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20906#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20907#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20908 20909#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20910#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20911#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20912#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20913 20914#~ msgid "%s day ago" 20915#~ msgid_plural "%s days ago" 20916#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20917#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20918 20919#~ msgid "%s hour ago" 20920#~ msgid_plural "%s hours ago" 20921#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20922#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20923 20924#~ msgid "%s individual is private." 20925#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20926#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20927#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20931#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20932#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 20933#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "%s individual with events in %s" 20937#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20938#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 20939#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20943#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20944#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 20945#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 20946 20947#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20948#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20949 20950#, php-format 20951#~ msgid "%s location has been imported." 20952#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20953#~ msgstr[0] "%s орын импортталды." 20954#~ msgstr[1] "%s орын импортталды." 20955 20956#~ msgid "%s minute ago" 20957#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20958#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20959#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20960 20961#~ msgid "%s month ago" 20962#~ msgid_plural "%s months ago" 20963#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20964#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20965 20966#~ msgid "%s second ago" 20967#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20968#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20969#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20970 20971#~ msgid "%s year ago" 20972#~ msgid_plural "%s years ago" 20973#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20974#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "(aged less than %s)" 20978#~ msgstr "(жастан аз %s)" 20979 20980#, php-format 20981#~ msgid "(aged more than %s)" 20982#~ msgstr "(жастан асқан %s)" 20983 20984#~ msgid "(in childhood)" 20985#~ msgstr "(балалық шағында)" 20986 20987#~ msgid "(in infancy)" 20988#~ msgstr "(бала кезінен)" 20989 20990#~ msgid "(stillborn)" 20991#~ msgstr "(әлі күнге дейін)" 20992 20993#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20994#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20995 20996#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20997#~ msgstr "<p>Ескерту: Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21001#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21002 21003#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21004#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21008#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 21009 21010#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21011#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 21012 21013#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21014#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 21015 21016#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21017#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 21018 21019#~ msgid "A.M." 21020#~ msgstr "A.M." 21021 21022#~ msgid "Add a brother or sister" 21023#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз" 21024 21025#~ msgid "Add a child to this family" 21026#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 21027 21028#~ msgid "Add a husband to this family" 21029#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 21030 21031#~ msgid "Add a restriction" 21032#~ msgstr "Шектеуді қосыңыз" 21033 21034#~ msgid "Add a shared note" 21035#~ msgstr "Ортақ жазба қосу" 21036 21037#~ msgid "Add a son or daughter" 21038#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 21039 21040#~ msgid "Add a wife to this family" 21041#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 21042 21043#~ msgid "Add an associate" 21044#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 21045 21046#~ msgid "Add links" 21047#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 21048 21049#~ msgid "Add missing married names" 21050#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 21051 21052#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21053#~ msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 21054 21055#~ msgid "Add to favorites" 21056#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 21057 21058#~ msgctxt "FEMALE" 21059#~ msgid "Adopted by both parents" 21060#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 21061 21062#~ msgctxt "MALE" 21063#~ msgid "Adopted by both parents" 21064#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 21065 21066#~ msgctxt "FEMALE" 21067#~ msgid "Adopted by father" 21068#~ msgstr "Әкесі қабылдаған" 21069 21070#~ msgctxt "MALE" 21071#~ msgid "Adopted by father" 21072#~ msgstr "Әкесі қабылдаған" 21073 21074#~ msgctxt "FEMALE" 21075#~ msgid "Adopted by mother" 21076#~ msgstr "Анасы қабылдаған" 21077 21078#~ msgctxt "MALE" 21079#~ msgid "Adopted by mother" 21080#~ msgstr "Анасы қабылдаған" 21081 21082#~ msgid "Advanced fact preferences" 21083#~ msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 21084 21085#~ msgid "Advanced name facts" 21086#~ msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 21087 21088#~ msgid "Advanced place name facts" 21089#~ msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 21090 21091#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21092#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 21093 21094#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21095#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 21096 21097#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21098#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 21099 21100#~ msgid "All family facts" 21101#~ msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 21102 21103#~ msgid "All individual facts" 21104#~ msgstr "Барлық жеке фактілер" 21105 21106#~ msgid "All repository facts" 21107#~ msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 21108 21109#~ msgid "All source facts" 21110#~ msgstr "Барлық дереккөздер" 21111 21112#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21113#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 21114 21115#~ msgctxt "FEMALE" 21116#~ msgid "Also known as" 21117#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 21118 21119#~ msgctxt "MALE" 21120#~ msgid "Also known as" 21121#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 21122 21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21124#~ msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 21125 21126#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21127#~ msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 21128 21129#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21130#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 21131 21132#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21133#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 21134 21135#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21136#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 21137 21138#~ msgid "Approval of account at %s" 21139#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 21140 21141#~ msgid "Associates" 21142#~ msgstr "әріптестер" 21143 21144#~ msgid "Available blocks" 21145#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 21146 21147#~ msgid "Batch update" 21148#~ msgstr "Топтаманы жаңарту" 21149 21150#~ msgid "Body" 21151#~ msgstr "Дене" 21152 21153#~ msgid "Booklet" 21154#~ msgstr "буклет" 21155 21156#~ msgid "Brit milah of a brother" 21157#~ msgstr "Брит Милах ағасы" 21158 21159#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21160#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21161 21162#~ msgctxt "daughter’s son" 21163#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21164#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21165 21166#~ msgctxt "son’s son" 21167#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21168#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21169 21170#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21171#~ msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 21172 21173#~ msgid "Brit milah of a son" 21174#~ msgstr "Брит Милх ұлы" 21175 21176#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21177#~ msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 21178 21179#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21180#~ msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 21181 21182#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21183#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 21184 21185#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21186#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21187#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 21188#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 21189 21190#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21191#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 21192 21193#~ msgid "Case insensitive" 21194#~ msgstr "Қағазға сезімтал емес" 21195 21196#~ msgid "Caution!" 21197#~ msgstr "Назар аударыңыз!" 21198 21199#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21200#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 21201 21202#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21203#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 21204 21205#~ msgid "Cemeteries" 21206#~ msgstr "Зираттар" 21207 21208#~ msgid "Change flag" 21209#~ msgstr "Туды өзгерту" 21210 21211#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21212#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 21213 21214#~ msgid "Check for custom modules…" 21215#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 21216 21217#~ msgid "Check for custom themes…" 21218#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 21219 21220#~ msgid "Check the settings and try again." 21221#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 21222 21223#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21224#~ msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 21225 21226#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21227#~ msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 21228 21229#~ msgid "Concatenation" 21230#~ msgstr "Біріктіру" 21231 21232#~ msgid "Confirm password" 21233#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 21234 21235#~ msgid "Continued" 21236#~ msgstr "Жалғастыру" 21237 21238#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21239#~ msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 21240 21241#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21242#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 21243 21244#~ msgid "County" 21245#~ msgstr "Округі" 21246 21247#~ msgid "Create a family" 21248#~ msgstr "Отбасы құру" 21249 21250#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21251#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 21252 21253#~ msgid "Current" 21254#~ msgstr "Ағымдағы" 21255 21256#~ msgid "Custom fact" 21257#~ msgstr "Өзгермелі факт" 21258 21259#~ msgid "Custom theme" 21260#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 21261 21262#~ msgid "Database and table names" 21263#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 21264 21265#~ msgid "Default" 21266#~ msgstr "Әдетті" 21267 21268#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21269#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 21270 21271#~ msgid "Default pedigree generations" 21272#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 21273 21274#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21275#~ msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 21276 21277#~ msgid "Delete temporary files…" 21278#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 21279 21280#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21281#~ msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 21282 21283#~ msgid "Disable these modules" 21284#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 21285 21286#~ msgid "Disable these themes" 21287#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 21288 21289#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21290#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 21291 21292#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21293#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 21294 21295#~ msgid "Edit the note" 21296#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 21297 21298#~ msgid "Edit the repository" 21299#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 21300 21301#~ msgid "Edit the source" 21302#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 21303 21304#~ msgid "Editing restriction" 21305#~ msgstr "Шектеуді өңдеу" 21306 21307#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21308#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 21309 21310#~ msgid "Embedded variable" 21311#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 21312 21313#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21314#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 21315 21316#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21317#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 21318 21319#~ msgid "Exact text" 21320#~ msgstr "Дәл мәтін" 21321 21322#~ msgid "Facts for repository records" 21323#~ msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 21324 21325#~ msgid "Facts for source records" 21326#~ msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 21327 21328#~ msgid "Family group information" 21329#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 21330 21331#~ msgid "Family list" 21332#~ msgstr "Отбасылық тізім" 21333 21334#~ msgid "Find a fact or event" 21335#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 21336 21337#~ msgid "Find an individual" 21338#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 21339 21340#~ msgid "From" 21341#~ msgstr "Бастап" 21342 21343#~ msgid "Gender icon on charts" 21344#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 21345 21346#~ msgid "Get an API key from Google." 21347#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 21348 21349#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21350#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 21351 21352#~ msgid "Google™ maps preferences" 21353#~ msgstr "Google™ maps теңшелімдері" 21354 21355#~ msgid "Grandparents" 21356#~ msgstr "Үлкен ата" 21357 21358#~ msgid "Head of household" 21359#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 21360 21361#~ msgid "Highest population" 21362#~ msgstr "Ең жоғары халық" 21363 21364#~ msgid "Historical facts" 21365#~ msgstr "Тарихи фактілер" 21366 21367#~ msgid "Icon" 21368#~ msgstr "Белгіше" 21369 21370#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21371#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 21372 21373#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21374#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 21375 21376#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21377#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 21378 21379#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21380#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 21381 21382#~ msgid "Import all places from a family tree" 21383#~ msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 21384 21385#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21386#~ msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 21387 21388#~ msgid "Individual distribution" 21389#~ msgstr "Жеке тарату" 21390 21391#~ msgid "Individual list" 21392#~ msgstr "Жеке тізім" 21393 21394#~ msgid "Installation folder" 21395#~ msgstr "Орнату қалтасы" 21396 21397#~ msgid "Interred" 21398#~ msgstr "Жерленген" 21399 21400#~ msgctxt "FEMALE" 21401#~ msgid "Interred" 21402#~ msgstr "Жерленген" 21403 21404#~ msgctxt "MALE" 21405#~ msgid "Interred" 21406#~ msgstr "Жерленген" 21407 21408#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21409#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 21410 21411#~ msgid "Keep" 21412#~ msgstr "Сақтау" 21413 21414#~ msgid "Keep link in list" 21415#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 21416 21417#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21418#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 21419 21420#~ msgid "LDS temple" 21421#~ msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 21422 21423#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21424#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 21425 21426#~ msgctxt "paper size" 21427#~ msgid "Legal" 21428#~ msgstr "Құқықтық" 21429 21430#~ msgid "Level" 21431#~ msgstr "Деңгейі" 21432 21433#~ msgid "Link to an existing media object" 21434#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 21435 21436#~ msgid "Linked database ID" 21437#~ msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 21438 21439#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21440#~ msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 21441 21442#~ msgid "Longevity versus time" 21443#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 21444 21445#~ msgid "Lost password request" 21446#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 21447 21448#~ msgid "Lowest population" 21449#~ msgstr "Ең төмен халық" 21450 21451#~ msgid "Mailing name" 21452#~ msgstr "Пошта атауы" 21453 21454#~ msgid "Main section blocks" 21455#~ msgstr "Негізгі блоктар" 21456 21457#~ msgid "Manage the links" 21458#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 21459 21460#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21461#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 21462 21463#~ msgid "Marriage status" 21464#~ msgstr "Неке жағдайы" 21465 21466#~ msgid "Marriage type unknown" 21467#~ msgstr "Неке түрі белгісіз" 21468 21469#~ msgid "Married surname" 21470#~ msgstr "Үйленген тегі" 21471 21472#~ msgid "Match calendar" 21473#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 21474 21475#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21476#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 21477 21478#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21479#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 21480 21481#, php-format 21482#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21483#~ msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 21484 21485#~ msgid "Medical condition" 21486#~ msgstr "Медициналық жағдай" 21487 21488#~ msgid "Memory limit" 21489#~ msgstr "Жад шегі" 21490 21491#~ msgid "Midnight" 21492#~ msgstr "түн ортасы" 21493 21494#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21495#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 21496 21497#~ msgid "More news articles" 21498#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 21499 21500#~ msgid "Move left" 21501#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 21502 21503#~ msgid "Move right" 21504#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 21505 21506#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21507#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 21508 21509#~ msgid "MySQL variables" 21510#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 21511 21512#~ msgctxt "FEMALE" 21513#~ msgid "Never married" 21514#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес" 21515 21516#~ msgctxt "MALE" 21517#~ msgid "Never married" 21518#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес" 21519 21520#~ msgid "No ancestors in the database." 21521#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 21522 21523#~ msgid "No custom modules are enabled." 21524#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 21525 21526#~ msgid "No custom themes are enabled." 21527#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 21528 21529#~ msgid "No map data exists for this individual" 21530#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 21531 21532#~ msgid "No media file was provided." 21533#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 21534 21535#~ msgid "No places found" 21536#~ msgstr "Еш орын табылмады" 21537 21538#~ msgid "No places have been found." 21539#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады." 21540 21541#~ msgid "Nobody at all" 21542#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 21543 21544#~ msgid "Noon" 21545#~ msgstr "Түс" 21546 21547#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21548#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 21549 21550#~ msgctxt "FEMALE" 21551#~ msgid "Not married" 21552#~ msgstr "Үйленген жоқ" 21553 21554#~ msgctxt "MALE" 21555#~ msgid "Not married" 21556#~ msgstr "Үйленген жоқ" 21557 21558#~ msgid "Number of generations" 21559#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 21560 21561#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21562#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 21563 21564#~ msgid "Oldest at bottom" 21565#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 21566 21567#~ msgid "Oldest at top" 21568#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 21569 21570#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21571#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 21572 21573#~ msgid "Other folder… please type in" 21574#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 21575 21576#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21577#~ msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 21578 21579#~ msgid "Others" 21580#~ msgstr "Басқалар" 21581 21582#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21583#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 21584 21585#~ msgid "Own charts" 21586#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 21587 21588#~ msgid "P.M." 21589#~ msgstr "П.М." 21590 21591#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21592#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21593 21594#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21595#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21596 21597#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21598#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21599 21600#~ msgid "PHP time limit" 21601#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 21602 21603#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21604#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 21605 21606#~ msgid "Pedigree of %s" 21607#~ msgstr "%s-тұқымы" 21608 21609#~ msgid "Phonetic" 21610#~ msgstr "Фонетикалық" 21611 21612#~ msgid "Phonetic title" 21613#~ msgstr "Фонетикалық тақырып" 21614 21615#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21616#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 21617 21618#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21619#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 21620 21621#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21622#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 21623 21624#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21625#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 21626 21627#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21628#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 21629 21630#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21631#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 21632 21633#~ msgid "Places in %s" 21634#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 21635 21636#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21637#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 21638 21639#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21640#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 21641 21642#~ msgid "Please enter more than one character." 21643#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 21644 21645#~ msgid "Prefixes" 21646#~ msgstr "Префикс" 21647 21648#~ msgid "Presentation style" 21649#~ msgstr "Таныстыру стилі" 21650 21651#~ msgid "Privacy restriction" 21652#~ msgstr "Құпиялылықты шектеу" 21653 21654#~ msgid "Quick repository facts" 21655#~ msgstr "Жылдам қойма фактілері" 21656 21657#~ msgid "Quick source facts" 21658#~ msgstr "Жылдам дерек көздері" 21659 21660#~ msgid "Rada" 21661#~ msgstr "Рада" 21662 21663#~ msgid "Religious name" 21664#~ msgstr "Діни есімі" 21665 21666#~ msgctxt "FEMALE" 21667#~ msgid "Religious name" 21668#~ msgstr "Діни есімі" 21669 21670#~ msgctxt "MALE" 21671#~ msgid "Religious name" 21672#~ msgstr "Діни есімі" 21673 21674#~ msgid "Remove link from list" 21675#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 21676 21677#~ msgid "Renumber" 21678#~ msgstr "Нөмірді қайта санау" 21679 21680#~ msgid "Renumber family tree" 21681#~ msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 21682 21683#~ msgid "Resulting value" 21684#~ msgstr "Нәтиже мәні" 21685 21686#~ msgid "Right section blocks" 21687#~ msgstr "Оң жақ блок" 21688 21689#~ msgid "Romanized title" 21690#~ msgstr "Романстық атауы" 21691 21692#~ msgid "Search globally" 21693#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 21694 21695#~ msgid "Search locally" 21696#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 21697 21698#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21699#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 21700 21701#~ msgid "Select the desired count interval" 21702#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 21703 21704#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21705#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 21706 21707#~ msgid "Send broadcast messages" 21708#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 21709 21710#~ msgid "Session timeout" 21711#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 21712 21713#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21714#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 21715 21716#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21717#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 21718 21719#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21720#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 21721 21722#~ msgid "Short version" 21723#~ msgstr "Қысқа нұсқасы" 21724 21725#~ msgid "Show counts before or after name" 21726#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 21727 21728#~ msgid "Show cousins" 21729#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 21730 21731#~ msgid "Show inactive places" 21732#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 21733 21734#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21735#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 21736 21737#~ msgid "Show places in hierarchy" 21738#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 21739 21740#~ msgid "Show related individuals/families" 21741#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 21742 21743#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21744#~ msgstr "Google™ maps салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 21745 21746#~ msgid "Sign-in URL" 21747#~ msgstr "Кіру URL-і" 21748 21749#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21750#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 21751 21752#~ msgid "Spouse census date" 21753#~ msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 21754 21755#~ msgid "Spouse census place" 21756#~ msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 21757 21758#~ msgid "Spouse note" 21759#~ msgstr "Жұбайға ескерту" 21760 21761#~ msgid "Standard" 21762#~ msgstr "Стандартты" 21763 21764#~ msgid "Start at parents" 21765#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 21766 21767#~ msgid "Statistics chart" 21768#~ msgstr "Статистика кестесі" 21769 21770#~ msgid "Suffixes" 21771#~ msgstr "Суффикстер" 21772 21773#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21774#~ msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 21775 21776#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21777#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 21778 21779#~ msgid "The details of this family are private." 21780#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 21781 21782#~ msgid "The details of this individual are private." 21783#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 21784 21785#~ msgid "The file %s could not be updated." 21786#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 21787 21788#~ msgid "The file %s has been created." 21789#~ msgstr "%s-файл құрылды." 21790 21791#, php-format 21792#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21793#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 21794 21795#~ msgid "The following places have been changed:" 21796#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 21797 21798#~ msgid "The following places would be changed:" 21799#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 21800 21801#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21802#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21803 21804#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21805#~ msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 21806 21807#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21808#~ msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 21809 21810#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21811#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 21812 21813#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21814#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 21815 21816#~ msgid "The passwords do not match." 21817#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 21818 21819#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21820#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 21821 21822#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21823#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 21824 21825#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21826#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 21827 21828#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21829#~ msgstr "Жазба буферге көшірілді." 21830 21831#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21832#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 21833 21834#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21835#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 21836 21837#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21838#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 21839 21840#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21841#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21842 21843#~ msgid "The version of %s is too new." 21844#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 21845 21846#~ msgid "The version of %s is too old." 21847#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 21848 21849#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21850#~ msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 21851 21852#~ msgid "Theme menu" 21853#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 21854 21855#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21856#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 21857 21858#, php-format 21859#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21860#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 21861 21862#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21863#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 21864 21865#~ msgid "This family remained childless" 21866#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 21867 21868#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21869#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 21870 21871#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21872#~ msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 21873 21874#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21875#~ msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 21876 21877#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21878#~ msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 21879 21880#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21881#~ msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 21882 21883#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21884#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 21885 21886#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21887#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 21888 21889#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21890#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21891 21892#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21893#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21894 21895#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21896#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21897 21898#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21899#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21900 21901#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21902#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21903 21904#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21905#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21906 21907#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21908#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21909 21910#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21911#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21912 21913#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21914#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 21915 21916#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21917#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 21918 21919#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21920#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 21921 21922#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21923#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 21924 21925#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21926#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 21927 21928#~ msgid "This place has no coordinates" 21929#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 21930 21931#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21932#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 21933 21934#, php-format 21935#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21936#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 21937 21938#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21939#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 21940 21941#, php-format 21942#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21943#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 21944 21945#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21946#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 21947 21948#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21949#~ msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 21950 21951#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21952#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 21953 21954#, php-format 21955#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21956#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 21957 21958#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21959#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 21960 21961#, php-format 21962#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21963#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 21964 21965#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21966#~ msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 21967 21968#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21969#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 21970 21971#~ msgid "Title in Hebrew" 21972#~ msgstr "Еврей тіліндегі атау" 21973 21974#~ msgid "To" 21975#~ msgstr "қарай" 21976 21977#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21978#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 21979 21980#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21981#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 21982 21983#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21984#~ msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 21985 21986#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21987#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 21988 21989#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21990#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 21991 21992#~ msgid "Top level" 21993#~ msgstr "Жоғары деңгей" 21994 21995#, php-format 21996#~ msgid "Total families: %s" 21997#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 21998 21999#, php-format 22000#~ msgid "Total individuals: %s" 22001#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 22002 22003#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22004#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 22005 22006#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22007#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 22008 22009#~ msgid "Type the password again." 22010#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 22011 22012#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22013#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 22014 22015#~ msgid "Types of error" 22016#~ msgstr "Қате түрлері" 22017 22018#~ msgid "UTC" 22019#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 22020 22021#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22022#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 22023 22024#~ msgid "Unique family facts" 22025#~ msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 22026 22027#~ msgid "Unique individual facts" 22028#~ msgstr "Бірегей жеке деректер" 22029 22030#~ msgid "Unique repository facts" 22031#~ msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 22032 22033#~ msgid "Unique source facts" 22034#~ msgstr "Бірегей дереккөздер" 22035 22036#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22037#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 22038 22039#~ msgid "Upgrade anyway" 22040#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 22041 22042#~ msgid "Upload geographic data" 22043#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 22044 22045#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22046#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google™ maps қолданбасын пайдаланыңыз" 22047 22048#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22049#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 22050 22051#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22052#~ msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 22053 22054#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22055#~ msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 22056 22057#~ msgid "Use this value" 22058#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 22059 22060#~ msgid "User preferences" 22061#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 22062 22063#~ msgid "View" 22064#~ msgstr "көзқарас" 22065 22066#~ msgid "View all records found in this place" 22067#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 22068 22069#~ msgid "View this source" 22070#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 22071 22072#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22073#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 22074 22075#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22076#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 22077 22078#~ msgid "Whole words only" 22079#~ msgstr "Тек барлық сөздер" 22080 22081#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22082#~ msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 22083 22084#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22085#~ msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 22086 22087#~ msgid "Wildcards" 22088#~ msgstr "Қойылмалы карталар" 22089 22090#~ msgid "Year input box" 22091#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 22092 22093#~ msgid "Yes" 22094#~ msgstr "Иә" 22095 22096#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22097#~ msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 22098 22099#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22100#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 22101 22102#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22103#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 22104 22105#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22106#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 22107 22108#~ msgid "You have not created any journal items." 22109#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 22110 22111#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22112#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 22113 22114#~ msgid "You must change this before you can continue." 22115#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 22116 22117#~ msgid "You must enter a name" 22118#~ msgstr "Атын енгізу керек" 22119 22120#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22121#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 22122 22123#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22124#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22125 22126#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22127#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 22128 22129#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22130#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 22131 22132#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22133#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 22134 22135#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22136#~ msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 22137 22138#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22139#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 22140 22141#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22142#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 22143 22144#~ msgid "Zoom level" 22145#~ msgstr "Ұлғайту деңгейі" 22146 22147#~ msgid "Zoom level of map" 22148#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 22149 22150#~ msgid "a URL" 22151#~ msgstr "URL мекенжайы" 22152 22153#~ msgid "a file on the server" 22154#~ msgstr "сервердегі файл" 22155 22156#~ msgid "a file on your computer" 22157#~ msgstr "компьютердегі файл" 22158 22159#~ msgid "a.m." 22160#~ msgstr "a.m." 22161 22162#~ msgctxt "FEMALE" 22163#~ msgid "adopted name" 22164#~ msgstr "қабылданған атауы" 22165 22166#~ msgctxt "MALE" 22167#~ msgid "adopted name" 22168#~ msgstr "қабылданған атауы" 22169 22170#~ msgid "adoption" 22171#~ msgstr "асырап алу" 22172 22173#~ msgid "after" 22174#~ msgstr "кейін" 22175 22176#~ msgctxt "FEMALE" 22177#~ msgid "also known as" 22178#~ msgstr "ретінде белгілі" 22179 22180#~ msgctxt "MALE" 22181#~ msgid "also known as" 22182#~ msgstr "ретінде белгілі" 22183 22184#~ msgid "always" 22185#~ msgstr "әрқашан" 22186 22187#~ msgid "before" 22188#~ msgstr "бұрын" 22189 22190#~ msgid "birth" 22191#~ msgstr "туу" 22192 22193#~ msgctxt "FEMALE" 22194#~ msgid "birth name" 22195#~ msgstr "туудың атауы" 22196 22197#~ msgctxt "MALE" 22198#~ msgid "birth name" 22199#~ msgstr "туудың атауы" 22200 22201#~ msgid "burial" 22202#~ msgstr "жерлеу" 22203 22204#~ msgid "by" 22205#~ msgstr "бойынша" 22206 22207#~ msgid "census added" 22208#~ msgstr "санақ қосылды" 22209 22210#~ msgid "century" 22211#~ msgstr "ғасыр" 22212 22213#~ msgctxt "FEMALE" 22214#~ msgid "change of name" 22215#~ msgstr "атауын өзгерту" 22216 22217#~ msgctxt "MALE" 22218#~ msgid "change of name" 22219#~ msgstr "атауын өзгерту" 22220 22221#~ msgid "children" 22222#~ msgstr "балалар" 22223 22224#~ msgid "creating thumbnails of images" 22225#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 22226 22227#~ msgid "death" 22228#~ msgstr "өлім" 22229 22230#~ msgid "east" 22231#~ msgstr "шығыс" 22232 22233#~ msgctxt "FEMALE" 22234#~ msgid "estate name" 22235#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 22236 22237#~ msgctxt "MALE" 22238#~ msgid "estate name" 22239#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 22240 22241#~ msgid "ex-partner" 22242#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22243 22244#~ msgctxt "FEMALE" 22245#~ msgid "ex-partner" 22246#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22247 22248#~ msgctxt "MALE" 22249#~ msgid "ex-partner" 22250#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22251 22252#~ msgid "file upload capability" 22253#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 22254 22255#~ msgid "half-year after marriage" 22256#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 22257 22258#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22259#~ msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 22260 22261#~ msgctxt "FEMALE" 22262#~ msgid "immigration name" 22263#~ msgstr "иммиграция атауы" 22264 22265#~ msgctxt "MALE" 22266#~ msgid "immigration name" 22267#~ msgstr "иммиграция атауы" 22268 22269#~ msgid "import" 22270#~ msgstr "импорт" 22271 22272#~ msgid "interval one child" 22273#~ msgstr "аралықта бір бала" 22274 22275#~ msgid "interval two children" 22276#~ msgstr "аралығы екі бала" 22277 22278#~ msgid "link" 22279#~ msgstr "сілтеме" 22280 22281#~ msgid "marriage" 22282#~ msgstr "неке" 22283 22284#~ msgctxt "FEMALE" 22285#~ msgid "married name" 22286#~ msgstr "некеде тұрған аты" 22287 22288#~ msgctxt "MALE" 22289#~ msgid "married name" 22290#~ msgstr "некеде тұрған аты" 22291 22292#~ msgid "maximum" 22293#~ msgstr "максимум" 22294 22295#~ msgid "midnight" 22296#~ msgstr "түн ортасы" 22297 22298#~ msgid "minimum" 22299#~ msgstr "минимум" 22300 22301#~ msgid "months after marriage" 22302#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 22303 22304#~ msgid "months before and after marriage" 22305#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 22306 22307#~ msgid "never" 22308#~ msgstr "ешқашан" 22309 22310#~ msgid "noon" 22311#~ msgstr "талтүс" 22312 22313#~ msgid "north" 22314#~ msgstr "солтүстік" 22315 22316#~ msgid "overall" 22317#~ msgstr "жалпы" 22318 22319#~ msgid "p.m." 22320#~ msgstr "p.m." 22321 22322#~ msgid "preview" 22323#~ msgstr "алдын-ала қарау" 22324 22325#~ msgid "quarters after marriage" 22326#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 22327 22328#~ msgctxt "FEMALE" 22329#~ msgid "religious name" 22330#~ msgstr "діни атауы" 22331 22332#~ msgctxt "MALE" 22333#~ msgid "religious name" 22334#~ msgstr "діни атауы" 22335 22336#~ msgid "reporting" 22337#~ msgstr "есеп беру" 22338 22339#~ msgid "south" 22340#~ msgstr "оңтүстік" 22341 22342#~ msgid "ssl" 22343#~ msgstr "ssl" 22344 22345#~ msgid "this record does not exist" 22346#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 22347 22348#~ msgid "tls" 22349#~ msgstr "tls" 22350 22351#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22352#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 22353 22354#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22355#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 22356 22357#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22358#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 22359 22360#~ msgid "webtrees reply address" 22361#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 22362 22363#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22364#~ msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 22365 22366#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22367#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 22368 22369#~ msgid "west" 22370#~ msgstr "батыс" 22371 22372#, php-format 22373#~ msgid "“%s”" 22374#~ msgstr "\"%s\"" 22375 22376#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22377#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 22378