xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision 80e6d9499c9b061cec580edbcd89ec8e02d06243)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s%2$s"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
90msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr ""
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s-ның %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:616
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:261
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s ЖДБ"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:95
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s және оның ата-бабалары"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s және оның ата-бабалары"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s және олардың балалары"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
205msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s бала"
216msgstr[1] "%s балалар"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s күн"
225msgstr[1] "%s күндер"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s жоқ."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
248msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] ""
255msgstr[1] ""
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s немересі"
263msgstr[1] "%s немерелері"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
267#: resources/views/calendar-list.phtml:18
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s жеке тұлға"
272msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
281msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s хабар"
288msgstr[1] "%s хабарламалар"
289
290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s ай"
298msgstr[1] "%s айлар"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
301#, php-format
302msgid "%s note has been updated."
303msgid_plural "%s notes have been updated."
304msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
305msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
306
307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
309#, php-format
310msgid "%s occurs too many times."
311msgstr ""
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Services/RelationshipService.php:2151
315#, php-format
316msgid "%s once removed ascending"
317msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2156
321#, php-format
322msgid "%s once removed descending"
323msgstr "%s бір рет түсірілген"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
326#, php-format
327msgid "%s repository has been updated."
328msgid_plural "%s repositories have been updated."
329msgstr[0] ""
330msgstr[1] ""
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
344msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
347#, php-format
348msgid "%s source has been updated."
349msgid_plural "%s sources have been updated."
350msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
351msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2169
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s үш есе көтерілген"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2174
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s үш рет түсірілді"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2160
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s екі рет көтерілген"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2165
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s екі рет түсірілген"
376
377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s апта"
382msgstr[1] "%s апталар"
383
384#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
390#, php-format
391msgid "%s year"
392msgid_plural "%s years"
393msgstr[0] "%s жыл"
394msgstr[1] "%s жылдар"
395
396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
398#, php-format
399msgid "%s year anniversary"
400msgstr "%s жылдық мерейтойы"
401
402#: app/Services/RelationshipService.php:2354
403#, php-format
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s × кузен"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2318
408#, php-format
409msgctxt "FEMALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × кузен"
412
413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
414#: app/Services/RelationshipService.php:2281
415#, php-format
416msgctxt "MALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × кузен"
419
420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
421#: app/Date/JulianDate.php:98
422#, php-format
423msgid "%s&nbsp;BCE"
424msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
425
426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;CE"
430msgstr "%s&nbsp;ЖД"
431
432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
434#, php-format
435msgid "%s+"
436msgstr "%s+"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
439#, php-format
440msgid "%s, her ancestors and their families"
441msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
444#, php-format
445msgid "%s, her parents and siblings"
446msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
449#, php-format
450msgid "%s, her spouses and children"
451msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and descendants"
456msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
459#, php-format
460msgid "%s, his ancestors and their families"
461msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
464#, php-format
465msgid "%s, his parents and siblings"
466msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
469#, php-format
470msgid "%s, his spouses and children"
471msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and descendants"
476msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
477
478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
481msgid "&lt;select&gt;"
482msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
483
484#: resources/views/fact-date.phtml:120
485#, php-format
486msgid "(%s after death)"
487msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)"
488
489#. I18N: The current age of a living individual
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
491#, php-format
492msgid "(age %s)"
493msgstr ""
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
498#: resources/views/fact-date.phtml:102
499#, php-format
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(қартайған %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
506#: resources/views/fact-date.phtml:98
507#, php-format
508msgctxt "Female"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr ""
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
515#: resources/views/fact-date.phtml:94
516#, php-format
517msgctxt "Male"
518msgid "(aged %s)"
519msgstr ""
520
521#. I18N: %s is a number
522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
523#, php-format
524msgid "(filtered from %s total entries)"
525msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
526
527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
529msgid "(includes media files)"
530msgstr ""
531
532#: resources/views/fact-date.phtml:116
533msgid "(on the date of death)"
534msgstr "(қайтыс болған күні)"
535
536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
537#: app/I18N.php:334
538msgid ", "
539msgstr ", "
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "10th"
544msgstr "10-шы"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "11th"
549msgstr "11-ші"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "12th"
554msgstr "12-ші"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "13th"
559msgstr "13-ші"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "14th"
564msgstr "14-ші"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "15th"
569msgstr "15-ші"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "16th"
574msgstr "16-ші"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "17th"
579msgstr "17-ші"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "18th"
584msgstr "18-ші"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "19th"
589msgstr "19-ші"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "1st"
594msgstr "1-ші"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "20th"
599msgstr "20-шы"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "21st"
604msgstr "21-ші"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "2nd"
609msgstr "2-ші"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "3rd"
614msgstr "3-ші"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "4th"
619msgstr "4-ші"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "5th"
624msgstr "5-ші"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "6th"
629msgstr "6-шы"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "7th"
634msgstr "7-ші"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "8th"
639msgstr "8-ші"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "9th"
644msgstr "9-шы"
645
646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
648msgid "<default theme>"
649msgstr "<әдепкі тақырып>"
650
651#: resources/views/register-page.phtml:26
652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
653msgstr ""
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
657msgid "A URL"
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:149
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Сервердегі файл"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:112
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:54
757msgid "A list of families."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:105
767msgid "A list of individuals."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Locations” module
771#: app/Module/LocationListModule.php:78
772msgid "A list of locations."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “Media objects” module
776#: app/Module/MediaListModule.php:98
777msgid "A list of media objects."
778msgstr ""
779
780#. I18N: Description of the “Recent changes” module
781#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
782msgid "A list of records that have been updated recently."
783msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
784
785#. I18N: Description of the “Repositories” module
786#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
787msgid "A list of repositories."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Shared notes” module
791#: app/Module/NoteListModule.php:75
792msgid "A list of shared notes."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of the “Sources” module
796#: app/Module/SourceListModule.php:77
797msgid "A list of sources."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of the “Submitters” module
801#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
802msgid "A list of submitters."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
834
835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
844
845#: resources/views/help/media-object.phtml:8
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
848
849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
852#, php-format
853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
854msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
862msgid "A new version of webtrees is available."
863msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
866#, php-format
867msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
868msgstr ""
869
870#. I18N: Description of the “Journal” module
871#: app/Module/UserJournalModule.php:66
872msgid "A private area to record notes or keep a journal."
873msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
874
875#. I18N: %s is a server name/URL
876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
878#, php-format
879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
880msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
881
882#. I18N: Description of the “Pedigree” module
883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
886msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
887
888#. I18N: Description of the “Ancestors” module
889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
892msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
893
894#. I18N: Description of the “Descendants” module
895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
898msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
899
900#. I18N: Description of the “Individual” module
901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s details."
904msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
905
906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
907msgid "A report of facts which are supported by a given source."
908msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
909
910#. I18N: Description of the “Family” module
911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
913msgid "A report of family members and their details."
914msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
915
916#. I18N: Description of the “Deaths” module
917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
919msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
920
921#. I18N: Description of the “Occupations” module
922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who had a given occupation."
925msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
926
927#. I18N: Description of the “Births” module
928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
930msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
931
932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
936msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
937
938#. I18N: Description of the “Marriages” module
939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
942msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
943
944#. I18N: Description of the “Changes” module
945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
947msgid "A report of recent and pending changes."
948msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
949
950#. I18N: Description of the “Related families”
951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
954msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
955
956#. I18N: Description of the “Related individuals” module
957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
960msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
961
962#. I18N: Description of the “Source” module
963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
964msgid "A report of the information provided by a source."
965msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
966
967#. I18N: Description of the “Missing data”
968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
971msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
972
973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
976msgid "A report of vital records for a given date or place."
977msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
981msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
982
983#. I18N: Description of the “Family navigator” module
984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
986msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
987
988#. I18N: Description of the “Extra information” module
989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
991msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
992
993#. I18N: Description of the “Descendants” module
994#: app/Module/DescendancyModule.php:71
995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
996msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
997
998#. I18N: Description of the “Families” module
999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1001msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
1002
1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1006msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
1007
1008#. I18N: Description of the “Media” module
1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1011msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
1012
1013#. I18N: Description of the “Notes” module
1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1016msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
1017
1018#. I18N: Description of the “Sources” module
1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1021msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
1022
1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1025msgid "A timeline displaying individual events."
1026msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
1027
1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3"
1051
1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1068msgctxt "paper size"
1069msgid "A4"
1070msgstr "A4"
1071
1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1077msgid "API key"
1078msgstr "API кілті"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/Elements/TempleCode.php:53
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "Аба, Нигерия"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:280
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Абан"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:153
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Абан"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:243
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Абан"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:198
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Абан"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:108
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Абан"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1120
1121#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1122#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "Қысқарту"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1129msgid "Accept"
1130msgstr "Қабылдау"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:41
1137#: resources/views/admin/components.phtml:104
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1139msgid "Access level"
1140msgstr "Кіру деңгейі"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/Elements/TempleCode.php:54
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "Аккра, Гана"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1156msgid "Action"
1157msgstr "Әрекет"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:205
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Адар"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:309
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Адар"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:257
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Адар"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:153
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Адар"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:203
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Адар I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:307
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Адар I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:255
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Адар I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:151
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Адар I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:223
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Адар II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:327
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Адар II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:275
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Адар II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:171
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Адар II"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1233msgid "Add"
1234msgstr "Қосу"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1249msgid "Add a brother"
1250msgstr ""
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "Баланы қосыңыз"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1266msgid "Add a daughter"
1267msgstr ""
1268
1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "Фактіні қосыңыз"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "Әке қосу"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "Таңдаулыға қосу"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "Күйеу қосу"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1310
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1314msgid "Add a media object"
1315msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1321msgid "Add a mother"
1322msgstr "Ананы қосыңыз"
1323
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1325msgid "Add a name"
1326msgstr "Атын қосыңыз"
1327
1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1329msgid "Add a news article"
1330msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1331
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1337msgid "Add a sibling"
1338msgstr ""
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1341msgid "Add a sister"
1342msgstr ""
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1345#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1347msgid "Add a son"
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1355msgid "Add a spouse"
1356msgstr ""
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:292
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "Тарих қосу"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "Әйелді қосыңыз"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr ""
1396
1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr ""
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:75
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr ""
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr ""
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1471
1472#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1473#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1474#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1475#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1476msgid "Additional information"
1477msgstr ""
1478
1479#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1480#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1481#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1484msgid "Address"
1485msgstr "Мекенжай"
1486
1487#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1488#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Адрестік Жол 1"
1491
1492#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1493#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1494msgid "Address line 2"
1495msgstr "Адрестік Жол 2"
1496
1497#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1498#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr ""
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1503msgid "Addresses"
1504msgstr ""
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "Аделаида, Австралия"
1510
1511#: app/Gedcom.php:1270
1512msgid "Administrative ID"
1513msgstr ""
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "Әкімші"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "Әкімшілер"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Қабылданды"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Қабылданды"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Қабылданды"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1550
1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Әкесі қабылдаған"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Анасы қабылдаған"
1558
1559#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr ""
1562
1563#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "Қабылдау"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "Ағайынды асырап алу"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "Баланы асырап алу"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "Қызды асырап алу"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1582msgid "Adoption of a grandchild"
1583msgstr "Неліктен қабылдау"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Некесізді асырап алу"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1590msgctxt "daughter’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Некесізді асырап алу"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1595msgctxt "son’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Некесізді асырап алу"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Нәрестені қабылдау"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1604msgctxt "daughter’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Нәрестені қабылдау"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1609msgctxt "son’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Нәрестені қабылдау"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1614msgid "Adoption of a half-brother"
1615msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1618msgid "Adoption of a half-sibling"
1619msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1622msgid "Adoption of a half-sister"
1623msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1626msgid "Adoption of a sibling"
1627msgstr "Ағайынды асырап алу"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1630msgid "Adoption of a sister"
1631msgstr "Бауырласты асырап алу"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1634msgid "Adoption of a son"
1635msgstr "Ұлын асырап алу"
1636
1637#: app/Gedcom.php:569
1638msgid "Adoptive parents"
1639msgstr ""
1640
1641#: app/Gedcom.php:613
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "Ересек крещение"
1644
1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1647msgid "Advanced search"
1648msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1649
1650#. I18N: Name of a country or state
1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1652msgid "Afghanistan"
1653msgstr "Ауғанстан"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1656msgid "Africa"
1657msgstr "Африка"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1661msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1662
1663#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1665#: resources/views/fact-date.phtml:137
1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1673msgid "Age"
1674msgstr "Жасы"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1677msgid "Age at birth of child"
1678msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1681msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1682msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1685msgid "Age between husband and wife"
1686msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1689msgid "Age between siblings"
1690msgstr "Ағайындардың арасы"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1693msgid "Age between wife and husband"
1694msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1697msgid "Age difference"
1698msgstr "Жас ерекшелігі"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1702msgid "Age in year of first marriage"
1703msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Неке жасындағы жыл"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1716msgid "Age interval"
1717msgstr ""
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1723
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1726msgid "Age related to death year"
1727msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1728
1729#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1730msgid "Agency"
1731msgstr "Агенттік"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "Аланд аралдары"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "Албания"
1742
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1745msgid "Album"
1746msgstr "Альбом"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/Elements/TempleCode.php:57
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "Алжир"
1757
1758#: app/Gedcom.php:573
1759msgid "Alias"
1760msgstr "Бүркеншік"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "Тірі болып табылады"
1765
1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1789msgid "All"
1790msgstr "Барлық"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1798msgid "All fields must be completed."
1799msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "Барлық адамдар"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1807#: resources/views/admin/components.phtml:28
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1809msgid "All modules"
1810msgstr ""
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1814msgid "All records"
1815msgstr "Барлық жазбалар"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1831
1832#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1833#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1836
1837#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1838msgid "Alternative place name"
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "Америкалық Самоа"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1886msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr ""
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "Ата-бабаларымыз"
1910
1911#: app/Gedcom.php:574
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "Ата-бабаларымыз "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1924
1925#: app/Gedcom.php:572
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/Gedcom.php:890
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr ""
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:1064
1936msgid "Ancestry.com source identifier"
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "Андорра"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "Ангола"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "Ангилья"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "Мерейтойлық"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
1971
1972#: app/Gedcom.php:438
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "Аннуляция"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1977msgid "Answer"
1978msgstr "Жауап"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "Антарктика"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "Антигуа және Барбуда"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "Апиа, Самоа"
1998
1999#: app/Gedcom.php:504
2000msgid "Application ID"
2001msgstr ""
2002
2003#: app/Gedcom.php:521
2004msgid "Application name"
2005msgstr ""
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:35
2024msgid "Approved"
2025msgstr "Бекітілген"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "Әкімші мақұлдады"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "Сәуір"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "Сәуір"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "Сәуір"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "Сәуір"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Сәуір"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "Аква Марин"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr ""
2067
2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "“%s” жою керек пе?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "Аргентина"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "Arial"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "Армения"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "Аруба"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2144msgid "Ash"
2145msgstr "күл"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2148msgid "Asia"
2149msgstr "Азия"
2150
2151#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2152#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2153#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2155msgid "Associate"
2156msgstr "Қауымдастырушы"
2157
2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2159msgid "Associate events with this source"
2160msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2161
2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2163msgid "Associated events"
2164msgstr ""
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:61
2168msgid "Asuncion, Paraguay"
2169msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2173msgid "At sea"
2174msgstr "Теңізде"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:62
2178msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2179msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Қатысушы"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Қатысушы"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Қатысушы"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Қатысу"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Қатысу"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Қатысу"
2208
2209#. I18N: Type of media object
2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2211msgid "Audio"
2212msgstr "Аудио"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2215msgctxt "Abbreviation for August"
2216msgid "Aug"
2217msgstr "Тамыз"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2220msgctxt "GENITIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "Тамыз"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2225msgctxt "INSTRUMENTAL"
2226msgid "August"
2227msgstr "Тамыз"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2230msgctxt "LOCATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Тамыз"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2237msgctxt "NOMINATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Тамыз"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2243msgid "Australia"
2244msgstr "Австралия"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2248msgid "Austria"
2249msgstr "Австрия"
2250
2251#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2253msgid "Author"
2254msgstr "Автор"
2255
2256#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2257#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2258#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2259#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2260#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr ""
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:215
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Ав"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:319
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Ав"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:267
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Ав"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:163
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Ав"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Орташа жасы"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr ""
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Азар"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Азар"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Азар"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Азар"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азар"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Әзірбайжан"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Азорлар"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Бахман"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Багам аралдары"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Бахман"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Бахман"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Бахман"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Бахман"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Бахрейн"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Бангладеш"
2437
2438#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2514
2515#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Бар мицва"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Барбадос"
2523
2524#: app/Gedcom.php:1146
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr ""
2527
2528#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Бат мицва"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "Басталады"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "Беларусь"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "Бельгиялық шоколад"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "Бельгия"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "Белиз"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "Бенин"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "Бермуды"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "Берн, Швейцария"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "Шафер"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "Бутан"
2584
2585#: app/Gedcom.php:1673
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Библиография"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2593
2594#: app/Gedcom.php:758
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Екілік деректер нысаны"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "Bing™ maps"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2610
2611#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Туылған"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Туылған"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Туылған"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Туылған"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "Ел бойынша туған"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2767
2768#: app/Gedcom.php:927
2769msgid "Birth name"
2770msgstr ""
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Бауырдың туылуы"
2775
2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Баланың тууы"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Қыздың тууы"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Немердің туылуы"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Нәрестенің туған күні"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Нәрестенің туған күні"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Нәрестенің туған күні"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Нәрестің туылуы"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Нәрестің туылуы"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Нәрестің туылуы"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "өгей аға туылған"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Ағайынды туылған"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Бауырластың туылуы"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Баланың тууы"
2844
2845#: app/Gedcom.php:594
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr ""
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Туған жер"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Туған жері бар"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Туған күндер"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2874
2875#: app/Gedcom.php:596
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Бата"
2878
2879#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2880msgid "Block"
2881msgstr "Блок"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Блоктер"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Көгілдір лагуна"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Көк теңіз"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Богота, Колумбия"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Боливия"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2917msgid "Book"
2918msgstr "Кітап"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Келісімде туылған"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Босния және Герцеговина"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Екі тірі"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Екі қайтыс болды"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Ботсвана"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Буве аралы"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2961msgid "Branches"
2962msgstr "Бұтақтар"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Бразилия"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "қыз жолдас"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Брисбен, Австралия"
2988
2989#: app/Gedcom.php:948
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Брит Мила"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "аға"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Брюмер"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Брюмер"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Брюмер"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Брюмер"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Бруней-Даруссалам"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Болгария"
3046
3047#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Жерлеу"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Ағайынды жерлеу"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Баланы жерлеу"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Қызды жерлеу"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Әкесін жерлеу"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Неміс жерлеу"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Некесізді жерлеу"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Некесізді жерлеу"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Некесізді жерлеу"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Атаны жерлеу"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Нәрестені жерлеу"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Нәрестені жерлеу"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Нәрестені жерлеу"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Күйеуін жерлеу"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Ана атасын жерлеу"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Ананы жерлеу"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Ағайынды жерлеу"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Ұлын жерлеу"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Жұбайын жерлеу"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Әйелдің көмілуі"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Мазардағы жер бар"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Мүліктер"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Буркина-Фасо"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Бурунди"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Сатып алушы"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Сатып алушы"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Сатып алушы"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr ""
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Есептеу …"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Күнтізбе"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3251
3252#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Шақыру нөмірі"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Камбоджа"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Камерун"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Кампинас, Бразилия"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Канада"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Кабо-Верде"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Каракас, Венесуэла"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "Кәртішке"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3295
3296#: app/Gedcom.php:602
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Каст"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Санаттар"
3303
3304#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3305msgid "Category"
3306msgstr ""
3307
3308#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3309msgid "Cause"
3310msgstr "Себебі"
3311
3312#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "Қайтыс болу себебі"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "Кайман аралдары"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3331
3332#: app/Gedcom.php:1612
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "Зират"
3335
3336#: app/Gedcom.php:603
3337msgid "Census"
3338msgstr "Санақ"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "Санақ көмекшісі"
3344
3345#: app/Gedcom.php:604
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3347msgid "Census date"
3348msgstr "Санақ жүргізу күні"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr ""
3353
3354#: app/Gedcom.php:605
3355msgid "Census place"
3356msgstr "Санақ орны"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "Санақ транскрипті"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3386msgid "Century"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "Куәлік"
3393
3394#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3395msgid "Certificate number"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Чад"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr ""
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "%1$s өзгерді"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Өзгерістер"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3449msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "Журналды өзгертеді"
3455
3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3458msgid "Character encoding"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/Gedcom.php:490
3462msgid "Character set"
3463msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3467msgid "Chart"
3468msgstr "Диаграмма"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "Диаграмма түрі"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3490msgid "Charts"
3491msgstr "Диаграммалар"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3497
3498#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3499msgid "Check for new version"
3500msgstr ""
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3503msgid "Check for pending changes…"
3504msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3507msgid "Checking server capacity"
3508msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3511msgid "Checking server configuration"
3512msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3513
3514#. I18N: Location of an LDS church temple
3515#: app/Elements/TempleCode.php:78
3516msgid "Chicago, Illinois, United States"
3517msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3518
3519#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3522msgid "Child"
3523msgstr "Бала"
3524
3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3527msgid "Child of "
3528msgstr "Бала "
3529
3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3532#, php-format
3533msgid "Child of %s"
3534msgstr "%s баласы"
3535
3536#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3546msgid "Children"
3547msgstr "Балалар"
3548
3549#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3550msgid "Children in family"
3551msgstr "Отбасындағы балалар"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3555msgid "Children of "
3556msgstr "Балалар "
3557
3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3560msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3561msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3562
3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3566msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3567
3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3571msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3572
3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3575#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3576#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3577#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3578msgid "Children take their father’s surname."
3579msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3580
3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3583msgid "Children take their mother’s surname."
3584msgstr "Балалар анасының атын алады."
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3588msgid "Chile"
3589msgstr "Чили"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3593msgid "China"
3594msgstr "Қытай"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3597msgid "Choose a report to run"
3598msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3599
3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3603msgid "Choose relatives"
3604msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3607msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3608msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3609
3610#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3614msgid "Christening"
3615msgstr "Крещение"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3618msgid "Christening of a brother"
3619msgstr "Ағайынды бауырластық"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3622msgid "Christening of a child"
3623msgstr "Баланың крещение"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3626msgid "Christening of a daughter"
3627msgstr "Қыздың христианциясы"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3632msgid "Christening of a grandchild"
3633msgstr "Немістің крестизі"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3640msgctxt "daughter’s daughter"
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3645msgctxt "son’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3654msgctxt "daughter’s son"
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3659msgctxt "son’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3664msgid "Christening of a half-brother"
3665msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3668msgid "Christening of a half-sibling"
3669msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3672msgid "Christening of a half-sister"
3673msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3676msgid "Christening of a sibling"
3677msgstr "Ағайынды христианство"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3680msgid "Christening of a sister"
3681msgstr "Сіңілудің крещение"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3684msgid "Christening of a son"
3685msgstr "Ұлының христианциясы"
3686
3687#. I18N: Name of a country or state
3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3689msgid "Christmas Island"
3690msgstr "Крисмас аралдар"
3691
3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3693msgid "Circumciser"
3694msgstr "Сүннөткізгіш"
3695
3696#: app/Gedcom.php:1068
3697msgid "Circumcision"
3698msgstr ""
3699
3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3701msgid "Citation"
3702msgstr "дәйексөз"
3703
3704#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3705#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3706#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3707#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3712msgid "Citation details"
3713msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3714
3715#: app/Gedcom.php:1646
3716msgid "Citizenship"
3717msgstr "Азаматтық"
3718
3719#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3720#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3721msgid "City"
3722msgstr "Қала"
3723
3724#. I18N: Location of an LDS church temple
3725#: app/Elements/TempleCode.php:79
3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3727msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3728
3729#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Азаматтық неке"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr "Кесілген арбаша"
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "Елтаңба"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:80
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "Кочабамба, Боливия"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "Кофе мен крем"
3776
3777#: app/Gedcom.php:1368
3778msgid "Cohabitation"
3779msgstr ""
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3783msgid "Cold Day"
3784msgstr "Суық күн"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3788msgid "Colombia"
3789msgstr "Колумбия"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:81
3793msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3794msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:86
3798msgid "Columbia River, Washington, United States"
3799msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:82
3803msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3804msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:83
3808msgid "Columbus, Ohio, United States"
3809msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3810
3811#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3812#: app/Gedcom.php:1614
3813msgid "Comment"
3814msgstr "Түсініктеме"
3815
3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3819#: resources/views/register-page.phtml:83
3820msgid "Comments"
3821msgstr "Пікірлер"
3822
3823#: app/Gedcom.php:917
3824msgid "Common law marriage"
3825msgstr "Жалпы заңды неке"
3826
3827#. I18N: Description of the “Messages” module
3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3830msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3831
3832#. I18N: Name of a country or state
3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3834msgid "Comoros"
3835msgstr "Комор аралдары"
3836
3837#. I18N: Name of a module/chart
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3839msgid "Compact tree"
3840msgstr "Шағын ағаш"
3841
3842#. I18N: %s is an individual’s name
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3844#, php-format
3845msgid "Compact tree of %s"
3846msgstr "%s жинақы ағаш"
3847
3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3849msgid "Comparison"
3850msgstr "Салыстыру"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3857msgid "Completed before 1970; date not available"
3858msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3866
3867#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3868msgid "Completion date"
3869msgstr ""
3870
3871#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3872msgid "Confirmation"
3873msgstr "Растау"
3874
3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3876msgid "Connection to database server"
3877msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3878
3879#. I18N: Name of a module
3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3882msgid "Contact information"
3883msgstr "Байланыс ақпараты"
3884
3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3886msgid "Contact method"
3887msgstr "Байланысу әдісі"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3890msgid "Contains"
3891msgstr "Құрамында бар"
3892
3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3896msgid "Content"
3897msgstr "Мазмұны"
3898
3899#: app/Gedcom.php:743
3900msgid "Continuation"
3901msgstr ""
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3912#: resources/views/admin/components.phtml:28
3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3919#: resources/views/admin/media.phtml:21
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3922#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3928#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3945#: resources/views/admin/users.phtml:15
3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3960msgid "Control panel"
3961msgstr "Басқару панелі"
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3966#, php-format
3967msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3968msgstr ""
3969
3970#. I18N: Label for option
3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3972msgid "Convert to"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: Name of a country or state
3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3977msgid "Cook Islands"
3978msgstr "Кук аралдары"
3979
3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3981msgid "Cookies"
3982msgstr "Cookie файлдары"
3983
3984#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3985#: app/Gedcom.php:1244
3986msgid "Coordinates"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/Elements/TempleCode.php:84
3991msgid "Copenhagen, Denmark"
3992msgstr "Копенгаген, Дания"
3993
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3996#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3998#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3999msgid "Copy"
4000msgstr "Көшіру"
4001
4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4004#, php-format
4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4006msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4007
4008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4009msgid "Copy files…"
4010msgstr "Файлдарды көшіру…"
4011
4012#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4013msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4014msgstr ""
4015
4016#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "Авторлық құқық"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:85
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr "Кордова, Аргентина"
4024
4025#: app/Gedcom.php:505
4026msgid "Corporation"
4027msgstr "Корпорация"
4028
4029#. I18N: Description of a “Data fix” module
4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4033
4034#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4035msgid "Correspondence"
4036msgstr ""
4037
4038#. I18N: Name of a country or state
4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4040msgid "Costa Rica"
4041msgstr "Коста-Рика"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4045msgid "Cote d’Ivoire"
4046msgstr "Кот-д'Ивуар"
4047
4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4050msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4051
4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4054msgid "Count the visits to each page"
4055msgstr ""
4056
4057#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4058#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4060msgid "Country"
4061msgstr "Ел"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4064msgid "Create"
4065msgstr "Жасау"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4071
4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4074msgid "Create a location"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4082
4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4087
4088#: app/Elements/XrefNote.php:60
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4096
4097#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Көз жасау"
4100
4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4103msgid "Create a submission"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr ""
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4122
4123#. I18N: %s is a link/URL
4124#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4125#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4126#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4127#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4128#, php-format
4129msgid "Create maps using %s."
4130msgstr ""
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4135
4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4139
4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4141#: app/Gedcom.php:900
4142msgid "Created at"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4146#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4147#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4148msgid "Creation date"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4157msgid "Cremation"
4158msgstr "Кремация"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4161msgid "Cremation of a brother"
4162msgstr "Ағайынды кремация"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4165msgid "Cremation of a child"
4166msgstr "Баланы кремациялау"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4169msgid "Cremation of a daughter"
4170msgstr "Қыздың кремациясы"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4173msgid "Cremation of a father"
4174msgstr "Әкемнің кремациясы"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr "Немердің кремациясы"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Неманның кремациясы"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Неманның кремациясы"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Неманның кремациясы"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr "Атасын кремациясы"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr "Әжесінің кремациясы"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4205msgid "Cremation of a grandparent"
4206msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4213msgctxt "daughter’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4218msgctxt "son’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4223msgid "Cremation of a half-brother"
4224msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4227msgid "Cremation of a half-sibling"
4228msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4231msgid "Cremation of a half-sister"
4232msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4235msgid "Cremation of a husband"
4236msgstr "Күйеуін кремациясы"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4239msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4240msgstr "Ана атасының кремациясы"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4243msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4244msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4247msgid "Cremation of a mother"
4248msgstr "Ананың кремациясы"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4251msgid "Cremation of a parent"
4252msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4255msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4256msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4259msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4260msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4263msgid "Cremation of a sibling"
4264msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4267msgid "Cremation of a sister"
4268msgstr "Бауырластың кремациясы"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4271msgid "Cremation of a son"
4272msgstr "Ұлын кремациялау"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4275msgid "Cremation of a spouse"
4276msgstr "Жұбайын құру"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4279msgid "Cremation of a wife"
4280msgstr "Әйелдің кремациясы"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4284msgid "Croatia"
4285msgstr "Хорватия"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4289msgid "Cuba"
4290msgstr "Куба"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "Куритиба, Бразилия"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Таңдамалы"
4300
4301#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr ""
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr ""
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "Өзгермелі оқиға"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "Өзгертілген модуль"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "Кипр"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "Чех Республикасы"
4335
4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4338msgid "DKIM digital signature"
4339msgstr ""
4340
4341#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4342msgid "DNA markers"
4343msgstr "ДНК маркерлері"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4346#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4348msgid "Daitch-Mokotoff"
4349msgstr "Дейч-Мокотофф"
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/Elements/TempleCode.php:88
4353msgid "Dallas, Texas, United States"
4354msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4355
4356#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4357#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4358#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4359#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4361msgid "Data"
4362msgstr "Деректер"
4363
4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4365msgid "Data controller"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4370msgid "Data fix"
4371msgstr ""
4372
4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4379#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4380msgid "Data fixes"
4381msgstr ""
4382
4383#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4384msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4385msgstr ""
4386
4387#. I18N: A configuration setting
4388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4389msgid "Data folder"
4390msgstr "Деректер қалтасы"
4391
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4396msgid "Database connection"
4397msgstr "Дерекқорды қосу"
4398
4399#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4403msgid "Database name"
4404msgstr "Дерекқор атауы"
4405
4406#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4409msgid "Database password"
4410msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4411
4412#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4413msgid "Database type"
4414msgstr ""
4415
4416#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4419msgid "Database user account"
4420msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4421
4422#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4423#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4424#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4425#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4426#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4427#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4428#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4429#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4430#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4431#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4432#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4438#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4443msgid "Date"
4444msgstr "дата"
4445
4446#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4447msgid "Date differences"
4448msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4449
4450#: app/Gedcom.php:578
4451msgid "Date of LDS baptism"
4452msgstr "LDS баптизм күні"
4453
4454#: app/Gedcom.php:717
4455msgid "Date of LDS child sealing"
4456msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4457
4458#: app/Gedcom.php:619
4459msgid "Date of LDS confirmation"
4460msgstr ""
4461
4462#: app/Gedcom.php:639
4463msgid "Date of LDS endowment"
4464msgstr "LDS эндаументінің күні"
4465
4466#: app/Gedcom.php:472
4467msgid "Date of LDS spouse sealing"
4468msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4469
4470#: app/Gedcom.php:568
4471msgid "Date of adoption"
4472msgstr "Қабылдау күні"
4473
4474#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4475msgid "Date of baptism"
4476msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4477
4478#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4479msgid "Date of bar mitzvah"
4480msgstr "Бар мицваның күні"
4481
4482#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4483msgid "Date of bat mitzvah"
4484msgstr "Бат мицваны күні"
4485
4486#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4490msgid "Date of birth"
4491msgstr "Туған жылы"
4492
4493#: app/Gedcom.php:597
4494msgid "Date of blessing"
4495msgstr "Сәттілік күні"
4496
4497#: app/Gedcom.php:949
4498msgid "Date of brit milah"
4499msgstr "Брит милахтың күні"
4500
4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4502msgid "Date of burial"
4503msgstr "Көму күні"
4504
4505#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4506msgid "Date of christening"
4507msgstr "Крещение күні"
4508
4509#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4510msgid "Date of confirmation"
4511msgstr "Растау күні"
4512
4513#: app/Gedcom.php:625
4514msgid "Date of cremation"
4515msgstr "Кремацияның күні"
4516
4517#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4520msgid "Date of death"
4521msgstr "Өлім күні"
4522
4523#: app/Gedcom.php:445
4524msgid "Date of divorce"
4525msgstr "Ажырасу күні"
4526
4527#: app/Gedcom.php:636
4528msgid "Date of emigration"
4529msgstr "Эмиграция күні"
4530
4531#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4532msgid "Date of engagement"
4533msgstr "Келісім күні"
4534
4535#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4536#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4537#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4538#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4539msgid "Date of entry in original source"
4540msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4541
4542#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4543msgid "Date of event"
4544msgstr "Оқиға күні"
4545
4546#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4547msgid "Date of first communion"
4548msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4549
4550#: app/Gedcom.php:662
4551msgid "Date of immigration"
4552msgstr "Иммиграция күні"
4553
4554#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4555#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4556#: app/Gedcom.php:1213
4557msgid "Date of last change"
4558msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4559
4560#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4562msgid "Date of marriage"
4563msgstr "Неке күні"
4564
4565#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4566msgid "Date of marriage banns"
4567msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4568
4569#: app/Gedcom.php:690
4570msgid "Date of naturalization"
4571msgstr "Натурализация күні"
4572
4573#: app/Gedcom.php:700
4574msgid "Date of ordination"
4575msgstr "Орындалу күні"
4576
4577#: app/Gedcom.php:708
4578msgid "Date of residence"
4579msgstr "Тұрған мерзімі"
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:105
4582msgid "Date period"
4583msgstr "Күні"
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:98
4586msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4587msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4588
4589#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4591msgid "Date range"
4592msgstr "Күндер ауқымы"
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:60
4595msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4596msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4597
4598#: resources/views/admin/users.phtml:31
4599msgid "Date registered"
4600msgstr "Тіркелген күні"
4601
4602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4603msgid "Date sent"
4604msgstr "Күні жіберілді"
4605
4606#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4608#, php-format
4609msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4610msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:22
4613msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4614msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4615
4616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4620msgid "Daughter"
4621msgstr "қыз"
4622
4623#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4625#, php-format
4626msgid "Daughter of %s"
4627msgstr "%s қызы"
4628
4629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4630msgid "Day"
4631msgstr "Күні"
4632
4633#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4634msgid "Day not set"
4635msgstr "Күн орнатылмаған"
4636
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4640msgid "Day:"
4641msgstr "Күні:"
4642
4643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4645msgid "Dead"
4646msgstr "Өлі"
4647
4648#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4649#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4774msgid "Death"
4775msgstr "Өлім"
4776
4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4778msgid "Death by country"
4779msgstr "Ел бойынша өлім"
4780
4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4783msgid "Death date range end"
4784msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4785
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4788msgid "Death date range start"
4789msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4790
4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4792msgid "Death of a brother"
4793msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4794
4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4797msgid "Death of a child"
4798msgstr "Баланың өлімі"
4799
4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4801msgid "Death of a daughter"
4802msgstr "Қыздың өлімі"
4803
4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4806msgid "Death of a father"
4807msgstr "Әкесінің өлімі"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4813msgid "Death of a grandchild"
4814msgstr "Немердің өлімі"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4817msgid "Death of a granddaughter"
4818msgstr "Нағашы өледі"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4821msgctxt "daughter’s daughter"
4822msgid "Death of a granddaughter"
4823msgstr "Нағашы өледі"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4826msgctxt "son’s daughter"
4827msgid "Death of a granddaughter"
4828msgstr "Нағашы өледі"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4831msgid "Death of a grandfather"
4832msgstr "Атасының өлімі"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4835msgid "Death of a grandmother"
4836msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4842msgid "Death of a grandparent"
4843msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4846msgid "Death of a grandson"
4847msgstr "Немердің өлімі"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4850msgctxt "daughter’s son"
4851msgid "Death of a grandson"
4852msgstr "Немердің өлімі"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4855msgctxt "son’s son"
4856msgid "Death of a grandson"
4857msgstr "Немердің өлімі"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4860msgid "Death of a half-brother"
4861msgstr "өгей ағаның өлімі"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4864msgid "Death of a half-sibling"
4865msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4868msgid "Death of a half-sister"
4869msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4872msgid "Death of a husband"
4873msgstr "Күйеуінің өлімі"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4876msgid "Death of a maternal grandfather"
4877msgstr "Ана атасының өлімі"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4880msgid "Death of a maternal grandmother"
4881msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4885msgid "Death of a mother"
4886msgstr "Ананың өлімі"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4891msgid "Death of a parent"
4892msgstr "Ата-анасының өлімі"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4895msgid "Death of a paternal grandfather"
4896msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4899msgid "Death of a paternal grandmother"
4900msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4904msgid "Death of a sibling"
4905msgstr "Ағайынды өлімі"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4908msgid "Death of a sister"
4909msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4912msgid "Death of a son"
4913msgstr "Ұлының өлімі"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4917msgid "Death of a spouse"
4918msgstr "Жұбайының өлімі"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4921msgid "Death of a wife"
4922msgstr "Әйелдің өлімі"
4923
4924#: app/Gedcom.php:1010
4925msgid "Death of one spouse"
4926msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4927
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4929msgid "Death place contains"
4930msgstr "Өлім орны бар"
4931
4932#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4933msgid "Death places"
4934msgstr "Өлім орындары"
4935
4936#. I18N: Name of a module/report
4937#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4941msgid "Deaths"
4942msgstr "Өлім"
4943
4944#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4946msgid "Deaths by century"
4947msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4950msgctxt "Abbreviation for December"
4951msgid "Dec"
4952msgstr "Желтоқсан"
4953
4954#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4958msgid "Decade of birth"
4959msgstr "Туған жылы"
4960
4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4963msgid "Decade of death"
4964msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4965
4966#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4968msgid "Decade of marriage"
4969msgstr "Некедегі онжылдығы"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4972msgctxt "GENITIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "Желтоқсан"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4977msgctxt "INSTRUMENTAL"
4978msgid "December"
4979msgstr "Желтоқсан"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4982msgctxt "LOCATIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "Желтоқсан"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4989msgctxt "NOMINATIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "Желтоқсан"
4992
4993#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4994#: app/Date/FrenchDate.php:319
4995msgid "Decidi"
4996msgstr "Decidi"
4997
4998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4999msgid "Default chart"
5000msgstr "Әдепкі диаграмма"
5001
5002#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5003msgid "Default family tree"
5004msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
5005
5006#. I18N: A configuration setting
5007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5010msgid "Default individual"
5011msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
5012
5013#. I18N: A configuration setting
5014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5015msgid "Default theme"
5016msgstr "Әдепкі тақырып"
5017
5018#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5019#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5020msgid "Definition"
5021msgstr ""
5022
5023#: app/Gedcom.php:1070
5024msgid "Degree"
5025msgstr "Дәрежесі"
5026
5027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5043msgctxt "font name"
5044msgid "DejaVu"
5045msgstr "Дежавю"
5046
5047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5048#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5050#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5052#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5055#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5059#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5069#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5070msgid "Delete"
5071msgstr "Жою"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5075msgid "Delete inactive users"
5076msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
5077
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5079msgid "Delete selected messages"
5080msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
5081
5082#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5083msgid "Delete the preferences for this module."
5084msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5085
5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5088msgid "Delete this name"
5089msgstr "Атын жойыңыз"
5090
5091#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5092msgid "Delete unused locations"
5093msgstr ""
5094
5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5096msgid "Delete your account"
5097msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5098
5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5100msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5101msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5102
5103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5104msgid "Deleting…"
5105msgstr ""
5106
5107#. I18N: Name of a country or state
5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5109msgid "Democratic Republic of the Congo"
5110msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5111
5112#: app/Gedcom.php:1274
5113msgid "Demographic data"
5114msgstr ""
5115
5116#. I18N: Name of a country or state
5117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5118msgid "Denmark"
5119msgstr "Дания"
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/Elements/TempleCode.php:89
5123msgid "Denver, Colorado, United States"
5124msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5125
5126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5127msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5128msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5129
5130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5131msgid "Descendant generations"
5132msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5133
5134#. I18N: Name of a module/chart
5135#. I18N: Name of a module/sidebar
5136#. I18N: Name of a module/report
5137#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5139#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5146msgid "Descendants"
5147msgstr "Ұрпақтары"
5148
5149#: app/Gedcom.php:631
5150msgid "Descendants interest"
5151msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5152
5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5154msgid "Descendants of "
5155msgstr "Ұрпақтары "
5156
5157#. I18N: %s is an individual’s name
5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5159#, php-format
5160msgid "Descendants of %s"
5161msgstr "%s ұрпақтары"
5162
5163#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5164#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5165#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5170#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5171msgid "Description"
5172msgstr "Сипаттама"
5173
5174#. I18N: A configuration setting
5175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5176msgid "Description META tag"
5177msgstr "META белгісі"
5178
5179#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5180msgid "Destination"
5181msgstr "Тағайындалған орын"
5182
5183#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5187#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5188msgid "Details"
5189msgstr "Егжей"
5190
5191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5192msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5193msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5194
5195#. I18N: Location of an LDS church temple
5196#: app/Elements/TempleCode.php:90
5197msgid "Detroit, Michigan, United States"
5198msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5199
5200#: app/Date/JalaliDate.php:282
5201msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Дей"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:157
5207msgctxt "GENITIVE"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Дей"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:247
5213msgctxt "INSTRUMENTAL"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Дей"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:202
5219msgctxt "LOCATIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Дей"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:112
5225msgctxt "NOMINATIVE"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Дей"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:164
5231msgctxt "GENITIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:254
5237msgctxt "INSTRUMENTAL"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:209
5243msgctxt "LOCATIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:119
5249msgctxt "NOMINATIVE"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:162
5255msgctxt "GENITIVE"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Зуль әл-Қида"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:252
5261msgctxt "INSTRUMENTAL"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Зуль әл-Қида"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:207
5267msgctxt "LOCATIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Зуль әл-Қида"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:117
5273msgctxt "NOMINATIVE"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "Зуль әл-Қида"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5278#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5279#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5280msgid "Died as a child: exempt"
5281msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5282
5283#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5284msgid "Differences"
5285msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5286
5287#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5289msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5290msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5291
5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5297msgid "Direct line ancestors"
5298msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5299
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5305msgid "Direct line ancestors and their families"
5306msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5307
5308#. I18N: %s is a number of records per page
5309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5310#, php-format
5311msgid "Display %s"
5312msgstr "%s көрсету"
5313
5314#. I18N: Description of the “Favorites” module
5315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5316msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5317msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5318
5319#. I18N: Description of the “Favorites” module
5320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5321msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5322msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5323
5324#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5325#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5326msgid "Divorce"
5327msgstr "Ажырасу"
5328
5329#: app/Gedcom.php:446
5330msgid "Divorce filed"
5331msgstr "Ажырасқан"
5332
5333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5334#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5335msgid "Divorces by century"
5336msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5337
5338#. I18N: Name of a country or state
5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5340msgid "Djibouti"
5341msgstr "Джибути"
5342
5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5344#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5345msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5346msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5347
5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5350msgid "Do not seal: unauthorized"
5351msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5352
5353#. I18N: Type of media object
5354#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5355msgid "Document"
5356msgstr "Құжат"
5357
5358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5359msgid "Domain name"
5360msgstr ""
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5364msgid "Dominica"
5365msgstr "Доминика"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5369msgid "Dominican Republic"
5370msgstr "Доминикан республикасы"
5371
5372#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5374#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5375msgid "Download"
5376msgstr "Жүктеу"
5377
5378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5379#, php-format
5380msgid "Download %s…"
5381msgstr "%s жүктеу…"
5382
5383#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5384msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5385msgstr ""
5386
5387#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5388msgid "Download file"
5389msgstr "Файлды жүктеңіз"
5390
5391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5392msgid "Drag the blocks to change their position."
5393msgstr ""
5394
5395#. I18N: Location of an LDS church temple
5396#: app/Elements/TempleCode.php:91
5397msgid "Draper, Utah, United States"
5398msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5399
5400#. I18N: The second day in the French republican calendar
5401#: app/Date/FrenchDate.php:303
5402msgid "Duodi"
5403msgstr "Дуоди"
5404
5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5409msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5410msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5416msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5417msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5418
5419#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5420msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5421msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5422
5423#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5424msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5425msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5426
5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5431msgid "Earliest birth"
5432msgstr "Ең ерте туған"
5433
5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5438msgid "Earliest death"
5439msgstr "Ең ерте қайтыс"
5440
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5442msgid "Earliest divorce"
5443msgstr "Ең ерте ажырасу"
5444
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5446msgid "Earliest marriage"
5447msgstr "Ең ерте неке"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5451msgid "Ecuador"
5452msgstr "Эквадор"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5456#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5459#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5460#: resources/views/admin/users.phtml:24
5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5463#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5466#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5469#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5472#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5473#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5474#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5475#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5476msgid "Edit"
5477msgstr "Өңдеу"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5480#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5481msgid "Edit a media file"
5482msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5483
5484#. I18N: Options for editing
5485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5486msgid "Edit preferences"
5487msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5488
5489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5490msgid "Edit the FAQ"
5491msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5492
5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5495#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5497msgid "Edit the gender"
5498msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5499
5500#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5502#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5504msgid "Edit the name"
5505msgstr "Атын өзгерту"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5511#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5513msgid "Edit the raw GEDCOM"
5514msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5517msgid "Edit the shared note"
5518msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5519
5520#: app/Module/StoriesModule.php:302
5521#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5522msgid "Edit the story"
5523msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5526msgid "Edit the user"
5527msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5528
5529#: app/Services/TreeService.php:227
5530msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5531msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5532
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5535msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5536msgstr ""
5537
5538#. I18N: Listbox entry; name of a role
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5543msgid "Editor"
5544msgstr "Редактор"
5545
5546#. I18N: Location of an LDS church temple
5547#: app/Elements/TempleCode.php:92
5548msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5549msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5550
5551#: app/Gedcom.php:633
5552msgid "Education"
5553msgstr "Білім беру"
5554
5555#. I18N: Name of a country or state
5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5557msgid "Egypt"
5558msgstr "Египет"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5562msgid "El Salvador"
5563msgstr "Сальвадор"
5564
5565#. I18N: Type of media object
5566#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5567msgid "Electronic"
5568msgstr "Электрондық"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:217
5572msgctxt "GENITIVE"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Элул"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:321
5578msgctxt "INSTRUMENTAL"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Элул"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:269
5584msgctxt "LOCATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Элул"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:165
5590msgctxt "NOMINATIVE"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Элул"
5593
5594#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5595#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5596msgid "Email"
5597msgstr ""
5598
5599#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5600#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5601#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5602#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5604#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5605#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5609#: resources/views/register-page.phtml:47
5610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5611msgid "Email address"
5612msgstr "Электрондық пошта"
5613
5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5615msgid "Email verified"
5616msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5617
5618#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5619msgid "Emigration"
5620msgstr "Эмиграция"
5621
5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5623msgid "Employee"
5624msgstr "Қызметкер"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5627msgctxt "FEMALE"
5628msgid "Employee"
5629msgstr "Қызметкер"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5632msgctxt "MALE"
5633msgid "Employee"
5634msgstr "Қызметкер"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5637#: app/Gedcom.php:712
5638msgid "Employer"
5639msgstr "Жұмыс беруші"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employer"
5644msgstr "Жұмыс беруші"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employer"
5649msgstr "Жұмыс беруші"
5650
5651#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5652msgid "Empty the clipboard"
5653msgstr ""
5654
5655#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5656msgid "Empty the clippings cart"
5657msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5658
5659#: resources/views/admin/components.phtml:39
5660#: resources/views/admin/components.phtml:85
5661#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5662msgid "Enabled"
5663msgstr "Қосылған"
5664
5665#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5667msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5668msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5669
5670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5671msgid "End year"
5672msgstr "Аяқталу жылы"
5673
5674#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5675msgid "Ending range of change dates"
5676msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5677
5678#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5679#: app/Elements/TempleCode.php:93
5680msgid "Endowment House"
5681msgstr "Ұстаз үйі"
5682
5683#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5684msgid "Engagement"
5685msgstr "Атастыру"
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5689msgid "England"
5690msgstr "Англия"
5691
5692#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5693msgid "Enter an optional note about this favorite"
5694msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5695
5696#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5697msgid "Entire record"
5698msgstr "Барлық жазбалар"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5702msgid "Equatorial Guinea"
5703msgstr "Экваторлық Гвинея"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5707msgid "Eritrea"
5708msgstr "Эритрея"
5709
5710#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5711#, php-format
5712msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5713msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5714
5715#: app/Date/JalaliDate.php:284
5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5717msgid "Esf"
5718msgstr "Есф"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:161
5722msgctxt "GENITIVE"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Есфанд"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:251
5728msgctxt "INSTRUMENTAL"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Есфанд"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:206
5734msgctxt "LOCATIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Есфанд"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:116
5740msgctxt "NOMINATIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Есфанд"
5743
5744#. I18N: Name of a mapping organisation
5745#: app/Module/EsriMaps.php:38
5746msgid "Esri/ArcGIS"
5747msgstr ""
5748
5749#: app/Gedcom.php:931
5750msgid "Estate name"
5751msgstr ""
5752
5753#. I18N: A configuration setting
5754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5755msgid "Estimated dates for birth and death"
5756msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5760msgid "Estonia"
5761msgstr "Эстония"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5765msgid "Ethiopia"
5766msgstr "Эфиопия"
5767
5768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5769msgid "Europe"
5770msgstr "Еуропа"
5771
5772#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5773#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5774#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5775#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5776#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5780msgid "Event"
5781msgstr "Жағдай"
5782
5783#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5788#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5789msgid "Events"
5790msgstr "Жағдайлар"
5791
5792#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5793msgid "Events in countries"
5794msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5795
5796#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5797msgid "Events of close relatives"
5798msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5799
5800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5801msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5802msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5803
5804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5805msgid "Exact"
5806msgstr "Дәл"
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5809msgid "Exact date"
5810msgstr "Нақты күні"
5811
5812#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5813#, php-format
5814msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5815msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5816
5817#: resources/views/admin/media.phtml:71
5818msgid "Exclude subfolders"
5819msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5820
5821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5825#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5826msgid "Excluded from this submission"
5827msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5828
5829#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5830#: resources/views/register-page.phtml:87
5831msgid "Explain why you are requesting an account."
5832msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5833
5834#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5835msgid "Export"
5836msgstr "Сыртқа шығару"
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5839msgid "Export a GEDCOM file"
5840msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5843msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5844msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5848msgid "Export preferences"
5849msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5850
5851#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5853msgid "Extend privacy to dead individuals"
5854msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5855
5856#. I18N: “External files” are stored on other computers
5857#: resources/views/admin/media.phtml:43
5858msgid "External files"
5859msgstr "Сыртқы файлдар"
5860
5861#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5862msgid "External link"
5863msgstr ""
5864
5865#: resources/views/admin/media.phtml:75
5866msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5867msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5868
5869#. I18N: Name of a module/sidebar
5870#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5871#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5872msgid "Extra information"
5873msgstr "Қосымша ақпарат"
5874
5875#: app/Gedcom.php:952
5876msgid "Eye color"
5877msgstr "Көздің түсі"
5878
5879#. I18N: Name of a theme.
5880#: app/Module/FabTheme.php:39
5881msgid "F.A.B."
5882msgstr "Ф.А.Б."
5883
5884#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5885#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5886msgid "FAQ"
5887msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5888
5889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5891msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5892msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5893
5894#. I18N: https://foko.genealogy.net
5895#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5896#: app/Gedcom.php:1379
5897msgid "FOKO country"
5898msgstr ""
5899
5900#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5901msgid "Fact"
5902msgstr "Факт"
5903
5904#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5905#: app/Gedcom.php:1075
5906msgid "Fact 1"
5907msgstr "1-факт"
5908
5909#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5910#: app/Gedcom.php:1076
5911msgid "Fact 10"
5912msgstr "10-шы факт"
5913
5914#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5915#: app/Gedcom.php:1077
5916msgid "Fact 11"
5917msgstr "11-факт"
5918
5919#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5920#: app/Gedcom.php:1078
5921msgid "Fact 12"
5922msgstr "12-факт"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5925#: app/Gedcom.php:1079
5926msgid "Fact 13"
5927msgstr "13-факт"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5930#: app/Gedcom.php:1080
5931msgid "Fact 2"
5932msgstr "2-факт"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5935#: app/Gedcom.php:1081
5936msgid "Fact 3"
5937msgstr "3-факт"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5940#: app/Gedcom.php:1082
5941msgid "Fact 4"
5942msgstr "4-факт"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5945#: app/Gedcom.php:1083
5946msgid "Fact 5"
5947msgstr "5-факт"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5950#: app/Gedcom.php:1084
5951msgid "Fact 6"
5952msgstr "6-факт"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5955#: app/Gedcom.php:1085
5956msgid "Fact 7"
5957msgstr "7-факт"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5960#: app/Gedcom.php:1086
5961msgid "Fact 8"
5962msgstr "8-факт"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5965#: app/Gedcom.php:1087
5966msgid "Fact 9"
5967msgstr "9-факт"
5968
5969#. I18N: A configuration setting
5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5971msgid "Fact icons"
5972msgstr "Деректер белгішелері"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5975msgid "Fact or event"
5976msgstr "Факт немесе оқиға"
5977
5978#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5980#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5981#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5982#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5986msgid "Facts and events"
5987msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
5988
5989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5990msgid "Facts for family records"
5991msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
5992
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5994msgid "Facts for individual records"
5995msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
5998msgid "Facts for new families"
5999msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6002msgid "Facts for new individuals"
6003msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
6004
6005#. I18N: Name of a country or state
6006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6007msgid "Falkland Islands"
6008msgstr "Фолкленд аралдары"
6009
6010#. I18N: Name of a module/list
6011#. I18N: Name of a module
6012#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6013#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6014#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6015#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6022#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6023#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6025#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6026#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6028#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6029#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6030#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6031#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6032#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6033#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6034#: resources/views/search-results.phtml:48
6035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6037msgid "Families"
6038msgstr "Отбасылар"
6039
6040#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6041#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6042msgid "Families with sources"
6043msgstr "Көздері бар отбасылар"
6044
6045#. I18N: Name of a module/report
6046#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6048#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6050#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6051#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6052#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6054#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6061msgid "Family"
6062msgstr "Отбасы"
6063
6064#: app/Gedcom.php:650
6065msgid "Family as a child"
6066msgstr "Отбасы бала"
6067
6068#: app/Gedcom.php:653
6069msgid "Family as a spouse"
6070msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
6071
6072#. I18N: Name of a module/chart
6073#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6074msgid "Family book"
6075msgstr "Отбасылық кітап"
6076
6077#. I18N: %s is an individual’s name
6078#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6079#, php-format
6080msgid "Family book of %s"
6081msgstr "%s отбасылық кітабы"
6082
6083#: app/Gedcom.php:439
6084msgid "Family census"
6085msgstr ""
6086
6087#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6088msgid "Family facts and events"
6089msgstr ""
6090
6091#: app/Gedcom.php:858
6092msgid "Family file"
6093msgstr "Отбасылық файл"
6094
6095#. I18N: Name of a module/sidebar
6096#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6097msgid "Family navigator"
6098msgstr "Отбасылық навигатор"
6099
6100#. I18N: Description of the “News” module
6101#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6102msgid "Family news and site announcements."
6103msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
6104
6105#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6106#, php-format
6107msgid "Family of %s"
6108msgstr "%s отбасы"
6109
6110#: app/Gedcom.php:468
6111msgid "Family residence"
6112msgstr ""
6113
6114#: app/Gedcom.php:1127
6115msgid "Family status"
6116msgstr ""
6117
6118#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6122#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6125#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6129#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6131msgid "Family tree"
6132msgstr "Отбасылық ағаш"
6133
6134#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6135#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6136msgid "Family tree clippings cart"
6137msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6138
6139#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6141msgid "Family tree title"
6142msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6143
6144#. I18N: Name of a module
6145#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6148#: resources/views/search-trees.phtml:17
6149msgid "Family trees"
6150msgstr "Жанұялық ағаштар"
6151
6152#. I18N: %s is the spouse name
6153#: app/Individual.php:920
6154#, php-format
6155msgid "Family with %s"
6156msgstr "%s отбасы"
6157
6158#: app/Individual.php:850
6159msgid "Family with adoptive parents"
6160msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6161
6162#: app/Individual.php:851
6163msgid "Family with foster parents"
6164msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6165
6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6168msgid "Family with husband"
6169msgstr "Отбасы күйеуімен"
6170
6171#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6174msgid "Family with parents"
6175msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6176
6177#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6178#: app/Individual.php:855
6179msgid "Family with rada parents"
6180msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6181
6182#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6183#: app/Individual.php:853
6184msgid "Family with sealing parents"
6185msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6186
6187#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6188msgid "Family with spouse"
6189msgstr "Жұбайымен отбасы"
6190
6191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6194msgid "Family with the most children"
6195msgstr "Көп балалы отбасы"
6196
6197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6199msgid "Family with wife"
6200msgstr "Отбасымен бірге"
6201
6202#. I18N: familysearch.org
6203#: app/Gedcom.php:978
6204msgid "FamilySearch ID"
6205msgstr ""
6206
6207#. I18N: Name of a module/chart
6208#: app/Module/FanChartModule.php:138
6209msgid "Fan chart"
6210msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6211
6212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6213#: app/Module/FanChartModule.php:184
6214#, php-format
6215msgid "Fan chart of %s"
6216msgstr "%s фан-диаграммасы"
6217
6218#: app/Date/JalaliDate.php:273
6219msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6220msgid "Far"
6221msgstr "Фар"
6222
6223#. I18N: Name of a country or state
6224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6225msgid "Faroe Islands"
6226msgstr "Фарер аралдары"
6227
6228#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6229#: app/Date/JalaliDate.php:139
6230msgctxt "GENITIVE"
6231msgid "Farvardin"
6232msgstr "Фарварден"
6233
6234#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6235#: app/Date/JalaliDate.php:229
6236msgctxt "INSTRUMENTAL"
6237msgid "Farvardin"
6238msgstr "Фарварден"
6239
6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6241#: app/Date/JalaliDate.php:184
6242msgctxt "LOCATIVE"
6243msgid "Farvardin"
6244msgstr "Фарварден"
6245
6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6247#: app/Date/JalaliDate.php:94
6248msgctxt "NOMINATIVE"
6249msgid "Farvardin"
6250msgstr "Фарварден"
6251
6252#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6259msgid "Father"
6260msgstr "Әке"
6261
6262#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6263#, php-format
6264msgid "Father: %s"
6265msgstr "Әкесі:%s"
6266
6267#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6268msgid "Father’s age"
6269msgstr "Әкесі жас"
6270
6271#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6272#: app/Individual.php:881
6273#, php-format
6274msgid "Father’s family with %s"
6275msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6276
6277#. I18N: A step-family.
6278#: app/Individual.php:885
6279msgid "Father’s family with an unknown individual"
6280msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6281
6282#. I18N: Name of a module
6283#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6284#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6285msgid "Favorites"
6286msgstr "Таңдаулылар"
6287
6288#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6289#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6290msgid "Fax"
6291msgstr "Факс"
6292
6293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6294msgctxt "Abbreviation for February"
6295msgid "Feb"
6296msgstr "Ақп"
6297
6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6299msgctxt "GENITIVE"
6300msgid "February"
6301msgstr "Ақпан"
6302
6303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6304msgctxt "INSTRUMENTAL"
6305msgid "February"
6306msgstr "Ақпан"
6307
6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6309msgctxt "LOCATIVE"
6310msgid "February"
6311msgstr "Ақпан"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6316msgctxt "NOMINATIVE"
6317msgid "February"
6318msgstr "Ақпан"
6319
6320#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6321msgid "Female"
6322msgstr "Әйел"
6323
6324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6326#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6327#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6328#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6329#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6337#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6339#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6340#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6341msgid "Females"
6342msgstr "Әйелдер"
6343
6344#. I18N: Name of a country or state
6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6346msgid "Fiji"
6347msgstr "Фиджи"
6348
6349#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6350#: app/MediaFile.php:316
6351msgid "File size"
6352msgstr "Файл өлшемі"
6353
6354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6355msgid "File successfully uploaded"
6356msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6357
6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6359#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6363msgid "Filename"
6364msgstr "Файл атауы"
6365
6366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6368msgid "Filename on server"
6369msgstr "Сервердегі файл атауы"
6370
6371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6372#, php-format
6373msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6374msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6375
6376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6377#, php-format
6378msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6379msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6380
6381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6382msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6383msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6384
6385#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6386#, php-format
6387msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6388msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6389
6390#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6392msgid "Filter"
6393msgstr "Фильтр"
6394
6395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6396msgid "Find a source"
6397msgstr "Көзді табу"
6398
6399#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6400#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6401#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6402#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6403msgid "Find a special character"
6404msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6405
6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6407msgid "Find all possible relationships"
6408msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6409
6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6411msgid "Find any relationship"
6412msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6413
6414#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6415#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6416msgid "Find duplicates"
6417msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6418
6419#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6420msgid "Find other relationships"
6421msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6422
6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6424#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6425msgid "Find relationships via ancestors"
6426msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6427
6428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6430msgid "Find the closest relationships"
6431msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6432
6433#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6434#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6435msgid "Find unrelated individuals"
6436msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6437
6438#. I18N: Name of a country or state
6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6440msgid "Finland"
6441msgstr "Финляндия"
6442
6443#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6444msgid "First communion"
6445msgstr "Бірінші қауымдастық"
6446
6447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6448msgid "First event"
6449msgstr "Бірінші оқиға"
6450
6451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6452msgid "First record"
6453msgstr "Бірінші жазба"
6454
6455#. I18N: Name of a module
6456#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6457msgid "Fix name slashes and spaces"
6458msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6459
6460#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6461msgid "Flag"
6462msgstr "Жалау"
6463
6464#. I18N: Name of a country or state
6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6466msgid "Flanders"
6467msgstr "Фландрия"
6468
6469#. I18N: a month in the French republican calendar
6470#: app/Date/FrenchDate.php:163
6471msgctxt "GENITIVE"
6472msgid "Floreal"
6473msgstr "Флорал"
6474
6475#. I18N: a month in the French republican calendar
6476#: app/Date/FrenchDate.php:257
6477msgctxt "INSTRUMENTAL"
6478msgid "Floreal"
6479msgstr "Флорал"
6480
6481#. I18N: a month in the French republican calendar
6482#: app/Date/FrenchDate.php:210
6483msgctxt "LOCATIVE"
6484msgid "Floreal"
6485msgstr "Флорал"
6486
6487#. I18N: a month in the French republican calendar
6488#: app/Date/FrenchDate.php:116
6489msgctxt "NOMINATIVE"
6490msgid "Floreal"
6491msgstr "Флорал"
6492
6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6495msgid "Folder"
6496msgstr "Папка"
6497
6498#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6499msgid "Folder name on server"
6500msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6501
6502#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6503#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6504msgid "Follow this link to verify your email address."
6505msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6506
6507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6511#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6512#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6523msgid "Font"
6524msgstr "Қаріп"
6525
6526#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6527#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6528msgid "Footer"
6529msgstr ""
6530
6531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6533#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6534#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6535msgid "Footers"
6536msgstr ""
6537
6538#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6540#, php-format
6541msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6542msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6543
6544#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6545msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6546msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6547
6548#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6549msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6550msgstr ""
6551
6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6553#, php-format
6554msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6555msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6556
6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6558#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6559#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6560#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6561#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6562#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6563#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6564#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6565#, php-format
6566msgid "For more information, see %s."
6567msgstr ""
6568
6569#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6570#, php-format
6571msgid "For technical support and information contact %s."
6572msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6573
6574#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6575#, php-format
6576msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6577msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6578
6579#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6581msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6582msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6583
6584#: resources/views/login-page.phtml:59
6585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6586msgid "Forgot password?"
6587msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6588
6589#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6590#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6591#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6592#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6593#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6594#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6595msgid "Format"
6596msgstr "Пішім"
6597
6598#. I18N: A configuration setting
6599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6600msgid "Format text and notes"
6601msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6602
6603#. I18N: Location of an LDS church temple
6604#: app/Elements/TempleCode.php:94
6605msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6606msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6607
6608#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6609msgctxt "Female pedigree"
6610msgid "Foster"
6611msgstr "Фостер"
6612
6613#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6614msgctxt "Male pedigree"
6615msgid "Foster"
6616msgstr "Фостер"
6617
6618#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6619msgctxt "Pedigree"
6620msgid "Foster"
6621msgstr "Фостер"
6622
6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6624msgid "Foster child"
6625msgstr "асыранды бала"
6626
6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6628msgid "Foster father"
6629msgstr "Фостер әкесі"
6630
6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6632msgid "Foster mother"
6633msgstr "Фостер ана"
6634
6635#. I18N: Name of a country or state
6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6637msgid "France"
6638msgstr "Франция"
6639
6640#. I18N: Location of an LDS church temple
6641#: app/Elements/TempleCode.php:95
6642msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6643msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6644
6645#. I18N: Location of an LDS church temple
6646#: app/Elements/TempleCode.php:96
6647msgid "Freiburg, Germany"
6648msgstr "Фрайбург, Германия"
6649
6650#. I18N: The French calendar
6651#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6652#: resources/views/help/date.phtml:217
6653msgid "French"
6654msgstr "Француз күнтізбесі"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6658msgid "French Guiana"
6659msgstr "Француз Гвиана"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6663msgid "French Polynesia"
6664msgstr "Француз Полинезиясы"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6668msgid "French Southern Territories"
6669msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6670
6671#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6672#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6675msgid "Frequently asked questions"
6676msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:97
6680msgid "Fresno, California, United States"
6681msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6682
6683#. I18N: abbreviation for Friday
6684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6686msgid "Fri"
6687msgstr "Жұма"
6688
6689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6690msgid "Friday"
6691msgstr "Жұма"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6694msgid "Friend"
6695msgstr "Дос"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6698msgctxt "FEMALE"
6699msgid "Friend"
6700msgstr "Дос"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6703msgctxt "MALE"
6704msgid "Friend"
6705msgstr "Дос"
6706
6707#. I18N: a month in the French republican calendar
6708#: app/Date/FrenchDate.php:153
6709msgctxt "GENITIVE"
6710msgid "Frimaire"
6711msgstr "Фример"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:247
6715msgctxt "INSTRUMENTAL"
6716msgid "Frimaire"
6717msgstr "фример"
6718
6719#. I18N: a month in the French republican calendar
6720#: app/Date/FrenchDate.php:200
6721msgctxt "LOCATIVE"
6722msgid "Frimaire"
6723msgstr "фример"
6724
6725#. I18N: a month in the French republican calendar
6726#: app/Date/FrenchDate.php:105
6727msgctxt "NOMINATIVE"
6728msgid "Frimaire"
6729msgstr "Фример"
6730
6731#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6732#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6733#: resources/views/message-page.phtml:27
6734msgctxt "Email sender"
6735msgid "From"
6736msgstr ""
6737
6738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6740msgctxt "Start of date range"
6741msgid "From"
6742msgstr ""
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:171
6746msgctxt "GENITIVE"
6747msgid "Fructidor"
6748msgstr "Фруктидор"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:265
6752msgctxt "INSTRUMENTAL"
6753msgid "Fructidor"
6754msgstr "Фруктидор"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:218
6758msgctxt "LOCATIVE"
6759msgid "Fructidor"
6760msgstr "Фруктидор"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:124
6764msgctxt "NOMINATIVE"
6765msgid "Fructidor"
6766msgstr "Фруктидор"
6767
6768#. I18N: Location of an LDS church temple
6769#: app/Elements/TempleCode.php:98
6770msgid "Fukuoka, Japan"
6771msgstr "Фукуока, Жапония"
6772
6773#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6774msgid "Funeral"
6775msgstr "Жерлеу"
6776
6777#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6778msgid "GEDCOM"
6779msgstr ""
6780
6781#. I18N: A configuration setting
6782#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6784msgid "GEDCOM errors"
6785msgstr "GEDCOM қателері"
6786
6787#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6788msgid "GEDCOM file"
6789msgstr "GEDCOM файлы"
6790
6791#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6792#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6793#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6794#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6796msgid "GEDCOM tag"
6797msgstr ""
6798
6799#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6801msgid "GEDCOM tags"
6802msgstr ""
6803
6804#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6805#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6806msgid "GEDCOM-L"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: GEDZIP = file format
6810#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6811msgid "GEDZIP"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: https://gov.genealogy.net
6815#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6816#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6817msgid "GOV identifier"
6818msgstr ""
6819
6820#: app/Gedcom.php:1269
6821msgid "GOV identifier type"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6826msgid "Gabon"
6827msgstr "Габон"
6828
6829#. I18N: Name of a country or state
6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6831msgid "Gambia"
6832msgstr "Гамбия"
6833
6834#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6835#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6841msgid "Gender"
6842msgstr "Жыныс"
6843
6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6845msgid "Genealogy"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6850msgid "Genealogy contact"
6851msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6852
6853#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6855msgid "Genealogy data"
6856msgstr "Генеалогия деректері"
6857
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6860msgid "General"
6861msgstr "Жалпы"
6862
6863#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6864#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6865msgid "General search"
6866msgstr "Жалпы іздеу"
6867
6868#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6869#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6870msgid "Generate sitemap files for search engines."
6871msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6872
6873#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6874#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6875#, php-format
6876msgid "Generated by %s"
6877msgstr "%s жасаған"
6878
6879#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6880msgid "Generation"
6881msgstr "Ұрпақ"
6882
6883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6885msgid "Generation "
6886msgstr "Ұрпақ "
6887
6888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6893#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6894#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6899msgid "Generations"
6900msgstr "Ұрпақтар"
6901
6902#: app/Gedcom.php:852
6903msgid "Generations of ancestors"
6904msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6905
6906#: app/Gedcom.php:857
6907msgid "Generations of descendants"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: https://www.geonames.org
6911#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6912#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6913msgid "GeoNames"
6914msgstr ""
6915
6916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6918msgid "Geographic area"
6919msgstr "Географиялық аймақ"
6920
6921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6927msgid "Geographic data"
6928msgstr "Географиялық деректер"
6929
6930#. I18N: find latitude/longitude for a place
6931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6933msgid "Geolocation"
6934msgstr ""
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6938msgid "Georgia"
6939msgstr "Грузия"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6943msgid "Germany"
6944msgstr "Германия"
6945
6946#. I18N: a month in the French republican calendar
6947#: app/Date/FrenchDate.php:161
6948msgctxt "GENITIVE"
6949msgid "Germinal"
6950msgstr "Жерминал"
6951
6952#. I18N: a month in the French republican calendar
6953#: app/Date/FrenchDate.php:255
6954msgctxt "INSTRUMENTAL"
6955msgid "Germinal"
6956msgstr "Жерминал"
6957
6958#. I18N: a month in the French republican calendar
6959#: app/Date/FrenchDate.php:208
6960msgctxt "LOCATIVE"
6961msgid "Germinal"
6962msgstr "Жерминал"
6963
6964#. I18N: a month in the French republican calendar
6965#. I18N: a month in the French republican calendar
6966#: app/Date/FrenchDate.php:114
6967msgctxt "NOMINATIVE"
6968msgid "Germinal"
6969msgstr "Жерминал"
6970
6971#. I18N: Name of a country or state
6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6973msgid "Ghana"
6974msgstr "Гана"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6978msgid "Gibraltar"
6979msgstr "Гибралтар"
6980
6981#. I18N: Location of an LDS church temple
6982#: app/Elements/TempleCode.php:99
6983msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6984msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/Elements/TempleCode.php:100
6988msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6989msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
6990
6991#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
6993msgid "Given name"
6994msgstr "Есім"
6995
6996#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
6997#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6998#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6999#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7001msgid "Given names"
7002msgstr "Аттар"
7003
7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7005msgid "Godchild"
7006msgstr "Қуыршақ"
7007
7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7010msgid "Goddaughter"
7011msgstr "Қуыршақ"
7012
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7015msgid "Godfather"
7016msgstr "Кіндік ата"
7017
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7020msgid "Godmother"
7021msgstr "Кіндік ана"
7022
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7024msgid "Godparent"
7025msgstr "Құдайға"
7026
7027#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7028#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7029msgid "Godparents"
7030msgstr ""
7031
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7034msgid "Godson"
7035msgstr "Кіндік ұлы"
7036
7037#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7038msgid "Google™ analytics"
7039msgstr ""
7040
7041#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7042msgid "Google™ maps"
7043msgstr "Google™ maps"
7044
7045#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7046msgid "Google™ webmaster tools"
7047msgstr ""
7048
7049#: app/Gedcom.php:657
7050msgid "Graduation"
7051msgstr "Бітіру"
7052
7053#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7054msgid "Greatest age at death"
7055msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
7056
7057#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7058msgid "Greatest age between siblings"
7059msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7063msgid "Greece"
7064msgstr "Греция"
7065
7066#. I18N: The name of a colour-scheme
7067#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7068msgid "Green Beam"
7069msgstr "Жасыл жарық"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7073msgid "Greenland"
7074msgstr "Гренландия"
7075
7076#. I18N: The gregorian calendar
7077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7078msgid "Gregorian"
7079msgstr "Григориан"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7083msgid "Grenada"
7084msgstr "Гренада"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/Elements/TempleCode.php:101
7088msgid "Guadalajara, Mexico"
7089msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7093msgid "Guadeloupe"
7094msgstr "Гваделупа"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7098msgid "Guam"
7099msgstr "Гуам"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7102msgid "Guardian"
7103msgstr "қамқоршы"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7106msgctxt "FEMALE"
7107msgid "Guardian"
7108msgstr "қамқоршы"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7111msgctxt "MALE"
7112msgid "Guardian"
7113msgstr "қамқоршы"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7117msgid "Guatemala"
7118msgstr "Гватемала"
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/Elements/TempleCode.php:102
7122msgid "Guatemala City, Guatemala"
7123msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:103
7127msgid "Guayaquil, Ecuador"
7128msgstr "Гуаякил, Эквадор"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7132msgid "Guernsey"
7133msgstr "Гернси"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7137msgid "Guinea"
7138msgstr "Гвинея"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7142msgid "Guinea-Bissau"
7143msgstr "Гвинея-Бисау"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7147msgid "Guyana"
7148msgstr "Гайана"
7149
7150#. I18N: Name of a module
7151#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7152msgid "HTML"
7153msgstr "HTML"
7154
7155#: app/Gedcom.php:954
7156msgid "Hair color"
7157msgstr "Шаштың түсі"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7161msgid "Haiti"
7162msgstr "Гаити"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:105
7166msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7167msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:147
7171msgid "Hamilton, New Zealand"
7172msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:106
7176msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7177msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
7178
7179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7180msgid "He "
7181msgstr "Ол "
7182
7183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7184msgid "He died"
7185msgstr "Ол өлді"
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7189msgid "He married"
7190msgstr "Үйленген"
7191
7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7193msgid "He resided at"
7194msgstr "Ол тұрды"
7195
7196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7197msgid "He was born"
7198msgstr "Ол туды"
7199
7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7201msgid "He was buried"
7202msgstr "Ол жерленген"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7205msgid "He was christened"
7206msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7209msgid "He was cremated"
7210msgstr "Ол күйдірілген"
7211
7212#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7214msgid "Header"
7215msgstr "Тақырып"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7219msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7220msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7221
7222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7223msgid "Hebrew"
7224msgstr "Иврит"
7225
7226#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7227msgid "Hebrew name"
7228msgstr "Еврей атауы"
7229
7230#: app/Gedcom.php:955
7231msgid "Height"
7232msgstr "Биіктігі"
7233
7234#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7235#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7236#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7237#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7238#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7239#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7240#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7241#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7244#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7245#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7246#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7247#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7248#, php-format
7249msgid "Hello %s…"
7250msgstr "Сәлем,%s…"
7251
7252#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7253#, php-format
7254msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7255msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7256
7257#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7258#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7261msgid "Hello administrator…"
7262msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7263
7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7265#: resources/views/help/link.phtml:13
7266msgid "Help"
7267msgstr "көмек"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:108
7271msgid "Helsinki, Finland"
7272msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7278#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7290msgctxt "font name"
7291msgid "Helvetica"
7292msgstr "Helvetica"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7295msgid "Her occupation was"
7296msgstr "Оның сабағы болды"
7297
7298#. I18N: https://wego.here.com
7299#: app/Module/HereMaps.php:82
7300msgid "Here maps"
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Location of an LDS church temple
7304#: app/Elements/TempleCode.php:109
7305msgid "Hermosillo, Mexico"
7306msgstr "Хермосилло, Мексика"
7307
7308#. I18N: a month in the Jewish calendar
7309#: app/Date/JewishDate.php:195
7310msgctxt "GENITIVE"
7311msgid "Heshvan"
7312msgstr "Хешван"
7313
7314#. I18N: a month in the Jewish calendar
7315#: app/Date/JewishDate.php:299
7316msgctxt "INSTRUMENTAL"
7317msgid "Heshvan"
7318msgstr "Хешван"
7319
7320#. I18N: a month in the Jewish calendar
7321#: app/Date/JewishDate.php:247
7322msgctxt "LOCATIVE"
7323msgid "Heshvan"
7324msgstr "Хешван"
7325
7326#. I18N: a month in the Jewish calendar
7327#: app/Date/JewishDate.php:143
7328msgctxt "NOMINATIVE"
7329msgid "Heshvan"
7330msgstr "Хешван"
7331
7332#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7333#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7334#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7335#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7336#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7337msgid "Hide GEDCOM tags"
7338msgstr ""
7339
7340#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7344msgid "Hide from everyone"
7345msgstr "Барлығынан жасыру"
7346
7347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7348#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7350#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7351#: resources/views/login-page.phtml:45
7352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7353#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7354#: resources/views/register-page.phtml:74
7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7359msgid "Hide password"
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7363msgid "Hide unused locations"
7364msgstr ""
7365
7366#: app/Gedcom.php:1283
7367msgid "Hierarchical relationship"
7368msgstr ""
7369
7370#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7371#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7372#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7375msgid "Highlighted image"
7376msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7377
7378#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7379#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7380#: resources/views/help/date.phtml:185
7381msgid "Hijri"
7382msgstr "Хижрий"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7385msgid "His occupation was"
7386msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7387
7388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7390#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7391#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7393#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7394#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7395msgid "Historic events"
7396msgstr ""
7397
7398#. I18N: Name of a module
7399#. I18N: A configuration setting
7400#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7402msgid "Hit counters"
7403msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7404
7405#: app/Gedcom.php:1619
7406msgid "Holocaust"
7407msgstr "Холокост"
7408
7409#. I18N: Name of a module
7410#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7414msgid "Home page"
7415msgstr "Басты бет"
7416
7417#. I18N: Name of a country or state
7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7419msgid "Honduras"
7420msgstr "Гондурас"
7421
7422#. I18N: Location of an LDS church temple
7423#. I18N: Name of a country or state
7424#: app/Elements/TempleCode.php:110
7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7426msgid "Hong Kong"
7427msgstr "Гонконг"
7428
7429#. I18N: Name of a module/chart
7430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7431#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7432msgid "Hourglass chart"
7433msgstr "Сағаттық диаграмма"
7434
7435#. I18N: %s is an individual’s name
7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7437#, php-format
7438msgid "Hourglass chart of %s"
7439msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7440
7441#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7442msgid "House number"
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7446msgid "Household"
7447msgstr "Үй шаруашылықтары"
7448
7449#. I18N: Location of an LDS church temple
7450#: app/Elements/TempleCode.php:111
7451msgid "Houston, Texas, United States"
7452msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7453
7454#. I18N: Configuration option
7455#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7456msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7457msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7461msgid "Hungary"
7462msgstr "Венгрия"
7463
7464#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7468#: resources/views/fact-date.phtml:138
7469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7470#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7480msgid "Husband"
7481msgstr "Күйеу"
7482
7483#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7484msgid "Husband’s age"
7485msgstr "Күйеуінің жасында"
7486
7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7489msgid "IP address"
7490msgstr "IP адресі"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7494msgid "Iceland"
7495msgstr "Исландия"
7496
7497#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7498msgctxt "Surname tradition"
7499msgid "Icelandic"
7500msgstr "Исландтық"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/Elements/TempleCode.php:112
7504msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7505msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7506
7507#: app/Gedcom.php:659
7508msgid "Identification number"
7509msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7510
7511#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7512msgid "Identifiers"
7513msgstr ""
7514
7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7516msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7517msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7518
7519#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7520#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7521msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7522msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7523
7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7525msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7526msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7527
7528#: resources/views/help/name.phtml:22
7529#, php-format
7530msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7531msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7532
7533#: resources/views/help/name.phtml:19
7534#, php-format
7535msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7536msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7537
7538#: resources/views/help/name.phtml:28
7539#, php-format
7540msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7541msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:25
7544#, php-format
7545msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7546msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:16
7549#, php-format
7550msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7551msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7552
7553#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7554msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7555msgstr ""
7556
7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7558msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7559msgstr ""
7560
7561#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7563msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7564msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7565
7566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7568msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7569msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7573msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7574msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7575
7576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7577msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7578msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7579
7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7581msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7582msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7583
7584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7585msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7586msgstr ""
7587
7588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7589msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7590msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7591
7592#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7593#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7594msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7595msgstr ""
7596
7597#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7598#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7599msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7600msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7601
7602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7603msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7604msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7605
7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7607msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7608msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7609
7610#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7612msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7613msgstr ""
7614
7615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7616msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7617msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7621msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7622msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7626msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7627msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7628
7629#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7630msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7631msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7632
7633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7634msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7635msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7636
7637#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7638msgid "Image dimensions"
7639msgstr "Сурет өлшемдері"
7640
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7642msgid "Images without watermarks"
7643msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7644
7645#: app/Gedcom.php:661
7646msgid "Immigration"
7647msgstr "Иммиграция"
7648
7649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7650#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7651msgid "Import"
7652msgstr "Импорт"
7653
7654#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7655msgid "Import a GEDCOM file"
7656msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7657
7658#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7660msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7661msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7662
7663#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7664msgid "Import geographic data"
7665msgstr ""
7666
7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7668msgid "Import preferences"
7669msgstr "Импорт параметрлері"
7670
7671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7672#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7673msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7674msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7675
7676#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7677msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7678msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7679
7680#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7681msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7682msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7686msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7687msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7691msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7692msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7695msgid "In this month…"
7696msgstr "Осы айда…"
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7699msgid "In this year…"
7700msgstr "Биылғы жылы …"
7701
7702#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7704msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7705msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7706
7707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7708msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7709msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7710
7711#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7712msgid "Include aliases"
7713msgstr ""
7714
7715#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7716msgid "Include associates"
7717msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7718
7719#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7720#, php-format
7721msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7722msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7723
7724#. I18N: Label for check-box
7725#: resources/views/admin/media.phtml:66
7726#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7727msgid "Include subfolders"
7728msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7729
7730#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7731msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7732msgstr ""
7733
7734#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7735msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7736msgstr ""
7737
7738#. I18N: Label for a configuration option
7739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7740msgid "Include the individual’s immediate family"
7741msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7745msgid "India"
7746msgstr "Үндістан"
7747
7748#. I18N: Location of an LDS church temple
7749#: app/Elements/TempleCode.php:113
7750msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7751msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7752
7753#. I18N: Name of a module/report
7754#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7756#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7757#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7759#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7760#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7761#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7762#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7763#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7764#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7766#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7768#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7769#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7771#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7773#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7777#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7779#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7789msgid "Individual"
7790msgstr "Жеке"
7791
7792#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7793msgid "Individual 1"
7794msgstr "Жеке 1"
7795
7796#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7797msgid "Individual 2"
7798msgstr "Жеке тұлға 2"
7799
7800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7801msgid "Individual distribution chart"
7802msgstr "Жеке тарату кестесі"
7803
7804#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7805msgid "Individual facts and events"
7806msgstr ""
7807
7808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7809msgid "Individual page"
7810msgstr ""
7811
7812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7813msgid "Individual pages"
7814msgstr "Жеке беттер"
7815
7816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7817#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7818msgid "Individual record"
7819msgstr "Жеке жазба"
7820
7821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7824msgid "Individual who lived the longest"
7825msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7826
7827#. I18N: Name of a module/list
7828#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7829#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7831#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7832#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7841#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7842#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7843#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7844#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7846#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7847#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7852#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7853#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7857#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7858#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7859#: resources/views/search-results.phtml:37
7860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7862msgid "Individuals"
7863msgstr "Жеке тұлғалар"
7864
7865#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7866#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7867msgid "Individuals with sources"
7868msgstr "Көздері бар адамдар"
7869
7870#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7871#, php-format
7872msgid "Individuals with surname %s"
7873msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7874
7875#. I18N: Name of a country or state
7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7877msgid "Indonesia"
7878msgstr "Индонезия"
7879
7880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7881msgid "Informant"
7882msgstr "Итергіш"
7883
7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7885msgctxt "FEMALE"
7886msgid "Informant"
7887msgstr "Итергіш"
7888
7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7890msgctxt "MALE"
7891msgid "Informant"
7892msgstr "Итергіш"
7893
7894#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7895#: app/Gedcom.php:894
7896msgid "Initiatory"
7897msgstr ""
7898
7899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7900msgid "Inline-source records are discouraged."
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: Name of a module
7904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7906msgid "Interactive tree"
7907msgstr "Интерактивті ағаш"
7908
7909#. I18N: %s is an individual’s name
7910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7911#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7913#, php-format
7914msgid "Interactive tree of %s"
7915msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7916
7917#: app/Gedcom.php:956
7918msgid "Interment"
7919msgstr ""
7920
7921#: app/Services/MessageService.php:224
7922msgid "Internal messaging"
7923msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7924
7925#: app/Services/MessageService.php:225
7926msgid "Internal messaging with emails"
7927msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7928
7929#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7930msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7931msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7932
7933#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7934msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7935msgstr ""
7936
7937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7938msgid "Invalid GEDCOM level number."
7939msgstr ""
7940
7941#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7942msgid "Invalid GEDCOM record"
7943msgstr ""
7944
7945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7946msgid "Invalid GEDCOM record."
7947msgstr ""
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7950msgid "Invalid GEDCOM tag."
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7954msgid "Invalid GEDCOM value."
7955msgstr ""
7956
7957#: app/Date.php:224
7958msgid "Invalid date"
7959msgstr "Жарамсыз күн"
7960
7961#. I18N: Name of a country or state
7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7963msgid "Iran"
7964msgstr "Иран"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7968msgid "Iraq"
7969msgstr "Ирак"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7973msgid "Ireland"
7974msgstr "Ирландия"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7978msgid "Isle of Man"
7979msgstr "Мэн аралы"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7983msgid "Israel"
7984msgstr "Израиль"
7985
7986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7987msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7988msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
7989
7990#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7991msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7996msgid "Italy"
7997msgstr "Италия"
7998
7999#. I18N: a month in the Jewish calendar
8000#: app/Date/JewishDate.php:209
8001msgctxt "GENITIVE"
8002msgid "Iyar"
8003msgstr "Ияр"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:313
8007msgctxt "INSTRUMENTAL"
8008msgid "Iyar"
8009msgstr "Ияр"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:261
8013msgctxt "LOCATIVE"
8014msgid "Iyar"
8015msgstr "Ияр"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:157
8019msgctxt "NOMINATIVE"
8020msgid "Iyar"
8021msgstr "Ияр"
8022
8023#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8024#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8025#: resources/views/help/date.phtml:201
8026msgid "Jalali"
8027msgstr "Жалали"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8031msgid "Jamaica"
8032msgstr "Ямайка"
8033
8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8035msgctxt "Abbreviation for January"
8036msgid "Jan"
8037msgstr "Қаңтар"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "January"
8042msgstr "Қаңтар"
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8045msgctxt "INSTRUMENTAL"
8046msgid "January"
8047msgstr "Қаңтар"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "January"
8052msgstr "Қаңтар"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8057msgctxt "NOMINATIVE"
8058msgid "January"
8059msgstr "Қаңтар"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8063msgid "Japan"
8064msgstr "Жапония"
8065
8066#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8067#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8068#: resources/views/help/date.phtml:169
8069msgid "Jewish"
8070msgstr "Еврей"
8071
8072#. I18N: Location of an LDS church temple
8073#: app/Elements/TempleCode.php:114
8074msgid "Johannesburg, South Africa"
8075msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
8076
8077#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8078#: app/Services/TreeService.php:226
8079msgid "John /DOE/"
8080msgstr "Джон /DOE/"
8081
8082#: app/Gedcom.php:1369
8083msgid "Joint family name"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8088msgid "Jordan"
8089msgstr "Иордания"
8090
8091#. I18N: Location of an LDS church temple
8092#: app/Elements/TempleCode.php:115
8093msgid "Jordan River, Utah, United States"
8094msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
8095
8096#. I18N: Name of a module
8097#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8098msgid "Journal"
8099msgstr "Журнал"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8102msgctxt "Abbreviation for July"
8103msgid "Jul"
8104msgstr "Шілде"
8105
8106#. I18N: The julian calendar
8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8108#: resources/views/help/date.phtml:153
8109msgid "Julian"
8110msgstr "Юлиан"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8113msgctxt "GENITIVE"
8114msgid "July"
8115msgstr "Шілде"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8118msgctxt "INSTRUMENTAL"
8119msgid "July"
8120msgstr "Шілде"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8123msgctxt "LOCATIVE"
8124msgid "July"
8125msgstr "Шілде"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8130msgctxt "NOMINATIVE"
8131msgid "July"
8132msgstr "Шілде"
8133
8134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8135#: app/Date/HijriDate.php:150
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "Jumada al-awwal"
8138msgstr "Жұмада әл-авалал"
8139
8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8141#: app/Date/HijriDate.php:240
8142msgctxt "INSTRUMENTAL"
8143msgid "Jumada al-awwal"
8144msgstr "Жұмада әл-авалал"
8145
8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8147#: app/Date/HijriDate.php:195
8148msgctxt "LOCATIVE"
8149msgid "Jumada al-awwal"
8150msgstr "Жұмада әл-авалал"
8151
8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8153#: app/Date/HijriDate.php:105
8154msgctxt "NOMINATIVE"
8155msgid "Jumada al-awwal"
8156msgstr "Жұмада әл-авалал"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8159#: app/Date/HijriDate.php:152
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "Jumada al-thani"
8162msgstr "Жұмада әл-Тани"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8165#: app/Date/HijriDate.php:242
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "Jumada al-thani"
8168msgstr "Жұмада әл-Тани"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8171#: app/Date/HijriDate.php:197
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "Jumada al-thani"
8174msgstr "Жұмада әл-Тани"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8177#: app/Date/HijriDate.php:107
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "Jumada al-thani"
8180msgstr "Жұмада әл-Тани"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8183msgctxt "Abbreviation for June"
8184msgid "Jun"
8185msgstr "Маусым"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "June"
8190msgstr "Маусым"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8193msgctxt "INSTRUMENTAL"
8194msgid "June"
8195msgstr "Маусым"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "June"
8200msgstr "Маусым"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8205msgctxt "NOMINATIVE"
8206msgid "June"
8207msgstr "Маусым"
8208
8209#. I18N: Location of an LDS church temple
8210#: app/Elements/TempleCode.php:116
8211msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8212msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
8213
8214#. I18N: Name of a country or state
8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8216msgid "Kazakhstan"
8217msgstr "Қазақстан"
8218
8219#. I18N: A configuration setting
8220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8221msgid "Keep media objects"
8222msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
8223
8224#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8225msgid "Keep open"
8226msgstr "Ашық ұстаңыз"
8227
8228#. I18N: A configuration setting
8229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8230#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8231#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8232msgid "Keep the existing “last change” information"
8233msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8237msgid "Kenya"
8238msgstr "Кения"
8239
8240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8241msgid "Keyword examples"
8242msgstr "Кілт сөз мысалдары"
8243
8244#: app/Date/JalaliDate.php:275
8245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8246msgid "Khor"
8247msgstr "Хордад"
8248
8249#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8250#: app/Date/JalaliDate.php:143
8251msgctxt "GENITIVE"
8252msgid "Khordad"
8253msgstr "Хордад"
8254
8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8256#: app/Date/JalaliDate.php:233
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "Khordad"
8259msgstr "Хордад"
8260
8261#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8262#: app/Date/JalaliDate.php:188
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "Khordad"
8265msgstr "Хордад"
8266
8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8268#: app/Date/JalaliDate.php:98
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "Khordad"
8271msgstr "Хордад"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8275msgid "Kiribati"
8276msgstr "Кирибати"
8277
8278#. I18N: a month in the Jewish calendar
8279#: app/Date/JewishDate.php:197
8280msgctxt "GENITIVE"
8281msgid "Kislev"
8282msgstr "Кислев"
8283
8284#. I18N: a month in the Jewish calendar
8285#: app/Date/JewishDate.php:301
8286msgctxt "INSTRUMENTAL"
8287msgid "Kislev"
8288msgstr "Кислев"
8289
8290#. I18N: a month in the Jewish calendar
8291#: app/Date/JewishDate.php:249
8292msgctxt "LOCATIVE"
8293msgid "Kislev"
8294msgstr "Кислев"
8295
8296#. I18N: a month in the Jewish calendar
8297#: app/Date/JewishDate.php:145
8298msgctxt "NOMINATIVE"
8299msgid "Kislev"
8300msgstr "Кислев"
8301
8302#. I18N: Location of an LDS church temple
8303#: app/Elements/TempleCode.php:117
8304msgid "Kona, Hawaii, United States"
8305msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8309msgid "Korea"
8310msgstr "Корея"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8314msgid "Kuwait"
8315msgstr "Кувейт"
8316
8317#. I18N: Location of an LDS church temple
8318#: app/Elements/TempleCode.php:118
8319msgid "Kyiv, Ukraine"
8320msgstr "Киев, Украина"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8324msgid "Kyrgyzstan"
8325msgstr "Қырғызстан"
8326
8327#: app/Gedcom.php:577
8328msgid "LDS baptism"
8329msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8330
8331#: app/Gedcom.php:716
8332msgid "LDS child sealing"
8333msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8334
8335#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8336msgid "LDS church"
8337msgstr ""
8338
8339#: app/Gedcom.php:618
8340msgid "LDS confirmation"
8341msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8342
8343#: app/Gedcom.php:638
8344msgid "LDS endowment"
8345msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8346
8347#: app/Gedcom.php:471
8348msgid "LDS spouse sealing"
8349msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8350
8351#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8352#: app/Gedcom.php:1062
8353msgid "Label"
8354msgstr ""
8355
8356#: app/Gedcom.php:1453
8357msgid "Label for husband"
8358msgstr ""
8359
8360#: app/Gedcom.php:1455
8361msgid "Label for wife"
8362msgstr ""
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:107
8366msgid "Laie, Hawaii, United States"
8367msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8368
8369#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8370#: app/Gedcom.php:1650
8371msgid "Land purchase"
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8375#: app/Gedcom.php:1651
8376msgid "Land sale"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: page orientation
8380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8383msgid "Landscape"
8384msgstr "Көрініс"
8385
8386#. I18N: A configuration setting
8387#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8388#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8393#: resources/views/admin/users.phtml:29
8394#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8395#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8396#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8397msgid "Language"
8398msgstr "Тіл"
8399
8400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8402#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8404msgid "Languages"
8405msgstr "Тілдер"
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8409msgid "Laos"
8410msgstr "Лаос"
8411
8412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8413msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8414msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8415
8416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8417#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8418msgid "Largest families"
8419msgstr "Ірі отбасылар"
8420
8421#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8422msgid "Largest number of grandchildren"
8423msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:125
8427msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8428msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8429
8430#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8431#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8432#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8434#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8435#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8437#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8439#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8444msgid "Last change"
8445msgstr "Соңғы өзгеріс"
8446
8447#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8448msgid "Last email reminder was sent "
8449msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8450
8451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8452msgid "Last event"
8453msgstr "Соңғы оқиға"
8454
8455#: resources/views/admin/users.phtml:33
8456msgid "Last signed in"
8457msgstr "Соңғы рет кірді"
8458
8459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8463msgid "Latest birth"
8464msgstr "Соңғы туған"
8465
8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8470msgid "Latest death"
8471msgstr "Соңғы өлім"
8472
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8474msgid "Latest divorce"
8475msgstr "Соңғы ажырасу"
8476
8477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8478msgid "Latest marriage"
8479msgstr "Соңғы неке"
8480
8481#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8482#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8483#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8484#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8486#: resources/views/fact-place.phtml:33
8487#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8488msgid "Latitude"
8489msgstr "Ендік"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8493msgid "Latvia"
8494msgstr "Латвия"
8495
8496#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8497#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8498#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8499#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8500#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8503#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8504#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8506#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8507msgid "Layout"
8508msgstr "Орналасу"
8509
8510#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8511msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8512msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8513
8514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8515msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8516msgstr ""
8517
8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8520msgid "Leaves"
8521msgstr "Жапырақтары"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8525msgid "Lebanon"
8526msgstr "Ливан"
8527
8528#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8529#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8530msgid "Legacy URLs"
8531msgstr ""
8532
8533#: app/Gedcom.php:1648
8534msgid "Legatee"
8535msgstr "Мұрагері"
8536
8537#: app/Gedcom.php:874
8538msgid "Length"
8539msgstr ""
8540
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8542msgid "Length of marriage"
8543msgstr "Некедің ұзақтығы"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8547msgid "Lesotho"
8548msgstr "Лесото"
8549
8550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8554#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8555#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8566msgctxt "paper size"
8567msgid "Letter"
8568msgstr "Хат"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8572msgid "Liberia"
8573msgstr "Либерия"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8577msgid "Libya"
8578msgstr "Ливия"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8582msgid "Liechtenstein"
8583msgstr "Лихтенштейн"
8584
8585#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8586msgid "Lifespan"
8587msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8588
8589#. I18N: Name of a module/chart
8590#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8591msgid "Lifespans"
8592msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/Elements/TempleCode.php:120
8596msgid "Lima, Peru"
8597msgstr "Лима, Перу"
8598
8599#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8600msgid "Line endings"
8601msgstr ""
8602
8603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8604msgid "Line number"
8605msgstr ""
8606
8607#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8609msgid "Link media objects to facts and events"
8610msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8611
8612#. I18N: You need to:
8613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8615msgid "Link the user account to an individual."
8616msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8617
8618#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8619#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8620msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8621msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8622
8623#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8624#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8625msgid "Link this media object to a family"
8626msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8627
8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8630msgid "Link this media object to a source"
8631msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8632
8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8634#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8635msgid "Link this media object to an individual"
8636msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8637
8638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8639msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8640msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8641
8642#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8643#: resources/views/chart-box.phtml:126
8644msgid "Links"
8645msgstr "Сілтемелер"
8646
8647#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8648#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8649msgid "List"
8650msgstr "Тізім"
8651
8652#. I18N: Name of a module
8653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8654#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8656#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8657#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8659msgid "Lists"
8660msgstr "Тізімдер"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8664msgid "Lithuania"
8665msgstr "Литва"
8666
8667#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8668msgctxt "Surname tradition"
8669msgid "Lithuanian"
8670msgstr "Литван тілі"
8671
8672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8673msgid "Living"
8674msgstr "Өмір сүру"
8675
8676#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8677msgid "Living individuals"
8678msgstr "Тұратын адамдар"
8679
8680#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8681msgid "Loading…"
8682msgstr "Жүктелуде…"
8683
8684#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8685#: resources/views/admin/media.phtml:38
8686msgid "Local files"
8687msgstr "Жергілікті файлдар"
8688
8689#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8690#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8692#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8693msgid "Location"
8694msgstr "Орналасуы"
8695
8696#. I18N: Name of a module/list
8697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8698#: app/Module/LocationListModule.php:160
8699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8700#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8701#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8702#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8703#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8704#: resources/views/search-results.phtml:92
8705msgid "Locations"
8706msgstr ""
8707
8708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8709msgid "Lodger"
8710msgstr "Жалдаушы"
8711
8712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8713msgctxt "FEMALE"
8714msgid "Lodger"
8715msgstr "Жалдаушы"
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8718msgctxt "MALE"
8719msgid "Lodger"
8720msgstr "Жалдаушы"
8721
8722#. I18N: Location of an LDS church temple
8723#: app/Elements/TempleCode.php:121
8724msgid "Logan, Utah, United States"
8725msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8726
8727#. I18N: Location of an LDS church temple
8728#: app/Elements/TempleCode.php:122
8729msgid "London, England"
8730msgstr "Лондон, Англия"
8731
8732#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8734msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8735msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8736
8737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8738msgid "Longest marriage"
8739msgstr "Ең ұзақ неке"
8740
8741#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8742#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8743#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8744#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8745#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8746#: resources/views/fact-place.phtml:34
8747#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8748msgid "Longitude"
8749msgstr "Ұзындығы"
8750
8751#. I18N: Location of an LDS church temple
8752#: app/Elements/TempleCode.php:119
8753msgid "Los Angeles, California, United States"
8754msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:123
8758msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8759msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:124
8763msgid "Lubbock, Texas, United States"
8764msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8765
8766#. I18N: Name of a country or state
8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8768msgid "Luxembourg"
8769msgstr "Люксембург"
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8773msgid "Macau"
8774msgstr "Макао"
8775
8776#. I18N: Name of a country or state
8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8778msgid "Macedonia"
8779msgstr "Македония"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8783msgid "Madagascar"
8784msgstr "Мадагаскар"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:126
8788msgid "Madrid, Spain"
8789msgstr "Мадрид, Испания"
8790
8791#. I18N: Type of media object
8792#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8793msgid "Magazine"
8794msgstr "Журнал"
8795
8796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8797#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8798#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8799msgid "Maidenhead location code"
8800msgstr ""
8801
8802#: app/Services/MessageService.php:227
8803msgid "Mailto link"
8804msgstr "Mailto сілтемесі"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8808msgid "Malawi"
8809msgstr "Малави"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8813msgid "Malaysia"
8814msgstr "Малайзия"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8818msgid "Maldives"
8819msgstr "Мальдивтер"
8820
8821#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8822msgid "Male"
8823msgstr "Еркек"
8824
8825#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8826#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8827#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8828#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8829#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8830#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8831#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8838#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8839#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8840#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8841#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8842msgid "Males"
8843msgstr "Еркектер"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8847msgid "Mali"
8848msgstr "Мали"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8852msgid "Malta"
8853msgstr "Мальта"
8854
8855#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8858#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8862#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8868#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8869msgid "Manage family trees"
8870msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8871
8872#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8874#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8875msgid "Manage media"
8876msgstr "БАҚ-ты басқару"
8877
8878#. I18N: Listbox entry; name of a role
8879#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8883msgid "Manager"
8884msgstr "Менеджер"
8885
8886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8887msgid "Managers"
8888msgstr "Менеджерлер"
8889
8890#. I18N: Location of an LDS church temple
8891#: app/Elements/TempleCode.php:127
8892msgid "Manaus, Brazil"
8893msgstr "Манаус, Бразилия"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:128
8897msgid "Manhattan, New York, United States"
8898msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/Elements/TempleCode.php:129
8902msgid "Manila, Philippines"
8903msgstr "Манила, Филиппин"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:130
8907msgid "Manti, Utah, United States"
8908msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8909
8910#. I18N: Type of media object
8911#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8912msgid "Manuscript"
8913msgstr "Қолжазба"
8914
8915#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8916msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8917msgstr ""
8918
8919#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8921msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8922msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8923
8924#. I18N: Type of media object
8925#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8928msgid "Map"
8929msgstr "Карта"
8930
8931#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8932msgid "Map link"
8933msgstr ""
8934
8935#. I18N: Links to maps
8936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8938msgid "Map links"
8939msgstr ""
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8942#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8944msgid "Map providers"
8945msgstr ""
8946
8947#. I18N: mapbox.com
8948#: app/Module/MapBox.php:82
8949msgid "Mapbox"
8950msgstr ""
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8953msgctxt "Abbreviation for March"
8954msgid "Mar"
8955msgstr "Наурыз"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8958msgctxt "GENITIVE"
8959msgid "March"
8960msgstr "Наурыз"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8963msgctxt "INSTRUMENTAL"
8964msgid "March"
8965msgstr "Наурыз"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8968msgctxt "LOCATIVE"
8969msgid "March"
8970msgstr "Наурыз"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8975msgctxt "NOMINATIVE"
8976msgid "March"
8977msgstr "Наурыз"
8978
8979#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8981msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8982msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
8983
8984#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8985#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8986#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8987#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8988#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8989#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8990#: resources/views/selects/family.phtml:13
8991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9040msgid "Marriage"
9041msgstr "Неке"
9042
9043#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9044msgid "Marriage banns"
9045msgstr "Некеге тыйым салынған"
9046
9047#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9048msgid "Marriage beginning status"
9049msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
9050
9051#: app/Gedcom.php:919
9052msgid "Marriage bond"
9053msgstr "Неке облигациясы"
9054
9055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9056msgid "Marriage by country"
9057msgstr "Ел бойынша неке"
9058
9059#: app/Gedcom.php:456
9060msgid "Marriage contract"
9061msgstr "Неке туралы келісім"
9062
9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9064msgid "Marriage date range end"
9065msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9068msgid "Marriage date range start"
9069msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
9070
9071#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9072msgid "Marriage ending status"
9073msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
9074
9075#: app/Gedcom.php:918
9076msgid "Marriage intention"
9077msgstr "Некеге тұру ниеті"
9078
9079#: app/Gedcom.php:457
9080msgid "Marriage license"
9081msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
9082
9083#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9084msgid "Marriage of a brother"
9085msgstr "Ағайынды неке"
9086
9087#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9089msgid "Marriage of a child"
9090msgstr "Баланы некеге тұру"
9091
9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9093msgid "Marriage of a daughter"
9094msgstr "Қыздың некеге тұруы"
9095
9096#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9097msgid "Marriage of a father"
9098msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
9099
9100#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9101#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9104msgid "Marriage of a grandchild"
9105msgstr "Некедегі неке"
9106
9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9108msgid "Marriage of a granddaughter"
9109msgstr "Некесізді некеге тұру"
9110
9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9112msgctxt "daughter’s daughter"
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "Некесізді некеге тұру"
9115
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9117msgctxt "son’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "Некесізді некеге тұру"
9120
9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9122msgid "Marriage of a grandson"
9123msgstr "Нәрестенің немересі"
9124
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9126msgctxt "daughter’s son"
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "Нәрестенің немересі"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9131msgctxt "son’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "Нәрестенің немересі"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9136msgid "Marriage of a half-brother"
9137msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9140msgid "Marriage of a half-sibling"
9141msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9144msgid "Marriage of a half-sister"
9145msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9148msgid "Marriage of a mother"
9149msgstr "Ананың некеге тұруы"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9153msgid "Marriage of a parent"
9154msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9158msgid "Marriage of a sibling"
9159msgstr "Ағаның некесі"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9162msgid "Marriage of a sister"
9163msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9166msgid "Marriage of a son"
9167msgstr "Ұлдың некесі"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9170msgid "Marriage of parents"
9171msgstr "Әке-шешенің некесі"
9172
9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9174msgid "Marriage place contains"
9175msgstr "Некелік жер асырайды"
9176
9177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9178msgid "Marriage places"
9179msgstr "Неке орындары"
9180
9181#: app/Gedcom.php:462
9182msgid "Marriage settlement"
9183msgstr "Неке есеп айырысу"
9184
9185#. I18N: Name of a module/report
9186#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9190msgid "Marriages"
9191msgstr "Некелер"
9192
9193#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9194#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9195msgid "Marriages by century"
9196msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
9197
9198#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9199#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9202#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9203msgid "Married name"
9204msgstr "Үйленген аты"
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9208msgid "Marshall Islands"
9209msgstr "Маршалл аралдары"
9210
9211#. I18N: Name of a country or state
9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9213msgid "Martinique"
9214msgstr "Мартиника"
9215
9216#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9217msgid "Masquerade as this user"
9218msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
9219
9220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9221msgid "Match both upper and lower case letters."
9222msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
9223
9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9225msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9226msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
9227
9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9229msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9230msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
9231
9232#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9233msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9234msgstr ""
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9238msgid "Mauritania"
9239msgstr "Мавритания"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9243msgid "Mauritius"
9244msgstr "Маврикий"
9245
9246#. I18N: A configuration setting
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9248msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9249msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
9250
9251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9253msgid "Maximum upload size: "
9254msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9257msgctxt "Abbreviation for May"
9258msgid "May"
9259msgstr "Мамыр"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9262msgctxt "GENITIVE"
9263msgid "May"
9264msgstr "Мамыр"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9267msgctxt "INSTRUMENTAL"
9268msgid "May"
9269msgstr "Мамыр"
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9272msgctxt "LOCATIVE"
9273msgid "May"
9274msgstr "Мамыр"
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9279msgctxt "NOMINATIVE"
9280msgid "May"
9281msgstr "Мамыр"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9285msgid "Mayotte"
9286msgstr "Майотте"
9287
9288#. I18N: Location of an LDS church temple
9289#: app/Elements/TempleCode.php:131
9290msgid "Medford, Oregon, United States"
9291msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
9292
9293#. I18N: Name of a module
9294#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9295#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9298#: resources/views/admin/media.phtml:102
9299#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9301msgid "Media"
9302msgstr "БАҚ"
9303
9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9305#: resources/views/admin/media.phtml:98
9306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9307#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9308#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9310msgid "Media file"
9311msgstr "Медиа файл"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9314msgid "Media file to upload"
9315msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
9316
9317#: resources/views/admin/media.phtml:29
9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9319msgid "Media files"
9320msgstr "Медиа файлдар"
9321
9322#. I18N: A configuration setting
9323#: resources/views/admin/media.phtml:59
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9325msgid "Media folder"
9326msgstr "Медиа қалтасы"
9327
9328#: resources/views/admin/media.phtml:30
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9330msgid "Media folders"
9331msgstr "Медиа қалталары"
9332
9333#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9334#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9335#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9336#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9337#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9338#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9342#: resources/views/admin/media.phtml:106
9343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9344#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9347msgid "Media object"
9348msgstr "Медиа нысан"
9349
9350#. I18N: Name of a module/list
9351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9352#: app/Services/AdminService.php:186
9353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9364#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9365msgid "Media objects"
9366msgstr "Медиа нысандар"
9367
9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9369msgid "Media objects found"
9370msgstr "Медиа нысандары табылды"
9371
9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9373msgid "Media objects per page"
9374msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9375
9376#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9379msgid "Media type"
9380msgstr "Медиа түрі"
9381
9382#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9383msgid "Medical"
9384msgstr "Медициналық"
9385
9386#. I18N: The name of a colour-scheme
9387#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9388msgid "Mediterranio"
9389msgstr "Mediterraneo"
9390
9391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9392msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9393msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9394
9395#: app/Date/JalaliDate.php:279
9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9397msgid "Mehr"
9398msgstr "Мехр"
9399
9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:151
9402msgctxt "GENITIVE"
9403msgid "Mehr"
9404msgstr "Мехр"
9405
9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:241
9408msgctxt "INSTRUMENTAL"
9409msgid "Mehr"
9410msgstr "Мехр"
9411
9412#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:196
9414msgctxt "LOCATIVE"
9415msgid "Mehr"
9416msgstr "Мехр"
9417
9418#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:106
9420msgctxt "NOMINATIVE"
9421msgid "Mehr"
9422msgstr "Мехр"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/Elements/TempleCode.php:132
9426msgid "Melbourne, Australia"
9427msgstr "Мельбурн, Австралия"
9428
9429#. I18N: Listbox entry; name of a role
9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9435msgid "Member"
9436msgstr "Мүше"
9437
9438#. I18N: Location of an LDS church temple
9439#: app/Elements/TempleCode.php:133
9440msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9441msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9442
9443#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9444#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9445msgid "Menu"
9446msgstr "Меню"
9447
9448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9450#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9451#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9452msgid "Menus"
9453msgstr "Мәзірлер"
9454
9455#. I18N: The name of a colour-scheme
9456#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9457msgid "Mercury"
9458msgstr "Mercury"
9459
9460#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9461msgid "Merge"
9462msgstr "Біріктіру"
9463
9464#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9466msgid "Merge family trees"
9467msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9470#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9471#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9472msgid "Merge records"
9473msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9474
9475#. I18N: Location of an LDS church temple
9476#: app/Elements/TempleCode.php:134
9477msgid "Merida, Mexico"
9478msgstr "Мерида, Мексика"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:60
9482msgid "Mesa, Arizona, United States"
9483msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9484
9485#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9486#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9489#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9490msgid "Message"
9491msgstr "Хабар"
9492
9493#. I18N: Name of a module
9494#. I18N: A configuration setting
9495#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9497msgid "Messages"
9498msgstr "Хабарламалар"
9499
9500#. I18N: a month in the French republican calendar
9501#: app/Date/FrenchDate.php:167
9502msgctxt "GENITIVE"
9503msgid "Messidor"
9504msgstr "Мессидор"
9505
9506#. I18N: a month in the French republican calendar
9507#: app/Date/FrenchDate.php:261
9508msgctxt "INSTRUMENTAL"
9509msgid "Messidor"
9510msgstr "Мессидор"
9511
9512#. I18N: a month in the French republican calendar
9513#: app/Date/FrenchDate.php:214
9514msgctxt "LOCATIVE"
9515msgid "Messidor"
9516msgstr "Мессидор"
9517
9518#. I18N: a month in the French republican calendar
9519#: app/Date/FrenchDate.php:120
9520msgctxt "NOMINATIVE"
9521msgid "Messidor"
9522msgstr "Мессидор"
9523
9524#. I18N: Name of a country or state
9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9526msgid "Mexico"
9527msgstr "Мексика"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:135
9531msgid "Mexico City, Mexico"
9532msgstr "Мексико, Мексика"
9533
9534#. I18N: Type of media object
9535#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9536msgid "Microfiche"
9537msgstr ""
9538
9539#. I18N: Type of media object
9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9541msgid "Microfilm"
9542msgstr "Микрофильм"
9543
9544#. I18N: Name of a country or state
9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9546msgid "Micronesia"
9547msgstr "Микронезия"
9548
9549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9550msgid "Middle East"
9551msgstr "Таяу шығыс"
9552
9553#: app/Gedcom.php:1620
9554msgid "Military"
9555msgstr "Әскери"
9556
9557#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9558msgid "Military service"
9559msgstr "Әскери қызмет"
9560
9561#. I18N: Name of a module/report
9562#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9565msgid "Missing data"
9566msgstr "Деректер жоқ"
9567
9568#. I18N: Listbox entry; name of a role
9569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9571msgid "Moderator"
9572msgstr "Модератор"
9573
9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9575msgid "Moderators"
9576msgstr "Модераторлар"
9577
9578#: resources/views/admin/components.phtml:38
9579#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9580msgid "Module"
9581msgstr "Модуль"
9582
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9584msgid "Module administration"
9585msgstr "Модульді басқару"
9586
9587#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9601msgid "Modules"
9602msgstr "Модульдер"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9606msgid "Moldova"
9607msgstr "Молдова"
9608
9609#. I18N: abbreviation for Monday
9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9612msgid "Mon"
9613msgstr "Дс"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9617msgid "Monaco"
9618msgstr "Монако"
9619
9620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9621msgid "Monday"
9622msgstr "Дүйсенбі"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9626msgid "Mongolia"
9627msgstr "Моңғолия"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9631msgid "Montenegro"
9632msgstr "Черногория"
9633
9634#. I18N: Location of an LDS church temple
9635#: app/Elements/TempleCode.php:137
9636msgid "Monterrey, Mexico"
9637msgstr "Монтеррей, Мексика"
9638
9639#. I18N: Location of an LDS church temple
9640#: app/Elements/TempleCode.php:136
9641msgid "Montevideo, Uruguay"
9642msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9643
9644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9650#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9651msgid "Month"
9652msgstr "Ай"
9653
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9656msgid "Month of birth"
9657msgstr "Туған айлығы"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9661msgid "Month of birth of first child in a relation"
9662msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9666msgid "Month of death"
9667msgstr "Өлім айлығы"
9668
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9671msgid "Month of first marriage"
9672msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9676msgid "Month of marriage"
9677msgstr "Неке қию айлығы"
9678
9679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9682msgid "Month:"
9683msgstr "Ай:"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/Elements/TempleCode.php:138
9687msgid "Monticello, Utah, United States"
9688msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:139
9692msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9693msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9697msgid "Montserrat"
9698msgstr "Монтсеррат"
9699
9700#: app/Date/JalaliDate.php:277
9701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9702msgid "Mor"
9703msgstr "Мор"
9704
9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9706#: app/Date/JalaliDate.php:147
9707msgctxt "GENITIVE"
9708msgid "Mordad"
9709msgstr "Мордәд"
9710
9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9712#: app/Date/JalaliDate.php:237
9713msgctxt "INSTRUMENTAL"
9714msgid "Mordad"
9715msgstr "Мордәд"
9716
9717#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9718#: app/Date/JalaliDate.php:192
9719msgctxt "LOCATIVE"
9720msgid "Mordad"
9721msgstr "Мордәд"
9722
9723#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9724#: app/Date/JalaliDate.php:102
9725msgctxt "NOMINATIVE"
9726msgid "Mordad"
9727msgstr "Мордәд"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9731msgid "Morocco"
9732msgstr "Марокко"
9733
9734#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9736msgid "Most SMTP servers require a password."
9737msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9738
9739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9741#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9742msgid "Most common surnames"
9743msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9744
9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9746msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9747msgstr ""
9748
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9750msgid "Most mail servers require a valid email address."
9751msgstr ""
9752
9753#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9755msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9756msgstr ""
9757
9758#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9760msgid "Most servers do not use secure connections."
9761msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9762
9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9766msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9767msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9768
9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9771msgstr ""
9772
9773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9775msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9776
9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9779msgstr ""
9780
9781#. I18N: Name of a module
9782#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9783msgid "Most viewed pages"
9784msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9785
9786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9793msgid "Mother"
9794msgstr "Ана"
9795
9796#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9797#, php-format
9798msgid "Mother: %s"
9799msgstr "Ана: %s"
9800
9801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9802msgid "Mother’s age"
9803msgstr "Ананың жасы"
9804
9805#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9806#: app/Individual.php:891
9807#, php-format
9808msgid "Mother’s family with %s"
9809msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9810
9811#. I18N: A step-family.
9812#: app/Individual.php:895
9813msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9814msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9815
9816#. I18N: Location of an LDS church temple
9817#: app/Elements/TempleCode.php:140
9818msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9819msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9820
9821#: resources/views/admin/components.phtml:45
9822#: resources/views/admin/components.phtml:150
9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9824msgid "Move down"
9825msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9826
9827#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9828msgid "Move the media object?"
9829msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9830
9831#: resources/views/admin/components.phtml:44
9832#: resources/views/admin/components.phtml:144
9833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9834msgid "Move up"
9835msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9839msgid "Mozambique"
9840msgstr "Мозамбик"
9841
9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9843#: app/Date/HijriDate.php:142
9844msgctxt "GENITIVE"
9845msgid "Muharram"
9846msgstr "Мухаррам"
9847
9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9849#: app/Date/HijriDate.php:232
9850msgctxt "INSTRUMENTAL"
9851msgid "Muharram"
9852msgstr "Мухаррам"
9853
9854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9855#: app/Date/HijriDate.php:187
9856msgctxt "LOCATIVE"
9857msgid "Muharram"
9858msgstr "Мухаррам"
9859
9860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9861#: app/Date/HijriDate.php:97
9862msgctxt "NOMINATIVE"
9863msgid "Muharram"
9864msgstr "Мухаррам"
9865
9866#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9867msgid "Multiple marriages"
9868msgstr "Көптеген некелер"
9869
9870#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9872msgid "My account"
9873msgstr "Менің аккаунтым"
9874
9875#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9876msgid "My family tree"
9877msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9878
9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9880msgid "My individual record"
9881msgstr "Менің жеке жазба"
9882
9883#. I18N: Name of a module
9884#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9886#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9887#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9888msgid "My page"
9889msgstr "Менің бетім"
9890
9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9892msgid "My pages"
9893msgstr "Менің беттерім"
9894
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9896msgid "My pedigree"
9897msgstr "Менің тұқымым"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9901msgid "Myanmar"
9902msgstr "Мьянма"
9903
9904#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9906#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9907#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9908#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9909#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9910#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9911#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9912#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9918#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9919#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9920#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9931msgid "Name"
9932msgstr "Атауы"
9933
9934#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9935msgctxt "Repository"
9936msgid "Name"
9937msgstr "Атауы"
9938
9939#: app/Gedcom.php:1617
9940msgid "Name in Hebrew"
9941msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9942
9943#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9944#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9945#: app/Gedcom.php:1586
9946msgid "Name of addressee"
9947msgstr ""
9948
9949#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9950msgid "Name prefix"
9951msgstr "Аты префиксі"
9952
9953#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9954msgid "Name suffix"
9955msgstr "Аты жұрнағы"
9956
9957#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9958#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9959#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9962msgid "Names"
9963msgstr "Аттар"
9964
9965#: app/Gedcom.php:1092
9966msgid "Namesake"
9967msgstr "Атауы"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9971msgid "Namibia"
9972msgstr "Намибия"
9973
9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9975msgid "Nanny"
9976msgstr "Дана"
9977
9978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9979msgid "Narrative description"
9980msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
9981
9982#. I18N: Location of an LDS church temple
9983#: app/Elements/TempleCode.php:141
9984msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9985msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
9986
9987#: app/Gedcom.php:688
9988msgid "Nationality"
9989msgstr "Ұлты"
9990
9991#: app/Gedcom.php:689
9992msgid "Naturalization"
9993msgstr "Жаратылыс"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9997msgid "Nauru"
9998msgstr "Науру"
9999
10000#. I18N: Location of an LDS church temple
10001#: app/Elements/TempleCode.php:142
10002msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10003msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:143
10007msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10008msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10012msgid "Nepal"
10013msgstr "Непал"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10017msgid "Netherlands"
10018msgstr "Нидерланды"
10019
10020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10021#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10022msgid "Never"
10023msgstr "Ешқашан"
10024
10025#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10026msgid "Never married"
10027msgstr "Ешқашан үйленген емес"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10031msgid "New Caledonia"
10032msgstr "Жаңа Каледония"
10033
10034#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10035#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10036msgid "New GEDCOM tag"
10037msgstr ""
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:146
10041msgid "New York, New York, United States"
10042msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10046msgid "New Zealand"
10047msgstr "Жаңа Зеландия"
10048
10049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10050msgid "New data"
10051msgstr "Жаңа деректер"
10052
10053#. I18N: %s is a server name/URL
10054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10055#, php-format
10056msgid "New registration at %s"
10057msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
10058
10059#. I18N: %s is a server name/URL
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10062#, php-format
10063msgid "New user at %s"
10064msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:144
10068msgid "Newport Beach, California, United States"
10069msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10070
10071#. I18N: Name of a module
10072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10073msgid "News"
10074msgstr "Жаңалықтар"
10075
10076#. I18N: Type of media object
10077#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10078msgid "Newspaper"
10079msgstr "Газет"
10080
10081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10082msgid "Next email reminder will be sent after "
10083msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
10084
10085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10087msgid "Next image"
10088msgstr "Келесі сурет"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10092msgid "Nicaragua"
10093msgstr "Никарагуа"
10094
10095#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10096msgid "Nickname"
10097msgstr "Бүркеншік аты"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10101msgid "Niger"
10102msgstr "Нигер"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10106msgid "Nigeria"
10107msgstr "Нигерия"
10108
10109#. I18N: a month in the Jewish calendar
10110#: app/Date/JewishDate.php:207
10111msgctxt "GENITIVE"
10112msgid "Nissan"
10113msgstr "Ниссан"
10114
10115#. I18N: a month in the Jewish calendar
10116#: app/Date/JewishDate.php:311
10117msgctxt "INSTRUMENTAL"
10118msgid "Nissan"
10119msgstr "Ниссан"
10120
10121#. I18N: a month in the Jewish calendar
10122#: app/Date/JewishDate.php:259
10123msgctxt "LOCATIVE"
10124msgid "Nissan"
10125msgstr "Ниссан"
10126
10127#. I18N: a month in the Jewish calendar
10128#: app/Date/JewishDate.php:155
10129msgctxt "NOMINATIVE"
10130msgid "Nissan"
10131msgstr "Ниссан"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10135msgid "Niue"
10136msgstr "Ниуэ"
10137
10138#. I18N: a month in the French republican calendar
10139#: app/Date/FrenchDate.php:155
10140msgctxt "GENITIVE"
10141msgid "Nivose"
10142msgstr "Нивоз"
10143
10144#. I18N: a month in the French republican calendar
10145#: app/Date/FrenchDate.php:249
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "Nivose"
10148msgstr "Нивоз"
10149
10150#. I18N: a month in the French republican calendar
10151#: app/Date/FrenchDate.php:202
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "Nivose"
10154msgstr "Нивоз"
10155
10156#. I18N: a month in the French republican calendar
10157#: app/Date/FrenchDate.php:107
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "Nivose"
10160msgstr "Нивоз"
10161
10162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10163msgid "No"
10164msgstr "Жоқ"
10165
10166#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10167msgid "No GEDCOM file was received."
10168msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
10169
10170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10171msgid "No GEDCOM files found."
10172msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
10173
10174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10176msgid "No calendar conversion"
10177msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
10178
10179#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10180#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10181msgid "No children"
10182msgstr "Балалар жоқ"
10183
10184#: app/Services/MessageService.php:228
10185msgid "No contact"
10186msgstr "Контакт жоқ"
10187
10188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10189msgid "No duplicates have been found."
10190msgstr "Көшірмелер табылмады."
10191
10192#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10193msgid "No errors have been found."
10194msgstr "Қате табылмады."
10195
10196#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10198#, php-format
10199msgid "No events exist for the next %s day."
10200msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10201msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
10202msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
10203
10204#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10205msgid "No events exist for today."
10206msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
10207
10208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10209msgid "No events exist for tomorrow."
10210msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
10211
10212#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10213msgid "No events for living individuals exist for today."
10214msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
10215
10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10217msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10218msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
10219
10220#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10222#, php-format
10223msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10224msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10225msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
10226msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
10227
10228#: resources/views/family-page.phtml:39
10229msgid "No facts exist for this family."
10230msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
10231
10232#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10233#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10234#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10235msgid "No file was received. Please try again."
10236msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
10237
10238#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10239msgid "No link between the two individuals could be found."
10240msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
10241
10242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10245msgid "No matching facts found"
10246msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
10247
10248#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10249#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10250msgid "No news articles have been submitted."
10251msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10254msgid "No predefined text"
10255msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
10256
10257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10259msgid "No records to display"
10260msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
10261
10262#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10263#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10264#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10265#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10267msgid "No results found."
10268msgstr "Нәтижелер табылмады."
10269
10270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10271msgid "No signed-in and no anonymous users"
10272msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
10273
10274#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10275#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10276msgid "No surname"
10277msgstr ""
10278
10279#: app/Elements/TempleCode.php:211
10280msgid "No temple - living ordinance"
10281msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
10282
10283#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10285#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10286msgid "No upgrade information is available."
10287msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
10288
10289#. I18N: The name of a colour-scheme
10290#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10291msgid "Nocturnal"
10292msgstr "Түнгі режим"
10293
10294#. I18N: https://nominatim.org
10295#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10296msgid "Nominatim"
10297msgstr ""
10298
10299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10301#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10304msgid "None"
10305msgstr "Жоқ"
10306
10307#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10308#: app/Date/FrenchDate.php:317
10309msgid "Nonidi"
10310msgstr "Nonidi"
10311
10312#. I18N: Name of a country or state
10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10314msgid "Norfolk Island"
10315msgstr "Норфолк аралы"
10316
10317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10318msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10319msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10323msgid "North Korea"
10324msgstr "Солтүстік Корея"
10325
10326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10327msgid "Northern America"
10328msgstr ""
10329
10330#. I18N: Name of a country or state
10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10332msgid "Northern Ireland"
10333msgstr "Солтүстік Ирландия"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10337msgid "Northern Mariana Islands"
10338msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10342msgid "Norway"
10343msgstr "Норвегия"
10344
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10346msgid "Not approved by an administrator"
10347msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10348
10349#: app/Gedcom.php:959
10350msgid "Not living"
10351msgstr "Тұрмайды"
10352
10353#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10354#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10355#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10356msgid "Not married"
10357msgstr "Үйленген жоқ"
10358
10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10360msgid "Not verified by the user"
10361msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10362
10363#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10364#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10365#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10366#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10367#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10368#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10369#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10370#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10371#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10372#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10373#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10374#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10375#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10376#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10379#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10380#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10389msgid "Note"
10390msgstr "Ескерту"
10391
10392#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10393msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10394msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10395
10396#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10397msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10398msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10399
10400#. I18N: Name of a module
10401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10402#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10406#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10407#: resources/views/search-results.phtml:81
10408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10410msgid "Notes"
10411msgstr "Ескертулер"
10412
10413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10414msgid "Nothing found to cleanup"
10415msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10416
10417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10418msgid "Nothing found."
10419msgstr "Ештеңе табылмады."
10420
10421#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10422#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10423msgid "Nothing to show"
10424msgstr ""
10425
10426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10427msgctxt "Abbreviation for November"
10428msgid "Nov"
10429msgstr "Қар"
10430
10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10432msgctxt "GENITIVE"
10433msgid "November"
10434msgstr "Қараша"
10435
10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10437msgctxt "INSTRUMENTAL"
10438msgid "November"
10439msgstr "Қараша"
10440
10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10442msgctxt "LOCATIVE"
10443msgid "November"
10444msgstr "Қараша"
10445
10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10448#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10449msgctxt "NOMINATIVE"
10450msgid "November"
10451msgstr "Қараша"
10452
10453#. I18N: Location of an LDS church temple
10454#: app/Elements/TempleCode.php:145
10455msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10456msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10457
10458#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10460#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10462msgid "Number of children"
10463msgstr "Балалардың саны"
10464
10465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10467#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10468msgid "Number of days to show"
10469msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10470
10471#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10473msgid "Number of families without children"
10474msgstr "Балалы отбасылар саны"
10475
10476#. I18N: ... to show in a list
10477#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10478msgid "Number of given names"
10479msgstr "Берілген аттардың саны"
10480
10481#: app/Gedcom.php:693
10482msgid "Number of marriages"
10483msgstr "Некелер саны"
10484
10485#. I18N: ... to show in a list
10486#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10487msgid "Number of pages"
10488msgstr "Беттер саны"
10489
10490#. I18N: ... to show in a list
10491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10493msgid "Number of surnames"
10494msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10495
10496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10497msgid "Nurse"
10498msgstr "күтуші әйел"
10499
10500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10501msgctxt "FEMALE"
10502msgid "Nurse"
10503msgstr "күтуші әйел"
10504
10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10506msgctxt "MALE"
10507msgid "Nurse"
10508msgstr "күтуші әйел"
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/Elements/TempleCode.php:148
10512msgid "Oakland, California, United States"
10513msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/Elements/TempleCode.php:149
10517msgid "Oaxaca, Mexico"
10518msgstr "Оаксака, Мексика"
10519
10520#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10523msgid "Occupation"
10524msgstr "кәсіп"
10525
10526#. I18N: Name of a report
10527#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10530msgid "Occupations"
10531msgstr "Мамандықтар"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10535msgid "Occupied Palestinian Territory"
10536msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10539msgctxt "Abbreviation for October"
10540msgid "Oct"
10541msgstr "Қаз"
10542
10543#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10544#: app/Date/FrenchDate.php:315
10545msgid "Octidi"
10546msgstr "Octidi"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10549msgctxt "GENITIVE"
10550msgid "October"
10551msgstr "Қазан"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10554msgctxt "INSTRUMENTAL"
10555msgid "October"
10556msgstr "Қазан"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10559msgctxt "LOCATIVE"
10560msgid "October"
10561msgstr "Қазан"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10566msgctxt "NOMINATIVE"
10567msgid "October"
10568msgstr "Қазан"
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/Elements/TempleCode.php:150
10572msgid "Ogden, Utah, United States"
10573msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:151
10577msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10578msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10579
10580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10581msgid "Old data"
10582msgstr "Ескі деректер"
10583
10584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10585msgid "Old files found"
10586msgstr "Ескі файлдар табылды"
10587
10588#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10589msgid "Oldest father"
10590msgstr "Ежелгі әке"
10591
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10593msgid "Oldest female"
10594msgstr "Ең ескі әйел"
10595
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10597msgid "Oldest living individuals"
10598msgstr "Ең ескі адамдар"
10599
10600#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10601msgid "Oldest male"
10602msgstr "Ең жас еркек"
10603
10604#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10605msgid "Oldest mother"
10606msgstr "ежелгі анасы"
10607
10608#. I18N: The name of a colour-scheme
10609#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10610msgid "Olivia"
10611msgstr "Оливия"
10612
10613#. I18N: Name of a country or state
10614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10615msgid "Oman"
10616msgstr "Оман"
10617
10618#. I18N: Name of a module
10619#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10620msgid "On this day"
10621msgstr "Осы күні"
10622
10623#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10624msgid "On this day…"
10625msgstr "Осы күні…"
10626
10627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10628msgid "Only add new records"
10629msgstr ""
10630
10631#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10632#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10633msgid "Only managers can edit"
10634msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10635
10636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10637msgid "Only update existing records"
10638msgstr ""
10639
10640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10641msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10642msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10643
10644#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10645msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10646msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10647
10648#. I18N: https://openrouteservice.org
10649#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10650#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10651msgid "OpenRouteService"
10652msgstr ""
10653
10654#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10655msgid "OpenStreetMap™"
10656msgstr "OpenStreetMap™"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:152
10660msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10661msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10662
10663#: app/Date/JalaliDate.php:274
10664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10665msgid "Ord"
10666msgstr "Орд"
10667
10668#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10669#: app/Date/JalaliDate.php:141
10670msgctxt "GENITIVE"
10671msgid "Ordibehesht"
10672msgstr "Ордибеешт"
10673
10674#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10675#: app/Date/JalaliDate.php:231
10676msgctxt "INSTRUMENTAL"
10677msgid "Ordibehesht"
10678msgstr "Ордибеешт"
10679
10680#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10681#: app/Date/JalaliDate.php:186
10682msgctxt "LOCATIVE"
10683msgid "Ordibehesht"
10684msgstr "Ордибеешт"
10685
10686#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10687#: app/Date/JalaliDate.php:96
10688msgctxt "NOMINATIVE"
10689msgid "Ordibehesht"
10690msgstr "Ордибеешт"
10691
10692#: app/Gedcom.php:860
10693msgid "Ordinance"
10694msgstr "Жарлық"
10695
10696#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10697msgid "Ordination"
10698msgstr "Тағайындау"
10699
10700#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10701#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10702msgid "Ordnance Survey historic maps"
10703msgstr ""
10704
10705#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10707msgid "Orientation"
10708msgstr "Бағдарлау"
10709
10710#: app/Gedcom.php:896
10711msgid "Origin"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10715#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10716#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10717msgid "Original text"
10718msgstr ""
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/Elements/TempleCode.php:153
10722msgid "Orlando, Florida, United States"
10723msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10724
10725#. I18N: Type of media object
10726#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10727#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10729#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10730#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10732msgid "Other"
10733msgstr "Басқа"
10734
10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10736msgid "Other facts to show in charts"
10737msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10738
10739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10740msgid "Other preferences"
10741msgstr "Басқа артықшылықтар"
10742
10743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10744msgid "Owner"
10745msgstr "Иесі"
10746
10747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10748msgctxt "FEMALE"
10749msgid "Owner"
10750msgstr "Иесі"
10751
10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10753msgctxt "MALE"
10754msgid "Owner"
10755msgstr "Иесі"
10756
10757#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10758#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10759msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10760msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10761
10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10764msgid "PHP failed to write to disk."
10765msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10766
10767#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10768msgid "PHP information"
10769msgstr "PHP ақпараты"
10770
10771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10775#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10776#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10786msgid "Page"
10787msgstr "Бет"
10788
10789#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10790#, php-format
10791msgid "Page %s of %s"
10792msgstr "Бет %s %s"
10793
10794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10799#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10810msgid "Page size"
10811msgstr "Бет өлшемі"
10812
10813#. I18N: Type of media object
10814#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10815msgid "Painting"
10816msgstr "Кескіндеме"
10817
10818#. I18N: Name of a country or state
10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10820msgid "Pakistan"
10821msgstr "Пәкістан"
10822
10823#. I18N: Name of a country or state
10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10825msgid "Palau"
10826msgstr "Палау"
10827
10828#. I18N: A colour scheme
10829#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10830msgid "Palette"
10831msgstr "Палитра"
10832
10833#. I18N: Location of an LDS church temple
10834#: app/Elements/TempleCode.php:155
10835msgid "Palmyra, New York, United States"
10836msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10837
10838#. I18N: Name of a country or state
10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10840msgid "Panama"
10841msgstr "Панама"
10842
10843#. I18N: Location of an LDS church temple
10844#: app/Elements/TempleCode.php:156
10845msgid "Panama City, Panama"
10846msgstr "Panama City, Панама"
10847
10848#. I18N: Location of an LDS church temple
10849#: app/Elements/TempleCode.php:157
10850msgid "Papeete, Tahiti"
10851msgstr "Папеэте, Таити"
10852
10853#. I18N: Name of a country or state
10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10855msgid "Papua New Guinea"
10856msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10860msgid "Paraguay"
10861msgstr "Парагвай"
10862
10863#: app/Gedcom.php:1280
10864msgid "Parent location"
10865msgstr ""
10866
10867#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10869#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10870#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10871msgid "Parents"
10872msgstr "Ата-аналар"
10873
10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10879msgid "Parents and siblings"
10880msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10881
10882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10883msgid "Parent’s age"
10884msgstr "Ата-ананың жасы"
10885
10886#. I18N: A configuration setting
10887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10888#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10890#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10891#: resources/views/login-page.phtml:42
10892#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10893#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10894#: resources/views/register-page.phtml:71
10895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10896msgid "Password"
10897msgstr "Құпия сөз"
10898
10899#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10901#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10902#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10903#: resources/views/register-page.phtml:76
10904msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10905msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
10906
10907#. I18N: Location of an LDS church temple
10908#: app/Elements/TempleCode.php:158
10909msgid "Payson, Utah, United States"
10910msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
10911
10912#. I18N: Name of a module/chart
10913#. I18N: Name of a report
10914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10916#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10919msgid "Pedigree"
10920msgstr "Тұқымдық"
10921
10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10923msgid "Pedigree chart"
10924msgstr "Тұқымдық диаграмма"
10925
10926#. I18N: Name of a module
10927#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10928msgid "Pedigree map"
10929msgstr "Тұқым картасы"
10930
10931#. I18N: %s is an individual’s name
10932#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10933#, php-format
10934msgid "Pedigree map of %s"
10935msgstr "%s ұрпақ картасы"
10936
10937#. I18N: %s is an individual’s name
10938#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10939#, php-format
10940msgid "Pedigree tree of %s"
10941msgstr "%s тұқымдық ағаш"
10942
10943#. I18N: Name of a module
10944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10947#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10952msgid "Pending changes"
10953msgstr "Өзгерістер күтілуде"
10954
10955#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10956msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10957msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
10958
10959#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10960msgid "Permanent number"
10961msgstr "Тұрақты нөмірі"
10962
10963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10965msgid "Permanently delete these records?"
10966msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
10967
10968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10969msgid "Personal data"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:159
10974msgid "Perth, Australia"
10975msgstr "Перт, Австралия"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10979msgid "Peru"
10980msgstr "Перу"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10984msgid "Philippines"
10985msgstr "Филиппин"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:160
10989msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10990msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
10991
10992#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
10993#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
10994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10995msgid "Phone"
10996msgstr "Телефон"
10997
10998#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
10999msgid "Phonetic algorithm"
11000msgstr "Фонетикалық алгоритм"
11001
11002#: app/Gedcom.php:665
11003msgid "Phonetic name"
11004msgstr "Фонетикалық аты"
11005
11006#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11007msgid "Phonetic place"
11008msgstr "Фонетикалық орын"
11009
11010#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11011#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11012#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11013msgid "Phonetic search"
11014msgstr "Фонетикалық іздеу"
11015
11016#: app/Gedcom.php:672
11017msgid "Phonetic type"
11018msgstr ""
11019
11020#. I18N: Type of media object
11021#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11022msgid "Photo"
11023msgstr "Сурет"
11024
11025#. I18N: The name of a colour-scheme
11026#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11027msgid "Pink Plastic"
11028msgstr "Қызғылт пластик"
11029
11030#. I18N: Name of a country or state
11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11032msgid "Pitcairn"
11033msgstr "Pitcairn"
11034
11035#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11036#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11039#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11040#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11041#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11044#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11045#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11053#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11056msgid "Place"
11057msgstr "Орны"
11058
11059#. I18N: Name of a module/list
11060#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11062#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11063msgid "Place hierarchy"
11064msgstr "Иерархияны орналастыру"
11065
11066#: app/Gedcom.php:1609
11067msgid "Place in Hebrew"
11068msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
11069
11070#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11071msgid "Place list"
11072msgstr "Орын тізімі"
11073
11074#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11076msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11077msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
11078
11079#: resources/views/help/place.phtml:12
11080msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11081msgstr ""
11082
11083#: resources/views/help/place.phtml:8
11084msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11085msgstr ""
11086
11087#: app/Gedcom.php:579
11088msgid "Place of LDS baptism"
11089msgstr "LDS шомылдыру орны"
11090
11091#: app/Gedcom.php:719
11092msgid "Place of LDS child sealing"
11093msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
11094
11095#: app/Gedcom.php:620
11096msgid "Place of LDS confirmation"
11097msgstr ""
11098
11099#: app/Gedcom.php:640
11100msgid "Place of LDS endowment"
11101msgstr "АИОЖ-ның орны"
11102
11103#: app/Gedcom.php:473
11104msgid "Place of LDS spouse sealing"
11105msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
11106
11107#: app/Gedcom.php:571
11108msgid "Place of adoption"
11109msgstr "Қабылдау орны"
11110
11111#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11112msgid "Place of baptism"
11113msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
11114
11115#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11116msgid "Place of bar mitzvah"
11117msgstr "Бар мицваның орны"
11118
11119#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11120msgid "Place of bat mitzvah"
11121msgstr "Бит мицваның орны"
11122
11123#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11125msgid "Place of birth"
11126msgstr "Туған жері"
11127
11128#: app/Gedcom.php:598
11129msgid "Place of blessing"
11130msgstr "Благодать орны"
11131
11132#: app/Gedcom.php:950
11133msgid "Place of brit milah"
11134msgstr "Брит миланың орны"
11135
11136#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11137msgid "Place of burial"
11138msgstr "Көмген жері"
11139
11140#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11142msgid "Place of christening"
11143msgstr "Крещение орны"
11144
11145#. I18N: German Bürgerort
11146#: app/Gedcom.php:1405
11147msgid "Place of citizenship"
11148msgstr ""
11149
11150#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11151msgid "Place of confirmation"
11152msgstr "Растау орны"
11153
11154#: app/Gedcom.php:626
11155msgid "Place of cremation"
11156msgstr "Кремацияның орны"
11157
11158#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11160msgid "Place of death"
11161msgstr "Өлген жері"
11162
11163#: app/Gedcom.php:637
11164msgid "Place of emigration"
11165msgstr "Эмиграция орны"
11166
11167#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11168msgid "Place of engagement"
11169msgstr "Келісу орны"
11170
11171#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11172msgid "Place of event"
11173msgstr "Іс-шараның орны"
11174
11175#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11176msgid "Place of first communion"
11177msgstr "Бірінші қауымның орны"
11178
11179#: app/Gedcom.php:663
11180msgid "Place of immigration"
11181msgstr "Иммиграция орны"
11182
11183#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11185msgid "Place of marriage"
11186msgstr "Неке орны"
11187
11188#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11189msgid "Place of marriage banns"
11190msgstr "Неке орны"
11191
11192#: app/Gedcom.php:691
11193msgid "Place of naturalization"
11194msgstr "Натурализация орны"
11195
11196#: app/Gedcom.php:701
11197msgid "Place of ordination"
11198msgstr "Орындалу орны"
11199
11200#: app/Gedcom.php:709
11201msgid "Place of residence"
11202msgstr "Тұрғылықты жері"
11203
11204#. I18N: Name of a module
11205#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11207#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11208#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11209msgid "Places"
11210msgstr "Орындар"
11211
11212#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11214#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11215msgid "Play"
11216msgstr "Ойнату"
11217
11218#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11219msgid "Please enter a valid email address."
11220msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
11221
11222#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11225#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11226msgid "Please try again."
11227msgstr ""
11228
11229#. I18N: a month in the French republican calendar
11230#: app/Date/FrenchDate.php:157
11231msgctxt "GENITIVE"
11232msgid "Pluviose"
11233msgstr "Pluviose"
11234
11235#. I18N: a month in the French republican calendar
11236#: app/Date/FrenchDate.php:251
11237msgctxt "INSTRUMENTAL"
11238msgid "Pluviose"
11239msgstr "Pluviose"
11240
11241#. I18N: a month in the French republican calendar
11242#: app/Date/FrenchDate.php:204
11243msgctxt "LOCATIVE"
11244msgid "Pluviose"
11245msgstr "Pluviose"
11246
11247#. I18N: a month in the French republican calendar
11248#: app/Date/FrenchDate.php:109
11249msgctxt "NOMINATIVE"
11250msgid "Pluviose"
11251msgstr "Pluviose"
11252
11253#. I18N: Name of a country or state
11254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11255msgid "Poland"
11256msgstr "Польша"
11257
11258#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11259msgctxt "Surname tradition"
11260msgid "Polish"
11261msgstr "Поляк"
11262
11263#. I18N: A configuration setting
11264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11268msgid "Port number"
11269msgstr "Порт нөмірі"
11270
11271#. I18N: Location of an LDS church temple
11272#: app/Elements/TempleCode.php:162
11273msgid "Portland, Oregon, United States"
11274msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
11275
11276#. I18N: Location of an LDS church temple
11277#: app/Elements/TempleCode.php:154
11278msgid "Porto Alegre, Brazil"
11279msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
11280
11281#. I18N: page orientation
11282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11283#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11285msgid "Portrait"
11286msgstr "Портрет"
11287
11288#. I18N: Name of a country or state
11289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11290msgid "Portugal"
11291msgstr "Португалия"
11292
11293#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11294msgctxt "Surname tradition"
11295msgid "Portuguese"
11296msgstr "португал тілі"
11297
11298#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11299#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11300#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11301#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11302msgid "Postal code"
11303msgstr "Пошта Индексі"
11304
11305#. I18N: Name of a module
11306#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11307msgid "Powered by webtrees™"
11308msgstr ""
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:165
11312msgctxt "GENITIVE"
11313msgid "Prairial"
11314msgstr "Prairial"
11315
11316#. I18N: a month in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:259
11318msgctxt "INSTRUMENTAL"
11319msgid "Prairial"
11320msgstr "Prairial"
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:212
11324msgctxt "LOCATIVE"
11325msgid "Prairial"
11326msgstr "Prairial"
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:118
11330msgctxt "NOMINATIVE"
11331msgid "Prairial"
11332msgstr "Prairial"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11335msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11336msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11339msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11340msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11343msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11344msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11348#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11349#: resources/views/admin/components.phtml:60
11350#: resources/views/admin/components.phtml:63
11351#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11352#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11353#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11354#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11355#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11356#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11357#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11358#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11359msgid "Preferences"
11360msgstr "Теңшелімдер"
11361
11362#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11363#, php-format
11364msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11365msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11366
11367#. I18N: A configuration setting
11368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11369msgid "Preferred contact method"
11370msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11371
11372#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11373#: app/Elements/TempleCode.php:161
11374msgid "President’s Office"
11375msgstr "Президент кеңсесі"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:163
11379msgid "Preston, England"
11380msgstr "Престон, Англия"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11384#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11385msgid "Preview"
11386msgstr ""
11387
11388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11389msgid "Priest"
11390msgstr "Діни қызметкер"
11391
11392#. I18N: The first day in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:301
11394msgid "Primidi"
11395msgstr "Primidi"
11396
11397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11398msgid "Print basic events when blank"
11399msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11400
11401#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11402msgid "Priority"
11403msgstr ""
11404
11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11406#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11407msgid "Privacy"
11408msgstr "Құпиялылық"
11409
11410#. I18N: Name of a module
11411#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11412#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11413msgid "Privacy policy"
11414msgstr ""
11415
11416#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11418msgid "Privacy restrictions"
11419msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11420
11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11422msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11423msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11424
11425#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11426#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11427#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11428#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11429msgid "Private"
11430msgstr "Жеке"
11431
11432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11433msgid "Private key"
11434msgstr ""
11435
11436#: app/Gedcom.php:702
11437msgid "Probate"
11438msgstr "Өкілдік"
11439
11440#: app/Gedcom.php:703
11441msgid "Property"
11442msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/Elements/TempleCode.php:164
11446msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11447msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/Elements/TempleCode.php:165
11451msgid "Provo, Utah, United States"
11452msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11453
11454#. I18N: An individual that represents another
11455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11456msgid "Proxy"
11457msgstr ""
11458
11459#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11460#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11461msgid "Publication"
11462msgstr "Басылым"
11463
11464#. I18N: Name of a country or state
11465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11466msgid "Puerto Rico"
11467msgstr "Пуэрто-Рико"
11468
11469#. I18N: Name of a country or state
11470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11471msgid "Qatar"
11472msgstr "Катар"
11473
11474#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11475#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11476#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11477#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11478msgid "Quality of data"
11479msgstr "Деректердің сапасы"
11480
11481#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:307
11483msgid "Quartidi"
11484msgstr "Квартид"
11485
11486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11487#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11488msgid "Question"
11489msgstr "Сұрақ"
11490
11491#. I18N: Location of an LDS church temple
11492#: app/Elements/TempleCode.php:166
11493msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11494msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11495
11496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11497msgid "Quick family facts"
11498msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11499
11500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11501msgid "Quick individual facts"
11502msgstr "Жылдам жеке деректер"
11503
11504#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11505#: app/Date/FrenchDate.php:309
11506msgid "Quintidi"
11507msgstr "Квинтиди"
11508
11509#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11512msgid "RE: "
11513msgstr "RE: "
11514
11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11516msgid "Rabbi"
11517msgstr "Раввин"
11518
11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11520#: app/Date/HijriDate.php:146
11521msgctxt "GENITIVE"
11522msgid "Rabi’ al-awwal"
11523msgstr "Раби аль-аввал"
11524
11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11526#: app/Date/HijriDate.php:236
11527msgctxt "INSTRUMENTAL"
11528msgid "Rabi’ al-awwal"
11529msgstr "Раби аль-аввал"
11530
11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11532#: app/Date/HijriDate.php:191
11533msgctxt "LOCATIVE"
11534msgid "Rabi’ al-awwal"
11535msgstr "Раби аль-аввал"
11536
11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11538#: app/Date/HijriDate.php:101
11539msgctxt "NOMINATIVE"
11540msgid "Rabi’ al-awwal"
11541msgstr "Раби аль-аввал"
11542
11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11544#: app/Date/HijriDate.php:148
11545msgctxt "GENITIVE"
11546msgid "Rabi’ al-thani"
11547msgstr "Раби 'әл-Тани"
11548
11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11550#: app/Date/HijriDate.php:238
11551msgctxt "INSTRUMENTAL"
11552msgid "Rabi’ al-thani"
11553msgstr "Раби 'әл-Тани"
11554
11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11556#: app/Date/HijriDate.php:193
11557msgctxt "LOCATIVE"
11558msgid "Rabi’ al-thani"
11559msgstr "Раби 'әл-Тани"
11560
11561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11562#: app/Date/HijriDate.php:103
11563msgctxt "NOMINATIVE"
11564msgid "Rabi’ al-thani"
11565msgstr "Раби 'әл-Тани"
11566
11567#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11569msgctxt "Female pedigree"
11570msgid "Rada"
11571msgstr ""
11572
11573#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11575msgctxt "Male pedigree"
11576msgid "Rada"
11577msgstr ""
11578
11579#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11581msgctxt "Pedigree"
11582msgid "Rada"
11583msgstr ""
11584
11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11586#: app/Date/HijriDate.php:154
11587msgctxt "GENITIVE"
11588msgid "Rajab"
11589msgstr "Ражаб"
11590
11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11592#: app/Date/HijriDate.php:244
11593msgctxt "INSTRUMENTAL"
11594msgid "Rajab"
11595msgstr "Ражаб"
11596
11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11598#: app/Date/HijriDate.php:199
11599msgctxt "LOCATIVE"
11600msgid "Rajab"
11601msgstr "Ражаб"
11602
11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11604#: app/Date/HijriDate.php:109
11605msgctxt "NOMINATIVE"
11606msgid "Rajab"
11607msgstr "Ражаб"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:167
11611msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11612msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11615#: app/Date/HijriDate.php:158
11616msgctxt "GENITIVE"
11617msgid "Ramadan"
11618msgstr "Рамадан"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11621#: app/Date/HijriDate.php:248
11622msgctxt "INSTRUMENTAL"
11623msgid "Ramadan"
11624msgstr "Рамадан"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11627#: app/Date/HijriDate.php:203
11628msgctxt "LOCATIVE"
11629msgid "Ramadan"
11630msgstr "Рамадан"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11633#: app/Date/HijriDate.php:113
11634msgctxt "NOMINATIVE"
11635msgid "Ramadan"
11636msgstr "Рамадан"
11637
11638#. I18N: Description of the “Slide show” module
11639#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11640msgid "Random images from the current family tree."
11641msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11642
11643#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11644#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11645#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11646#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11647msgid "Re-order children"
11648msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11649
11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11653#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11654msgid "Re-order families"
11655msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11656
11657#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11658#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11659#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11662msgid "Re-order media"
11663msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11664
11665#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11666msgid "Re-order media files"
11667msgstr ""
11668
11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11672msgid "Re-order names"
11673msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11674
11675#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11677#: resources/views/admin/users.phtml:27
11678#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11681#: resources/views/register-page.phtml:35
11682msgid "Real name"
11683msgstr "Шын аты"
11684
11685#. I18N: Name of a module
11686#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11687#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11688msgid "Recent changes"
11689msgstr "Соңғы өзгерістер"
11690
11691#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11692msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11693msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11694
11695#. I18N: Location of an LDS church temple
11696#: app/Elements/TempleCode.php:168
11697msgid "Recife, Brazil"
11698msgstr "Ресифи, Бразилия"
11699
11700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11702#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11704#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11707#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11708msgid "Record"
11709msgstr "Жазба"
11710
11711#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11712#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11713#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11714#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11715msgid "Record ID number"
11716msgstr "ID нөмірін жазу"
11717
11718#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11719msgid "Record file number"
11720msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11721
11722#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11723#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11724#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11725msgid "Records"
11726msgstr "Жазбалар"
11727
11728#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11729#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11730msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/Elements/TempleCode.php:169
11735msgid "Redlands, California, United States"
11736msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11737
11738#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11739#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11740msgid "Reference number"
11741msgstr "Анықтама нөмірі"
11742
11743#. I18N: Location of an LDS church temple
11744#: app/Elements/TempleCode.php:170
11745msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11746msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11747
11748#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11749msgid "Registered partnership"
11750msgstr "Тіркелген серіктестік"
11751
11752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11753msgid "Registry officer"
11754msgstr "Тіркеуші офицері"
11755
11756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11757msgctxt "FEMALE"
11758msgid "Registry officer"
11759msgstr "Тіркеуші офицері"
11760
11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11762msgctxt "MALE"
11763msgid "Registry officer"
11764msgstr "Тіркеуші офицері"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11768msgid "Regular expression"
11769msgstr "Тұрақты сөйлем"
11770
11771#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11772msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11773msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11774
11775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11777msgid "Reject"
11778msgstr "Қабылдамау"
11779
11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11781msgid "Reject all changes"
11782msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11783
11784#. I18N: Name of a module/report
11785#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11787msgid "Related families"
11788msgstr "Байланысты отбасылар"
11789
11790#. I18N: Name of a report
11791#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11793msgid "Related individuals"
11794msgstr "Байланысты тұлғалар"
11795
11796#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11797#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11798#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11799#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11800#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11801msgid "Relationship"
11802msgstr "Қатынас"
11803
11804#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11805#: app/Gedcom.php:1449
11806msgid "Relationship to father"
11807msgstr "Әкесі қатынасы"
11808
11809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11810msgid "Relationship to me"
11811msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11812
11813#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11814#: app/Gedcom.php:1450
11815msgid "Relationship to mother"
11816msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11817
11818#: app/Gedcom.php:651
11819msgid "Relationship to parents"
11820msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11821
11822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11823#, php-format
11824msgid "Relationship: %s"
11825msgstr "Қатынас: %s"
11826
11827#. I18N: Name of a module/chart
11828#. I18N: Configuration option
11829#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11832#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11833msgid "Relationships"
11834msgstr "Қатынастар"
11835
11836#. I18N: %s are individual’s names
11837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11838#, php-format
11839msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11840msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11841
11842#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11843msgid "Reliability of the information"
11844msgstr ""
11845
11846#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11847#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11849msgid "Religion"
11850msgstr "Дін"
11851
11852#: app/Gedcom.php:699
11853msgid "Religious institution"
11854msgstr "Діни мекеме"
11855
11856#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11857msgid "Religious marriage"
11858msgstr "Діни неке"
11859
11860#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11861msgid "Reload map"
11862msgstr ""
11863
11864#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11865msgid "Reminder date"
11866msgstr ""
11867
11868#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11869msgid "Reminder email frequency (days)"
11870msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11871
11872#: app/Gedcom.php:1628
11873msgid "Remote server"
11874msgstr "Қашықтағы сервер"
11875
11876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11878#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11881msgid "Remove"
11882msgstr "Жою"
11883
11884#. I18N: Name of a module
11885#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11886msgid "Remove duplicate links"
11887msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11888
11889#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11890msgid "Remove individual"
11891msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
11892
11893#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11895msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11896msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
11897
11898#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11899msgid "Remove this location?"
11900msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/Elements/TempleCode.php:171
11904msgid "Reno, Nevada, United States"
11905msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
11906
11907#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11908msgid "Renumber"
11909msgstr "Нөмірді қайта санау"
11910
11911#. I18N: Renumber the records in a family tree
11912#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11913#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11915msgid "Renumber family tree"
11916msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
11917
11918#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11919msgid "Replace"
11920msgstr ""
11921
11922#. I18N: Description of a “Data fix” module
11923#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11924msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11925msgstr ""
11926
11927#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11928msgid "Replace with"
11929msgstr "Ауыстырыңыз"
11930
11931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11932msgid "Replacement text"
11933msgstr "Ауыстыру мәтіні"
11934
11935#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11936#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11937msgid "Reply"
11938msgstr "Жауап беру"
11939
11940#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11941#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11942#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11943#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11944msgid "Report"
11945msgstr "Есеп"
11946
11947#. I18N: Name of a module
11948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11949#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11951#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11952#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11953msgid "Reports"
11954msgstr "Есептер"
11955
11956#. I18N: Name of a module/list
11957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11958#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11959#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11962#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11966#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11967#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11968#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11969#: resources/views/search-results.phtml:70
11970msgid "Repositories"
11971msgstr "Репозиторийлер"
11972
11973#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11974#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11976#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11977#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11980msgid "Repository"
11981msgstr "Репозиторий"
11982
11983#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11984msgid "Repository name"
11985msgstr "Репозиторийдің атауы"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11989msgid "Republic of the Congo"
11990msgstr "Конго Республикасы"
11991
11992#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11993#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
11995msgid "Request a new password"
11996msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
11997
11998#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11999#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12000#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12002msgid "Request a new user account"
12003msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
12004
12005#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12006msgid "Research"
12007msgstr ""
12008
12009#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12010#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12011#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12012#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12013msgid "Research task"
12014msgstr "Зерттеу міндеті"
12015
12016#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12017#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12018msgid "Research tasks"
12019msgstr "Зерттеу міндеттері"
12020
12021#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12022msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12023msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
12024
12025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12026msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12027msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
12028
12029#: app/Gedcom.php:707
12030msgid "Residence"
12031msgstr "Резиденция"
12032
12033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12034#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12035msgid "Restore the default block layout"
12036msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
12037
12038#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12040msgid "Restrict to immediate family"
12041msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
12042
12043#. I18N: a restriction on viewing data
12044#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12045#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12046#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12047#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12049#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12050msgid "Restriction"
12051msgstr "Шектеу"
12052
12053#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12054msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12055msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
12056
12057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12058msgid "Results"
12059msgstr "Нәтижелері"
12060
12061#: app/Gedcom.php:711
12062msgid "Retirement"
12063msgstr "Зейнетақы"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12067msgid "Reunion"
12068msgstr "қайта бірігу"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/Elements/TempleCode.php:172
12072msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12073msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
12074
12075#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12076#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12077#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12078#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12080msgid "Role"
12081msgstr "Рөл"
12082
12083#. I18N: Name of a country or state
12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12085msgid "Romania"
12086msgstr "Румыния"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12089msgid "Romanized"
12090msgstr "Романсталған"
12091
12092#: app/Gedcom.php:677
12093msgid "Romanized name"
12094msgstr ""
12095
12096#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12097msgid "Romanized place"
12098msgstr "Романсталған орын"
12099
12100#: app/Gedcom.php:684
12101msgid "Romanized type"
12102msgstr ""
12103
12104#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12106msgid "Roots"
12107msgstr "Түбірлер"
12108
12109#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12110msgid "Rufname"
12111msgstr ""
12112
12113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12114#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12115#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12116msgid "Russell"
12117msgstr "Расселл"
12118
12119#. I18N: Name of a country or state
12120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12121msgid "Russia"
12122msgstr "Ресей"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12126msgid "Rwanda"
12127msgstr "Руанда"
12128
12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12130msgid "SMTP mail server"
12131msgstr "SMTP пошта сервері"
12132
12133#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12134msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12135msgstr ""
12136
12137#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12138#, php-format
12139msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12140msgstr ""
12141
12142#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12143#: app/Services/EmailService.php:209
12144msgid "SSL/TLS"
12145msgstr ""
12146
12147#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12148#: app/Services/EmailService.php:211
12149msgid "STARTTLS"
12150msgstr ""
12151
12152#. I18N: Location of an LDS church temple
12153#: app/Elements/TempleCode.php:173
12154msgid "Sacramento, California, United States"
12155msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
12156
12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12158#: app/Date/HijriDate.php:144
12159msgctxt "GENITIVE"
12160msgid "Safar"
12161msgstr "Сафар"
12162
12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12164#: app/Date/HijriDate.php:234
12165msgctxt "INSTRUMENTAL"
12166msgid "Safar"
12167msgstr "Сафар"
12168
12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12170#: app/Date/HijriDate.php:189
12171msgctxt "LOCATIVE"
12172msgid "Safar"
12173msgstr "Сафар"
12174
12175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12176#: app/Date/HijriDate.php:99
12177msgctxt "NOMINATIVE"
12178msgid "Safar"
12179msgstr "Сафар"
12180
12181#. I18N: The name of a colour-scheme
12182#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12183msgid "Sage"
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: Name of a country or state
12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12188msgid "Saint Helena"
12189msgstr "Әулие Елена"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12193msgid "Saint Kitts and Nevis"
12194msgstr "Сент-Китс және Невис"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12198msgid "Saint Lucia"
12199msgstr "Сент-Люсия"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12203msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12204msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12208msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12209msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:183
12213msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12214msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
12215
12216#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12217msgid "Same as uploaded file"
12218msgstr "Жүктелген файл сияқты"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12222msgid "Samoa"
12223msgstr "Самоа"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:176
12227msgid "San Antonio, Texas, United States"
12228msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:177
12232msgid "San Diego, California, United States"
12233msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:182
12237msgid "San Jose, Costa Rica"
12238msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12242msgid "San Marino"
12243msgstr "Сан-Марино"
12244
12245#. I18N: Location of an LDS church temple
12246#: app/Elements/TempleCode.php:174
12247msgid "San Salvador, El Salvador"
12248msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
12249
12250#. I18N: Location of an LDS church temple
12251#: app/Elements/TempleCode.php:175
12252msgid "Santiago, Chile"
12253msgstr "Сантьяго, Чили"
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:178
12257msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12258msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:186
12262msgid "Sao Paulo, Brazil"
12263msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12267msgid "Sao Tome and Principe"
12268msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
12269
12270#. I18N: abbreviation for Saturday
12271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12273msgid "Sat"
12274msgstr "Сенбі"
12275
12276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12277msgid "Saturday"
12278msgstr "Сенбі"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12282msgid "Saudi Arabia"
12283msgstr "Сауд Арабиясы"
12284
12285#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12286msgid "Schema"
12287msgstr ""
12288
12289#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12290msgid "School or college"
12291msgstr "Мектеп немесе колледж"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12295msgid "Scotland"
12296msgstr "Шотландия"
12297
12298#: app/Gedcom.php:1532
12299msgid "Scrapbook"
12300msgstr "альбом"
12301
12302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12303#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12304msgctxt "Female pedigree"
12305msgid "Sealing"
12306msgstr "Қорғаныс"
12307
12308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12309#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12310msgctxt "Male pedigree"
12311msgid "Sealing"
12312msgstr "Қорғаныс"
12313
12314#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12315#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12316msgctxt "Pedigree"
12317msgid "Sealing"
12318msgstr "Қорғаныс"
12319
12320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12321#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12322msgid "Sealing canceled (divorce)"
12323msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
12324
12325#. I18N: Name of a module
12326#. I18N: A button label.
12327#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12328#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12331#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12332#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12333#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12334#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12335#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12336#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12337#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12338msgid "Search"
12339msgstr "Іздеу"
12340
12341#. I18N: Name of a module
12342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12343#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12344msgid "Search and replace"
12345msgstr "Іздеу және ауыстыру"
12346
12347#. I18N: Description of a “Data fix” module
12348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12349msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12350msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
12351
12352#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12354msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12355msgstr ""
12356
12357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12358msgid "Search filters"
12359msgstr "Іздеу сүзгілері"
12360
12361#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12362#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12363msgid "Search for"
12364msgstr "Іздеу"
12365
12366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12367msgid "Search for locations in an external database."
12368msgstr ""
12369
12370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12371msgid "Search for place names in an external database."
12372msgstr ""
12373
12374#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12375#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12376#, php-format
12377msgid "Search for place names using %s."
12378msgstr ""
12379
12380#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12381msgid "Search method"
12382msgstr "Іздеу әдісі"
12383
12384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12385msgid "Search text/pattern"
12386msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
12387
12388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12389msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12390msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:179
12394msgid "Seattle, Washington, United States"
12395msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
12396
12397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12398msgid "Second record"
12399msgstr "Екінші жазба"
12400
12401#. I18N: A configuration setting
12402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12403msgid "Secure connection"
12404msgstr "Қауіпсіз қосылу"
12405
12406#. I18N: A configuration setting
12407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12408msgid "Security code"
12409msgstr "Қауіпсіздік коды"
12410
12411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12412#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12413#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12415#, php-format
12416msgid "See %s for more information."
12417msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12418
12419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12422msgid "Select"
12423msgstr "Таңдаңыз"
12424
12425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12426msgid "Select a GEDCOM file to import"
12427msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12428
12429#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12431msgid "Select a date"
12432msgstr "Күнді таңдаңыз"
12433
12434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12435msgid "Select individuals by place or date"
12436msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12437
12438#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12440msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12441msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12442
12443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12444msgid "Select the desired age interval"
12445msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12446
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12448msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12449msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12450
12451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12452msgid "Select two records to merge."
12453msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12454
12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12456msgid "Selector"
12457msgstr ""
12458
12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12460msgid "Seller"
12461msgstr "Сатушы"
12462
12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12464msgctxt "FEMALE"
12465msgid "Seller"
12466msgstr "Сатушы"
12467
12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12469msgctxt "MALE"
12470msgid "Seller"
12471msgstr "Сатушы"
12472
12473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12474#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12475#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12477msgid "Send"
12478msgstr "Жіберу"
12479
12480#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12481#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12485msgid "Send a message"
12486msgstr "Хабарды жіберу"
12487
12488#: app/Services/MessageService.php:210
12489msgid "Send a message to all users"
12490msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12491
12492#: app/Services/MessageService.php:211
12493msgid "Send a message to users who have never signed in"
12494msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12495
12496#: app/Services/MessageService.php:212
12497msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12498msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12499
12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12501msgid "Send a test email using these settings"
12502msgstr ""
12503
12504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12505msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12506msgstr ""
12507
12508#. I18N: Label for a configuration option
12509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12510msgid "Send out reminder emails"
12511msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12515msgid "Sender email"
12516msgstr ""
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12520msgid "Sender name"
12521msgstr "Жіберушінің аты"
12522
12523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12525msgid "Sending email"
12526msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12530msgid "Sending server name"
12531msgstr "Сервер атауын жіберу"
12532
12533#. I18N: Name of a country or state
12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12535msgid "Senegal"
12536msgstr "Сенегал"
12537
12538#. I18N: Location of an LDS church temple
12539#: app/Elements/TempleCode.php:180
12540msgid "Seoul, Korea"
12541msgstr "Сеул, Корея"
12542
12543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12544msgctxt "Abbreviation for September"
12545msgid "Sep"
12546msgstr "Қыркүйек"
12547
12548#: app/Gedcom.php:922
12549msgid "Separated"
12550msgstr "Бөлек"
12551
12552#: app/Gedcom.php:1026
12553msgid "Separation"
12554msgstr ""
12555
12556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12557msgctxt "GENITIVE"
12558msgid "September"
12559msgstr "Қыркүйек"
12560
12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12562msgctxt "INSTRUMENTAL"
12563msgid "September"
12564msgstr "Қыркүйек"
12565
12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12567msgctxt "LOCATIVE"
12568msgid "September"
12569msgstr "Қыркүйек"
12570
12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12574msgctxt "NOMINATIVE"
12575msgid "September"
12576msgstr "Қыркүйек"
12577
12578#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12579#: app/Date/FrenchDate.php:313
12580msgid "Septidi"
12581msgstr "Састлид"
12582
12583#. I18N: Name of a country or state
12584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12585msgid "Serbia"
12586msgstr "Сербия"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12589msgid "Servant"
12590msgstr "Қызметші"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12593msgctxt "FEMALE"
12594msgid "Servant"
12595msgstr "Қызметші"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12598msgctxt "MALE"
12599msgid "Servant"
12600msgstr "Қызметші"
12601
12602#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12604msgid "Server information"
12605msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12606
12607#. I18N: A configuration setting
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12609#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12610#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12612msgid "Server name"
12613msgstr "Сервер атауы"
12614
12615#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12616msgid "Set a new password"
12617msgstr ""
12618
12619#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12620msgid "Set as default"
12621msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12622
12623#. I18N: You need to:
12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12626msgid "Set the access level for each tree."
12627msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12631msgid "Set the default blocks for new family trees"
12632msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12636msgid "Set the default blocks for new users"
12637msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12638
12639#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12641msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12642msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12643
12644#. I18N: You need to:
12645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12647msgid "Set the status to “approved”."
12648msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12649
12650#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12652msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12653msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12654
12655#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12656#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12657msgid "Setup wizard for webtrees"
12658msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12659
12660#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12661#: app/Date/FrenchDate.php:311
12662msgid "Sextidi"
12663msgstr "Секстиди"
12664
12665#. I18N: Name of a country or state
12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12667msgid "Seychelles"
12668msgstr "Сейшель аралдары"
12669
12670#: app/Date/JalaliDate.php:278
12671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12672msgid "Shah"
12673msgstr "Шах"
12674
12675#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12676#: app/Date/JalaliDate.php:149
12677msgctxt "GENITIVE"
12678msgid "Shahrivar"
12679msgstr "Шахривар"
12680
12681#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12682#: app/Date/JalaliDate.php:239
12683msgctxt "INSTRUMENTAL"
12684msgid "Shahrivar"
12685msgstr "Шахривар"
12686
12687#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12688#: app/Date/JalaliDate.php:194
12689msgctxt "LOCATIVE"
12690msgid "Shahrivar"
12691msgstr "Шахривар"
12692
12693#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12694#: app/Date/JalaliDate.php:104
12695msgctxt "NOMINATIVE"
12696msgid "Shahrivar"
12697msgstr "Шахривар"
12698
12699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12700#: resources/views/individual-page.phtml:66
12701msgid "Share"
12702msgstr ""
12703
12704#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12705msgid "Share the URL"
12706msgstr ""
12707
12708#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12709msgid "Share the anniversary of an event"
12710msgstr ""
12711
12712#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12713#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12714#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12715#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12716#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12717msgid "Shared note"
12718msgstr "Ортақ ескерту"
12719
12720#. I18N: Name of a module/list
12721#: app/Module/NoteListModule.php:64
12722#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12723#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12724msgid "Shared notes"
12725msgstr "Ортақ жазбалар"
12726
12727#. I18N: plural noun - things that can be shared
12728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12730msgid "Shares"
12731msgstr ""
12732
12733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12734#: app/Date/HijriDate.php:160
12735msgctxt "GENITIVE"
12736msgid "Shawwal"
12737msgstr "Шавваль"
12738
12739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12740#: app/Date/HijriDate.php:250
12741msgctxt "INSTRUMENTAL"
12742msgid "Shawwal"
12743msgstr "Шавваль"
12744
12745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12746#: app/Date/HijriDate.php:205
12747msgctxt "LOCATIVE"
12748msgid "Shawwal"
12749msgstr "Шавваль"
12750
12751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12752#: app/Date/HijriDate.php:115
12753msgctxt "NOMINATIVE"
12754msgid "Shawwal"
12755msgstr "Шавваль"
12756
12757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12758#: app/Date/HijriDate.php:156
12759msgctxt "GENITIVE"
12760msgid "Sha’aban"
12761msgstr "Шаабан"
12762
12763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12764#: app/Date/HijriDate.php:246
12765msgctxt "INSTRUMENTAL"
12766msgid "Sha’aban"
12767msgstr "Шаабан"
12768
12769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12770#: app/Date/HijriDate.php:201
12771msgctxt "LOCATIVE"
12772msgid "Sha’aban"
12773msgstr "Шаабан"
12774
12775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12776#: app/Date/HijriDate.php:111
12777msgctxt "NOMINATIVE"
12778msgid "Sha’aban"
12779msgstr "Шаабан"
12780
12781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12782msgid "She "
12783msgstr "Ол "
12784
12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12786msgid "She died"
12787msgstr "Ол қайтыс болды"
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12791msgid "She married"
12792msgstr "Ол үйленді"
12793
12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12795msgid "She resided at"
12796msgstr "Ол тұрды"
12797
12798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12799msgid "She was born"
12800msgstr "Ол туды"
12801
12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12803msgid "She was buried"
12804msgstr "Ол жерленген"
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12807msgid "She was christened"
12808msgstr "Ол шоқынды"
12809
12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12811msgid "She was cremated"
12812msgstr "Ол күйдірілген"
12813
12814#. I18N: a month in the Jewish calendar
12815#: app/Date/JewishDate.php:201
12816msgctxt "GENITIVE"
12817msgid "Shevat"
12818msgstr "Шеват"
12819
12820#. I18N: a month in the Jewish calendar
12821#: app/Date/JewishDate.php:305
12822msgctxt "INSTRUMENTAL"
12823msgid "Shevat"
12824msgstr "Шеват"
12825
12826#. I18N: a month in the Jewish calendar
12827#: app/Date/JewishDate.php:253
12828msgctxt "LOCATIVE"
12829msgid "Shevat"
12830msgstr "Шеват"
12831
12832#. I18N: a month in the Jewish calendar
12833#: app/Date/JewishDate.php:149
12834msgctxt "NOMINATIVE"
12835msgid "Shevat"
12836msgstr "Шеват"
12837
12838#. I18N: The name of a colour-scheme
12839#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12840msgid "Shiny Tomato"
12841msgstr "Жылтыр қызанақ"
12842
12843#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12844#: resources/views/help/date.phtml:111
12845msgid "Shortcut"
12846msgstr "Таңбаша"
12847
12848#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12849msgid "Shortest marriage"
12850msgstr "Ең қысқа неке"
12851
12852#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12853msgid "Show"
12854msgstr "Көрсету"
12855
12856#. I18N: A configuration setting
12857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12858msgid "Show a download link in the media viewer"
12859msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12860
12861#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12862#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12863msgid "Show a privacy policy."
12864msgstr ""
12865
12866#. I18N: A configuration setting
12867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12868msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12869msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12870
12871#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12872msgid "Show all media"
12873msgstr ""
12874
12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12876msgid "Show all notes"
12877msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12878
12879#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12880msgid "Show all places in a list"
12881msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12882
12883#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12884msgid "Show all sources"
12885msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
12886
12887#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12888#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12889msgid "Show an age cursor"
12890msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
12891
12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12893msgid "Show children of ancestors"
12894msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
12895
12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12897msgid "Show couples where either partner married more than once."
12898msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
12899
12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12901msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12902msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12905msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12906msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
12907
12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12909msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12910msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12911
12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12913msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12914msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12915
12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12917msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12918msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
12919
12920#. I18N: label for yes/no option
12921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12922msgid "Show date of last update"
12923msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
12924
12925#. I18N: A configuration setting
12926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12927msgid "Show dead individuals"
12928msgstr "Өлгендерді көрсету"
12929
12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12931msgid "Show divorced couples."
12932msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
12933
12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12935msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12936msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
12937
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12939msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12940msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
12941
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12943msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12944msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
12945
12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12948msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12949msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
12950
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12952msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12953msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12954
12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12956msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12957msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12961msgid "Show list of family trees"
12962msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
12963
12964#. I18N: A configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12966msgid "Show living individuals"
12967msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
12968
12969#. I18N: A configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12971msgid "Show names of private individuals"
12972msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12978msgid "Show notes"
12979msgstr "Жазбаларды көрсету"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12982msgid "Show occupations"
12983msgstr "Кәсіптерді көрсету"
12984
12985#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12986#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12987msgid "Show only events of living individuals"
12988msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
12989
12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12991msgid "Show only females."
12992msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
12993
12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12995msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12996msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
12997
12998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12999msgid "Show only individuals, events, or all"
13000msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
13001
13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13003msgid "Show only males."
13004msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13008msgid "Show parents"
13009msgstr "Ата-аналарды көрсету"
13010
13011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13012#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13014#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13015#: resources/views/login-page.phtml:45
13016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13017#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13018#: resources/views/register-page.phtml:74
13019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13023msgid "Show password"
13024msgstr ""
13025
13026#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13027msgid "Show pending changes"
13028msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
13029
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13033msgid "Show photos"
13034msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
13035
13036#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13037msgid "Show place hierarchy"
13038msgstr ""
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13042msgid "Show private relationships"
13043msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
13044
13045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13046msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13047msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13048
13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13050msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13051msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13052
13053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13054msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13055msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
13056
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13058msgid "Show residences"
13059msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
13060
13061#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13062msgid "Show slide show controls"
13063msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
13064
13065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13070msgid "Show sources"
13071msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
13072
13073#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13074#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13076msgid "Show spouses"
13077msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13081msgid "Show statistics charts"
13082msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
13083
13084#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13086#, php-format
13087msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13088msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
13089
13090#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13092msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13093msgstr ""
13094
13095#. I18N: label for a yes/no option
13096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13097msgid "Show the date and time"
13098msgstr ""
13099
13100#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13101msgid "Show the date and time of update"
13102msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
13103
13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13105msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13106msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13110msgid "Show the family tree"
13111msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
13112
13113#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13114msgid "Show the list of individuals"
13115msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
13116
13117#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13118msgid "Show the list of surnames"
13119msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
13120
13121#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13122#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13123msgid "Show the location of an event on an external map."
13124msgstr ""
13125
13126#. I18N: Description of the “Places” module
13127#: app/Module/PlacesModule.php:96
13128msgid "Show the location of events on a map."
13129msgstr ""
13130
13131#. I18N: label for a yes/no option
13132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13133msgid "Show the user who made the change"
13134msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
13135
13136#. I18N: Label for a configuration option
13137#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13138#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13139#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13140msgid "Show this block for which languages"
13141msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
13142
13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13144msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13145msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
13146
13147#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13149#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13151msgid "Show to managers"
13152msgstr "Менеджерлерге көрсету"
13153
13154#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13156#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13160msgid "Show to members"
13161msgstr "Мүшелерге көрсету"
13162
13163#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13164#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13169msgid "Show to visitors"
13170msgstr "Келушілерге көрсету"
13171
13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13174msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13175msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
13176
13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13179msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13180msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
13181
13182#. I18N: %s are placeholders for numbers
13183#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13186#, php-format
13187msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13188msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
13189
13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13191msgid "Sibling"
13192msgstr "Ағайынды"
13193
13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13195msgid "Siblings"
13196msgstr "Туысқандар"
13197
13198#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13199#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13200msgid "Sidebar"
13201msgstr "Бүйірлік тақта"
13202
13203#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13205#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13206#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13207msgid "Sidebars"
13208msgstr "Сайдбарлар"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13212msgid "Sierra Leone"
13213msgstr "Сьерра-Леоне"
13214
13215#. I18N: Name of a module
13216#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13218msgid "Sign in"
13219msgstr "Кіру"
13220
13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13222#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13223msgid "Sign out"
13224msgstr "Шығу"
13225
13226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13228msgid "Sign-in and registration"
13229msgstr "Кіру және тіркеу"
13230
13231#: app/Gedcom.php:1425
13232msgid "Signature"
13233msgstr ""
13234
13235#: resources/views/help/date.phtml:136
13236msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13237msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
13238
13239#. I18N: Name of a country or state
13240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13241msgid "Singapore"
13242msgstr "Сингапур"
13243
13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13246msgid "Sister"
13247msgstr "қарындас"
13248
13249#. I18N: A configuration setting
13250#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13253msgid "Site identification code"
13254msgstr "Сайтты анықтау коды"
13255
13256#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13258#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13259msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13260msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
13261
13262#. I18N: A configuration setting
13263#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13264#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13265msgid "Site verification code"
13266msgstr "Сайтты тексеру коды"
13267
13268#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13269#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13270msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13271msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
13272
13273#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13274#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13275msgid "Sitemaps"
13276msgstr "Сайт картасы"
13277
13278#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13280msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13281msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"https://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
13282
13283#. I18N: a month in the Jewish calendar
13284#: app/Date/JewishDate.php:211
13285msgctxt "GENITIVE"
13286msgid "Sivan"
13287msgstr "Сиван"
13288
13289#. I18N: a month in the Jewish calendar
13290#: app/Date/JewishDate.php:315
13291msgctxt "INSTRUMENTAL"
13292msgid "Sivan"
13293msgstr "Сиван"
13294
13295#. I18N: a month in the Jewish calendar
13296#: app/Date/JewishDate.php:263
13297msgctxt "LOCATIVE"
13298msgid "Sivan"
13299msgstr "Сиван"
13300
13301#. I18N: a month in the Jewish calendar
13302#: app/Date/JewishDate.php:159
13303msgctxt "NOMINATIVE"
13304msgid "Sivan"
13305msgstr "Сиван"
13306
13307#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13308#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13309#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13310msgid "Skip to content"
13311msgstr "Мазмұнға өту"
13312
13313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13314msgid "Slave"
13315msgstr "Құл"
13316
13317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13318msgctxt "FEMALE"
13319msgid "Slave"
13320msgstr "Құл"
13321
13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13323msgctxt "MALE"
13324msgid "Slave"
13325msgstr "Құл"
13326
13327#. I18N: Name of a module
13328#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13329msgid "Slide show"
13330msgstr "Слайд көрсетілімі"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13334msgid "Slovakia"
13335msgstr "Словакия"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13339msgid "Slovenia"
13340msgstr "Словения"
13341
13342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13343msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13344msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
13345
13346#. I18N: Location of an LDS church temple
13347#: app/Elements/TempleCode.php:185
13348msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13349msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
13350
13351#: app/Gedcom.php:733
13352msgid "Social security number"
13353msgstr "Әлеуметтік жеке код"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13357msgid "Solomon Islands"
13358msgstr "Соломон аралдары"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13362msgid "Somalia"
13363msgstr "Сомали"
13364
13365#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13367msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13368msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
13369
13370#. I18N: Description of a “Data fix” module
13371#: app/Module/FixNameTags.php:95
13372msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13373msgstr ""
13374
13375#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13376msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13377msgstr ""
13378
13379#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13381msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13382msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
13383
13384#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13386msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13387msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
13388
13389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13393msgid "Son"
13394msgstr "ұл"
13395
13396#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13397#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13398#, php-format
13399msgid "Son of %s"
13400msgstr "%s-дің ұлы"
13401
13402#: app/Gedcom.php:1685
13403msgid "Sort date"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: Label for a configuration option
13407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13408#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13409#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13410#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13411#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13422msgid "Sort order"
13423msgstr "Сұрыптау тәртібі"
13424
13425#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13427msgid "Sosa"
13428msgstr "Соса"
13429
13430#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13431msgid "Sosa-Stradonitz number"
13432msgstr ""
13433
13434#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13435msgid "Sounds like"
13436msgstr "Сияқты естіледі"
13437
13438#. I18N: Name of a module/report
13439#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13440#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13441#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13443#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13445#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13446#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13447#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13449#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13451#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13456#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13472msgid "Source"
13473msgstr "Көзі"
13474
13475#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13476#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13477#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13478#: app/Gedcom.php:1716
13479msgid "Source citation"
13480msgstr ""
13481
13482#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13483msgid "Source citations"
13484msgstr ""
13485
13486#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13488msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13489msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13490
13491#. I18N: A configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13494msgid "Source type"
13495msgstr "Көз түрі"
13496
13497#. I18N: Name of a module/list
13498#. I18N: Name of a module
13499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13500#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13501#: app/Services/AdminService.php:183
13502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13504#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13505#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13513#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13515#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13516#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13517#: resources/views/search-results.phtml:59
13518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13523msgid "Sources"
13524msgstr "Көздер"
13525
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13527msgid "Sources to the events"
13528msgstr "Оқиғаларға көздер"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13532msgid "South Africa"
13533msgstr "Оңтүстік Африка"
13534
13535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13536msgid "South America"
13537msgstr "Оңтүстік Америка"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13541msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13542msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13546msgid "South Sudan"
13547msgstr "Оңтүстік Судан"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13551msgid "Spain"
13552msgstr "Испания"
13553
13554#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13555msgctxt "Surname tradition"
13556msgid "Spanish"
13557msgstr "Испанша"
13558
13559#. I18N: Location of an LDS church temple
13560#: app/Elements/TempleCode.php:188
13561msgid "Spokane, Washington, United States"
13562msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13563
13564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13571msgid "Spouse"
13572msgstr "Жұбайы"
13573
13574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13575#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13576#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13578msgid "Spouses"
13579msgstr "Жұбайы"
13580
13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13586msgid "Spouses and children"
13587msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13591msgid "Sri Lanka"
13592msgstr "Шри-Ланка"
13593
13594#. I18N: Location of an LDS church temple
13595#: app/Elements/TempleCode.php:181
13596msgid "St. George, Utah, United States"
13597msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13598
13599#. I18N: Location of an LDS church temple
13600#: app/Elements/TempleCode.php:184
13601msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13602msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13603
13604#. I18N: Location of an LDS church temple
13605#: app/Elements/TempleCode.php:187
13606msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13607msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13608
13609#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13610msgid "Standard GEDCOM tags"
13611msgstr ""
13612
13613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13614msgid "Start slide show on page load"
13615msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13616
13617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13618msgid "Start year"
13619msgstr "Басталу жылы"
13620
13621#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13622msgid "Starting range of change dates"
13623msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13624
13625#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13626msgid "Statcounter™"
13627msgstr ""
13628
13629#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13630#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13631msgid "State"
13632msgstr "Мемлекет"
13633
13634#. I18N: Name of a module
13635#. I18N: Name of a module/chart
13636#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13637#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13641msgid "Statistics"
13642msgstr "Статистика"
13643
13644#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13645#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13646#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13649msgid "Status"
13650msgstr "Күйі"
13651
13652#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13653#: app/Gedcom.php:721
13654msgid "Status change date"
13655msgstr "Күйді өзгерту күні"
13656
13657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13661msgid "Stillborn: exempt"
13662msgstr "өлі туылған: босатылған"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:189
13666msgid "Stockholm, Sweden"
13667msgstr "Стокгольм, Швеция"
13668
13669#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13670#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13671#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13672msgid "Stop"
13673msgstr "Тоқта"
13674
13675#. I18N: Name of a module
13676#: app/Module/StoriesModule.php:205
13677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13679msgid "Stories"
13680msgstr "Әңгімелер"
13681
13682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13683msgid "Story"
13684msgstr "әңгіме"
13685
13686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13688#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13689msgid "Story title"
13690msgstr "Сахна тақырыбы"
13691
13692#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13693msgid "Street name"
13694msgstr ""
13695
13696#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13697#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13698#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13700msgid "Subject"
13701msgstr "Тақырып"
13702
13703#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13705#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13706msgid "Submission"
13707msgstr "Ұсыныс"
13708
13709#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13710#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13711#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13712#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13713#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13714msgid "Submitted but not yet cleared"
13715msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13716
13717#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13718#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13719#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13720#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13722msgid "Submitter"
13723msgstr "Жіберуші"
13724
13725#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13726msgid "Submitter name"
13727msgstr ""
13728
13729#. I18N: Name of a module/list
13730#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13731#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13734#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13735#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13736#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13737msgid "Submitters"
13738msgstr ""
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13742msgid "Sudan"
13743msgstr "Судан"
13744
13745#. I18N: abbreviation for Sunday
13746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13748msgid "Sun"
13749msgstr "Жексенбі"
13750
13751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13752msgid "Sunday"
13753msgstr "Жексенбі"
13754
13755#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13757#, php-format
13758msgid "Support and documentation can be found at %s."
13759msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13760
13761#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13762msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13763msgstr ""
13764
13765#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13766msgid "Support for SQL Server is experimental."
13767msgstr ""
13768
13769#. I18N: Name of a country or state
13770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13771msgid "Suriname"
13772msgstr "Суринам"
13773
13774#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13776#: resources/views/branches-page.phtml:25
13777#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13778#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13780#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13783msgid "Surname"
13784msgstr "Тегі"
13785
13786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13787msgid "Surname distribution chart"
13788msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13789
13790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13791msgid "Surname list style"
13792msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13793
13794#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13795msgid "Surname option"
13796msgstr "Баламалы тегі"
13797
13798#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13799msgid "Surname prefix"
13800msgstr "Тышқанның префиксі"
13801
13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13803msgid "Surname tradition"
13804msgstr "Тегі дәстүрі"
13805
13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13810msgid "Surnames"
13811msgstr "Тегі"
13812
13813#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13815msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13816
13817#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13818msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13819msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13820
13821#. I18N: Location of an LDS church temple
13822#: app/Elements/TempleCode.php:190
13823msgid "Suva, Fiji"
13824msgstr "Сува, Фиджи"
13825
13826#. I18N: Name of a country or state
13827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13828msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13829msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13830
13831#. I18N: Reverse the order of two individuals
13832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13833msgid "Swap individuals"
13834msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13835
13836#. I18N: Name of a country or state
13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13838msgid "Swaziland"
13839msgstr "Свазиленд"
13840
13841#. I18N: Name of a country or state
13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13843msgid "Sweden"
13844msgstr "Швеция"
13845
13846#. I18N: Name of a country or state
13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13848msgid "Switzerland"
13849msgstr "Швейцария"
13850
13851#. I18N: Location of an LDS church temple
13852#: app/Elements/TempleCode.php:192
13853msgid "Sydney, Australia"
13854msgstr "Сидней, Австралия"
13855
13856#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13857msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13858msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13859
13860#. I18N: Name of a country or state
13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13862msgid "Syria"
13863msgstr "Сирия"
13864
13865#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13866#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13867msgid "Tab"
13868msgstr "Tab"
13869
13870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13874msgid "Table prefix"
13875msgstr "Кестенің префиксі"
13876
13877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13892msgctxt "paper size"
13893msgid "Tabloid"
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13898#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13899#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13900msgid "Tabs"
13901msgstr "Қойындылар"
13902
13903#. I18N: Location of an LDS church temple
13904#: app/Elements/TempleCode.php:193
13905msgid "Taipei, Taiwan"
13906msgstr "Тайбэй, Тайвань"
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13910msgid "Taiwan"
13911msgstr "Тайвань"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13915msgid "Tajikistan"
13916msgstr "Тәжікстан"
13917
13918#. I18N: Location of an LDS church temple
13919#: app/Elements/TempleCode.php:194
13920msgid "Tampico, Mexico"
13921msgstr "Тампико, Мексика"
13922
13923#. I18N: a month in the Jewish calendar
13924#: app/Date/JewishDate.php:213
13925msgctxt "GENITIVE"
13926msgid "Tamuz"
13927msgstr "Тамуз"
13928
13929#. I18N: a month in the Jewish calendar
13930#: app/Date/JewishDate.php:317
13931msgctxt "INSTRUMENTAL"
13932msgid "Tamuz"
13933msgstr "Тамуз"
13934
13935#. I18N: a month in the Jewish calendar
13936#: app/Date/JewishDate.php:265
13937msgctxt "LOCATIVE"
13938msgid "Tamuz"
13939msgstr "Тамуз"
13940
13941#. I18N: a month in the Jewish calendar
13942#: app/Date/JewishDate.php:161
13943msgctxt "NOMINATIVE"
13944msgid "Tamuz"
13945msgstr "Тамуз"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13949msgid "Tanzania"
13950msgstr "Танзания"
13951
13952#. I18N: The name of a colour-scheme
13953#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13954msgid "Teal Top"
13955msgstr ""
13956
13957#. I18N: A configuration setting
13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13959msgid "Technical help contact"
13960msgstr "Техникалық көмек байланысу"
13961
13962#. I18N: Location of an LDS church temple
13963#: app/Elements/TempleCode.php:195
13964msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13965msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13966
13967#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13968msgid "Templates"
13969msgstr "Үлгілер"
13970
13971#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13972#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13973#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13975msgid "Temple"
13976msgstr "самай"
13977
13978#. I18N: a month in the Jewish calendar
13979#: app/Date/JewishDate.php:199
13980msgctxt "GENITIVE"
13981msgid "Tevet"
13982msgstr "Тевет"
13983
13984#. I18N: a month in the Jewish calendar
13985#: app/Date/JewishDate.php:303
13986msgctxt "INSTRUMENTAL"
13987msgid "Tevet"
13988msgstr "Тевет"
13989
13990#. I18N: a month in the Jewish calendar
13991#: app/Date/JewishDate.php:251
13992msgctxt "LOCATIVE"
13993msgid "Tevet"
13994msgstr "Тевет"
13995
13996#. I18N: a month in the Jewish calendar
13997#: app/Date/JewishDate.php:147
13998msgctxt "NOMINATIVE"
13999msgid "Tevet"
14000msgstr "Тевет"
14001
14002#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14003#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14004#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14005#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14007#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14008msgid "Text"
14009msgstr "Мәтін"
14010
14011#: app/Gedcom.php:1557
14012msgid "Text direction"
14013msgstr ""
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14017msgid "Thailand"
14018msgstr "Таиланд"
14019
14020#: resources/views/help/name.phtml:8
14021msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14022msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
14023
14024#: resources/views/help/surname.phtml:8
14025msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14026msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14029#, php-format
14030msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14031msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
14032
14033#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14034msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14035msgstr ""
14036
14037#. I18N: Location of an LDS church temple
14038#: app/Elements/TempleCode.php:104
14039msgid "The Hague, Netherlands"
14040msgstr "Гаага, Нидерланды"
14041
14042#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14043#, php-format
14044msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14048#, php-format
14049msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14050msgstr ""
14051
14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14053#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14054msgid "The PHP temporary folder is missing."
14055msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
14056
14057#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14058#, php-format
14059msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14060msgstr ""
14061
14062#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14063#, php-format
14064msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14065msgstr ""
14066
14067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14068msgid "The URL was copied to the clipboard"
14069msgstr ""
14070
14071#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14072#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14073#, php-format
14074msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14075msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
14076
14077#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14078msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14079msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
14080
14081#. I18N: Description of the “Calendar” module
14082#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14083msgid "The calendar menu."
14084msgstr ""
14085
14086#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14089#, php-format
14090msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14091msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
14092
14093#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14094#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14096#, php-format
14097msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14098msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
14099
14100#. I18N: Description of the “Charts” module
14101#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14102msgid "The charts menu."
14103msgstr ""
14104
14105#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14106msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14107msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
14108
14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14110msgid "The date and time of the last update"
14111msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
14112
14113#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14114#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14115#, php-format
14116msgid "The details for “%s” have been updated."
14117msgstr ""
14118
14119#. I18N: %s is a filename
14120#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14122#, php-format
14123msgid "The family tree has been exported to %s."
14124msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
14125
14126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14127#, php-format
14128msgid "The family tree “%s” already exists."
14129msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14132#, php-format
14133msgid "The family tree “%s” has been created."
14134msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
14135
14136#. I18N: %s is the name of a family tree
14137#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14138#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14139#, php-format
14140msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14141msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
14142
14143#. I18N: %s is the name of a family tree
14144#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14145#, php-format
14146msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14147msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14150msgid "The family trees have been merged successfully."
14151msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
14152
14153#. I18N: Description of the “Family trees” module
14154#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14155msgid "The family trees menu."
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14159#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14160#, php-format
14161msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14162msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14165#, php-format
14166msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14167msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14170#, php-format
14171msgid "The file %s could not be created."
14172msgstr "%s файлы жасалмады."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14175#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14176#, php-format
14177msgid "The file %s could not be deleted."
14178msgstr "%s деген файл жойылмады."
14179
14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14181#, php-format
14182msgid "The file %s has been deleted."
14183msgstr "%s файл жойылды."
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14186#, php-format
14187msgid "The file %s has been uploaded."
14188msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
14189
14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14191#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14192msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14193msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
14194
14195#. I18N: %s is a filename
14196#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14197#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14198#, php-format
14199msgid "The file “%s” does not exist."
14200msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
14201
14202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14203msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14207#, php-format
14208msgid "The folder %s could not be deleted."
14209msgstr "%s папкасы жойылмады."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14212#, php-format
14213msgid "The folder %s has been created."
14214msgstr "%s қалтасы жасалды."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14217#, php-format
14218msgid "The folder %s has been deleted."
14219msgstr "%s папкасы жойылды."
14220
14221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14222msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14223msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14226#, php-format
14227msgid "The folder “%s” does not exist."
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14231msgid "The following facts and events were found in both records."
14232msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
14233
14234#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14237#, php-format
14238msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14239msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
14240
14241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14242msgid "The following list shows typical requirements."
14243msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
14244
14245#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14246msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14247msgstr ""
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14250msgid "The help text has not been written for this item."
14251msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
14252
14253#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14255msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14256msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
14257
14258#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14260msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14261msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
14262
14263#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14266#, php-format
14267msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14268msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14271#, php-format
14272msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14273msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
14274
14275#. I18N: Description of the “Lists” module
14276#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14277msgid "The lists menu."
14278msgstr ""
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14282msgid "The location has been created"
14283msgstr ""
14284
14285#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14286msgid "The location of this place is not known."
14287msgstr ""
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14290#, php-format
14291msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14292msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14295#, php-format
14296msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14297msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14300msgid "The media object has been created"
14301msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
14302
14303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14304msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14305msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14308#, php-format
14309msgid "The message was not sent to %s."
14310msgstr ""
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14313#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14314#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14315msgid "The message was not sent."
14316msgstr "Хабар жіберілмеді."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14320#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14321#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14322#, php-format
14323msgid "The message was successfully sent to %s."
14324msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14328#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14329#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14330#, php-format
14331msgid "The module “%s” has been disabled."
14332msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14336#, php-format
14337msgid "The module “%s” has been enabled."
14338msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14342msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14343msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14347msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14348msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
14349
14350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14351msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14352msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14355msgid "The note has been created"
14356msgstr "Жазба жасалған"
14357
14358#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14359#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14360#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14361#, php-format
14362msgid "The parameter “%s” is missing."
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14366msgid "The password needs to be at least six characters long."
14367msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
14368
14369#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14371msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14372msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14375#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14376msgid "The password reset link has expired."
14377msgstr ""
14378
14379#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14380#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14381msgid "The place hierarchy."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14386msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14387msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14391msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14392msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14396#, php-format
14397msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14398msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14401#, php-format
14402msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14403msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
14404
14405#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14406#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14407#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14408#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14409#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14410#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14412#, php-format
14413msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14414msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
14415
14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14420msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14421msgstr ""
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14424#, php-format
14425msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14426msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
14427
14428#. I18N: Description of the “Reports” module
14429#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14430msgid "The reports menu."
14431msgstr ""
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14434msgid "The repository has been created"
14435msgstr "Репозиторий құрылды"
14436
14437#. I18N: Description of the “Search” module
14438#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14439msgid "The search menu."
14440msgstr ""
14441
14442#: app/Services/SearchService.php:1161
14443msgid "The search returned too many results."
14444msgstr ""
14445
14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14447msgid "The server configuration is OK."
14448msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
14449
14450#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14451msgid "The server could not understand this request."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14455msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14456msgstr ""
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14459#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14461msgid "The server’s time limit has been reached."
14462msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
14463
14464#. I18N: Description of “Statistics” module
14465#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14466msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14467msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
14468
14469#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14470msgid "The solution"
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14474msgid "The source has been created"
14475msgstr "Көзі жасалды"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14478msgid "The submission has been created"
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14482msgid "The submitter has been created"
14483msgstr "Жіберуші құрылды"
14484
14485#: resources/views/help/name.phtml:13
14486#, php-format
14487msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14488msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
14489
14490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14492#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14493msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14494msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
14495
14496#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14498#, php-format
14499msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14500msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14501msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
14502msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14505msgid "The upgrade is complete."
14506msgstr "Жаңарту аяқталды."
14507
14508#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14509#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14510msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14511msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14514#, php-format
14515msgid "The user %s has been deleted."
14516msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
14517
14518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14520msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14521msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14525msgid "The username or password is incorrect."
14526msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
14527
14528#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14530msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14531msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14552#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14553#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14554#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14555msgid "The website preferences have been updated."
14556msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14557
14558#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14559#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14560msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14561msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14562
14563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14564#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14565#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14567msgid "Theme"
14568msgstr "Тақырып"
14569
14570#. I18N: Name of a module
14571#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14572msgid "Theme change"
14573msgstr "Тақырып өзгеруі"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14577#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14578#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14579msgid "Themes"
14580msgstr "Тақырыптар"
14581
14582#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14583msgid "There are no facts for this individual."
14584msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14587msgid "There are no links to this media object."
14588msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14589
14590#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14591msgid "There are no media objects for this individual."
14592msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14593
14594#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14595msgid "There are no notes for this individual."
14596msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14600msgid "There are no pending changes."
14601msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14602
14603#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14604msgid "There are no research tasks in this family tree."
14605msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14606
14607#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14608msgid "There are no source citations for this individual."
14609msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14610
14611#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14612#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14613#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14614msgid "There are pending changes for you to moderate."
14615msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14616
14617#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14618#, php-format
14619msgid "There have been no changes within the last %s day."
14620msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14621msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14622msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14623
14624#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14625#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14627#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14628#: app/Services/MediaFileService.php:226
14629msgid "There was an error uploading your file."
14630msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14631
14632#. I18N: a month in the French republican calendar
14633#: app/Date/FrenchDate.php:169
14634msgctxt "GENITIVE"
14635msgid "Thermidor"
14636msgstr "Thermidor"
14637
14638#. I18N: a month in the French republican calendar
14639#: app/Date/FrenchDate.php:263
14640msgctxt "INSTRUMENTAL"
14641msgid "Thermidor"
14642msgstr "Thermidor"
14643
14644#. I18N: a month in the French republican calendar
14645#: app/Date/FrenchDate.php:216
14646msgctxt "LOCATIVE"
14647msgid "Thermidor"
14648msgstr "термидор"
14649
14650#. I18N: a month in the French republican calendar
14651#: app/Date/FrenchDate.php:122
14652msgctxt "NOMINATIVE"
14653msgid "Thermidor"
14654msgstr "термидор"
14655
14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14657msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14658msgstr ""
14659
14660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14661#, php-format
14662msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14663msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14664
14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14666msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14670msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14671msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14674msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14675msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14676
14677#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14678msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14679msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14680
14681#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14683#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14684#: resources/views/register-page.phtml:52
14685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14686msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14687msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14688
14689#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14690msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14694msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14695msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14696
14697#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14698msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14699msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14700
14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14702#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14703#, php-format
14704msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14705msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14706
14707#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14708msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14709msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14710
14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14712#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14713#, php-format
14714msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14715msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14716
14717#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14718#, php-format
14719msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14720msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14721msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14722msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14723
14724#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14725msgid "This family tree has no images to display."
14726msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14727
14728#. I18N: do not translate the #keywords#
14729#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14730msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14731msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14732
14733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14734#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14735#, php-format
14736msgid "This family tree was last updated on %s."
14737msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14740msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14741msgstr ""
14742
14743#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14744#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14745msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14746msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14747
14748#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14750msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14751msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14752
14753#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14754msgid "This form has expired. Try again."
14755msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14756
14757#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14758msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14759msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14760
14761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14762msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14763msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14764
14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14767#, php-format
14768msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14769msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14770
14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14772msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14773msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14774
14775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14777#, php-format
14778msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14779msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14780
14781#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14784msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14785msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14786
14787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14788#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14792#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14795#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14797#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14798#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14799#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14800#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14801#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14802#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14803#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14804#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14805#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14806#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14807msgid "This information is not available."
14808msgstr ""
14809
14810#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14824msgid "This information is private and cannot be shown."
14825msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14826
14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14828msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14829msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14830
14831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14837msgid "This is case sensitive."
14838msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14843msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14844msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14845
14846#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14848msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14849msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14850
14851#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14853#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14854#: resources/views/register-page.phtml:40
14855#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14856msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14857msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14860msgid "This link is valid for one hour."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14864msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14865msgstr ""
14866
14867#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14868msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14869msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14870
14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14872msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14877#, php-format
14878msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14879msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14880
14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14882msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14887#, php-format
14888msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14889msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14890
14891#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14892#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14893#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14894#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14895msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14896msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
14897
14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14899msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14900msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
14901
14902#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14905msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14906msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
14907
14908#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14909msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14910msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14911
14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14913msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14918#, php-format
14919msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14920msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14921
14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14923msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14924msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14925
14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14927#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14928#, php-format
14929msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14930msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14934msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14935msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14939msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14940msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14944msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14945msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14949msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14950msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14954msgid "This option will make it easier for users to download images."
14955msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14959msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14960msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14964msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14965msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
14966
14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14969msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14970msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
14971
14972#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14973#, php-format
14974msgid "This page has been viewed %s time."
14975msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14976msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
14977msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
14978
14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14981msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
14982
14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14986msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14987
14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14989msgid "This record does not exist."
14990msgstr ""
14991
14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14994msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14995
14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14998#, php-format
14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15000msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15001
15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15008#, php-format
15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15010msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
15011
15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15014msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
15015
15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15018msgstr ""
15019
15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15022msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15026msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
15027
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15030msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
15031
15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15034msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
15035
15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15038msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
15039
15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15041#, php-format
15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15043msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15048msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
15049
15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15057msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
15058
15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15060msgid "This user account does not have access to any tree."
15061msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
15062
15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15065msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
15066
15067#: app/Services/UpgradeService.php:290
15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15069msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
15070
15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15073msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
15074
15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15076msgid "This website is operated by the following individuals."
15077msgstr ""
15078
15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15082msgid "This website is temporarily unavailable"
15083msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
15084
15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15087msgstr ""
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15091msgstr ""
15092
15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15095msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
15096
15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15099msgstr ""
15100
15101#. I18N: %s is the name of a family tree
15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15103#, php-format
15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15105msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
15106
15107#. I18N: abbreviation for Thursday
15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15110msgid "Thu"
15111msgstr "Бейсенбі"
15112
15113#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15114msgid "Thumbnail image"
15115msgstr "Нобай кескіні"
15116
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15119msgid "Thumbnail images"
15120msgstr "Нобай кескіні"
15121
15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15123msgid "Thursday"
15124msgstr "Бейсенбі"
15125
15126#. I18N: Location of an LDS church temple
15127#: app/Elements/TempleCode.php:197
15128msgid "Tijuana, Mexico"
15129msgstr "Тихуана, Мексика"
15130
15131#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15132msgid "Time"
15133msgstr "Уақыт"
15134
15135#: app/Gedcom.php:1611
15136msgid "Time of birth"
15137msgstr ""
15138
15139#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15140msgid "Time of birth and time of death"
15141msgstr ""
15142
15143#: app/Gedcom.php:1615
15144msgid "Time of death"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15148#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15149msgid "Time of last change"
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: A configuration setting
15153#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15155#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15156msgid "Time zone"
15157msgstr "Уақыт белдеуі"
15158
15159#. I18N: Name of a module/chart
15160#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15161msgid "Timeline"
15162msgstr "Уақыт сызбасы"
15163
15164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15166msgid "Timestamp"
15167msgstr "Уақыт белгісі"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15171msgid "Timor-Leste"
15172msgstr "Тимор-Лесте"
15173
15174#: app/Date/JalaliDate.php:276
15175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15176msgid "Tir"
15177msgstr "Тир"
15178
15179#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15180#: app/Date/JalaliDate.php:145
15181msgctxt "GENITIVE"
15182msgid "Tir"
15183msgstr "Тир"
15184
15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15186#: app/Date/JalaliDate.php:235
15187msgctxt "INSTRUMENTAL"
15188msgid "Tir"
15189msgstr "Тир"
15190
15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15192#: app/Date/JalaliDate.php:190
15193msgctxt "LOCATIVE"
15194msgid "Tir"
15195msgstr "Тир"
15196
15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15198#: app/Date/JalaliDate.php:100
15199msgctxt "NOMINATIVE"
15200msgid "Tir"
15201msgstr "Тир"
15202
15203#. I18N: a month in the Jewish calendar
15204#: app/Date/JewishDate.php:193
15205msgctxt "GENITIVE"
15206msgid "Tishrei"
15207msgstr "Тишрей"
15208
15209#. I18N: a month in the Jewish calendar
15210#: app/Date/JewishDate.php:297
15211msgctxt "INSTRUMENTAL"
15212msgid "Tishrei"
15213msgstr "Тишрей"
15214
15215#. I18N: a month in the Jewish calendar
15216#: app/Date/JewishDate.php:245
15217msgctxt "LOCATIVE"
15218msgid "Tishrei"
15219msgstr "Тишрей"
15220
15221#. I18N: a month in the Jewish calendar
15222#: app/Date/JewishDate.php:141
15223msgctxt "NOMINATIVE"
15224msgid "Tishrei"
15225msgstr "Тишрей"
15226
15227#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15229#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15232#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15238#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15239#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15240#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15241msgid "Title"
15242msgstr "Атауы"
15243
15244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15245#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15246#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15247msgctxt "Email recipient"
15248msgid "To"
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15253msgctxt "End of date range"
15254msgid "To"
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15258msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15259msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
15260
15261#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15262msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15263msgstr ""
15264
15265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15266msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15267msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
15268
15269#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15270msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15275msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15276msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
15277
15278#. I18N: “Apache” is a software program.
15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15280msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15281msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
15282
15283#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15284#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15285msgid "To set a new password, follow this link."
15286msgstr ""
15287
15288#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15290msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15291msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
15292
15293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15294msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15295msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
15296
15297#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15298#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15299#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15300#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15301#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15302msgid "To use this service, you need an API key."
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15306msgid "To use this service, you need an account."
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15311msgid "Togo"
15312msgstr "Того"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15316msgid "Tokelau"
15317msgstr "Токелау"
15318
15319#. I18N: Location of an LDS church temple
15320#: app/Elements/TempleCode.php:198
15321msgid "Tokyo, Japan"
15322msgstr "Токио, Жапония"
15323
15324#. I18N: Type of media object
15325#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15326msgid "Tombstone"
15327msgstr "Мазары"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15331msgid "Tonga"
15332msgstr "Тонга"
15333
15334#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15335msgid "Too many requests. Try again later."
15336msgstr ""
15337
15338#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15340#, php-format
15341msgid "Top %s given name"
15342msgid_plural "Top %s given names"
15343msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
15344msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
15345
15346#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15347#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15348#, php-format
15349msgid "Top %s surname"
15350msgid_plural "Top %s surnames"
15351msgstr[0] "Топ %s тегі"
15352msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
15353
15354#. I18N: i.e. most popular given name.
15355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15356msgid "Top given name"
15357msgstr "Берілген атау"
15358
15359#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15361#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15362msgid "Top given names"
15363msgstr "Жиі аттар"
15364
15365#. I18N: i.e. most popular surname.
15366#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15367msgid "Top surname"
15368msgstr "Жоғарғы тегі"
15369
15370#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15372#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15373msgid "Top surnames"
15374msgstr "Тегі жоғары"
15375
15376#. I18N: Location of an LDS church temple
15377#: app/Elements/TempleCode.php:199
15378msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15379msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15380
15381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15382#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15383#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15384#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15385#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15386#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15388#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15389#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15390#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15392#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15395#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15397#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15398#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15399msgid "Total"
15400msgstr "Барлығы"
15401
15402#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15403msgid "Total accepted changes: "
15404msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15407msgid "Total births"
15408msgstr "Жалпы туу"
15409
15410#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15411msgid "Total dead"
15412msgstr "Барлығы өлі"
15413
15414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15415msgid "Total deaths"
15416msgstr "Жалпы өлім"
15417
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15419msgid "Total divorces"
15420msgstr "Жалпы ажырасулар"
15421
15422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15423#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15425msgid "Total events"
15426msgstr "Жалпы оқиғалар"
15427
15428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15435msgid "Total families"
15436msgstr "Барлығы отбасылар"
15437
15438#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15439msgid "Total females"
15440msgstr "Барлығы әйелдер"
15441
15442#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15443msgid "Total given names"
15444msgstr "Барлығы берілген атаулар"
15445
15446#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15450#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15458msgid "Total individuals"
15459msgstr "Жеке тұлғалар"
15460
15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15462msgid "Total living"
15463msgstr "Барлығы тірі"
15464
15465#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15466msgid "Total males"
15467msgstr "Барлығы ерлер"
15468
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15470msgid "Total marriages"
15471msgstr "Жалпы некелер"
15472
15473#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15474msgid "Total pending changes: "
15475msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15476
15477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15479#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15480msgid "Total surnames"
15481msgstr "Жалпы тегі"
15482
15483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15484msgid "Total users"
15485msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15486
15487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15488#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15489#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15491#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15492#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15493#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15494#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15495#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15496msgid "Tracking and analytics"
15497msgstr "Бақылау және талдау"
15498
15499#: app/Gedcom.php:864
15500msgid "Trailer"
15501msgstr "Трейлер"
15502
15503#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15504#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15505#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15506#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15507msgid "Tree"
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: The third day in the French republican calendar
15511#: app/Date/FrenchDate.php:305
15512msgid "Tridi"
15513msgstr "Треди"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15517msgid "Trinidad and Tobago"
15518msgstr "Тринидад және Тобаго"
15519
15520#. I18N: Location of an LDS church temple
15521#: app/Elements/TempleCode.php:200
15522msgid "Trujillo, Peru"
15523msgstr "Трухильо, Перу"
15524
15525#. I18N: abbreviation for Tuesday
15526#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15527#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15528msgid "Tue"
15529msgstr "Сәу"
15530
15531#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15532msgid "Tuesday"
15533msgstr "Сейсенбі"
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15537msgid "Tunisia"
15538msgstr "Тунис"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15542msgid "Turkey"
15543msgstr "Түркия"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15547msgid "Turkmenistan"
15548msgstr "Түрікменстан"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15552msgid "Turks and Caicos Islands"
15553msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15557msgid "Tuvalu"
15558msgstr "Тувалу"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/Elements/TempleCode.php:196
15562msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15563msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15564
15565#. I18N: Location of an LDS church temple
15566#: app/Elements/TempleCode.php:201
15567msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15568msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15569
15570#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15571#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15572#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15575#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15582#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15583msgid "Type"
15584msgstr "Түрі"
15585
15586#: app/Gedcom.php:1249
15587msgid "Type of abbreviation"
15588msgstr ""
15589
15590#: app/Gedcom.php:1273
15591msgid "Type of administrative ID"
15592msgstr ""
15593
15594#: app/Gedcom.php:1277
15595msgid "Type of demographic data"
15596msgstr ""
15597
15598#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15599msgid "Type of event"
15600msgstr "Іс-шараның түрі"
15601
15602#: app/Gedcom.php:649
15603msgid "Type of fact"
15604msgstr "Факт түрі"
15605
15606#: app/Gedcom.php:660
15607msgid "Type of identification number"
15608msgstr ""
15609
15610#: app/Gedcom.php:1266
15611msgid "Type of location"
15612msgstr ""
15613
15614#: app/Gedcom.php:461
15615msgid "Type of marriage"
15616msgstr ""
15617
15618#: app/Gedcom.php:687
15619msgid "Type of name"
15620msgstr ""
15621
15622#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15623#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15624msgid "Type of reference number"
15625msgstr ""
15626
15627#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15628msgid "Type of research task"
15629msgstr ""
15630
15631#. I18N: A configuration setting
15632#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15633#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15634#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15635#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15636#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15642#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15643#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15644#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15645msgid "URL"
15646msgstr "URL"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15650msgid "US Minor Outlying Islands"
15651msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15655msgid "US Virgin Islands"
15656msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15660msgid "Uganda"
15661msgstr "Уганда"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15665msgid "Ukraine"
15666msgstr "Украина"
15667
15668#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15669#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15670#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15671#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15672#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15673msgid "Uncleared: insufficient data"
15674msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15675
15676#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15677#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15678#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15679#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15680#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15681#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15682#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15683#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15684#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15685#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15686#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15687#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15688#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15689msgid "Unique identifier"
15690msgstr "Бірегей идентификатор"
15691
15692#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15694msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15695msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15699msgid "United Arab Emirates"
15700msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15704msgid "United Kingdom"
15705msgstr "Біріккен Корольдік"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15709msgid "United States"
15710msgstr "АҚШ"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15714#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15715#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15717msgid "Unknown"
15718msgstr "Белгісіз"
15719
15720#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15721msgctxt "unknown century"
15722msgid "Unknown"
15723msgstr "Белгісіз"
15724
15725#: app/Elements/SexValue.php:87
15726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15731msgctxt "unknown gender"
15732msgid "Unknown"
15733msgstr "Белгісіз"
15734
15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15736msgctxt "unknown people"
15737msgid "Unknown"
15738msgstr "Белгісіз"
15739
15740#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15741#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15742msgid "Unlink"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15746msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15747msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15748
15749#: resources/views/admin/media.phtml:48
15750msgid "Unused files"
15751msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15752
15753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15754#, php-format
15755msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15756msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15757
15758#. I18N: Name of a module
15759#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15760msgid "Upcoming events"
15761msgstr "Алдағы оқиғалар"
15762
15763#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15764msgid "Update"
15765msgstr "Жаңарту"
15766
15767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15768msgid "Update all"
15769msgstr "Барлығын жаңарту"
15770
15771#. I18N: Name of a module
15772#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15773msgid "Update place names"
15774msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15775
15776#. I18N: Description of a “Data fix” module
15777#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15778msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15779msgstr ""
15780
15781#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15782#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15783msgid "Updated at"
15784msgstr ""
15785
15786#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15787#. I18N: %s is a version number
15788#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15791#, php-format
15792msgid "Upgrade to webtrees %s."
15793msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15794
15795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15797msgid "Upgrade wizard"
15798msgstr "Жаңарту шебері"
15799
15800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15802msgid "Upload media files"
15803msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15804
15805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15806msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15807msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15811msgid "Uruguay"
15812msgstr "Уругвай"
15813
15814#: app/Services/EmailService.php:225
15815msgid "Use SMTP to send messages"
15816msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15817
15818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15819msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15820msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15821
15822#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15823msgid "Use an external service to find locations."
15824msgstr ""
15825
15826#. I18N: placeholder text for new-password field
15827#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15829#: resources/views/register-page.phtml:74
15830#, php-format
15831msgid "Use at least %s character."
15832msgid_plural "Use at least %s characters."
15833msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15834msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15835
15836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15839msgid "Use colors"
15840msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15841
15842#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15843msgid "Use compact layout"
15844msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15845
15846#. I18N: A configuration setting
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15848msgid "Use full source citations"
15849msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15850
15851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15856msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15857msgstr ""
15858
15859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15860msgid "Use maps in webtrees."
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: A configuration setting
15864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15865msgid "Use password"
15866msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15867
15868#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15869#: app/Services/EmailService.php:224
15870msgid "Use sendmail to send messages"
15871msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
15872
15873#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15875msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15876msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
15877
15878#. I18N: A configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15880msgid "Use silhouettes"
15881msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15884msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15885msgstr ""
15886
15887#: resources/views/register-page.phtml:89
15888msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15889msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
15890
15891#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15896msgid "User"
15897msgstr "Пайдаланушы"
15898
15899#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15901#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15902#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15903#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15905msgid "User administration"
15906msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
15907
15908#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15909msgid "User didn’t verify within 7 days."
15910msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
15911
15912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15913msgid "User not verified by administrator."
15914msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15917msgid "User verification"
15918msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
15919
15920#. I18N: A configuration setting
15921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15922#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15924#: resources/views/admin/users.phtml:26
15925#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15926#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15927#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15928#: resources/views/login-page.phtml:33
15929#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15931#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15932#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15933#: resources/views/register-page.phtml:59
15934#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15935msgid "Username"
15936msgstr "Пайдаланушы аты"
15937
15938#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15939#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15940msgid "Username or email address"
15941msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
15942
15943#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15945#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15946#: resources/views/register-page.phtml:64
15947msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15948msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
15949
15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15953msgid "Users"
15954msgstr "Пайдаланушылар"
15955
15956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15957msgid "User’s account has been inactive too long: "
15958msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
15959
15960#. I18N: Name of a country or state
15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15962msgid "Uzbekistan"
15963msgstr "Өзбекстан"
15964
15965#. I18N: Location of an LDS church temple
15966#: app/Elements/TempleCode.php:202
15967msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15968msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
15969
15970#. I18N: Name of a country or state
15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15972msgid "Vanuatu"
15973msgstr "Вануату"
15974
15975#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15977msgid "Various statistics charts."
15978msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
15979
15980#. I18N: Name of a country or state
15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15982msgid "Vatican City"
15983msgstr "Ватикан қаласы"
15984
15985#. I18N: a month in the French republican calendar
15986#: app/Date/FrenchDate.php:149
15987msgctxt "GENITIVE"
15988msgid "Vendemiaire"
15989msgstr "вандемьера"
15990
15991#. I18N: a month in the French republican calendar
15992#: app/Date/FrenchDate.php:243
15993msgctxt "INSTRUMENTAL"
15994msgid "Vendemiaire"
15995msgstr "вандемьера"
15996
15997#. I18N: a month in the French republican calendar
15998#: app/Date/FrenchDate.php:196
15999msgctxt "LOCATIVE"
16000msgid "Vendemiaire"
16001msgstr "вандемьера"
16002
16003#. I18N: a month in the French republican calendar
16004#: app/Date/FrenchDate.php:101
16005msgctxt "NOMINATIVE"
16006msgid "Vendemiaire"
16007msgstr "вандемьера"
16008
16009#. I18N: Name of a country or state
16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16011msgid "Venezuela"
16012msgstr "Венесуэла"
16013
16014#. I18N: a month in the French republican calendar
16015#: app/Date/FrenchDate.php:159
16016msgctxt "GENITIVE"
16017msgid "Ventose"
16018msgstr "вантоз"
16019
16020#. I18N: a month in the French republican calendar
16021#: app/Date/FrenchDate.php:253
16022msgctxt "INSTRUMENTAL"
16023msgid "Ventose"
16024msgstr "вантоз"
16025
16026#. I18N: a month in the French republican calendar
16027#: app/Date/FrenchDate.php:206
16028msgctxt "LOCATIVE"
16029msgid "Ventose"
16030msgstr "вантоз"
16031
16032#. I18N: a month in the French republican calendar
16033#: app/Date/FrenchDate.php:111
16034msgctxt "NOMINATIVE"
16035msgid "Ventose"
16036msgstr "вантоз"
16037
16038#. I18N: Location of an LDS church temple
16039#: app/Elements/TempleCode.php:203
16040msgid "Veracruz, Mexico"
16041msgstr "Веракрус, Мексика"
16042
16043#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16044#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16045msgid "Verified"
16046msgstr "Тексерілген"
16047
16048#. I18N: Location of an LDS church temple
16049#: app/Elements/TempleCode.php:204
16050msgid "Vernal, Utah, United States"
16051msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
16052
16053#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16054msgid "Version"
16055msgstr "Нұсқа"
16056
16057#. I18N: Type of media object
16058#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16059msgid "Video"
16060msgstr "Бейне"
16061
16062#. I18N: Name of a country or state
16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16064msgid "Vietnam"
16065msgstr "Вьетнам"
16066
16067#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16068#, php-format
16069msgid "View table of events occurring in %s"
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16073msgid "View this day"
16074msgstr "Бұл күні көру"
16075
16076#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16077#: resources/views/fact.phtml:108
16078#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16079#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16080msgid "View this family"
16081msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
16082
16083#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16084#, php-format
16085msgid "View this location using %s"
16086msgstr ""
16087
16088#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16089msgid "View this month"
16090msgstr "Осы айды көру"
16091
16092#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16093msgid "View this year"
16094msgstr "Осы жылы көру"
16095
16096#. I18N: Location of an LDS church temple
16097#: app/Elements/TempleCode.php:205
16098msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16099msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
16100
16101#. I18N: A configuration setting
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16103#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16104msgid "Visible online"
16105msgstr "Онлайнда көруге болады"
16106
16107#. I18N: A configuration setting
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16110msgid "Visible to other users when online"
16111msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
16112
16113#. I18N: Listbox entry; name of a role
16114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16115#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16116#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16117#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16119msgid "Visitor"
16120msgstr "келуші"
16121
16122#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16123#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16124#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16127msgid "Vital records"
16128msgstr "Тіршілік жазбалары"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16132msgid "Wales"
16133msgstr "Уэльс"
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16137msgid "Wallis and Futuna"
16138msgstr "Уоллис және Футуна"
16139
16140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16141msgid "Ward"
16142msgstr "қарттар"
16143
16144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16145msgctxt "FEMALE"
16146msgid "Ward"
16147msgstr "қарттар"
16148
16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16150msgctxt "MALE"
16151msgid "Ward"
16152msgstr "қарттар"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:206
16156msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16157msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
16158
16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16160msgid "Watermarks"
16161msgstr "Су белгілері"
16162
16163#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16165msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16166msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
16167
16168#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16169#, php-format
16170msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16171msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
16172
16173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16176msgid "Website"
16177msgstr "Веб-сайт"
16178
16179#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16181msgid "Website logs"
16182msgstr "Веб-сайт журналдары"
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16186msgid "Website preferences"
16187msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
16188
16189#. I18N: abbreviation for Wednesday
16190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16192msgid "Wed"
16193msgstr "Ср"
16194
16195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16196msgid "Wednesday"
16197msgstr "Сәрсенбі"
16198
16199#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16200msgid "Weight"
16201msgstr "Салмақ"
16202
16203#. I18N: A %s is the user’s name
16204#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16205#, php-format
16206msgid "Welcome %s"
16207msgstr "Қош келдіңіз %s"
16208
16209#. I18N: A configuration setting
16210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16211msgid "Welcome text on sign-in page"
16212msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
16213
16214#: resources/views/login-page.phtml:21
16215msgid "Welcome to this genealogy website"
16216msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16220msgid "Western Sahara"
16221msgstr "Батыс Сахара"
16222
16223#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16225msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16226msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
16227
16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16229msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16230msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
16231
16232#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16234msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16235msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
16236
16237#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16238msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16239msgstr ""
16240
16241#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16243msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16244msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
16245
16246#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16247msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16248msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
16249
16250#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16251msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16252msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
16253
16254#. I18N: Label for a configuration option
16255#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16256msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16257msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
16258
16259#. I18N: A configuration setting
16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16261msgid "Who can upload new media files"
16262msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
16263
16264#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16265#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16266msgid "Who is online"
16267msgstr "Онлайнда кім бар"
16268
16269#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16270msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16271msgstr ""
16272
16273#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16274msgid "Widow"
16275msgstr "Жесір"
16276
16277#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16278msgid "Widower"
16279msgstr "Жесір"
16280
16281#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16284#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16285#: resources/views/fact-date.phtml:139
16286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16295msgid "Wife"
16296msgstr "Әйел"
16297
16298#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16299msgid "Wife’s age"
16300msgstr "Әйелдің жасы"
16301
16302#: app/Gedcom.php:736
16303msgid "Will"
16304msgstr "ерік"
16305
16306#. I18N: Location of an LDS church temple
16307#: app/Elements/TempleCode.php:207
16308msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16309msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
16310
16311#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16312#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16313msgid "With sources"
16314msgstr "Көздерімен"
16315
16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16318msgid "Without sources"
16319msgstr "Көздерсіз"
16320
16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16322msgid "Witness"
16323msgstr "Куәгер"
16324
16325#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16326#: app/Gedcom.php:1394
16327msgid "Witnesses"
16328msgstr ""
16329
16330#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16331#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16332#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16333msgid "Wives take their husband’s surname."
16334msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16337#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16338#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16340msgid "World"
16341msgstr "Әлем"
16342
16343#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16344msgid "Yahrzeit"
16345msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
16346
16347#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16348#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16349msgid "Yahrzeiten"
16350msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
16351
16352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16353msgid "Year"
16354msgstr "Жыл"
16355
16356#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16357#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16358msgid "Year:"
16359msgstr "Жыл:"
16360
16361#. I18N: Name of a country or state
16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16363msgid "Yemen"
16364msgstr "Йемен"
16365
16366#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16367#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16368#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16369#, php-format
16370msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16371msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16375msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16376msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
16377
16378#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16379#, php-format
16380msgid "You are signed in as %s."
16381msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16384msgid "You can apply for an account using the link below."
16385msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
16386
16387#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16389msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16390msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
16391
16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16393#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16394msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16395msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
16396
16397#. I18N: %s is a URL
16398#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16399#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16400#, php-format
16401msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16402msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
16403
16404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16405msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16406msgstr ""
16407
16408#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16409msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16410msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
16411
16412#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16413msgid "You can renumber this family tree."
16414msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
16415
16416#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16418msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16419msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
16420
16421#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16422msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16423msgstr ""
16424
16425#. I18N: Description of a “Data fix” module
16426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16427msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16428msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
16429
16430#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16431msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16432msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
16433
16434#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16435#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16436msgid "You do not have permission to view this page."
16437msgstr ""
16438
16439#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16440msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16441msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
16442
16443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16444msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16445msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
16446
16447#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16448msgid "You have signed out."
16449msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
16450
16451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16452msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16453msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16456msgid "You must enter all the administrator account fields."
16457msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
16458
16459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16460msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16461msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
16462
16463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16464msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16465msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
16466
16467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16468msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16469msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
16470
16471#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16472msgid "You need to be a family member to access this website."
16473msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
16474
16475#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16476msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16477msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
16478
16479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16480#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16481msgid "You need to create a family tree."
16482msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16483
16484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16486msgid "You need to review the account details."
16487msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16488
16489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16490msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16491msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16492
16493#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16494#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16495msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16496msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16497
16498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16499msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16500msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16501
16502#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16504#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16505#, php-format
16506msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16507msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16508
16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16510msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16511msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16512
16513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16515msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16516msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16517
16518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16519msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16520msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16521
16522#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16523msgid "Youngest father"
16524msgstr "Ең жас әке"
16525
16526#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16527msgid "Youngest female"
16528msgstr "Ең жас әйел"
16529
16530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16531msgid "Youngest male"
16532msgstr "Ең жас жігіт"
16533
16534#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16535msgid "Youngest mother"
16536msgstr "Ең жас анасы"
16537
16538#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16539msgid "Your clippings cart is empty."
16540msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16541
16542#: resources/views/contact-page.phtml:41
16543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16544msgid "Your name"
16545msgstr "Сіздің атыңыз"
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16548msgid "Your password has been updated."
16549msgstr ""
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16552#, php-format
16553msgid "Your registration at %s"
16554msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16555
16556#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16557#, php-format
16558msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16559msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16560
16561#. I18N: ZIP = file format
16562#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16563#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16564msgid "ZIP"
16565msgstr ""
16566
16567#. I18N: Name of a country or state
16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16569msgid "Zambia"
16570msgstr "Замбия"
16571
16572#. I18N: Name of a country or state
16573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16574msgid "Zimbabwe"
16575msgstr "Зимбабве"
16576
16577#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16578msgid "Zoom"
16579msgstr "Үлкейту"
16580
16581#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16583msgid "Zoom in"
16584msgstr "Үлкейту"
16585
16586#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16588msgid "Zoom out"
16589msgstr "Кішірейту"
16590
16591#. I18N: Description of a “Data fix” module
16592#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16593msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16594msgstr ""
16595
16596#. I18N: Gedcom ABT dates
16597#: app/Date.php:185
16598#, php-format
16599msgid "about %s"
16600msgstr "шамамен %s"
16601
16602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16603#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16605#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16606#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16607#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16608msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16609msgid "accept"
16610msgstr "қабылдау"
16611
16612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16613#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16614#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16615#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16616#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16617#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16618msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16619msgid "accept"
16620msgstr "қабылдау"
16621
16622#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16624msgid "accepted"
16625msgstr "қабылданды"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16630#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16632#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16633#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16634msgid "add"
16635msgstr "қосу"
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16639msgid "add place"
16640msgstr ""
16641
16642#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16643#: app/Elements/NameType.php:71
16644msgid "adopted name"
16645msgstr "қабылданған атауы"
16646
16647#. I18N: Gedcom AFT dates
16648#: app/Date.php:205
16649#, php-format
16650msgid "after %s"
16651msgstr "кейін %s"
16652
16653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16656msgid "age"
16657msgstr "жасы"
16658
16659#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16660#: app/Elements/NameType.php:73
16661msgid "also known as"
16662msgstr "ретінде белгілі"
16663
16664#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16666#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16667#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16675msgid "and"
16676msgstr "және"
16677
16678#: app/Services/RelationshipService.php:781
16679msgctxt "father’s brother’s wife"
16680msgid "aunt"
16681msgstr "нағашы тәте"
16682
16683#: app/Services/RelationshipService.php:539
16684msgctxt "father’s sister"
16685msgid "aunt"
16686msgstr "тәте"
16687
16688#: app/Services/RelationshipService.php:861
16689msgctxt "mother’s brother’s wife"
16690msgid "aunt"
16691msgstr "тәте"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:577
16694msgctxt "mother’s sister"
16695msgid "aunt"
16696msgstr "тәте"
16697
16698#: app/Services/RelationshipService.php:913
16699msgctxt "parent’s brother’s wife"
16700msgid "aunt"
16701msgstr "нағашы тәте"
16702
16703#: app/Services/RelationshipService.php:595
16704msgctxt "parent’s sister"
16705msgid "aunt"
16706msgstr "нағашы тәте"
16707
16708#: app/Services/RelationshipService.php:537
16709msgctxt "father’s sibling"
16710msgid "aunt/uncle"
16711msgstr "аға / ағайынды"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:575
16714msgctxt "mother’s sibling"
16715msgid "aunt/uncle"
16716msgstr "аға / ағайынды"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:593
16719msgctxt "parent’s sibling"
16720msgid "aunt/uncle"
16721msgstr "аға / ағайынды"
16722
16723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16724msgid "automatic"
16725msgstr ""
16726
16727#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16728msgid "back to top"
16729msgstr "артқа қарай"
16730
16731#. I18N: Gedcom BEF dates
16732#: app/Date.php:201
16733#, php-format
16734msgid "before %s"
16735msgstr "%s дейін"
16736
16737#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16738#: app/Date.php:217
16739#, php-format
16740msgid "between %s and %s"
16741msgstr "%s және %s арасында"
16742
16743#. I18N: The name given to an individual at their birth
16744#: app/Elements/NameType.php:75
16745msgid "birth name"
16746msgstr "туудың атауы"
16747
16748#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16750#, php-format
16751msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16752msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16753
16754#: app/Services/RelationshipService.php:451
16755msgid "brother"
16756msgstr "ағасы"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:719
16759msgctxt "brother’s wife’s brother"
16760msgid "brother-in-law"
16761msgstr "балдыз"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:545
16764msgctxt "husband’s brother"
16765msgid "brother-in-law"
16766msgstr "балдыз"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:835
16769msgctxt "husband’s sister’s husband"
16770msgid "brother-in-law"
16771msgstr "балдыз"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:613
16774msgctxt "sister’s husband"
16775msgid "brother-in-law"
16776msgstr "балдыз"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16779msgctxt "sister’s husband’s brother"
16780msgid "brother-in-law"
16781msgstr "балдыз"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:625
16784msgctxt "spouse’s brother"
16785msgid "brother-in-law"
16786msgstr "балдыз"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:643
16789msgctxt "wife’s brother"
16790msgid "brother-in-law"
16791msgstr "балдыз"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16794msgctxt "wife’s sister’s husband"
16795msgid "brother-in-law"
16796msgstr "балдыз"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:721
16799msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16800msgid "brother/sister-in-law"
16801msgstr "ағасы / келіні"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:555
16804msgctxt "husband’s sibling"
16805msgid "brother/sister-in-law"
16806msgstr "ағасы / келіні"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:607
16809msgctxt "sibling’s spouse"
16810msgid "brother/sister-in-law"
16811msgstr "ағасы / келіні"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16814msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16815msgid "brother/sister-in-law"
16816msgstr "ағасы / келіні"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:641
16819msgctxt "spouse’s sibling"
16820msgid "brother/sister-in-law"
16821msgstr "ағасы / келіні"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:653
16824msgctxt "wife’s sibling"
16825msgid "brother/sister-in-law"
16826msgstr "ағасы / келіні"
16827
16828#. I18N: An option in a list-box
16829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16830msgid "bullet list"
16831msgstr "оқтар тізімі"
16832
16833#. I18N: Gedcom CAL dates
16834#: app/Date.php:189
16835#, php-format
16836msgid "calculated %s"
16837msgstr "есептелген %s"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16842#: resources/views/admin/components.phtml:167
16843#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16845#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16849#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16852#: resources/views/contact-page.phtml:81
16853#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16854#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16855#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16856#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16857#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16858#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16859#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16860#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16861#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16862#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16864#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16865#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16866#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16868#: resources/views/message-page.phtml:69
16869#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16870#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16871#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16872#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16874#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16875#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16878#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16879#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16880#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16881#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16882#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16883#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16885msgid "cancel"
16886msgstr "жою"
16887
16888#. I18N: Status of child-parent link
16889#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16890msgid "challenged"
16891msgstr ""
16892
16893#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16894#: app/Elements/NameType.php:77
16895msgid "change of name"
16896msgstr "атауын өзгерту"
16897
16898#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16899msgid "child"
16900msgstr "бала"
16901
16902#. I18N: Type of demographic data
16903#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16904msgid "citizen"
16905msgstr ""
16906
16907#: resources/views/admin/components.phtml:106
16908#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16909#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16910#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16911#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16912#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16913#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16914#: resources/views/modals/header.phtml:15
16915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16916#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16917msgid "close"
16918msgstr "жабу"
16919
16920#. I18N: Name of a theme.
16921#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16922msgid "clouds"
16923msgstr "бұлт"
16924
16925#. I18N: Name of a theme.
16926#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16927msgid "colors"
16928msgstr "түстер"
16929
16930#. I18N: An option in a list-box
16931#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16932msgid "compact list"
16933msgstr "ықшам тізім"
16934
16935#. I18N: A button label.
16936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16937#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16940#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16945#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16946#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16948#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16949#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16951#: resources/views/register-page.phtml:99
16952#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16953msgid "continue"
16954msgstr "жалғастыру"
16955
16956#. I18N: A button label.
16957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16958msgid "create"
16959msgstr "жасау"
16960
16961#. I18N: Type of location hierarchy
16962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16963msgid "cultural"
16964msgstr ""
16965
16966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16967msgid "date periods"
16968msgstr "күндер"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:428
16971msgid "daughter"
16972msgstr "қызы"
16973
16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16975msgid "daughter of"
16976msgstr "қызы"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:515
16979msgctxt "child’s wife"
16980msgid "daughter-in-law"
16981msgstr "Жасы келіні"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:623
16984msgctxt "son’s wife"
16985msgid "daughter-in-law"
16986msgstr "Жасы келіні"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16989msgctxt "son’s wife’s father"
16990msgid "daughter-in-law’s father"
16991msgstr "келіннің әкесі"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16994msgctxt "son’s wife’s mother"
16995msgid "daughter-in-law’s mother"
16996msgstr "Келіннің анасы"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16999msgctxt "son’s wife’s parent"
17000msgid "daughter-in-law’s parent"
17001msgstr "келіннің ата-анасы"
17002
17003#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17005msgid "degrees"
17006msgstr "дәрежесі"
17007
17008#. I18N: A button label.
17009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17010#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17011#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17015msgid "delete"
17016msgstr "жою"
17017
17018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17020msgctxt "FEMALE"
17021msgid "died"
17022msgstr "қайтыс болды"
17023
17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17026msgctxt "MALE"
17027msgid "died"
17028msgstr "қайтыс болды"
17029
17030#. I18N: Status of child-parent link
17031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17032msgid "disproven"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17036#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17037#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17038msgid "down"
17039msgstr ""
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17046#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17047#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17048msgid "download"
17049msgstr "жүктеу"
17050
17051#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17052msgid "d’Aboville number"
17053msgstr ""
17054
17055#: resources/views/admin/components.phtml:137
17056#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17058#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17059#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17060msgid "edit"
17061msgstr "өңдеу"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17064msgid "eighth cousin"
17065msgstr "сегізінші немере ағасы"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17068msgctxt "FEMALE"
17069msgid "eighth cousin"
17070msgstr "сегізінші немере ағасы"
17071
17072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17073#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17074msgctxt "MALE"
17075msgid "eighth cousin"
17076msgstr "сегізінші немере ағасы"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:446
17079msgid "elder brother"
17080msgstr "үлкен аға"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:488
17083msgid "elder sibling"
17084msgstr "үлкен ағасы"
17085
17086#: app/Services/RelationshipService.php:467
17087msgid "elder sister"
17088msgstr "үлкен апа"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17091msgid "eleventh cousin"
17092msgstr "он бір ағасы"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17095msgctxt "FEMALE"
17096msgid "eleventh cousin"
17097msgstr "он бір ағасы"
17098
17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17100#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17101msgctxt "MALE"
17102msgid "eleventh cousin"
17103msgstr "он бір ағасы"
17104
17105#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17106#: app/Elements/NameType.php:79
17107msgid "estate name"
17108msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
17109
17110#. I18N: Gedcom EST dates
17111#: app/Date.php:193
17112#, php-format
17113msgid "estimated %s"
17114msgstr "бағалау %s"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:365
17117msgid "ex-husband"
17118msgstr "бұрынғы күйеуі"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:412
17121msgid "ex-spouse"
17122msgstr "бұрынғы жұбайы"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:389
17125msgid "ex-wife"
17126msgstr "бұрынғы әйелі"
17127
17128#. I18N: A button label.
17129#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17130msgid "export file"
17131msgstr ""
17132
17133#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17135msgid "facts"
17136msgstr "фактілер"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:351
17139msgid "father"
17140msgstr "әке"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:551
17143msgctxt "husband’s father"
17144msgid "father-in-law"
17145msgstr "қайын ата"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:631
17148msgctxt "spouse’s father"
17149msgid "father-in-law"
17150msgstr "қайын ата"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:649
17153msgctxt "wife’s father"
17154msgid "father-in-law"
17155msgstr "қайын ата"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:369
17158msgid "fiancé"
17159msgstr ""
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:416
17162msgid "fiancé(e)"
17163msgstr ""
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:393
17166msgid "fiancée"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17170msgid "fifteenth cousin"
17171msgstr "он бесінші кузен"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "fifteenth cousin"
17176msgstr "он бесінші кузен"
17177
17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fifteenth cousin"
17182msgstr "он бесінші кузен"
17183
17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17186#, php-format
17187msgid "fifth %s"
17188msgstr "бесінші %s"
17189
17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17192#, php-format
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "fifth %s"
17195msgstr "бесінші %s"
17196
17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17199#, php-format
17200msgctxt "MALE"
17201msgid "fifth %s"
17202msgstr "бесінші %s"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17205msgid "fifth cousin"
17206msgstr "бесінші немере ағасы"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "fifth cousin"
17211msgstr "бесінші немере ағасы"
17212
17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17215msgctxt "MALE"
17216msgid "fifth cousin"
17217msgstr "бесінші немере ағасы"
17218
17219#. I18N: A button label, first page
17220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17221#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17223#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17224msgid "first"
17225msgstr "бірінші"
17226
17227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17228msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17229msgid "first"
17230msgstr "бірінші"
17231
17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17234#, php-format
17235msgid "first %s"
17236msgstr "бірінші %s"
17237
17238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17240#, php-format
17241msgctxt "FEMALE"
17242msgid "first %s"
17243msgstr "бірінші %s"
17244
17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17247#, php-format
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "first %s"
17250msgstr "бірінші %s"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17253msgid "first cousin"
17254msgstr "бірінші кузен"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17257msgctxt "FEMALE"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "бірінші кузен"
17260
17261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17263msgctxt "MALE"
17264msgid "first cousin"
17265msgstr "бірінші кузен"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:775
17268msgctxt "father’s brother’s child"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "бірінші кузен"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:777
17273msgctxt "father’s brother’s daughter"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "бірінші кузен"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:779
17278msgctxt "father’s brother’s son"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "бірінші кузен"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:819
17283msgctxt "father’s sister’s child"
17284msgid "first cousin"
17285msgstr "бірінші кузен"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:821
17288msgctxt "father’s sister’s daughter"
17289msgid "first cousin"
17290msgstr "бірінші кузен"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:825
17293msgctxt "father’s sister’s son"
17294msgid "first cousin"
17295msgstr "бірінші кузен"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:855
17298msgctxt "mother’s brother’s child"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "бірінші кузен"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:857
17303msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17304msgid "first cousin"
17305msgstr "бірінші кузен"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:859
17308msgctxt "mother’s brother’s son"
17309msgid "first cousin"
17310msgstr "бірінші кузен"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:905
17313msgctxt "mother’s sister’s child"
17314msgid "first cousin"
17315msgstr "бірінші кузен"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:907
17318msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17319msgid "first cousin"
17320msgstr "бірінші кузен"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:911
17323msgctxt "mother’s sister’s son"
17324msgid "first cousin"
17325msgstr "бірінші кузен"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17328msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17329msgid "first cousin once removed ascending"
17330msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17333msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17338msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17343msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17348msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17353msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17358msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17363msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17368msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17373msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17378msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17383msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17388msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17393msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17398msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17403msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17404msgid "first cousin once removed ascending"
17405msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17408msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17409msgid "first cousin once removed ascending"
17410msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17413msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17418msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17423msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17428msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17433msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17438msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17443msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17448msgid "fourteenth cousin"
17449msgstr "он төртінші кузен"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17452msgctxt "FEMALE"
17453msgid "fourteenth cousin"
17454msgstr "он төртінші кузен"
17455
17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "fourteenth cousin"
17460msgstr "он төртінші кузен"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17464#, php-format
17465msgid "fourth %s"
17466msgstr "төртінші %s"
17467
17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17470#, php-format
17471msgctxt "FEMALE"
17472msgid "fourth %s"
17473msgstr "төртінші %s"
17474
17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17477#, php-format
17478msgctxt "MALE"
17479msgid "fourth %s"
17480msgstr "төртінші %s"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17483msgid "fourth cousin"
17484msgstr "төртінші кузен"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17487msgctxt "FEMALE"
17488msgid "fourth cousin"
17489msgstr "төртінші кузен"
17490
17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17493msgctxt "MALE"
17494msgid "fourth cousin"
17495msgstr "төртінші кузен"
17496
17497#. I18N: from 1700 interval 50 years
17498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17504#, php-format
17505msgid "from %1$s interval %2$s year"
17506msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17507msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17508msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17509
17510#. I18N: Gedcom FROM dates
17511#: app/Date.php:209
17512#, php-format
17513msgid "from %s"
17514msgstr "%s-ден бастап"
17515
17516#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17517#: app/Date.php:221
17518#, php-format
17519msgid "from %s to %s"
17520msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17521
17522#. I18N: layout option for the fan chart
17523#: app/Module/FanChartModule.php:520
17524msgid "full circle"
17525msgstr "толық шеңбер"
17526
17527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17528msgid "gender"
17529msgstr "жыныс"
17530
17531#. I18N: Type of location hierarchy
17532#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17533msgid "geographic"
17534msgstr ""
17535
17536#. I18N: A button label.
17537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17538msgid "go to new individual"
17539msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:505
17542msgctxt "child’s child"
17543msgid "grandchild"
17544msgstr "немересі"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:517
17547msgctxt "daughter’s child"
17548msgid "grandchild"
17549msgstr "немересі"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:617
17552msgctxt "son’s child"
17553msgid "grandchild"
17554msgstr "немересі"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:507
17557msgctxt "child’s daughter"
17558msgid "granddaughter"
17559msgstr "немересі"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:519
17562msgctxt "daughter’s daughter"
17563msgid "granddaughter"
17564msgstr "немересі"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:619
17567msgctxt "son’s daughter"
17568msgid "granddaughter"
17569msgstr "немересі"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:735
17572msgctxt "child’s daughter’s husband"
17573msgid "granddaughter’s husband"
17574msgstr "немересінің күйеуі"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:757
17577msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17578msgid "granddaughter’s husband"
17579msgstr "немересінің күйеуі"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17582msgctxt "son’s daughter’s husband"
17583msgid "granddaughter’s husband"
17584msgstr "немересінің күйеуі"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:587
17587msgctxt "parent’s father"
17588msgid "grandfather"
17589msgstr "атасы"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:589
17592msgctxt "parent’s mother"
17593msgid "grandmother"
17594msgstr "әже"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:591
17597msgctxt "parent’s parent"
17598msgid "grandparent"
17599msgstr "әже немесе атасы"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:511
17602msgctxt "child’s son"
17603msgid "grandson"
17604msgstr "немересі"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:523
17607msgctxt "daughter’s son"
17608msgid "grandson"
17609msgstr "немересі"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:621
17612msgctxt "son’s son"
17613msgid "grandson"
17614msgstr "немересі"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:745
17617msgctxt "child’s son’s wife"
17618msgid "grandson’s wife"
17619msgstr "немересінің әйелі"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:773
17622msgctxt "daughter’s son’s wife"
17623msgid "grandson’s wife"
17624msgstr "немересінің әйелі"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17627msgctxt "son’s son’s wife"
17628msgid "grandson’s wife"
17629msgstr "немересінің әйелі"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17637#, php-format
17638msgid "great ×%s aunt"
17639msgstr "үлкен ×%s тәте"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17647#, php-format
17648msgid "great ×%s aunt/uncle"
17649msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17650
17651#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17656#, php-format
17657msgid "great ×%s grandchild"
17658msgstr "үлкен ×%s немересі"
17659
17660#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17665#, php-format
17666msgid "great ×%s granddaughter"
17667msgstr "үлкен ×%s немересі"
17668
17669#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17676#, php-format
17677msgid "great ×%s grandfather"
17678msgstr "үлкен ×%s атасы"
17679
17680#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17687#, php-format
17688msgid "great ×%s grandmother"
17689msgstr "үлкен ×%s әже"
17690
17691#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17698#, php-format
17699msgid "great ×%s grandparent"
17700msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17701
17702#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17707#, php-format
17708msgid "great ×%s grandson"
17709msgstr "үлкен ×%s немересі"
17710
17711#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17715#, php-format
17716msgid "great ×%s nephew"
17717msgstr "үлкен ×%s жиен"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17722#, php-format
17723msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17724msgid "great ×%s nephew"
17725msgstr "үлкен ×%s жиен"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17730#, php-format
17731msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17732msgid "great ×%s nephew"
17733msgstr "үлкен ×%s жиен"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17738#, php-format
17739msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17740msgid "great ×%s nephew"
17741msgstr "үлкен ×%s жиен"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17746#, php-format
17747msgid "great ×%s nephew/niece"
17748msgstr "үлкен ×%s жиен"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17753#, php-format
17754msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17755msgid "great ×%s nephew/niece"
17756msgstr "үлкен ×%s жиен"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17761#, php-format
17762msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17763msgid "great ×%s nephew/niece"
17764msgstr "үлкен ×%s жиен"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17769#, php-format
17770msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17771msgid "great ×%s nephew/niece"
17772msgstr "үлкен ×%s жиен"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s niece"
17779msgstr "үлкен ×%s жиен"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17784#, php-format
17785msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17786msgid "great ×%s niece"
17787msgstr "үлкен ×%s жиен"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17792#, php-format
17793msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17794msgid "great ×%s niece"
17795msgstr "үлкен ×%s жиен"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17800#, php-format
17801msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17802msgid "great ×%s niece"
17803msgstr "үлкен ×%s жиен"
17804
17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s uncle"
17813msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17816#, php-format
17817msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17818msgid "great ×%s uncle"
17819msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17822#, php-format
17823msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17824msgid "great ×%s uncle"
17825msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17828#, php-format
17829msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17830msgid "great ×%s uncle"
17831msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17834msgid "great ×4 aunt"
17835msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17838msgid "great ×4 aunt/uncle"
17839msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17842msgid "great ×4 grandchild"
17843msgstr "үлкен ×4 немере"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17846msgid "great ×4 granddaughter"
17847msgstr "үлкен ×4 немере"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17850msgid "great ×4 grandfather"
17851msgstr "үлкен ×4 ата"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17854msgid "great ×4 grandmother"
17855msgstr "үлкен ×4 әже"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17858msgid "great ×4 grandparent"
17859msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17862msgid "great ×4 grandson"
17863msgstr "үлкен ×4 немересі"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17867msgid "great ×4 nephew"
17868msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17872msgid "great ×4 nephew"
17873msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17876msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17877msgid "great ×4 nephew"
17878msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17881msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17882msgid "great ×4 nephew/niece"
17883msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17886msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17887msgid "great ×4 nephew/niece"
17888msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17891msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17892msgid "great ×4 nephew/niece"
17893msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17896msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17897msgid "great ×4 niece"
17898msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17901msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17902msgid "great ×4 niece"
17903msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17906msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17907msgid "great ×4 niece"
17908msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17911msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17912msgid "great ×4 uncle"
17913msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17916msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17917msgid "great ×4 uncle"
17918msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17921msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17922msgid "great ×4 uncle"
17923msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17926msgid "great ×5 aunt"
17927msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17930msgid "great ×5 aunt/uncle"
17931msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17934msgid "great ×5 grandchild"
17935msgstr "үлкен ×5 немере"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17938msgid "great ×5 granddaughter"
17939msgstr "үлкен ×5 немере"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17942msgid "great ×5 grandfather"
17943msgstr "үлкен ×5 ата"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17946msgid "great ×5 grandmother"
17947msgstr "үлкен ×5 әже"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17950msgid "great ×5 grandparent"
17951msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17954msgid "great ×5 grandson"
17955msgstr "үлкен ×5 немересі"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17959msgid "great ×5 nephew"
17960msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17964msgid "great ×5 nephew"
17965msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17968msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17969msgid "great ×5 nephew"
17970msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17973msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17974msgid "great ×5 nephew/niece"
17975msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17978msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17979msgid "great ×5 nephew/niece"
17980msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17983msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17984msgid "great ×5 nephew/niece"
17985msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17989msgid "great ×5 niece"
17990msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17993msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17994msgid "great ×5 niece"
17995msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17998msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17999msgid "great ×5 niece"
18000msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18003msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18004msgid "great ×5 uncle"
18005msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18008msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18009msgid "great ×5 uncle"
18010msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18013msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18014msgid "great ×5 uncle"
18015msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18018msgid "great ×6 aunt"
18019msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18022msgid "great ×6 aunt/uncle"
18023msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18026msgid "great ×6 grandchild"
18027msgstr "үлкен ×6 немере"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18030msgid "great ×6 granddaughter"
18031msgstr "үлкен ×6 немересі"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18034msgid "great ×6 grandfather"
18035msgstr "үлкен ×6 ата"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18038msgid "great ×6 grandmother"
18039msgstr "үлкен ×6 әже"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18042msgid "great ×6 grandparent"
18043msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18046msgid "great ×6 grandson"
18047msgstr "үлкен ×6 немересі"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18050msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18051msgid "great ×6 uncle"
18052msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18055msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18056msgid "great ×6 uncle"
18057msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18060msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18061msgid "great ×6 uncle"
18062msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18065msgid "great ×7 aunt"
18066msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18069msgid "great ×7 aunt/uncle"
18070msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18073msgid "great ×7 grandchild"
18074msgstr "үлкен ×7 немере"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18077msgid "great ×7 granddaughter"
18078msgstr "үлкен ×7 немересі"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18081msgid "great ×7 grandfather"
18082msgstr "үлкен ×7 ата"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18085msgid "great ×7 grandmother"
18086msgstr "үлкен ×7 әже"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18089msgid "great ×7 grandparent"
18090msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18093msgid "great ×7 grandson"
18094msgstr "үлкен ×7 немересі"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18097msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18098msgid "great ×7 uncle"
18099msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18102msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18103msgid "great ×7 uncle"
18104msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18107msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18108msgid "great ×7 uncle"
18109msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18112msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "үлкен-аға"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:793
18117msgctxt "father’s father’s sister"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "үлкен-аға"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18122msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "үлкен-аға"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:805
18127msgctxt "father’s mother’s sister"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "үлкен-аға"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18132msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "үлкен-аға"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:817
18137msgctxt "father’s parent’s sister"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "үлкен-аға"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18142msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "үлкен-аға"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:873
18147msgctxt "mother’s father’s sister"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "үлкен-аға"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18152msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "үлкен-аға"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:891
18157msgctxt "mother’s mother’s sister"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "үлкен-аға"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18162msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "үлкен-аға"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:903
18167msgctxt "mother’s parent’s sister"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "үлкен-аға"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18172msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "үлкен-аға"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:925
18177msgctxt "parent’s father’s sister"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr "үлкен-аға"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18182msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr "үлкен-аға"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:937
18187msgctxt "parent’s mother’s sister"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr "үлкен-аға"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18192msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr "үлкен-аға"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:949
18197msgctxt "parent’s parent’s sister"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "үлкен-аға"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:791
18202msgctxt "father’s father’s sibling"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18207msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:803
18212msgctxt "father’s mother’s sibling"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18217msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:815
18222msgctxt "father’s parent’s sibling"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18227msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:871
18232msgctxt "mother’s father’s sibling"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18237msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:889
18242msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18247msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:901
18252msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18257msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:923
18262msgctxt "parent’s father’s sibling"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18267msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:935
18272msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18277msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:947
18282msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18287msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "үлкен аға / ағайынды"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:725
18292msgctxt "child’s child’s child"
18293msgid "great-grandchild"
18294msgstr "шөбересі"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:731
18297msgctxt "child’s daughter’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "шөбересі"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:739
18302msgctxt "child’s son’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "шөбересі"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:747
18307msgctxt "daughter’s child’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "шөбересі"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:753
18312msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18313msgid "great-grandchild"
18314msgstr "шөбересі"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:767
18317msgctxt "daughter’s son’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr "шөбересі"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18322msgctxt "son’s child’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr "шөбересі"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18327msgctxt "son’s daughter’s child"
18328msgid "great-grandchild"
18329msgstr "шөбересі"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18332msgctxt "son’s son’s child"
18333msgid "great-grandchild"
18334msgstr "шөбересі"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:727
18337msgctxt "child’s child’s daughter"
18338msgid "great-granddaughter"
18339msgstr "ұлы немересі"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:733
18342msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "ұлы немересі"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:741
18347msgctxt "child’s son’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "ұлы немересі"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:749
18352msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "ұлы немересі"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:755
18357msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18358msgid "great-granddaughter"
18359msgstr "ұлы немересі"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:769
18362msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "ұлы немересі"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18367msgctxt "son’s child’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "ұлы немересі"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18372msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18373msgid "great-granddaughter"
18374msgstr "ұлы немересі"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18377msgctxt "son’s son’s daughter"
18378msgid "great-granddaughter"
18379msgstr "ұлы немересі"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:785
18382msgctxt "father’s father’s father"
18383msgid "great-grandfather"
18384msgstr "үлкен ата"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:797
18387msgctxt "father’s mother’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "үлкен ата"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:809
18392msgctxt "father’s parent’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "үлкен ата"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:865
18397msgctxt "mother’s father’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "үлкен ата"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:883
18402msgctxt "mother’s mother’s father"
18403msgid "great-grandfather"
18404msgstr "үлкен ата"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:895
18407msgctxt "mother’s parent’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "үлкен ата"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:917
18412msgctxt "parent’s father’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "үлкен ата"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:929
18417msgctxt "parent’s mother’s father"
18418msgid "great-grandfather"
18419msgstr "үлкен ата"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:941
18422msgctxt "parent’s parent’s father"
18423msgid "great-grandfather"
18424msgstr "үлкен ата"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:787
18427msgctxt "father’s father’s mother"
18428msgid "great-grandmother"
18429msgstr "үлкен әже"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:799
18432msgctxt "father’s mother’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "үлкен әже"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:811
18437msgctxt "father’s parent’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "үлкен әже"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:867
18442msgctxt "mother’s father’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "үлкен әже"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:885
18447msgctxt "mother’s mother’s mother"
18448msgid "great-grandmother"
18449msgstr "үлкен әже"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:897
18452msgctxt "mother’s parent’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "үлкен әже"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:919
18457msgctxt "parent’s father’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "үлкен әже"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:931
18462msgctxt "parent’s mother’s mother"
18463msgid "great-grandmother"
18464msgstr "үлкен әже"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:943
18467msgctxt "parent’s parent’s mother"
18468msgid "great-grandmother"
18469msgstr "үлкен әже"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:789
18472msgctxt "father’s father’s parent"
18473msgid "great-grandparent"
18474msgstr "үлкен ата-анасы"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:801
18477msgctxt "father’s mother’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "үлкен ата-анасы"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:813
18482msgctxt "father’s parent’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "үлкен ата-анасы"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:869
18487msgctxt "mother’s father’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "үлкен ата-анасы"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:887
18492msgctxt "mother’s mother’s parent"
18493msgid "great-grandparent"
18494msgstr "үлкен ата-анасы"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:899
18497msgctxt "mother’s parent’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "үлкен ата-анасы"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:921
18502msgctxt "parent’s father’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "үлкен ата-анасы"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:933
18507msgctxt "parent’s mother’s parent"
18508msgid "great-grandparent"
18509msgstr "үлкен ата-анасы"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:945
18512msgctxt "parent’s parent’s parent"
18513msgid "great-grandparent"
18514msgstr "үлкен ата-анасы"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:729
18517msgctxt "child’s child’s son"
18518msgid "great-grandson"
18519msgstr "ұлы немересі"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:737
18522msgctxt "child’s daughter’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "ұлы немересі"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:743
18527msgctxt "child’s son’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "ұлы немересі"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:751
18532msgctxt "daughter’s child’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "ұлы немересі"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:759
18537msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18538msgid "great-grandson"
18539msgstr "ұлы немересі"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:771
18542msgctxt "daughter’s son’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "ұлы немересі"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18547msgctxt "son’s child’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "ұлы немересі"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18552msgctxt "son’s daughter’s son"
18553msgid "great-grandson"
18554msgstr "ұлы немересі"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18557msgctxt "son’s son’s son"
18558msgid "great-grandson"
18559msgstr "ұлы немересі"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18562msgid "great-great-aunt"
18563msgstr "үлкен ұлы-аға"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18566msgid "great-great-aunt/uncle"
18567msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18570msgid "great-great-grandchild"
18571msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18574msgid "great-great-granddaughter"
18575msgstr "үлкен ұлы немересі"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18578msgid "great-great-grandfather"
18579msgstr "үлкен-үлкен ата"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18582msgid "great-great-grandmother"
18583msgstr "ұлы әже"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18586msgid "great-great-grandparent"
18587msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18590msgid "great-great-grandson"
18591msgstr "үлкен ұлы немересі"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18594msgid "great-great-great-aunt"
18595msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18598msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18599msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18602msgid "great-great-great-grandchild"
18603msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18606msgid "great-great-great-granddaughter"
18607msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18610msgid "great-great-great-grandfather"
18611msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18614msgid "great-great-great-grandmother"
18615msgstr "үлкен ұлы әже"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18618msgid "great-great-great-grandparent"
18619msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18622msgid "great-great-great-grandson"
18623msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18626msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18627msgid "great-great-great-nephew"
18628msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18631msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18632msgid "great-great-great-nephew"
18633msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18636msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18637msgid "great-great-great-nephew"
18638msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18642msgid "great-great-great-nephew/niece"
18643msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18647msgid "great-great-great-nephew/niece"
18648msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18651msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18652msgid "great-great-great-nephew/niece"
18653msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18657msgid "great-great-great-niece"
18658msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18662msgid "great-great-great-niece"
18663msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18666msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18667msgid "great-great-great-niece"
18668msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18671msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18672msgid "great-great-great-uncle"
18673msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18676msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18677msgid "great-great-great-uncle"
18678msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18681msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18682msgid "great-great-great-uncle"
18683msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18686msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18687msgid "great-great-nephew"
18688msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18691msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18692msgid "great-great-nephew"
18693msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18696msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18697msgid "great-great-nephew"
18698msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18701msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18702msgid "great-great-nephew/niece"
18703msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18706msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18707msgid "great-great-nephew/niece"
18708msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18711msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18712msgid "great-great-nephew/niece"
18713msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18716msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18717msgid "great-great-niece"
18718msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18721msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18722msgid "great-great-niece"
18723msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18726msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18727msgid "great-great-niece"
18728msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18731msgctxt "great-grandfather’s brother"
18732msgid "great-great-uncle"
18733msgstr "үлкен ұлы"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18736msgctxt "great-grandmother’s brother"
18737msgid "great-great-uncle"
18738msgstr "үлкен ұлы"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18741msgctxt "great-grandparent’s brother"
18742msgid "great-great-uncle"
18743msgstr "үлкен ұлы"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:674
18746msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "ұлы-қарындасын"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:694
18751msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "ұлы-қарындасын"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:712
18756msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "ұлы-қарындасын"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:994
18761msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "ұлы-қарындасын"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18766msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "ұлы-қарындасын"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18771msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "ұлы-қарындасын"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:677
18776msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "ұлы-қарындасын"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:697
18781msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "ұлы-қарындасын"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:715
18786msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "ұлы-қарындасын"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:997
18791msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "ұлы-қарындасын"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18796msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr "ұлы-қарындасын"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18801msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "ұлы-қарындасын"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:963
18806msgctxt "sibling’s child’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "ұлы-қарындасын"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:971
18811msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr "ұлы-қарындасын"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:977
18816msgctxt "sibling’s son’s son"
18817msgid "great-nephew"
18818msgstr "ұлы-қарындасын"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:662
18821msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:680
18826msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:700
18831msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:982
18836msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18841msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18846msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:665
18851msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:683
18856msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:703
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:985
18866msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18871msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:959
18881msgctxt "sibling’s child’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:965
18886msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:973
18891msgctxt "sibling’s son’s child"
18892msgid "great-nephew/niece"
18893msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:668
18896msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "ұлы ағасы"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:686
18901msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "ұлы ағасы"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:706
18906msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "ұлы ағасы"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:988
18911msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "ұлы ағасы"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18916msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "ұлы ағасы"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18921msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "ұлы ағасы"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:671
18926msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "ұлы ағасы"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:689
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "ұлы ағасы"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:709
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "ұлы ағасы"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:991
18941msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "ұлы ағасы"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr "ұлы ағасы"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr "ұлы ағасы"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:961
18956msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr "ұлы ағасы"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:967
18961msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr "ұлы ағасы"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:975
18966msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18967msgid "great-niece"
18968msgstr "ұлы ағасы"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:783
18971msgctxt "father’s father’s brother"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "үлкен ағасы"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18976msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "үлкен ағасы"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:795
18981msgctxt "father’s mother’s brother"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "үлкен ағасы"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18986msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "үлкен ағасы"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:807
18991msgctxt "father’s parent’s brother"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "үлкен ағасы"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18996msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "үлкен ағасы"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:863
19001msgctxt "mother’s father’s brother"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "үлкен ағасы"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19006msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "үлкен ағасы"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:881
19011msgctxt "mother’s mother’s brother"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "үлкен ағасы"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19016msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "үлкен ағасы"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:893
19021msgctxt "mother’s parent’s brother"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "үлкен ағасы"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19026msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "үлкен ағасы"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:915
19031msgctxt "parent’s father’s brother"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "үлкен ағасы"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19036msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr "үлкен ағасы"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:927
19041msgctxt "parent’s mother’s brother"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr "үлкен ағасы"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19046msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr "үлкен ағасы"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:939
19051msgctxt "parent’s parent’s brother"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr "үлкен ағасы"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19056msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "үлкен ағасы"
19059
19060#. I18N: layout option for the fan chart
19061#: app/Module/FanChartModule.php:516
19062msgid "half circle"
19063msgstr "жарты шеңбер"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:541
19066msgctxt "father’s son"
19067msgid "half-brother"
19068msgstr "өгей аға"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:579
19071msgctxt "mother’s son"
19072msgid "half-brother"
19073msgstr "өгей аға"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:597
19076msgctxt "parent’s son"
19077msgid "half-brother"
19078msgstr "өгей аға"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:527
19081msgctxt "father’s child"
19082msgid "half-sibling"
19083msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:563
19086msgctxt "mother’s child"
19087msgid "half-sibling"
19088msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:583
19091msgctxt "parent’s child"
19092msgid "half-sibling"
19093msgstr "ағасы немесе әпкесі"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:529
19096msgctxt "father’s daughter"
19097msgid "half-sister"
19098msgstr "жартылай әпкеме"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:565
19101msgctxt "mother’s daughter"
19102msgid "half-sister"
19103msgstr "жартылай әпкеме"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:585
19106msgctxt "parent’s daughter"
19107msgid "half-sister"
19108msgstr "жартылай әпкеме"
19109
19110#. I18N: reflexive pronoun
19111#: app/Services/RelationshipService.php:244
19112msgid "herself"
19113msgstr "өзі"
19114
19115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19147#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19149#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19150#: resources/views/login-page.phtml:45
19151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19152#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19153#: resources/views/register-page.phtml:74
19154#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19155#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19156#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19158msgid "hide"
19159msgstr ""
19160
19161#. I18N: reflexive pronoun
19162#: app/Services/RelationshipService.php:241
19163msgid "himself"
19164msgstr "өзі"
19165
19166#. I18N: Type of demographic data
19167#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19168msgid "household"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:367
19172msgid "husband"
19173msgstr "күйеуі"
19174
19175#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19176#: app/Elements/NameType.php:81
19177msgid "immigration name"
19178msgstr "иммиграция атауы"
19179
19180#. I18N: A button label.
19181#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19182msgid "import file"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19186msgid "infant"
19187msgstr "Нәресте"
19188
19189#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19190msgid "inline note"
19191msgstr ""
19192
19193#. I18N: Gedcom INT dates
19194#: app/Date.php:197
19195#, php-format
19196msgid "interpreted %s (%s)"
19197msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
19198
19199#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19200#: resources/views/search-trees.phtml:52
19201msgid "invert selection"
19202msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
19203
19204#. I18N: a month in the French republican calendar
19205#: app/Date/FrenchDate.php:173
19206msgctxt "GENITIVE"
19207msgid "jours complementaires"
19208msgstr "қосымша күндер"
19209
19210#. I18N: a month in the French republican calendar
19211#: app/Date/FrenchDate.php:267
19212msgctxt "INSTRUMENTAL"
19213msgid "jours complementaires"
19214msgstr "қосымша күндер"
19215
19216#. I18N: a month in the French republican calendar
19217#: app/Date/FrenchDate.php:220
19218msgctxt "LOCATIVE"
19219msgid "jours complementaires"
19220msgstr "қосымша күндер"
19221
19222#. I18N: a month in the French republican calendar
19223#: app/Date/FrenchDate.php:126
19224msgctxt "NOMINATIVE"
19225msgid "jours complementaires"
19226msgstr "қосымша күндер"
19227
19228#. I18N: A button label, last page
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19232#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19233msgid "last"
19234msgstr "соңғы"
19235
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19237msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19238msgid "last"
19239msgstr "соңғы"
19240
19241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19243msgid "left"
19244msgstr ""
19245
19246#. I18N: Layout option for lists of names
19247#. I18N: An option in a list-box
19248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19249#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19250#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19252#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19253msgid "list"
19254msgstr "тізім"
19255
19256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19257#, php-format
19258msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19259msgstr ""
19260
19261#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19262#: app/Elements/NameType.php:83
19263msgid "maiden name"
19264msgstr "қыз кезіндегі тегі"
19265
19266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19267msgid "managers"
19268msgstr "менеджерлер"
19269
19270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19272msgid "markdown"
19273msgstr "таңбалау"
19274
19275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19276msgctxt "FEMALE"
19277msgid "married"
19278msgstr "үйленген"
19279
19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19281msgctxt "MALE"
19282msgid "married"
19283msgstr "үйленген"
19284
19285#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19286#: app/Elements/NameType.php:85
19287msgid "married name"
19288msgstr "некеде тұрған аты"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:567
19291msgctxt "mother’s father"
19292msgid "maternal grandfather"
19293msgstr "ана атасы"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:571
19296msgctxt "mother’s mother"
19297msgid "maternal grandmother"
19298msgstr "ана әжесі"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:573
19301msgctxt "mother’s parent"
19302msgid "maternal grandparent"
19303msgstr "ана мен әжесі"
19304
19305#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19306#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19307msgid "matrilineal"
19308msgstr "ананың тарапынан"
19309
19310#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19311#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19312#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19313#, php-format
19314msgid "maximum %s day"
19315msgid_plural "maximum %s days"
19316msgstr[0] "максимум %s күн"
19317msgstr[1] "максимум %s күн"
19318
19319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19324msgid "members"
19325msgstr "мүшелері"
19326
19327#. I18N: Name of a theme.
19328#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19329msgid "minimal"
19330msgstr "минималды"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:349
19333msgid "mother"
19334msgstr "ана"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:553
19337msgctxt "husband’s mother"
19338msgid "mother-in-law"
19339msgstr "қайын ене"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:633
19342msgctxt "spouse’s mother"
19343msgid "mother-in-law"
19344msgstr "қайын ене"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:651
19347msgctxt "wife’s mother"
19348msgid "mother-in-law"
19349msgstr "қайын ене"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:639
19352msgctxt "spouse’s parent"
19353msgid "mother/father-in-law"
19354msgstr "анасы / қайын атасы"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:501
19357msgctxt "brother’s son"
19358msgid "nephew"
19359msgstr "жиен"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:853
19362msgctxt "husband’s brother’s son"
19363msgid "nephew"
19364msgstr ""
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:849
19367msgctxt "husband’s sibling’s son"
19368msgid "nephew"
19369msgstr ""
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:851
19372msgctxt "husband’s sister’s son"
19373msgid "nephew"
19374msgstr ""
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:605
19377msgctxt "sibling’s son"
19378msgid "nephew"
19379msgstr "жиен"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:615
19382msgctxt "sister’s son"
19383msgid "nephew"
19384msgstr "жиен"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19387msgctxt "wife’s brother’s son"
19388msgid "nephew"
19389msgstr ""
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19392msgctxt "wife’s sibling’s son"
19393msgid "nephew"
19394msgstr ""
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19397msgctxt "wife’s sister’s son"
19398msgid "nephew"
19399msgstr ""
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:691
19402msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19403msgid "nephew-in-law"
19404msgstr "жезөкше"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:969
19407msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19408msgid "nephew-in-law"
19409msgstr "жезөкше"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19412msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19413msgid "nephew-in-law"
19414msgstr "жезөкше"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:497
19417msgctxt "brother’s child"
19418msgid "nephew/niece"
19419msgstr "қарындасы / қарындасы"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:841
19422msgctxt "husband’s brother’s child"
19423msgid "nephew/niece"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:837
19427msgctxt "husband’s sibling’s child"
19428msgid "nephew/niece"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:839
19432msgctxt "husband’s sister’s child"
19433msgid "nephew/niece"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:601
19437msgctxt "sibling’s child"
19438msgid "nephew/niece"
19439msgstr "қарындасы / қарындасы"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:609
19442msgctxt "sister’s child"
19443msgid "nephew/niece"
19444msgstr "қарындасы / қарындасы"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19447msgctxt "wife’s brother’s child"
19448msgid "nephew/niece"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19452msgctxt "wife’s sibling’s child"
19453msgid "nephew/niece"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19457msgctxt "wife’s sister’s child"
19458msgid "nephew/niece"
19459msgstr ""
19460
19461#. I18N: A button label, next page
19462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19463#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19464#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19469#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19475msgid "next"
19476msgstr "Келесі"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:499
19479msgctxt "brother’s daughter"
19480msgid "niece"
19481msgstr "немере"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:847
19484msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19485msgid "niece"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:843
19489msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19490msgid "niece"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:845
19494msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19495msgid "niece"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:603
19499msgctxt "sibling’s daughter"
19500msgid "niece"
19501msgstr "немере"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:611
19504msgctxt "sister’s daughter"
19505msgid "niece"
19506msgstr "немере"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19509msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19510msgid "niece"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19514msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19515msgid "niece"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19519msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19520msgid "niece"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:717
19524msgctxt "brother’s son’s wife"
19525msgid "niece-in-law"
19526msgstr "келіншек"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:979
19529msgctxt "sibling’s son’s wife"
19530msgid "niece-in-law"
19531msgstr "келіншек"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19534msgctxt "sisters’s son’s wife"
19535msgid "niece-in-law"
19536msgstr "келіншек"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19539msgid "ninth cousin"
19540msgstr "тоғызыншы кузен"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19543msgctxt "FEMALE"
19544msgid "ninth cousin"
19545msgstr "тоғызыншы кузен"
19546
19547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19548#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19549msgctxt "MALE"
19550msgid "ninth cousin"
19551msgstr "тоғызыншы кузен"
19552
19553#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19554#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19555#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19556#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19559#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19568#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19570#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19575#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19577#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19581#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19588msgid "no"
19589msgstr "жоқ"
19590
19591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19593#: app/Services/EmailService.php:207
19594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19595msgid "none"
19596msgstr "жоқ"
19597
19598#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19599msgctxt "Surname tradition"
19600msgid "none"
19601msgstr "жоқ"
19602
19603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19604msgid "numbers"
19605msgstr "сандар"
19606
19607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19611#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19612#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19620msgid "of"
19621msgstr "оның ішінде"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:353
19624msgid "parent"
19625msgstr "ата-анасы"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:423
19628msgid "partner"
19629msgstr "серіктес"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:400
19632msgctxt "FEMALE"
19633msgid "partner"
19634msgstr "серіктес"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:376
19637msgctxt "MALE"
19638msgid "partner"
19639msgstr "серіктес"
19640
19641#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19642msgctxt "Surname tradition"
19643msgid "paternal"
19644msgstr "әкенің"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:531
19647msgctxt "father’s father"
19648msgid "paternal grandfather"
19649msgstr "атасының атасы"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:533
19652msgctxt "father’s mother"
19653msgid "paternal grandmother"
19654msgstr "әке әжесі"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:535
19657msgctxt "father’s parent"
19658msgid "paternal grandparent"
19659msgstr "атасы және әжесі"
19660
19661#. I18N: A system where children take their father’s surname
19662#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19663msgid "patrilineal"
19664msgstr "патрилиналдық"
19665
19666#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19668msgid "pending"
19669msgstr "күтуде"
19670
19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19672msgid "percentage"
19673msgstr "пайызбен"
19674
19675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19677msgid "plain text"
19678msgstr ""
19679
19680#. I18N: Type of location hierarchy
19681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19682msgid "political"
19683msgstr ""
19684
19685#. I18N: A button label, previous page
19686#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19687#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19689#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19691#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19697msgid "previous"
19698msgstr "алдыңғы"
19699
19700#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19701#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19702msgid "primary evidence"
19703msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19704
19705#. I18N: Status of child-parent link
19706#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19707msgid "proven"
19708msgstr ""
19709
19710#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19711#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19712msgid "questionable evidence"
19713msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19714
19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19717msgid "records"
19718msgstr "жазбалар"
19719
19720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19726msgid "reject"
19727msgstr "қабыл алмау"
19728
19729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19735msgid "reject"
19736msgstr "қабыл алмау"
19737
19738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19740msgid "rejected"
19741msgstr "қабылдамады"
19742
19743#. I18N: Type of location hierarchy
19744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19745msgid "religious"
19746msgstr ""
19747
19748#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19749#: app/Elements/NameType.php:87
19750msgid "religious name"
19751msgstr "діни атауы"
19752
19753#. I18N: A button label.
19754#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19755msgid "replace"
19756msgstr "ауыстырыңыз"
19757
19758#. I18N: A button label.
19759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19764msgid "reset"
19765msgstr "қалпына келтіру"
19766
19767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19769msgid "right"
19770msgstr ""
19771
19772#. I18N: A button label.
19773#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19774#: resources/views/admin/components.phtml:162
19775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19777#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19781#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19785#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19787#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19788#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19790#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19791#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19792#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19793#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19794#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19799#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19800#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19801#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19803#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19804#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19805#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19807#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19808#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19810#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19811#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19812#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19813#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19814#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19815#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19816#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19819#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19820msgid "save"
19821msgstr "сақтау"
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19827#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19828#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19830msgid "search"
19831msgstr "іздеу"
19832
19833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19834#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19835#, php-format
19836msgid "second %s"
19837msgstr "екінші %s"
19838
19839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19840#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19841#, php-format
19842msgctxt "FEMALE"
19843msgid "second %s"
19844msgstr "екінші %s"
19845
19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19847#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19848#, php-format
19849msgctxt "MALE"
19850msgid "second %s"
19851msgstr "екінші %s"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19854msgid "second cousin"
19855msgstr "екінші кузен"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19858msgctxt "FEMALE"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "екінші кузен"
19861
19862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19863#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19864msgctxt "MALE"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr "екінші кузен"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19869msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "екінші кузен"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19874msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr "екінші кузен"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19879msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "екінші кузен"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19884msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "екінші кузен"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19889msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr "екінші кузен"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19894msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "екінші кузен"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19899msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "екінші кузен"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19904msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "екінші кузен"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19909msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "екінші кузен"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19914msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "екінші кузен"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19919msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "екінші кузен"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19924msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "екінші кузен"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19929msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "екінші кузен"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19934msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "екінші кузен"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19939msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "екінші кузен"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19944msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "екінші кузен"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19949msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "екінші кузен"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19954msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "екінші кузен"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19959msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "екінші кузен"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19964msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "екінші кузен"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19969msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "екінші кузен"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19974msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "екінші кузен"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19979msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "екінші кузен"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19984msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "екінші кузен"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19989msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "екінші кузен"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19994msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "екінші кузен"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19999msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "екінші кузен"
20002
20003#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20004#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20005msgid "secondary evidence"
20006msgstr "қайталама дәлелдемелер"
20007
20008#. I18N: select all (of a list of options)
20009#: resources/views/search-trees.phtml:45
20010msgid "select all"
20011msgstr "бәрін таңдаңыз"
20012
20013#. I18N: select none (of a list of options)
20014#: resources/views/search-trees.phtml:48
20015msgid "select none"
20016msgstr "ешкімді таңдаңыз"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:346
20019msgid "self"
20020msgstr "өзін"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20023msgid "seventh cousin"
20024msgstr "жетінші кузен"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20027msgctxt "FEMALE"
20028msgid "seventh cousin"
20029msgstr "жетінші кузен"
20030
20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20033msgctxt "MALE"
20034msgid "seventh cousin"
20035msgstr "жетінші кузен"
20036
20037#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20038msgid "shared note"
20039msgstr ""
20040
20041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20042#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20050#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20052#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20053#: resources/views/login-page.phtml:45
20054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20057#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20058#: resources/views/register-page.phtml:74
20059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20063msgid "show"
20064msgstr "көрсету"
20065
20066#. I18N: An option in a list-box
20067#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20068msgid "show changes made in webtrees"
20069msgstr ""
20070
20071#. I18N: An option in a list-box
20072#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20073msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20074msgstr ""
20075
20076#. I18N: button label
20077#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20078#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20082#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20083msgid "show more"
20084msgstr ""
20085
20086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20087msgid "show the chart"
20088msgstr "диаграмманы көрсету"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:493
20091msgid "sibling"
20092msgstr "ағайынды"
20093
20094#. I18N: A button label.
20095#: resources/views/login-page.phtml:55
20096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20097msgid "sign in"
20098msgstr "кіру"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20102msgid "sign out"
20103msgstr "шығу"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:472
20106msgid "sister"
20107msgstr "апай"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:503
20110msgctxt "brother’s wife"
20111msgid "sister-in-law"
20112msgstr "қайын апа"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:723
20115msgctxt "brother’s wife’s sister"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "қайын апа"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:833
20120msgctxt "husband’s brother’s wife"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr "қайын апа"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:557
20125msgctxt "husband’s sister"
20126msgid "sister-in-law"
20127msgstr "қайын апа"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20130msgctxt "sister’s husband’s sister"
20131msgid "sister-in-law"
20132msgstr "қайын апа"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:635
20135msgctxt "spouse’s sister"
20136msgid "sister-in-law"
20137msgstr "қайын апа"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20140msgctxt "wife’s brother’s wife"
20141msgid "sister-in-law"
20142msgstr "қайын апа"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:655
20145msgctxt "wife’s sister"
20146msgid "sister-in-law"
20147msgstr "қайын апа"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20150msgid "sixth cousin"
20151msgstr "алтыншы кузен"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20154msgctxt "FEMALE"
20155msgid "sixth cousin"
20156msgstr "алтыншы кузен"
20157
20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20159#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20160msgctxt "MALE"
20161msgid "sixth cousin"
20162msgstr "алтыншы кузен"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:426
20165msgid "son"
20166msgstr "ұл"
20167
20168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20169msgid "son of"
20170msgstr "ұлы"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:509
20173msgctxt "child’s husband"
20174msgid "son-in-law"
20175msgstr "күйеу бала"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:521
20178msgctxt "daughter’s husband"
20179msgid "son-in-law"
20180msgstr "күйеу бала"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:761
20183msgctxt "daughter’s husband’s father"
20184msgid "son-in-law’s father"
20185msgstr "күйеу баласының әкесі"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:763
20188msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20189msgid "son-in-law’s mother"
20190msgstr "күйеу баласының анасы"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:765
20193msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20194msgid "son-in-law’s parent"
20195msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:513
20198msgctxt "child’s spouse"
20199msgid "son/daughter-in-law"
20200msgstr "ұлы / келіні"
20201
20202#. I18N: An option in a list-box
20203#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20204#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20205msgid "sort by date"
20206msgstr "күні бойынша сұрыптау"
20207
20208#. I18N: A button label.
20209#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20212#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20217msgid "sort by date of birth"
20218msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
20219
20220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20222#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20224msgid "sort by date of death"
20225msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20230msgid "sort by date of marriage"
20231msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
20232
20233#. I18N: An option in a list-box
20234#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20235msgid "sort by date, newest first"
20236msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20240msgid "sort by date, oldest first"
20241msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20256msgid "sort by name"
20257msgstr "аты бойынша сұрыптау"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:414
20260msgid "spouse"
20261msgstr "жұбай"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:831
20264msgctxt "father’s wife’s son"
20265msgid "step-brother"
20266msgstr "өгей аға"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:879
20269msgctxt "mother’s husband’s son"
20270msgid "step-brother"
20271msgstr "өгей аға"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:957
20274msgctxt "parent’s spouse’s son"
20275msgid "step-brother"
20276msgstr "өгей аға"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:547
20279msgctxt "husband’s child"
20280msgid "step-child"
20281msgstr "өгей бала"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:627
20284msgctxt "spouse’s child"
20285msgid "step-child"
20286msgstr "өгей бала"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:645
20289msgctxt "wife’s child"
20290msgid "step-child"
20291msgstr "өгей бала"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:549
20294msgctxt "husband’s daughter"
20295msgid "step-daughter"
20296msgstr "өгей"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:629
20299msgctxt "spouse’s daughter"
20300msgid "step-daughter"
20301msgstr "өгей"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:647
20304msgctxt "wife’s daughter"
20305msgid "step-daughter"
20306msgstr "өгей"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:569
20309msgctxt "mother’s husband"
20310msgid "step-father"
20311msgstr "өгей әке"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:543
20314msgctxt "father’s wife"
20315msgid "step-mother"
20316msgstr "өгей шеше"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:599
20319msgctxt "parent’s spouse"
20320msgid "step-parent"
20321msgstr "өгей ата-анасы"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:827
20324msgctxt "father’s wife’s child"
20325msgid "step-sibling"
20326msgstr "сіңлісі"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:875
20329msgctxt "mother’s husband’s child"
20330msgid "step-sibling"
20331msgstr "сіңлісі"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:953
20334msgctxt "parent’s spouse’s child"
20335msgid "step-sibling"
20336msgstr "сіңлісі"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:829
20339msgctxt "father’s wife’s daughter"
20340msgid "step-sister"
20341msgstr "әпке-қарындас"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:877
20344msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20345msgid "step-sister"
20346msgstr "әпке-қарындас"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:955
20349msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20350msgid "step-sister"
20351msgstr "әпке-қарындас"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:559
20354msgctxt "husband’s son"
20355msgid "step-son"
20356msgstr "қадам-ұл"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:637
20359msgctxt "spouse’s son"
20360msgid "step-son"
20361msgstr "қадам-ұл"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:657
20364msgctxt "wife’s son"
20365msgid "step-son"
20366msgstr "қадам-ұл"
20367
20368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20369msgid "stillborn"
20370msgstr "өлі туылған"
20371
20372#. I18N: Layout option for lists of names
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20376#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20378#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20379msgid "table"
20380msgstr "кесте"
20381
20382#. I18N: Layout option for lists of names
20383#. I18N: An option in a list-box
20384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20385#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20386msgid "tag cloud"
20387msgstr "тег бұлты"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20390msgid "tenth cousin"
20391msgstr "оныншы кузен"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20394msgctxt "FEMALE"
20395msgid "tenth cousin"
20396msgstr "оныншы кузен"
20397
20398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20400msgctxt "MALE"
20401msgid "tenth cousin"
20402msgstr "оныншы кузен"
20403
20404#. I18N: [you should check that:] ...
20405#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20406msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20407msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
20408
20409#. I18N: [you should check that:] ...
20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20411msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20412msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
20413
20414#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20415#: app/Services/RelationshipService.php:247
20416msgid "themself"
20417msgstr "өздері"
20418
20419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20420#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20421#, php-format
20422msgid "third %s"
20423msgstr "үшінші %s"
20424
20425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20426#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20427#, php-format
20428msgctxt "FEMALE"
20429msgid "third %s"
20430msgstr "үшінші %s"
20431
20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20434#, php-format
20435msgctxt "MALE"
20436msgid "third %s"
20437msgstr "үшінші %s"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20440msgid "third cousin"
20441msgstr "үшінші кузен"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20444msgctxt "FEMALE"
20445msgid "third cousin"
20446msgstr "үшінші кузен"
20447
20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20449#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20450msgctxt "MALE"
20451msgid "third cousin"
20452msgstr "үшінші кузен"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20455msgid "thirteenth cousin"
20456msgstr "он үшінші кузен"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20459msgctxt "FEMALE"
20460msgid "thirteenth cousin"
20461msgstr "он үшінші кузен"
20462
20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20464#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20465msgctxt "MALE"
20466msgid "thirteenth cousin"
20467msgstr "он үшінші кузен"
20468
20469#. I18N: layout option for the fan chart
20470#: app/Module/FanChartModule.php:518
20471msgid "three-quarter circle"
20472msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
20473
20474#. I18N: Gedcom TO dates
20475#: app/Date.php:213
20476#, php-format
20477msgid "to %s"
20478msgstr "%s дейін"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20481msgid "twelfth cousin"
20482msgstr "он екінші ағасы"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20485msgctxt "FEMALE"
20486msgid "twelfth cousin"
20487msgstr "он екінші ағасы"
20488
20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20491msgctxt "MALE"
20492msgid "twelfth cousin"
20493msgstr "он екінші ағасы"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:438
20496msgid "twin brother"
20497msgstr "егіз ағасы"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:480
20500msgid "twin sibling"
20501msgstr "егіз бауырлас"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:459
20504msgid "twin sister"
20505msgstr "егіз апа"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:525
20508msgctxt "father’s brother"
20509msgid "uncle"
20510msgstr "аға"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:823
20513msgctxt "father’s sister’s husband"
20514msgid "uncle"
20515msgstr "аға"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:561
20518msgctxt "mother’s brother"
20519msgid "uncle"
20520msgstr "аға"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:909
20523msgctxt "mother’s sister’s husband"
20524msgid "uncle"
20525msgstr "аға"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:581
20528msgctxt "parent’s brother"
20529msgid "uncle"
20530msgstr "аға"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:951
20533msgctxt "parent’s sister’s husband"
20534msgid "uncle"
20535msgstr "аға"
20536
20537#: app/Place.php:249
20538msgid "unknown"
20539msgstr "белгісіз"
20540
20541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20542msgctxt "unknown family"
20543msgid "unknown"
20544msgstr "белгісіз"
20545
20546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20547msgid "unlimited"
20548msgstr "шектеусіз"
20549
20550#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20551#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20552msgid "unreliable evidence"
20553msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20554
20555#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20556#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20557#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20558msgid "up"
20559msgstr ""
20560
20561#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20562msgid "update"
20563msgstr "жаңарту"
20564
20565#. I18N: A button label.
20566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20567msgid "upload"
20568msgstr "жүктеу"
20569
20570#. I18N: A button label.
20571#: resources/views/branches-page.phtml:49
20572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20573#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20575#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20578#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20580#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20582#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20583#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20584msgid "view"
20585msgstr "көзқарас"
20586
20587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20592msgid "visitors"
20593msgstr "келушілер"
20594
20595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "was born"
20599msgstr "туылған"
20600
20601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "was born"
20605msgstr "туылған"
20606
20607#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20608msgid "webtrees"
20609msgstr "webtrees"
20610
20611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20612msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20613msgstr ""
20614
20615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20616msgid "webtrees does not recognise this file format."
20617msgstr ""
20618
20619#: app/Services/MessageService.php:129
20620msgid "webtrees message"
20621msgstr "webtrees хабарламасы"
20622
20623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20624msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20625msgstr ""
20626
20627#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20629msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20630msgstr ""
20631
20632#: app/Services/MessageService.php:226
20633msgid "webtrees sends emails with no storage"
20634msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:391
20637msgid "wife"
20638msgstr "әйелі"
20639
20640#. I18N: Name of a theme.
20641#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20642msgid "xenea"
20643msgstr "xenea"
20644
20645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20646msgid "years"
20647msgstr "жылдар"
20648
20649#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20650#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20651#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20654#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20666#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20667#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20668#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20686msgid "yes"
20687msgstr "иә"
20688
20689#. I18N: [you should check that:] ...
20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20691msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20692msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:442
20695msgid "younger brother"
20696msgstr "іні"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:484
20699msgid "younger sibling"
20700msgstr "кіші інісі"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:463
20703msgid "younger sister"
20704msgstr "сіңлі"
20705
20706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20709#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20711#, php-format
20712msgid "±%s year"
20713msgid_plural "±%s years"
20714msgstr[0] "±%s жыл"
20715msgstr[1] "±%s жыл"
20716
20717#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20718#, php-format
20719msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20720msgstr ""
20721
20722#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20723#, php-format
20724msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20725msgstr ""
20726
20727#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20729#: app/Services/MapDataService.php:199
20730#, php-format
20731msgid "“%s” has been deleted."
20732msgstr "\"%s\" жойылды."
20733
20734#. I18N: Description of a “Data fix” module
20735#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20736msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20737msgstr ""
20738
20739#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20740#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20741msgid "…"
20742msgstr "…"
20743
20744#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20745#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20746#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20747#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20748msgctxt "Unknown given name"
20749msgid "…"
20750msgstr "…"
20751
20752#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20753#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20754#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20755#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20756#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20757msgctxt "Unknown surname"
20758msgid "…"
20759msgstr "…"
20760
20761#, php-format
20762#~ msgid "#%s"
20763#~ msgstr "%s"
20764
20765#, php-format
20766#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20767#~ msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
20768
20769#, php-format
20770#~ msgid "%1$s does not exist."
20771#~ msgstr "%1$sжоқ."
20772
20773#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20774#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20775#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20776#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20777
20778#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20779#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20780#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20781#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20782
20783#~ msgid "%s day ago"
20784#~ msgid_plural "%s days ago"
20785#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20786#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20787
20788#~ msgid "%s hour ago"
20789#~ msgid_plural "%s hours ago"
20790#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20791#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20792
20793#~ msgid "%s individual is private."
20794#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20795#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20796#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20797
20798#, php-format
20799#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20800#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20801#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
20802#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
20803
20804#, php-format
20805#~ msgid "%s individual with events in %s"
20806#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20807#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
20808#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
20809
20810#, php-format
20811#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20812#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20813#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
20814#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
20815
20816#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20817#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20818
20819#, php-format
20820#~ msgid "%s location has been imported."
20821#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20822#~ msgstr[0] "%s орын импортталды."
20823#~ msgstr[1] "%s орын импортталды."
20824
20825#~ msgid "%s minute ago"
20826#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20827#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20828#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20829
20830#~ msgid "%s month ago"
20831#~ msgid_plural "%s months ago"
20832#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20833#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20834
20835#~ msgid "%s second ago"
20836#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20837#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20838#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20839
20840#~ msgid "%s year ago"
20841#~ msgid_plural "%s years ago"
20842#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20843#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20844
20845#, php-format
20846#~ msgid "(aged less than %s)"
20847#~ msgstr "(жастан аз %s)"
20848
20849#, php-format
20850#~ msgid "(aged more than %s)"
20851#~ msgstr "(жастан асқан %s)"
20852
20853#~ msgid "(in childhood)"
20854#~ msgstr "(балалық шағында)"
20855
20856#~ msgid "(in infancy)"
20857#~ msgstr "(бала кезінен)"
20858
20859#~ msgid "(stillborn)"
20860#~ msgstr "(әлі күнге дейін)"
20861
20862#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20863#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20864
20865#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20866#~ msgstr "<p>Ескерту: Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
20867
20868#, php-format
20869#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20870#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20871
20872#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20873#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20877#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
20878
20879#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20880#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
20881
20882#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20883#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
20884
20885#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20886#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
20887
20888#~ msgid "A.M."
20889#~ msgstr "A.M."
20890
20891#~ msgid "Add a brother or sister"
20892#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз"
20893
20894#~ msgid "Add a child to this family"
20895#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
20896
20897#~ msgid "Add a husband to this family"
20898#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
20899
20900#~ msgid "Add a restriction"
20901#~ msgstr "Шектеуді қосыңыз"
20902
20903#~ msgid "Add a shared note"
20904#~ msgstr "Ортақ жазба қосу"
20905
20906#~ msgid "Add a son or daughter"
20907#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
20908
20909#~ msgid "Add a wife to this family"
20910#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
20911
20912#~ msgid "Add an associate"
20913#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
20914
20915#~ msgid "Add links"
20916#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
20917
20918#~ msgid "Add missing married names"
20919#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
20920
20921#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20922#~ msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
20923
20924#~ msgid "Add to favorites"
20925#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
20926
20927#~ msgctxt "FEMALE"
20928#~ msgid "Adopted by both parents"
20929#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
20930
20931#~ msgctxt "MALE"
20932#~ msgid "Adopted by both parents"
20933#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
20934
20935#~ msgctxt "FEMALE"
20936#~ msgid "Adopted by father"
20937#~ msgstr "Әкесі қабылдаған"
20938
20939#~ msgctxt "MALE"
20940#~ msgid "Adopted by father"
20941#~ msgstr "Әкесі қабылдаған"
20942
20943#~ msgctxt "FEMALE"
20944#~ msgid "Adopted by mother"
20945#~ msgstr "Анасы қабылдаған"
20946
20947#~ msgctxt "MALE"
20948#~ msgid "Adopted by mother"
20949#~ msgstr "Анасы қабылдаған"
20950
20951#~ msgid "Advanced fact preferences"
20952#~ msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
20953
20954#~ msgid "Advanced name facts"
20955#~ msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
20956
20957#~ msgid "Advanced place name facts"
20958#~ msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
20959
20960#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20961#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
20962
20963#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20964#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
20965
20966#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20967#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
20968
20969#~ msgid "All family facts"
20970#~ msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
20971
20972#~ msgid "All individual facts"
20973#~ msgstr "Барлық жеке фактілер"
20974
20975#~ msgid "All repository facts"
20976#~ msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
20977
20978#~ msgid "All source facts"
20979#~ msgstr "Барлық дереккөздер"
20980
20981#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20982#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
20983
20984#~ msgctxt "FEMALE"
20985#~ msgid "Also known as"
20986#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
20987
20988#~ msgctxt "MALE"
20989#~ msgid "Also known as"
20990#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
20991
20992#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20993#~ msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
20994
20995#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20996#~ msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
20997
20998#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20999#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
21000
21001#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21002#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
21003
21004#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21005#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
21006
21007#~ msgid "Approval of account at %s"
21008#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
21009
21010#~ msgid "Associates"
21011#~ msgstr "әріптестер"
21012
21013#~ msgid "Available blocks"
21014#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
21015
21016#~ msgid "Batch update"
21017#~ msgstr "Топтаманы жаңарту"
21018
21019#~ msgid "Body"
21020#~ msgstr "Дене"
21021
21022#~ msgid "Booklet"
21023#~ msgstr "буклет"
21024
21025#~ msgid "Brit milah of a brother"
21026#~ msgstr "Брит Милах ағасы"
21027
21028#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21029#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21030
21031#~ msgctxt "daughter’s son"
21032#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21033#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21034
21035#~ msgctxt "son’s son"
21036#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21037#~ msgstr "Брит Мила немересі"
21038
21039#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21040#~ msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
21041
21042#~ msgid "Brit milah of a son"
21043#~ msgstr "Брит Милх ұлы"
21044
21045#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21046#~ msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
21047
21048#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21049#~ msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
21050
21051#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21052#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
21053
21054#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21055#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21056#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
21057#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
21058
21059#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21060#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
21061
21062#~ msgid "Case insensitive"
21063#~ msgstr "Қағазға сезімтал емес"
21064
21065#~ msgid "Caution!"
21066#~ msgstr "Назар аударыңыз!"
21067
21068#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21069#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
21070
21071#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21072#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
21073
21074#~ msgid "Cemeteries"
21075#~ msgstr "Зираттар"
21076
21077#~ msgid "Change flag"
21078#~ msgstr "Туды өзгерту"
21079
21080#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21081#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
21082
21083#~ msgid "Check for custom modules…"
21084#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
21085
21086#~ msgid "Check for custom themes…"
21087#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
21088
21089#~ msgid "Check the settings and try again."
21090#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
21091
21092#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21093#~ msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
21094
21095#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21096#~ msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
21097
21098#~ msgid "Concatenation"
21099#~ msgstr "Біріктіру"
21100
21101#~ msgid "Confirm password"
21102#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
21103
21104#~ msgid "Continued"
21105#~ msgstr "Жалғастыру"
21106
21107#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21108#~ msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
21109
21110#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21111#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
21112
21113#~ msgid "County"
21114#~ msgstr "Округі"
21115
21116#~ msgid "Create a family"
21117#~ msgstr "Отбасы құру"
21118
21119#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21120#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
21121
21122#~ msgid "Current"
21123#~ msgstr "Ағымдағы"
21124
21125#~ msgid "Custom fact"
21126#~ msgstr "Өзгермелі факт"
21127
21128#~ msgid "Custom theme"
21129#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
21130
21131#~ msgid "Database and table names"
21132#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
21133
21134#~ msgid "Default"
21135#~ msgstr "Әдетті"
21136
21137#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21138#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
21139
21140#~ msgid "Default pedigree generations"
21141#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
21142
21143#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21144#~ msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
21145
21146#~ msgid "Delete temporary files…"
21147#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
21148
21149#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21150#~ msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
21151
21152#~ msgid "Disable these modules"
21153#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
21154
21155#~ msgid "Disable these themes"
21156#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
21157
21158#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21159#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
21160
21161#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21162#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
21163
21164#~ msgid "Edit the note"
21165#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
21166
21167#~ msgid "Edit the repository"
21168#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
21169
21170#~ msgid "Edit the source"
21171#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
21172
21173#~ msgid "Editing restriction"
21174#~ msgstr "Шектеуді өңдеу"
21175
21176#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21177#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
21178
21179#~ msgid "Embedded variable"
21180#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
21181
21182#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21183#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
21184
21185#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21186#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
21187
21188#~ msgid "Exact text"
21189#~ msgstr "Дәл мәтін"
21190
21191#~ msgid "Facts for repository records"
21192#~ msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
21193
21194#~ msgid "Facts for source records"
21195#~ msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
21196
21197#~ msgid "Family group information"
21198#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
21199
21200#~ msgid "Family list"
21201#~ msgstr "Отбасылық тізім"
21202
21203#~ msgid "Find a fact or event"
21204#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
21205
21206#~ msgid "Find an individual"
21207#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
21208
21209#~ msgid "From"
21210#~ msgstr "Бастап"
21211
21212#~ msgid "Gender icon on charts"
21213#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
21214
21215#~ msgid "Get an API key from Google."
21216#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
21217
21218#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21219#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
21220
21221#~ msgid "Google™ maps preferences"
21222#~ msgstr "Google™ maps теңшелімдері"
21223
21224#~ msgid "Grandparents"
21225#~ msgstr "Үлкен ата"
21226
21227#~ msgid "Head of household"
21228#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
21229
21230#~ msgid "Highest population"
21231#~ msgstr "Ең жоғары халық"
21232
21233#~ msgid "Historical facts"
21234#~ msgstr "Тарихи фактілер"
21235
21236#~ msgid "Icon"
21237#~ msgstr "Белгіше"
21238
21239#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21240#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
21241
21242#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21243#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
21244
21245#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21246#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
21247
21248#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21249#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
21250
21251#~ msgid "Import all places from a family tree"
21252#~ msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
21253
21254#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21255#~ msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
21256
21257#~ msgid "Individual distribution"
21258#~ msgstr "Жеке тарату"
21259
21260#~ msgid "Individual list"
21261#~ msgstr "Жеке тізім"
21262
21263#~ msgid "Installation folder"
21264#~ msgstr "Орнату қалтасы"
21265
21266#~ msgid "Interred"
21267#~ msgstr "Жерленген"
21268
21269#~ msgctxt "FEMALE"
21270#~ msgid "Interred"
21271#~ msgstr "Жерленген"
21272
21273#~ msgctxt "MALE"
21274#~ msgid "Interred"
21275#~ msgstr "Жерленген"
21276
21277#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21278#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
21279
21280#~ msgid "Keep"
21281#~ msgstr "Сақтау"
21282
21283#~ msgid "Keep link in list"
21284#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
21285
21286#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21287#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
21288
21289#~ msgid "LDS temple"
21290#~ msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
21291
21292#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21293#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
21294
21295#~ msgctxt "paper size"
21296#~ msgid "Legal"
21297#~ msgstr "Құқықтық"
21298
21299#~ msgid "Level"
21300#~ msgstr "Деңгейі"
21301
21302#~ msgid "Link to an existing media object"
21303#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
21304
21305#~ msgid "Linked database ID"
21306#~ msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
21307
21308#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21309#~ msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
21310
21311#~ msgid "Longevity versus time"
21312#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
21313
21314#~ msgid "Lost password request"
21315#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
21316
21317#~ msgid "Lowest population"
21318#~ msgstr "Ең төмен халық"
21319
21320#~ msgid "Mailing name"
21321#~ msgstr "Пошта атауы"
21322
21323#~ msgid "Main section blocks"
21324#~ msgstr "Негізгі блоктар"
21325
21326#~ msgid "Manage the links"
21327#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
21328
21329#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21330#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
21331
21332#~ msgid "Marriage status"
21333#~ msgstr "Неке жағдайы"
21334
21335#~ msgid "Marriage type unknown"
21336#~ msgstr "Неке түрі белгісіз"
21337
21338#~ msgid "Married surname"
21339#~ msgstr "Үйленген тегі"
21340
21341#~ msgid "Match calendar"
21342#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
21343
21344#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21345#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
21346
21347#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21348#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
21349
21350#, php-format
21351#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21352#~ msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
21353
21354#~ msgid "Medical condition"
21355#~ msgstr "Медициналық жағдай"
21356
21357#~ msgid "Memory limit"
21358#~ msgstr "Жад шегі"
21359
21360#~ msgid "Midnight"
21361#~ msgstr "түн ортасы"
21362
21363#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21364#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
21365
21366#~ msgid "More news articles"
21367#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
21368
21369#~ msgid "Move left"
21370#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
21371
21372#~ msgid "Move right"
21373#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
21374
21375#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21376#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
21377
21378#~ msgid "MySQL variables"
21379#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
21380
21381#~ msgctxt "FEMALE"
21382#~ msgid "Never married"
21383#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес"
21384
21385#~ msgctxt "MALE"
21386#~ msgid "Never married"
21387#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес"
21388
21389#~ msgid "No ancestors in the database."
21390#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
21391
21392#~ msgid "No custom modules are enabled."
21393#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
21394
21395#~ msgid "No custom themes are enabled."
21396#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
21397
21398#~ msgid "No map data exists for this individual"
21399#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
21400
21401#~ msgid "No media file was provided."
21402#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
21403
21404#~ msgid "No places found"
21405#~ msgstr "Еш орын табылмады"
21406
21407#~ msgid "No places have been found."
21408#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады."
21409
21410#~ msgid "Nobody at all"
21411#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
21412
21413#~ msgid "Noon"
21414#~ msgstr "Түс"
21415
21416#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21417#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
21418
21419#~ msgctxt "FEMALE"
21420#~ msgid "Not married"
21421#~ msgstr "Үйленген жоқ"
21422
21423#~ msgctxt "MALE"
21424#~ msgid "Not married"
21425#~ msgstr "Үйленген жоқ"
21426
21427#~ msgid "Number of generations"
21428#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
21429
21430#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21431#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
21432
21433#~ msgid "Oldest at bottom"
21434#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
21435
21436#~ msgid "Oldest at top"
21437#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
21438
21439#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21440#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
21441
21442#~ msgid "Other folder… please type in"
21443#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
21444
21445#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21446#~ msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
21447
21448#~ msgid "Others"
21449#~ msgstr "Басқалар"
21450
21451#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21452#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
21453
21454#~ msgid "Own charts"
21455#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
21456
21457#~ msgid "P.M."
21458#~ msgstr "П.М."
21459
21460#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21461#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21462
21463#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21464#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21465
21466#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21467#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
21468
21469#~ msgid "PHP time limit"
21470#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
21471
21472#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21473#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
21474
21475#~ msgid "Pedigree of %s"
21476#~ msgstr "%s-тұқымы"
21477
21478#~ msgid "Phonetic"
21479#~ msgstr "Фонетикалық"
21480
21481#~ msgid "Phonetic title"
21482#~ msgstr "Фонетикалық тақырып"
21483
21484#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21485#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
21486
21487#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21488#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
21489
21490#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21491#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
21492
21493#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21494#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
21495
21496#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21497#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
21498
21499#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21500#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
21501
21502#~ msgid "Places in %s"
21503#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
21504
21505#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21506#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
21507
21508#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21509#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
21510
21511#~ msgid "Please enter more than one character."
21512#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
21513
21514#~ msgid "Prefixes"
21515#~ msgstr "Префикс"
21516
21517#~ msgid "Presentation style"
21518#~ msgstr "Таныстыру стилі"
21519
21520#~ msgid "Privacy restriction"
21521#~ msgstr "Құпиялылықты шектеу"
21522
21523#~ msgid "Quick repository facts"
21524#~ msgstr "Жылдам қойма фактілері"
21525
21526#~ msgid "Quick source facts"
21527#~ msgstr "Жылдам дерек көздері"
21528
21529#~ msgid "Rada"
21530#~ msgstr "Рада"
21531
21532#~ msgid "Religious name"
21533#~ msgstr "Діни есімі"
21534
21535#~ msgctxt "FEMALE"
21536#~ msgid "Religious name"
21537#~ msgstr "Діни есімі"
21538
21539#~ msgctxt "MALE"
21540#~ msgid "Religious name"
21541#~ msgstr "Діни есімі"
21542
21543#~ msgid "Remove link from list"
21544#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
21545
21546#~ msgid "Resulting value"
21547#~ msgstr "Нәтиже мәні"
21548
21549#~ msgid "Right section blocks"
21550#~ msgstr "Оң жақ блок"
21551
21552#~ msgid "Romanized title"
21553#~ msgstr "Романстық атауы"
21554
21555#~ msgid "Search globally"
21556#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
21557
21558#~ msgid "Search locally"
21559#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
21560
21561#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21562#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
21563
21564#~ msgid "Select the desired count interval"
21565#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
21566
21567#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21568#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
21569
21570#~ msgid "Send broadcast messages"
21571#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
21572
21573#~ msgid "Session timeout"
21574#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
21575
21576#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21577#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
21578
21579#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21580#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
21581
21582#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21583#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
21584
21585#~ msgid "Short version"
21586#~ msgstr "Қысқа нұсқасы"
21587
21588#~ msgid "Show counts before or after name"
21589#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
21590
21591#~ msgid "Show cousins"
21592#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
21593
21594#~ msgid "Show inactive places"
21595#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
21596
21597#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21598#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
21599
21600#~ msgid "Show places in hierarchy"
21601#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
21602
21603#~ msgid "Show related individuals/families"
21604#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
21605
21606#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21607#~ msgstr "Google™ maps салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
21608
21609#~ msgid "Sign-in URL"
21610#~ msgstr "Кіру URL-і"
21611
21612#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21613#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
21614
21615#~ msgid "Spouse census date"
21616#~ msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
21617
21618#~ msgid "Spouse census place"
21619#~ msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
21620
21621#~ msgid "Spouse note"
21622#~ msgstr "Жұбайға ескерту"
21623
21624#~ msgid "Standard"
21625#~ msgstr "Стандартты"
21626
21627#~ msgid "Start at parents"
21628#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
21629
21630#~ msgid "Statistics chart"
21631#~ msgstr "Статистика кестесі"
21632
21633#~ msgid "Suffixes"
21634#~ msgstr "Суффикстер"
21635
21636#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21637#~ msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
21638
21639#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21640#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
21641
21642#~ msgid "The details of this family are private."
21643#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
21644
21645#~ msgid "The details of this individual are private."
21646#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
21647
21648#~ msgid "The file %s could not be updated."
21649#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
21650
21651#~ msgid "The file %s has been created."
21652#~ msgstr "%s-файл құрылды."
21653
21654#, php-format
21655#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21656#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
21657
21658#~ msgid "The following places have been changed:"
21659#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
21660
21661#~ msgid "The following places would be changed:"
21662#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
21663
21664#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21665#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
21666
21667#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21668#~ msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
21669
21670#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21671#~ msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
21672
21673#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21674#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
21675
21676#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21677#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
21678
21679#~ msgid "The passwords do not match."
21680#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
21681
21682#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21683#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
21684
21685#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21686#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
21687
21688#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21689#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
21690
21691#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21692#~ msgstr "Жазба буферге көшірілді."
21693
21694#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21695#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
21696
21697#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21698#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
21699
21700#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21701#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
21702
21703#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21704#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
21705
21706#~ msgid "The version of %s is too new."
21707#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
21708
21709#~ msgid "The version of %s is too old."
21710#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
21711
21712#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21713#~ msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
21714
21715#~ msgid "Theme menu"
21716#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
21717
21718#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21719#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
21720
21721#, php-format
21722#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21723#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
21724
21725#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21726#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
21727
21728#~ msgid "This family remained childless"
21729#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
21730
21731#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21732#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
21733
21734#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21735#~ msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
21736
21737#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21738#~ msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
21739
21740#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21741#~ msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
21742
21743#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21744#~ msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
21745
21746#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21747#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
21748
21749#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21750#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
21751
21752#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21753#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21754
21755#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21756#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21757
21758#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21759#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21760
21761#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21762#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21763
21764#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21765#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21766
21767#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21768#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21769
21770#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21771#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21772
21773#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21774#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
21775
21776#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21777#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
21778
21779#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21780#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
21781
21782#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21783#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
21784
21785#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21786#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
21787
21788#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21789#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
21790
21791#~ msgid "This place has no coordinates"
21792#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
21793
21794#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21795#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
21796
21797#, php-format
21798#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21799#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
21800
21801#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21802#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
21803
21804#, php-format
21805#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21806#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
21807
21808#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21809#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
21810
21811#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21812#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
21813
21814#, php-format
21815#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21816#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
21817
21818#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21819#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
21820
21821#, php-format
21822#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21823#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
21824
21825#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21826#~ msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
21827
21828#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21829#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
21830
21831#~ msgid "Title in Hebrew"
21832#~ msgstr "Еврей тіліндегі атау"
21833
21834#~ msgid "To"
21835#~ msgstr "қарай"
21836
21837#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21838#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
21839
21840#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21841#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
21842
21843#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21844#~ msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
21845
21846#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21847#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
21848
21849#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21850#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
21851
21852#~ msgid "Top level"
21853#~ msgstr "Жоғары деңгей"
21854
21855#, php-format
21856#~ msgid "Total families: %s"
21857#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s"
21858
21859#, php-format
21860#~ msgid "Total individuals: %s"
21861#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
21862
21863#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21864#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
21865
21866#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21867#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
21868
21869#~ msgid "Type the password again."
21870#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
21871
21872#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21873#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
21874
21875#~ msgid "Types of error"
21876#~ msgstr "Қате түрлері"
21877
21878#~ msgid "UTC"
21879#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
21880
21881#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21882#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
21883
21884#~ msgid "Unique family facts"
21885#~ msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
21886
21887#~ msgid "Unique individual facts"
21888#~ msgstr "Бірегей жеке деректер"
21889
21890#~ msgid "Unique repository facts"
21891#~ msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
21892
21893#~ msgid "Unique source facts"
21894#~ msgstr "Бірегей дереккөздер"
21895
21896#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21897#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
21898
21899#~ msgid "Upgrade anyway"
21900#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
21901
21902#~ msgid "Upload geographic data"
21903#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
21904
21905#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21906#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google™ maps қолданбасын пайдаланыңыз"
21907
21908#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21909#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
21910
21911#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21912#~ msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
21913
21914#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21915#~ msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
21916
21917#~ msgid "Use this value"
21918#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
21919
21920#~ msgid "User preferences"
21921#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы"
21922
21923#~ msgid "View"
21924#~ msgstr "көзқарас"
21925
21926#~ msgid "View all records found in this place"
21927#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
21928
21929#~ msgid "View this source"
21930#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
21931
21932#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21933#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
21934
21935#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21936#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
21937
21938#~ msgid "Whole words only"
21939#~ msgstr "Тек барлық сөздер"
21940
21941#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21942#~ msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
21943
21944#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21945#~ msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
21946
21947#~ msgid "Wildcards"
21948#~ msgstr "Қойылмалы карталар"
21949
21950#~ msgid "Year input box"
21951#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
21952
21953#~ msgid "Yes"
21954#~ msgstr "Иә"
21955
21956#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21957#~ msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
21958
21959#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21960#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
21961
21962#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21963#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
21964
21965#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21966#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
21967
21968#~ msgid "You have not created any journal items."
21969#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
21970
21971#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21972#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
21973
21974#~ msgid "You must change this before you can continue."
21975#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
21976
21977#~ msgid "You must enter a name"
21978#~ msgstr "Атын енгізу керек"
21979
21980#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21981#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
21982
21983#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21984#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21985
21986#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21987#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
21988
21989#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21990#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
21991
21992#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21993#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
21994
21995#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21996#~ msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
21997
21998#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21999#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
22000
22001#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22002#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
22003
22004#~ msgid "Zoom level"
22005#~ msgstr "Ұлғайту деңгейі"
22006
22007#~ msgid "Zoom level of map"
22008#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
22009
22010#~ msgid "a URL"
22011#~ msgstr "URL мекенжайы"
22012
22013#~ msgid "a file on the server"
22014#~ msgstr "сервердегі файл"
22015
22016#~ msgid "a file on your computer"
22017#~ msgstr "компьютердегі файл"
22018
22019#~ msgid "a.m."
22020#~ msgstr "a.m."
22021
22022#~ msgctxt "FEMALE"
22023#~ msgid "adopted name"
22024#~ msgstr "қабылданған атауы"
22025
22026#~ msgctxt "MALE"
22027#~ msgid "adopted name"
22028#~ msgstr "қабылданған атауы"
22029
22030#~ msgid "adoption"
22031#~ msgstr "асырап алу"
22032
22033#~ msgid "after"
22034#~ msgstr "кейін"
22035
22036#~ msgctxt "FEMALE"
22037#~ msgid "also known as"
22038#~ msgstr "ретінде белгілі"
22039
22040#~ msgctxt "MALE"
22041#~ msgid "also known as"
22042#~ msgstr "ретінде белгілі"
22043
22044#~ msgid "always"
22045#~ msgstr "әрқашан"
22046
22047#~ msgid "before"
22048#~ msgstr "бұрын"
22049
22050#~ msgid "birth"
22051#~ msgstr "туу"
22052
22053#~ msgctxt "FEMALE"
22054#~ msgid "birth name"
22055#~ msgstr "туудың атауы"
22056
22057#~ msgctxt "MALE"
22058#~ msgid "birth name"
22059#~ msgstr "туудың атауы"
22060
22061#~ msgid "burial"
22062#~ msgstr "жерлеу"
22063
22064#~ msgid "by"
22065#~ msgstr "бойынша"
22066
22067#~ msgid "census added"
22068#~ msgstr "санақ қосылды"
22069
22070#~ msgid "century"
22071#~ msgstr "ғасыр"
22072
22073#~ msgctxt "FEMALE"
22074#~ msgid "change of name"
22075#~ msgstr "атауын өзгерту"
22076
22077#~ msgctxt "MALE"
22078#~ msgid "change of name"
22079#~ msgstr "атауын өзгерту"
22080
22081#~ msgid "children"
22082#~ msgstr "балалар"
22083
22084#~ msgid "creating thumbnails of images"
22085#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
22086
22087#~ msgid "death"
22088#~ msgstr "өлім"
22089
22090#~ msgid "east"
22091#~ msgstr "шығыс"
22092
22093#~ msgctxt "FEMALE"
22094#~ msgid "estate name"
22095#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
22096
22097#~ msgctxt "MALE"
22098#~ msgid "estate name"
22099#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
22100
22101#~ msgid "ex-partner"
22102#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22103
22104#~ msgctxt "FEMALE"
22105#~ msgid "ex-partner"
22106#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22107
22108#~ msgctxt "MALE"
22109#~ msgid "ex-partner"
22110#~ msgstr "бұрынғы серіктес"
22111
22112#~ msgid "file upload capability"
22113#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
22114
22115#~ msgid "half-year after marriage"
22116#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
22117
22118#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22119#~ msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
22120
22121#~ msgctxt "FEMALE"
22122#~ msgid "immigration name"
22123#~ msgstr "иммиграция атауы"
22124
22125#~ msgctxt "MALE"
22126#~ msgid "immigration name"
22127#~ msgstr "иммиграция атауы"
22128
22129#~ msgid "import"
22130#~ msgstr "импорт"
22131
22132#~ msgid "interval one child"
22133#~ msgstr "аралықта бір бала"
22134
22135#~ msgid "interval two children"
22136#~ msgstr "аралығы екі бала"
22137
22138#~ msgid "link"
22139#~ msgstr "сілтеме"
22140
22141#~ msgid "marriage"
22142#~ msgstr "неке"
22143
22144#~ msgctxt "FEMALE"
22145#~ msgid "married name"
22146#~ msgstr "некеде тұрған аты"
22147
22148#~ msgctxt "MALE"
22149#~ msgid "married name"
22150#~ msgstr "некеде тұрған аты"
22151
22152#~ msgid "maximum"
22153#~ msgstr "максимум"
22154
22155#~ msgid "midnight"
22156#~ msgstr "түн ортасы"
22157
22158#~ msgid "minimum"
22159#~ msgstr "минимум"
22160
22161#~ msgid "months after marriage"
22162#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
22163
22164#~ msgid "months before and after marriage"
22165#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
22166
22167#~ msgid "never"
22168#~ msgstr "ешқашан"
22169
22170#~ msgid "noon"
22171#~ msgstr "талтүс"
22172
22173#~ msgid "north"
22174#~ msgstr "солтүстік"
22175
22176#~ msgid "overall"
22177#~ msgstr "жалпы"
22178
22179#~ msgid "p.m."
22180#~ msgstr "p.m."
22181
22182#~ msgid "preview"
22183#~ msgstr "алдын-ала қарау"
22184
22185#~ msgid "quarters after marriage"
22186#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
22187
22188#~ msgctxt "FEMALE"
22189#~ msgid "religious name"
22190#~ msgstr "діни атауы"
22191
22192#~ msgctxt "MALE"
22193#~ msgid "religious name"
22194#~ msgstr "діни атауы"
22195
22196#~ msgid "reporting"
22197#~ msgstr "есеп беру"
22198
22199#~ msgid "south"
22200#~ msgstr "оңтүстік"
22201
22202#~ msgid "ssl"
22203#~ msgstr "ssl"
22204
22205#~ msgid "this record does not exist"
22206#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
22207
22208#~ msgid "tls"
22209#~ msgstr "tls"
22210
22211#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22212#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
22213
22214#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22215#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
22216
22217#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22218#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
22219
22220#~ msgid "webtrees reply address"
22221#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
22222
22223#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22224#~ msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
22225
22226#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22227#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
22228
22229#~ msgid "west"
22230#~ msgstr "батыс"
22231
22232#, php-format
22233#~ msgid "“%s”"
22234#~ msgstr "\"%s\""
22235
22236#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22237#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
22238