1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s%2$s" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 90msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s-ның %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s ЖДБ" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s және оның ата-бабалары" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s және оның ата-бабалары" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s және олардың балалары" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s бала" 217msgstr[1] "%s балалар" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s күн" 226msgstr[1] "%s күндер" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s жоқ." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "" 241msgstr[1] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 249msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "" 256msgstr[1] "" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s немересі" 264msgstr[1] "%s немерелері" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s жеке тұлға" 273msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 282msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s хабар" 289msgstr[1] "%s хабарламалар" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s ай" 299msgstr[1] "%s айлар" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 306msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s бір рет түсірілген" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "" 331msgstr[1] "" 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 345msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 352msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s үш есе көтерілген" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s үш рет түсірілді" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s екі рет көтерілген" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s екі рет түсірілген" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s апта" 383msgstr[1] "%s апталар" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s жыл" 395msgstr[1] "%s жылдар" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s жылдық мерейтойы" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × кузен" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × кузен" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × кузен" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s ЖДБ" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s ЖД" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<таңдаңыз>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(қартайған %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(қайтыс болған күні)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10-шы" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11-ші" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12-ші" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13-ші" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14-ші" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15-ші" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16-ші" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17-ші" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18-ші" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19-ші" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1-ші" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20-шы" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21-ші" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2-ші" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3-ші" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4-ші" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5-ші" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6-шы" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7-ші" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8-ші" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9-шы" 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<әдепкі тақырып>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:150 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Сервердегі файл" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:56 758msgid "A list of families." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:99 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "" 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "" 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:72 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API кілті" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Аба, Нигерия" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Абан" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Абан" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Абан" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Абан" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Абан" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Қысқарту" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Қабылдау" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Кіру деңгейі" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Аккра, Гана" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Әрекет" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Адар" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Адар" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Адар" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Адар" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Адар I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Адар I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Адар I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Адар I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Адар II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Адар II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Адар II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Адар II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Қосу" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Баланы қосыңыз" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Фактіні қосыңыз" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Әке қосу" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Таңдаулыға қосу" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Күйеу қосу" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Ананы қосыңыз" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Атын қосыңыз" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:291 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Тарих қосу" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Әйелді қосыңыз" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:76 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Мекенжай" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1484#: app/Gedcom.php:852 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Адрестік Жол 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1490#: app/Gedcom.php:853 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Адрестік Жол 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Аделаида, Австралия" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Әкімші" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Әкімшілер" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Қабылданды" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Қабылданды" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Қабылданды" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Әкесі қабылдаған" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Анасы қабылдаған" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "" 1562 1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Қабылдау" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Ағайынды асырап алу" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Баланы асырап алу" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Қызды асырап алу" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Неліктен қабылдау" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Некесізді асырап алу" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Некесізді асырап алу" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Некесізді асырап алу" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Нәрестені қабылдау" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Нәрестені қабылдау" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Нәрестені қабылдау" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Ағайынды асырап алу" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Бауырласты асырап алу" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Ұлын асырап алу" 1637 1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "" 1641 1642#: app/Gedcom.php:621 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Ересек крещение" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Ауғанстан" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Африка" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1663 1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:138 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Жасы" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Ағайындардың арасы" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Жас ерекшелігі" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Неке жасындағы жыл" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1721#: app/Gedcom.php:833 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Агенттік" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Албания" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Альбом" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Алжир" 1744 1745#: app/Gedcom.php:580 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Бүркеншік" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Тірі болып табылады" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Барлық" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Барлық адамдар" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1796msgid "All modules" 1797msgstr "" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "Барлық жазбалар" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Америкалық Самоа" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "" 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "" 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Ата-бабаларымыз" 1899 1900#: app/Gedcom.php:581 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Ата-бабаларымыз " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1913 1914#: app/Gedcom.php:579 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Андорра" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Ангола" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Ангилья" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Мерейтойлық" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1960 1961#: app/Gedcom.php:444 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Аннуляция" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Жауап" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Антарктика" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Антигуа және Барбуда" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Апиа, Самоа" 1987 1988#: app/Gedcom.php:511 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "" 1991 1992#: app/Gedcom.php:528 1993msgid "Application name" 1994msgstr "" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Бекітілген" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Әкімші мақұлдады" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "Сәуір" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "Сәуір" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "Сәуір" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "Сәуір" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "Сәуір" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Аква Марин" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "“%s” жою керек пе?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Аргентина" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Армения" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Аруба" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "күл" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Азия" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Қауымдастырушы" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "Теңізде" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Қатысушы" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Қатысушы" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Қатысушы" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Қатысу" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Қатысу" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Қатысу" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Аудио" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "Тамыз" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Тамыз" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "Тамыз" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Тамыз" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Тамыз" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Австралия" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Австрия" 2242 2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "Автор" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Ав" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Ав" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Ав" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Ав" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Орташа жасы" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Азар" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Азар" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Азар" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Азар" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Азар" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Әзірбайжан" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Азорлар" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Бахман" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Багам аралдары" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Бахман" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Бахман" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Бахман" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Бахман" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Бахрейн" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Бангладеш" 2427 2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2504 2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Бар мицва" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Барбадос" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "" 2517 2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Бат мицва" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Басталады" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Беларусь" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Бельгиялық шоколад" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Бельгия" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Белиз" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Бенин" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Бермуды" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Берн, Швейцария" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Шафер" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Бутан" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "Библиография" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2583 2584#: app/Gedcom.php:780 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "Екілік деректер нысаны" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing™ maps" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2600 2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Туылған" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Туылған" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Туылған" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Туылған" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Ел бойынша туған" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Бауырдың туылуы" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "Баланың тууы" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "Қыздың тууы" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Немердің туылуы" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Нәрестенің туған күні" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Нәрестенің туған күні" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Нәрестенің туған күні" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Нәрестің туылуы" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Нәрестің туылуы" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Нәрестің туылуы" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "өгей аға туылған" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Ағайынды туылған" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Бауырластың туылуы" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Баланың тууы" 2834 2835#: app/Gedcom.php:601 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Туған жер" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Туған жері бар" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Туған күндер" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2864 2865#: app/Gedcom.php:603 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Бата" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "Блок" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Блоктер" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Көгілдір лагуна" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Көк теңіз" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "Богота, Колумбия" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Боливия" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "Кітап" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Келісімде туылған" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Босния және Герцеговина" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Екі тірі" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Екі қайтыс болды" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Ботсвана" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Буве аралы" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Бұтақтар" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Бразилия" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "қыз жолдас" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Брисбен, Австралия" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Брит Мила" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "Британдық Виргин аралдары" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "аға" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Брюмер" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Брюмер" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Брюмер" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Брюмер" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "Бруней-Даруссалам" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "Болгария" 3037 3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "Жерлеу" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "Ағайынды жерлеу" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "Баланы жерлеу" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "Қызды жерлеу" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "Әкесін жерлеу" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "Неміс жерлеу" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Некесізді жерлеу" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Некесізді жерлеу" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Некесізді жерлеу" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "Атаны жерлеу" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Нәрестені жерлеу" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Нәрестені жерлеу" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Нәрестені жерлеу" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Күйеуін жерлеу" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Ана атасын жерлеу" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "Ананы жерлеу" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "Ағайынды жерлеу" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "Ұлын жерлеу" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "Жұбайын жерлеу" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "Әйелдің көмілуі" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "Мазардағы жер бар" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "Мүліктер" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "Буркина-Фасо" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "Бурунди" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Сатып алушы" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Сатып алушы" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Сатып алушы" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "Есептеу …" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "Күнтізбе" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3242 3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Шақыру нөмірі" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Камбоджа" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Камерун" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Кампинас, Бразилия" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Канада" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3269msgid "Cape Verde" 3270msgstr "Кабо-Верде" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:76 3274msgid "Caracas, Venezuela" 3275msgstr "Каракас, Венесуэла" 3276 3277#. I18N: Type of media object 3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3279msgid "Card" 3280msgstr "Кәртішке" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:56 3284msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3285msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3286 3287#: app/Gedcom.php:609 3288msgid "Caste" 3289msgstr "Каст" 3290 3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3292msgid "Categories" 3293msgstr "Санаттар" 3294 3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3297msgid "Category" 3298msgstr "" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3301msgid "Cause" 3302msgstr "Себебі" 3303 3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3305msgid "Cause of death" 3306msgstr "Қайтыс болу себебі" 3307 3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3312msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3316msgid "Cayman Islands" 3317msgstr "Кайман аралдары" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:77 3321msgid "Cebu City, Philippines" 3322msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3323 3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3325msgid "Cemetery" 3326msgstr "Зират" 3327 3328#: app/Gedcom.php:610 3329msgid "Census" 3330msgstr "Санақ" 3331 3332#. I18N: Name of a module 3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3334msgid "Census assistant" 3335msgstr "Санақ көмекшісі" 3336 3337#: app/Gedcom.php:611 3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3339msgid "Census date" 3340msgstr "Санақ жүргізу күні" 3341 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3343msgid "Census date and place" 3344msgstr "" 3345 3346#: app/Gedcom.php:612 3347msgid "Census place" 3348msgstr "Санақ орны" 3349 3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3351msgid "Census transcript" 3352msgstr "Санақ транскрипті" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3356msgid "Central African Republic" 3357msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3358 3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3373msgid "Century" 3374msgstr "" 3375 3376#. I18N: Type of media object 3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3378msgid "Certificate" 3379msgstr "Куәлік" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3383msgid "Chad" 3384msgstr "Чад" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3388msgid "Change family members" 3389msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3392msgid "Change the “Home page” blocks" 3393msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3396msgid "Change the “My page” blocks" 3397msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3401#, php-format 3402msgid "Changed by %1$s" 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3407#, php-format 3408msgid "Changed on %1$s" 3409msgstr "%1$s өзгерді" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3415msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3416 3417#. I18N: Name of a module/report 3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3424msgid "Changes" 3425msgstr "Өзгерістер" 3426 3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3428#, php-format 3429msgid "Changes in the last %s day" 3430msgid_plural "Changes in the last %s days" 3431msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3432msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3436msgid "Changes log" 3437msgstr "Журналды өзгертеді" 3438 3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3441msgid "Character encoding" 3442msgstr "" 3443 3444#: app/Gedcom.php:497 3445msgid "Character set" 3446msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3447 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3450msgid "Chart" 3451msgstr "Диаграмма" 3452 3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3454msgid "Chart preferences" 3455msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3456 3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3461msgid "Chart type" 3462msgstr "Диаграмма түрі" 3463 3464#. I18N: Name of a module/block 3465#. I18N: Name of a module 3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3473msgid "Charts" 3474msgstr "Диаграммалар" 3475 3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3478msgid "Check for errors" 3479msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3480 3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3482msgid "Check for new version" 3483msgstr "" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3486msgid "Check for pending changes…" 3487msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3488 3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3490msgid "Checking server capacity" 3491msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3494msgid "Checking server configuration" 3495msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3496 3497#. I18N: Location of an LDS church temple 3498#: app/Elements/TempleCode.php:78 3499msgid "Chicago, Illinois, United States" 3500msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3501 3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3505msgid "Child" 3506msgstr "Бала" 3507 3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3510msgid "Child of " 3511msgstr "Бала " 3512 3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3515#, php-format 3516msgid "Child of %s" 3517msgstr "%s баласы" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3529msgid "Children" 3530msgstr "Балалар" 3531 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3533msgid "Children in family" 3534msgstr "Отбасындағы балалар" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3538msgid "Children of " 3539msgstr "Балалар " 3540 3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3543msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3544msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3545 3546#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3548msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3549msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3550 3551#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3553msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3554msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3555 3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3559#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3560#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3561msgid "Children take their father’s surname." 3562msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3563 3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3566msgid "Children take their mother’s surname." 3567msgstr "Балалар анасының атын алады." 3568 3569#. I18N: Name of a country or state 3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3571msgid "Chile" 3572msgstr "Чили" 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3576msgid "China" 3577msgstr "Қытай" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3580msgid "Choose a report to run" 3581msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3582 3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3586msgid "Choose relatives" 3587msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3590msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3591msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3592 3593#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3597msgid "Christening" 3598msgstr "Крещение" 3599 3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3601msgid "Christening of a brother" 3602msgstr "Ағайынды бауырластық" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3605msgid "Christening of a child" 3606msgstr "Баланың крещение" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3609msgid "Christening of a daughter" 3610msgstr "Қыздың христианциясы" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3615msgid "Christening of a grandchild" 3616msgstr "Немістің крестизі" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3623msgctxt "daughter’s daughter" 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3628msgctxt "son’s daughter" 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3637msgctxt "daughter’s son" 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3642msgctxt "son’s son" 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3647msgid "Christening of a half-brother" 3648msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3651msgid "Christening of a half-sibling" 3652msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3655msgid "Christening of a half-sister" 3656msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3659msgid "Christening of a sibling" 3660msgstr "Ағайынды христианство" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3663msgid "Christening of a sister" 3664msgstr "Сіңілудің крещение" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3667msgid "Christening of a son" 3668msgstr "Ұлының христианциясы" 3669 3670#. I18N: Name of a country or state 3671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3672msgid "Christmas Island" 3673msgstr "Крисмас аралдар" 3674 3675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3676msgid "Circumciser" 3677msgstr "Сүннөткізгіш" 3678 3679#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3680msgid "Circumcision" 3681msgstr "" 3682 3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3684msgid "Citation" 3685msgstr "дәйексөз" 3686 3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3689#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3690#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3691#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3695msgid "Citation details" 3696msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3697 3698#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3699msgid "Citizenship" 3700msgstr "Азаматтық" 3701 3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3703#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3704#: app/Gedcom.php:855 3705msgid "City" 3706msgstr "Қала" 3707 3708#. I18N: Location of an LDS church temple 3709#: app/Elements/TempleCode.php:79 3710msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3711msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3712 3713#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3715msgid "Civil marriage" 3716msgstr "Азаматтық неке" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3719msgid "Civil registrar" 3720msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3723msgctxt "FEMALE" 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3728msgctxt "MALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3731 3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3734msgid "Clean up data folder" 3735msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3736 3737#. I18N: Name of a module 3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3739msgid "Clippings cart" 3740msgstr "Кесілген арбаша" 3741 3742#. I18N: Type of media object 3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3744msgid "Coat of arms" 3745msgstr "Елтаңба" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/Elements/TempleCode.php:80 3749msgid "Cochabamba, Bolivia" 3750msgstr "Кочабамба, Боливия" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3754msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3755msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3756 3757#. I18N: The name of a colour-scheme 3758#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3759msgid "Coffee and Cream" 3760msgstr "Кофе мен крем" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3764msgid "Cold Day" 3765msgstr "Суық күн" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3769msgid "Colombia" 3770msgstr "Колумбия" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:81 3774msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3775msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:86 3779msgid "Columbia River, Washington, United States" 3780msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:82 3784msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3785msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:83 3789msgid "Columbus, Ohio, United States" 3790msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3791 3792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3793msgid "Comment" 3794msgstr "Түсініктеме" 3795 3796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3799#: resources/views/register-page.phtml:85 3800msgid "Comments" 3801msgstr "Пікірлер" 3802 3803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3804msgid "Common law marriage" 3805msgstr "Жалпы заңды неке" 3806 3807#. I18N: Description of the “Messages” module 3808#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3809msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3810msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3814msgid "Comoros" 3815msgstr "Комор аралдары" 3816 3817#. I18N: Name of a module/chart 3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3819msgid "Compact tree" 3820msgstr "Шағын ағаш" 3821 3822#. I18N: %s is an individual’s name 3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3824#, php-format 3825msgid "Compact tree of %s" 3826msgstr "%s жинақы ағаш" 3827 3828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3829msgid "Comparison" 3830msgstr "Салыстыру" 3831 3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3838msgid "Completed before 1970; date not available" 3839msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3840 3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3846msgid "Completed; date unknown" 3847msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3848 3849#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3850#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3851msgid "Completion date" 3852msgstr "" 3853 3854#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3855msgid "Confirmation" 3856msgstr "Растау" 3857 3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3859msgid "Connection to database server" 3860msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3861 3862#. I18N: Name of a module 3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3865msgid "Contact information" 3866msgstr "Байланыс ақпараты" 3867 3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3869msgid "Contact method" 3870msgstr "Байланысу әдісі" 3871 3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3873msgid "Contains" 3874msgstr "Құрамында бар" 3875 3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3879msgid "Content" 3880msgstr "Мазмұны" 3881 3882#: app/Gedcom.php:765 3883msgid "Continuation" 3884msgstr "" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3895#: resources/views/admin/components.phtml:30 3896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3898#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3899#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3902#: resources/views/admin/media.phtml:23 3903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3905#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3906#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3911#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3913#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3922#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3924#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3925#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3926#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3928#: resources/views/admin/users.phtml:17 3929#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3943msgid "Control panel" 3944msgstr "Басқару панелі" 3945 3946#. I18N: Name of a module 3947#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3949#, php-format 3950msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3951msgstr "" 3952 3953#. I18N: Label for option 3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3955msgid "Convert to" 3956msgstr "" 3957 3958#. I18N: Name of a country or state 3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3960msgid "Cook Islands" 3961msgstr "Кук аралдары" 3962 3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3964msgid "Cookies" 3965msgstr "Cookie файлдары" 3966 3967#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3968#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3969msgid "Coordinates" 3970msgstr "" 3971 3972#. I18N: Location of an LDS church temple 3973#: app/Elements/TempleCode.php:84 3974msgid "Copenhagen, Denmark" 3975msgstr "Копенгаген, Дания" 3976 3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3981#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3982msgid "Copy" 3983msgstr "Көшіру" 3984 3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3987#, php-format 3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3989msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 3990 3991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3992msgid "Copy files…" 3993msgstr "Файлдарды көшіру…" 3994 3995#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3996msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3997msgstr "" 3998 3999#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4000msgid "Copyright" 4001msgstr "Авторлық құқық" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:85 4005msgid "Córdoba, Argentina" 4006msgstr "Кордова, Аргентина" 4007 4008#: app/Gedcom.php:512 4009msgid "Corporation" 4010msgstr "Корпорация" 4011 4012#. I18N: Description of a “Data fix” module 4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4015msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4016 4017#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4018msgid "Correspondence" 4019msgstr "" 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4023msgid "Costa Rica" 4024msgstr "Коста-Рика" 4025 4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4028msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4029 4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4032msgid "Count the visits to each page" 4033msgstr "" 4034 4035#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4036#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4037#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4038msgid "Country" 4039msgstr "Ел" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4042msgid "Create" 4043msgstr "Жасау" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4047msgid "Create a family tree" 4048msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4049 4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4052msgid "Create a location" 4053msgstr "" 4054 4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4058msgid "Create a media object" 4059msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4060 4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4063msgid "Create a repository" 4064msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4065 4066#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4068msgid "Create a shared note" 4069msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4070 4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4072msgid "Create a shared note using the census assistant" 4073msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4074 4075#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4076msgid "Create a source" 4077msgstr "Көз жасау" 4078 4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4081msgid "Create a submission" 4082msgstr "" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4086msgid "Create a submitter" 4087msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4090msgid "Create a temporary folder…" 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4094msgid "Create a unique filename" 4095msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4098msgid "Create an individual" 4099msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4100 4101#. I18N: %s is a link/URL 4102#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4103#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4104#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4105#, php-format 4106msgid "Create maps using %s." 4107msgstr "" 4108 4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4110msgid "Create your own chart" 4111msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4112 4113#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4115msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4116 4117#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4118#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4122msgid "Created at" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4129#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4130msgid "Creation date" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4137msgid "Creation time" 4138msgstr "" 4139 4140#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4146msgid "Cremation" 4147msgstr "Кремация" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4150msgid "Cremation of a brother" 4151msgstr "Ағайынды кремация" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4154msgid "Cremation of a child" 4155msgstr "Баланы кремациялау" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4158msgid "Cremation of a daughter" 4159msgstr "Қыздың кремациясы" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4162msgid "Cremation of a father" 4163msgstr "Әкемнің кремациясы" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4166msgid "Cremation of a grandchild" 4167msgstr "Немердің кремациясы" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "Неманның кремациясы" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4174msgctxt "daughter’s daughter" 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Неманның кремациясы" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4179msgctxt "son’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Неманның кремациясы" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4184msgid "Cremation of a grandfather" 4185msgstr "Атасын кремациясы" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4188msgid "Cremation of a grandmother" 4189msgstr "Әжесінің кремациясы" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4194msgid "Cremation of a grandparent" 4195msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Күйеуін кремациясы" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Ана атасының кремациясы" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "Ананың кремациясы" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Бауырластың кремациясы" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Ұлын кремациялау" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Жұбайын құру" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Әйелдің кремациясы" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Хорватия" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "Куба" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4283msgid "Curaçao" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/Elements/TempleCode.php:87 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "Куритиба, Бразилия" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Таңдамалы" 4294 4295#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4296msgid "Custom GEDCOM tags" 4297msgstr "" 4298 4299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4300msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4301msgstr "" 4302 4303#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4304msgid "Custom event" 4305msgstr "Өзгермелі оқиға" 4306 4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4308msgid "Custom module" 4309msgstr "Өзгертілген модуль" 4310 4311#. I18N: A configuration setting 4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4313msgid "Custom welcome text" 4314msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4315 4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4317msgid "Customize this page" 4318msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4322msgid "Cyprus" 4323msgstr "Кипр" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4327msgid "Czech Republic" 4328msgstr "Чех Республикасы" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4332msgid "Côte d’Ivoire" 4333msgstr "Кот-д'Ивуар" 4334 4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4337msgid "DKIM digital signature" 4338msgstr "" 4339 4340#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4341msgid "DNA markers" 4342msgstr "ДНК маркерлері" 4343 4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4345#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4347msgid "Daitch-Mokotoff" 4348msgstr "Дейч-Мокотофф" 4349 4350#. I18N: Location of an LDS church temple 4351#: app/Elements/TempleCode.php:88 4352msgid "Dallas, Texas, United States" 4353msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4354 4355#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4357#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4358#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4359#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4361msgid "Data" 4362msgstr "Деректер" 4363 4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4365msgid "Data controller" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4370#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4371#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4372msgid "Data fix" 4373msgstr "" 4374 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4383#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4384msgid "Data fixes" 4385msgstr "" 4386 4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: A configuration setting 4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4393msgid "Data folder" 4394msgstr "Деректер қалтасы" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4400msgid "Database connection" 4401msgstr "Дерекқорды қосу" 4402 4403#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4408msgid "Database name" 4409msgstr "Дерекқор атауы" 4410 4411#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4415msgid "Database password" 4416msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4417 4418#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4419msgid "Database type" 4420msgstr "" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4426msgid "Database user account" 4427msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4428 4429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4431#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4435#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4436#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4437#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4438#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4440#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4441#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4442#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4443#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4449#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4454msgid "Date" 4455msgstr "дата" 4456 4457#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4458msgid "Date differences" 4459msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4460 4461#: app/Gedcom.php:585 4462msgid "Date of LDS baptism" 4463msgstr "LDS баптизм күні" 4464 4465#: app/Gedcom.php:739 4466msgid "Date of LDS child sealing" 4467msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4468 4469#: app/Gedcom.php:627 4470msgid "Date of LDS confirmation" 4471msgstr "" 4472 4473#: app/Gedcom.php:647 4474msgid "Date of LDS endowment" 4475msgstr "LDS эндаументінің күні" 4476 4477#: app/Gedcom.php:479 4478msgid "Date of LDS spouse sealing" 4479msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4480 4481#: app/Gedcom.php:575 4482msgid "Date of adoption" 4483msgstr "Қабылдау күні" 4484 4485#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4486msgid "Date of baptism" 4487msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4488 4489#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4490msgid "Date of bar mitzvah" 4491msgstr "Бар мицваның күні" 4492 4493#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4494msgid "Date of bat mitzvah" 4495msgstr "Бат мицваны күні" 4496 4497#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4501msgid "Date of birth" 4502msgstr "Туған жылы" 4503 4504#: app/Gedcom.php:604 4505msgid "Date of blessing" 4506msgstr "Сәттілік күні" 4507 4508#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4509msgid "Date of brit milah" 4510msgstr "Брит милахтың күні" 4511 4512#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4513msgid "Date of burial" 4514msgstr "Көму күні" 4515 4516#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4517msgid "Date of christening" 4518msgstr "Крещение күні" 4519 4520#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4521msgid "Date of confirmation" 4522msgstr "Растау күні" 4523 4524#: app/Gedcom.php:633 4525msgid "Date of cremation" 4526msgstr "Кремацияның күні" 4527 4528#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4531msgid "Date of death" 4532msgstr "Өлім күні" 4533 4534#: app/Gedcom.php:452 4535msgid "Date of divorce" 4536msgstr "Ажырасу күні" 4537 4538#: app/Gedcom.php:644 4539msgid "Date of emigration" 4540msgstr "Эмиграция күні" 4541 4542#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4543msgid "Date of engagement" 4544msgstr "Келісім күні" 4545 4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4548#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4549#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4550#: app/Gedcom.php:918 4551msgid "Date of entry in original source" 4552msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4553 4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4555msgid "Date of event" 4556msgstr "Оқиға күні" 4557 4558#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4559msgid "Date of first communion" 4560msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4561 4562#: app/Gedcom.php:670 4563msgid "Date of immigration" 4564msgstr "Иммиграция күні" 4565 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4567#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4568#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4569msgid "Date of last change" 4570msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4571 4572#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4574msgid "Date of marriage" 4575msgstr "Неке күні" 4576 4577#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4578msgid "Date of marriage banns" 4579msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4580 4581#: app/Gedcom.php:712 4582msgid "Date of naturalization" 4583msgstr "Натурализация күні" 4584 4585#: app/Gedcom.php:722 4586msgid "Date of ordination" 4587msgstr "Орындалу күні" 4588 4589#: app/Gedcom.php:730 4590msgid "Date of residence" 4591msgstr "Тұрған мерзімі" 4592 4593#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4594msgid "Date of status change" 4595msgstr "" 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:107 4598msgid "Date period" 4599msgstr "Күні" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:100 4602msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4603msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4604 4605#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4607msgid "Date range" 4608msgstr "Күндер ауқымы" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:62 4611msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4612msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4613 4614#: resources/views/admin/users.phtml:33 4615msgid "Date registered" 4616msgstr "Тіркелген күні" 4617 4618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4619msgid "Date sent" 4620msgstr "Күні жіберілді" 4621 4622#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4624#, php-format 4625msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4626msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:24 4629msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4630msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4631 4632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4636msgid "Daughter" 4637msgstr "қыз" 4638 4639#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4641#, php-format 4642msgid "Daughter of %s" 4643msgstr "%s қызы" 4644 4645#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4646msgid "Day" 4647msgstr "Күні" 4648 4649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4650msgid "Day not set" 4651msgstr "Күн орнатылмаған" 4652 4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4656msgid "Day:" 4657msgstr "Күні:" 4658 4659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4661msgid "Dead" 4662msgstr "Өлі" 4663 4664#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4665#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4669#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4790msgid "Death" 4791msgstr "Өлім" 4792 4793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4794msgid "Death by country" 4795msgstr "Ел бойынша өлім" 4796 4797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4798#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4799msgid "Death date range end" 4800msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4801 4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4804msgid "Death date range start" 4805msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4808msgid "Death of a brother" 4809msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4813msgid "Death of a child" 4814msgstr "Баланың өлімі" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4817msgid "Death of a daughter" 4818msgstr "Қыздың өлімі" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4821#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4822msgid "Death of a father" 4823msgstr "Әкесінің өлімі" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4829msgid "Death of a grandchild" 4830msgstr "Немердің өлімі" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4833msgid "Death of a granddaughter" 4834msgstr "Нағашы өледі" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4837msgctxt "daughter’s daughter" 4838msgid "Death of a granddaughter" 4839msgstr "Нағашы өледі" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4842msgctxt "son’s daughter" 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Нағашы өледі" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4847msgid "Death of a grandfather" 4848msgstr "Атасының өлімі" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4851msgid "Death of a grandmother" 4852msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4858msgid "Death of a grandparent" 4859msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4862msgid "Death of a grandson" 4863msgstr "Немердің өлімі" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4866msgctxt "daughter’s son" 4867msgid "Death of a grandson" 4868msgstr "Немердің өлімі" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4871msgctxt "son’s son" 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Немердің өлімі" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4876msgid "Death of a half-brother" 4877msgstr "өгей ағаның өлімі" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4880msgid "Death of a half-sibling" 4881msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4884msgid "Death of a half-sister" 4885msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4888msgid "Death of a husband" 4889msgstr "Күйеуінің өлімі" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4892msgid "Death of a maternal grandfather" 4893msgstr "Ана атасының өлімі" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4896msgid "Death of a maternal grandmother" 4897msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4901msgid "Death of a mother" 4902msgstr "Ананың өлімі" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4907msgid "Death of a parent" 4908msgstr "Ата-анасының өлімі" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4911msgid "Death of a paternal grandfather" 4912msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4915msgid "Death of a paternal grandmother" 4916msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4920msgid "Death of a sibling" 4921msgstr "Ағайынды өлімі" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4924msgid "Death of a sister" 4925msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4928msgid "Death of a son" 4929msgstr "Ұлының өлімі" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4933msgid "Death of a spouse" 4934msgstr "Жұбайының өлімі" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4937msgid "Death of a wife" 4938msgstr "Әйелдің өлімі" 4939 4940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4941msgid "Death of one spouse" 4942msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4943 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4945msgid "Death place contains" 4946msgstr "Өлім орны бар" 4947 4948#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4949msgid "Death places" 4950msgstr "Өлім орындары" 4951 4952#. I18N: Name of a module/report 4953#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4957msgid "Deaths" 4958msgstr "Өлім" 4959 4960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4962msgid "Deaths by century" 4963msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4966msgctxt "Abbreviation for December" 4967msgid "Dec" 4968msgstr "Желтоқсан" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4971msgctxt "GENITIVE" 4972msgid "December" 4973msgstr "Желтоқсан" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4976msgctxt "INSTRUMENTAL" 4977msgid "December" 4978msgstr "Желтоқсан" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4981msgctxt "LOCATIVE" 4982msgid "December" 4983msgstr "Желтоқсан" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4988msgctxt "NOMINATIVE" 4989msgid "December" 4990msgstr "Желтоқсан" 4991 4992#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4993#: app/Date/FrenchDate.php:319 4994msgid "Decidi" 4995msgstr "Decidi" 4996 4997#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4998msgid "Default chart" 4999msgstr "Әдепкі диаграмма" 5000 5001#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5002msgid "Default family tree" 5003msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 5004 5005#. I18N: A configuration setting 5006#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5008#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5009msgid "Default individual" 5010msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 5011 5012#. I18N: A configuration setting 5013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5014msgid "Default theme" 5015msgstr "Әдепкі тақырып" 5016 5017#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5020msgid "Definition" 5021msgstr "" 5022 5023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5024msgid "Degree" 5025msgstr "Дәрежесі" 5026 5027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5043msgctxt "font name" 5044msgid "DejaVu" 5045msgstr "Дежавю" 5046 5047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5048#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5050#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5052#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5055#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5057#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5058#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5059#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5069#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5070msgid "Delete" 5071msgstr "Жою" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5075msgid "Delete inactive users" 5076msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 5077 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5079msgid "Delete selected messages" 5080msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5081 5082#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5083msgid "Delete the preferences for this module." 5084msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5085 5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5088msgid "Delete this name" 5089msgstr "Атын жойыңыз" 5090 5091#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5092msgid "Delete unused locations" 5093msgstr "" 5094 5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5096msgid "Delete your account" 5097msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5098 5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5100msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5101msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5102 5103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5104msgid "Deleting…" 5105msgstr "" 5106 5107#. I18N: Name of a country or state 5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5109msgid "Democratic Republic of the Congo" 5110msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5111 5112#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5113msgid "Demographic data" 5114msgstr "" 5115 5116#. I18N: Name of a country or state 5117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5118msgid "Denmark" 5119msgstr "Дания" 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/Elements/TempleCode.php:89 5123msgid "Denver, Colorado, United States" 5124msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5125 5126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5127msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5128msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5129 5130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5131msgid "Descendant generations" 5132msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5133 5134#. I18N: Name of a module/chart 5135#. I18N: Name of a module/sidebar 5136#. I18N: Name of a module/report 5137#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5139#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5146msgid "Descendants" 5147msgstr "Ұрпақтары" 5148 5149#: app/Gedcom.php:639 5150msgid "Descendants interest" 5151msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5152 5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5154msgid "Descendants of " 5155msgstr "Ұрпақтары " 5156 5157#. I18N: %s is an individual’s name 5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5159#, php-format 5160msgid "Descendants of %s" 5161msgstr "%s ұрпақтары" 5162 5163#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5164#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5165#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5166#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5171#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5172msgid "Description" 5173msgstr "Сипаттама" 5174 5175#. I18N: A configuration setting 5176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5177msgid "Description META tag" 5178msgstr "META белгісі" 5179 5180#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5181msgid "Destination" 5182msgstr "Тағайындалған орын" 5183 5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5188#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5189msgid "Details" 5190msgstr "Егжей" 5191 5192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5193msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5194msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5195 5196#. I18N: Location of an LDS church temple 5197#: app/Elements/TempleCode.php:90 5198msgid "Detroit, Michigan, United States" 5199msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5200 5201#: app/Date/JalaliDate.php:282 5202msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5203msgid "Dey" 5204msgstr "Дей" 5205 5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5207#: app/Date/JalaliDate.php:157 5208msgctxt "GENITIVE" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "Дей" 5211 5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5213#: app/Date/JalaliDate.php:247 5214msgctxt "INSTRUMENTAL" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Дей" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:202 5220msgctxt "LOCATIVE" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Дей" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:112 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Дей" 5229 5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5231#: app/Date/HijriDate.php:164 5232msgctxt "GENITIVE" 5233msgid "Dhu al-Hijjah" 5234msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5237#: app/Date/HijriDate.php:254 5238msgctxt "INSTRUMENTAL" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:209 5244msgctxt "LOCATIVE" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:119 5250msgctxt "NOMINATIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5255#: app/Date/HijriDate.php:162 5256msgctxt "GENITIVE" 5257msgid "Dhu al-Qi’dah" 5258msgstr "Зуль әл-Қида" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5261#: app/Date/HijriDate.php:252 5262msgctxt "INSTRUMENTAL" 5263msgid "Dhu al-Qi’dah" 5264msgstr "Зуль әл-Қида" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:207 5268msgctxt "LOCATIVE" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Зуль әл-Қида" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:117 5274msgctxt "NOMINATIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Зуль әл-Қида" 5277 5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5279#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5280#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5281#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5282msgid "Died as a child: exempt" 5283msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5287msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5288msgstr "" 5289 5290#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5291msgid "Differences" 5292msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5293 5294#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5296msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5297msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5298 5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5304msgid "Direct line ancestors" 5305msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5306 5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5312msgid "Direct line ancestors and their families" 5313msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5314 5315#. I18N: %s is a number of records per page 5316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5317#, php-format 5318msgid "Display %s" 5319msgstr "%s көрсету" 5320 5321#. I18N: Description of the “Favorites” module 5322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5323msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5324msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5325 5326#. I18N: Description of the “Favorites” module 5327#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5328msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5329msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5330 5331#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5332#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5333msgid "Divorce" 5334msgstr "Ажырасу" 5335 5336#: app/Gedcom.php:453 5337msgid "Divorce filed" 5338msgstr "Ажырасқан" 5339 5340#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5341#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5342msgid "Divorces by century" 5343msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5344 5345#. I18N: Name of a country or state 5346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5347msgid "Djibouti" 5348msgstr "Джибути" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5352#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5353msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5354msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5355 5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5359msgid "Do not seal: unauthorized" 5360msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5361 5362#. I18N: Type of media object 5363#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5364msgid "Document" 5365msgstr "Құжат" 5366 5367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5368msgid "Domain name" 5369msgstr "" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5373msgid "Dominica" 5374msgstr "Доминика" 5375 5376#. I18N: Name of a country or state 5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5378msgid "Dominican Republic" 5379msgstr "Доминикан республикасы" 5380 5381#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5383#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5384msgid "Download" 5385msgstr "Жүктеу" 5386 5387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5388#, php-format 5389msgid "Download %s…" 5390msgstr "%s жүктеу…" 5391 5392#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5393msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5394msgstr "" 5395 5396#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5397msgid "Download file" 5398msgstr "Файлды жүктеңіз" 5399 5400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5401msgid "Drag the blocks to change their position." 5402msgstr "" 5403 5404#. I18N: Location of an LDS church temple 5405#: app/Elements/TempleCode.php:91 5406msgid "Draper, Utah, United States" 5407msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5408 5409#. I18N: The second day in the French republican calendar 5410#: app/Date/FrenchDate.php:303 5411msgid "Duodi" 5412msgstr "Дуоди" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5418msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5419msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5425msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5426msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5427 5428#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5429msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5430msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5431 5432#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5433msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5434msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5435 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5440msgid "Earliest birth" 5441msgstr "Ең ерте туған" 5442 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5447msgid "Earliest death" 5448msgstr "Ең ерте қайтыс" 5449 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5451msgid "Earliest divorce" 5452msgstr "Ең ерте ажырасу" 5453 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5455msgid "Earliest marriage" 5456msgstr "Ең ерте неке" 5457 5458#. I18N: Name of a country or state 5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5460msgid "Ecuador" 5461msgstr "Эквадор" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5465#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5466#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5468#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5469#: resources/views/admin/users.phtml:26 5470#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5472#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5473#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5474#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5477#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5481#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5482#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5483#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5484#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5485msgid "Edit" 5486msgstr "Өңдеу" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5489#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5490msgid "Edit a media file" 5491msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5492 5493#. I18N: Options for editing 5494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5495msgid "Edit preferences" 5496msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5497 5498#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5499msgid "Edit the FAQ" 5500msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5501 5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5504#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5506msgid "Edit the gender" 5507msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5508 5509#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5511#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5513msgid "Edit the name" 5514msgstr "Атын өзгерту" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5520#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5522msgid "Edit the raw GEDCOM" 5523msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5526msgid "Edit the shared note" 5527msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5528 5529#: app/Module/StoriesModule.php:301 5530#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5531msgid "Edit the story" 5532msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5533 5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5535msgid "Edit the user" 5536msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5537 5538#: app/Services/TreeService.php:227 5539msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5540msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5541 5542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5543#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5544msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5545msgstr "" 5546 5547#. I18N: Listbox entry; name of a role 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5551#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5552msgid "Editor" 5553msgstr "Редактор" 5554 5555#. I18N: Location of an LDS church temple 5556#: app/Elements/TempleCode.php:92 5557msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5558msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5559 5560#: app/Gedcom.php:641 5561msgid "Education" 5562msgstr "Білім беру" 5563 5564#. I18N: Name of a country or state 5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5566msgid "Egypt" 5567msgstr "Египет" 5568 5569#. I18N: Name of a country or state 5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5571msgid "El Salvador" 5572msgstr "Сальвадор" 5573 5574#. I18N: Type of media object 5575#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5576msgid "Electronic" 5577msgstr "Электрондық" 5578 5579#. I18N: a month in the Jewish calendar 5580#: app/Date/JewishDate.php:217 5581msgctxt "GENITIVE" 5582msgid "Elul" 5583msgstr "Элул" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:321 5587msgctxt "INSTRUMENTAL" 5588msgid "Elul" 5589msgstr "Элул" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:269 5593msgctxt "LOCATIVE" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Элул" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:165 5599msgctxt "NOMINATIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Элул" 5602 5603#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5604#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5605#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5606msgid "Email" 5607msgstr "" 5608 5609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5610#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5611#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5612#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5614#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5615#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5619#: resources/views/register-page.phtml:49 5620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5621msgid "Email address" 5622msgstr "Электрондық пошта" 5623 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5625msgid "Email verified" 5626msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5627 5628#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5629msgid "Emigration" 5630msgstr "Эмиграция" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5633msgid "Employee" 5634msgstr "Қызметкер" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5637msgctxt "FEMALE" 5638msgid "Employee" 5639msgstr "Қызметкер" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5642msgctxt "MALE" 5643msgid "Employee" 5644msgstr "Қызметкер" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5647#: app/Gedcom.php:734 5648msgid "Employer" 5649msgstr "Жұмыс беруші" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employer" 5654msgstr "Жұмыс беруші" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employer" 5659msgstr "Жұмыс беруші" 5660 5661#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5662msgid "Empty the clipboard" 5663msgstr "" 5664 5665#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5666msgid "Empty the clippings cart" 5667msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5668 5669#: resources/views/admin/components.phtml:41 5670#: resources/views/admin/components.phtml:87 5671#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5672msgid "Enabled" 5673msgstr "Қосылған" 5674 5675#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5677msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5678msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5679 5680#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5681msgid "End year" 5682msgstr "Аяқталу жылы" 5683 5684#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5685msgid "Ending range of change dates" 5686msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5687 5688#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5689#: app/Elements/TempleCode.php:93 5690msgid "Endowment House" 5691msgstr "Ұстаз үйі" 5692 5693#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5694msgid "Engagement" 5695msgstr "Атастыру" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5699msgid "England" 5700msgstr "Англия" 5701 5702#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5703msgid "Enter an optional note about this favorite" 5704msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5705 5706#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5707#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5708msgid "Enter fullscreen" 5709msgstr "" 5710 5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5712msgid "Entire record" 5713msgstr "Барлық жазбалар" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5717msgid "Equatorial Guinea" 5718msgstr "Экваторлық Гвинея" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5722msgid "Eritrea" 5723msgstr "Эритрея" 5724 5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5726#, php-format 5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5728msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5729 5730#: app/Date/JalaliDate.php:284 5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5732msgid "Esf" 5733msgstr "Есф" 5734 5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5736#: app/Date/JalaliDate.php:161 5737msgctxt "GENITIVE" 5738msgid "Esfand" 5739msgstr "Есфанд" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:251 5743msgctxt "INSTRUMENTAL" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "Есфанд" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:206 5749msgctxt "LOCATIVE" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Есфанд" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:116 5755msgctxt "NOMINATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Есфанд" 5758 5759#. I18N: Name of a mapping organisation 5760#: app/Module/EsriMaps.php:38 5761msgid "Esri/ArcGIS" 5762msgstr "" 5763 5764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5765msgid "Estate name" 5766msgstr "" 5767 5768#. I18N: A configuration setting 5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5770msgid "Estimated dates for birth and death" 5771msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5775msgid "Estonia" 5776msgstr "Эстония" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5780msgid "Ethiopia" 5781msgstr "Эфиопия" 5782 5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5784msgid "Europe" 5785msgstr "Еуропа" 5786 5787#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5790#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5791#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5792#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5796msgid "Event" 5797msgstr "Жағдай" 5798 5799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5800msgid "Event did not occur" 5801msgstr "" 5802 5803#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5806#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5809msgid "Events" 5810msgstr "Жағдайлар" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5813msgid "Events in countries" 5814msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5815 5816#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5817msgid "Events of close relatives" 5818msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5819 5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5821msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5822msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5825msgid "Exact" 5826msgstr "Дәл" 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5829msgid "Exact date" 5830msgstr "Нақты күні" 5831 5832#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5833#, php-format 5834msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5835msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5836 5837#: resources/views/admin/media.phtml:73 5838msgid "Exclude subfolders" 5839msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5840 5841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5847msgid "Excluded from this submission" 5848msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5849 5850#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5851#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5852msgid "Exit fullscreen" 5853msgstr "" 5854 5855#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5856#: resources/views/register-page.phtml:89 5857msgid "Explain why you are requesting an account." 5858msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5859 5860#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5861msgid "Export" 5862msgstr "Сыртқа шығару" 5863 5864#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5865msgid "Export a GEDCOM file" 5866msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5869msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5870msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5874msgid "Export preferences" 5875msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5876 5877#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5879msgid "Extend privacy to dead individuals" 5880msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5881 5882#. I18N: “External files” are stored on other computers 5883#: resources/views/admin/media.phtml:45 5884msgid "External files" 5885msgstr "Сыртқы файлдар" 5886 5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5891msgid "External identifier" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5895msgid "External link" 5896msgstr "" 5897 5898#: resources/views/admin/media.phtml:77 5899msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5900msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5901 5902#. I18N: Name of a module/sidebar 5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5904msgid "Extra information" 5905msgstr "Қосымша ақпарат" 5906 5907#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5908msgid "Eye color" 5909msgstr "Көздің түсі" 5910 5911#. I18N: Name of a theme. 5912#: app/Module/FabTheme.php:39 5913msgid "F.A.B." 5914msgstr "Ф.А.Б." 5915 5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5918msgid "FAQ" 5919msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5920 5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5924msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5925 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5927msgid "Fact" 5928msgstr "Факт" 5929 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5932msgid "Fact 1" 5933msgstr "1-факт" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5937msgid "Fact 10" 5938msgstr "10-шы факт" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5942msgid "Fact 11" 5943msgstr "11-факт" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5947msgid "Fact 12" 5948msgstr "12-факт" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5952msgid "Fact 13" 5953msgstr "13-факт" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5957msgid "Fact 2" 5958msgstr "2-факт" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5962msgid "Fact 3" 5963msgstr "3-факт" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5968msgid "Fact 4" 5969msgstr "4-факт" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5974msgid "Fact 5" 5975msgstr "5-факт" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5980msgid "Fact 6" 5981msgstr "6-факт" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5986msgid "Fact 7" 5987msgstr "7-факт" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5992msgid "Fact 8" 5993msgstr "8-факт" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5998msgid "Fact 9" 5999msgstr "9-факт" 6000 6001#. I18N: A configuration setting 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6003msgid "Fact icons" 6004msgstr "Деректер белгішелері" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6007msgid "Fact or event" 6008msgstr "Факт немесе оқиға" 6009 6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6013#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6014#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6018msgid "Facts and events" 6019msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6022msgid "Facts for family records" 6023msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6026msgid "Facts for individual records" 6027msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6030msgid "Facts for new families" 6031msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6034msgid "Facts for new individuals" 6035msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 6036 6037#. I18N: Name of a country or state 6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6039msgid "Falkland Islands" 6040msgstr "Фолкленд аралдары" 6041 6042#. I18N: Name of a module/list 6043#. I18N: Name of a module 6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6047#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6064#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6066#: resources/views/search-results.phtml:50 6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6069msgid "Families" 6070msgstr "Отбасылар" 6071 6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6074msgid "Families with sources" 6075msgstr "Көздері бар отбасылар" 6076 6077#. I18N: Name of a module/report 6078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6093msgid "Family" 6094msgstr "Отбасы" 6095 6096#: app/Gedcom.php:658 6097msgid "Family as a child" 6098msgstr "Отбасы бала" 6099 6100#: app/Gedcom.php:661 6101msgid "Family as a spouse" 6102msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 6103 6104#. I18N: Name of a module/chart 6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6106msgid "Family book" 6107msgstr "Отбасылық кітап" 6108 6109#. I18N: %s is an individual’s name 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6111#, php-format 6112msgid "Family book of %s" 6113msgstr "%s отбасылық кітабы" 6114 6115#: app/Gedcom.php:445 6116msgid "Family census" 6117msgstr "" 6118 6119#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6120msgid "Family fact" 6121msgstr "" 6122 6123#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6124msgid "Family facts and events" 6125msgstr "" 6126 6127#: app/Gedcom.php:880 6128msgid "Family file" 6129msgstr "Отбасылық файл" 6130 6131#. I18N: Name of a module/sidebar 6132#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6133msgid "Family navigator" 6134msgstr "Отбасылық навигатор" 6135 6136#. I18N: Description of the “News” module 6137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6138msgid "Family news and site announcements." 6139msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 6140 6141#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6142#, php-format 6143msgid "Family of %s" 6144msgstr "%s отбасы" 6145 6146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6147msgid "Family residence" 6148msgstr "" 6149 6150#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6151msgid "Family status" 6152msgstr "" 6153 6154#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6161#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6167msgid "Family tree" 6168msgstr "Отбасылық ағаш" 6169 6170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6172msgid "Family tree clippings cart" 6173msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6174 6175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6177msgid "Family tree title" 6178msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6179 6180#. I18N: Name of a module 6181#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6184#: resources/views/search-trees.phtml:19 6185msgid "Family trees" 6186msgstr "Жанұялық ағаштар" 6187 6188#. I18N: %s is the spouse name 6189#: app/Individual.php:923 6190#, php-format 6191msgid "Family with %s" 6192msgstr "%s отбасы" 6193 6194#: app/Individual.php:853 6195msgid "Family with adoptive parents" 6196msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6197 6198#: app/Individual.php:854 6199msgid "Family with foster parents" 6200msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6201 6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6204msgid "Family with husband" 6205msgstr "Отбасы күйеуімен" 6206 6207#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6210msgid "Family with parents" 6211msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6212 6213#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6214#: app/Individual.php:858 6215msgid "Family with rada parents" 6216msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6217 6218#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6219#: app/Individual.php:856 6220msgid "Family with sealing parents" 6221msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6222 6223#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6224msgid "Family with spouse" 6225msgstr "Жұбайымен отбасы" 6226 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6230msgid "Family with the most children" 6231msgstr "Көп балалы отбасы" 6232 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6235msgid "Family with wife" 6236msgstr "Отбасымен бірге" 6237 6238#. I18N: familysearch.org 6239#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6240msgid "FamilySearch ID" 6241msgstr "" 6242 6243#. I18N: Name of a module/chart 6244#: app/Module/FanChartModule.php:139 6245msgid "Fan chart" 6246msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6247 6248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6249#: app/Module/FanChartModule.php:185 6250#, php-format 6251msgid "Fan chart of %s" 6252msgstr "%s фан-диаграммасы" 6253 6254#: app/Date/JalaliDate.php:273 6255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6256msgid "Far" 6257msgstr "Фар" 6258 6259#. I18N: Name of a country or state 6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6261msgid "Faroe Islands" 6262msgstr "Фарер аралдары" 6263 6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6265#: app/Date/JalaliDate.php:139 6266msgctxt "GENITIVE" 6267msgid "Farvardin" 6268msgstr "Фарварден" 6269 6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6271#: app/Date/JalaliDate.php:229 6272msgctxt "INSTRUMENTAL" 6273msgid "Farvardin" 6274msgstr "Фарварден" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:184 6278msgctxt "LOCATIVE" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "Фарварден" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:94 6284msgctxt "NOMINATIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Фарварден" 6287 6288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6295msgid "Father" 6296msgstr "Әке" 6297 6298#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6299#, php-format 6300msgid "Father: %s" 6301msgstr "Әкесі:%s" 6302 6303#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6304msgid "Father’s age" 6305msgstr "Әкесі жас" 6306 6307#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6308#: app/Individual.php:884 6309#, php-format 6310msgid "Father’s family with %s" 6311msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6312 6313#. I18N: A step-family. 6314#: app/Individual.php:888 6315msgid "Father’s family with an unknown individual" 6316msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6317 6318#. I18N: Name of a module 6319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6321msgid "Favorites" 6322msgstr "Таңдаулылар" 6323 6324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6325#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6326#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6327msgid "Fax" 6328msgstr "Факс" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6331msgctxt "Abbreviation for February" 6332msgid "Feb" 6333msgstr "Ақп" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6336msgctxt "GENITIVE" 6337msgid "February" 6338msgstr "Ақпан" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "February" 6343msgstr "Ақпан" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6346msgctxt "LOCATIVE" 6347msgid "February" 6348msgstr "Ақпан" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "Ақпан" 6356 6357#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6358msgid "Female" 6359msgstr "Әйел" 6360 6361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6363#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6364#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6368#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6369#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6371#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6372msgid "Females" 6373msgstr "Әйелдер" 6374 6375#. I18N: Data entry field 6376#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6377msgid "Field" 6378msgstr "" 6379 6380#. I18N: Data entry field 6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6383msgid "Field name" 6384msgstr "" 6385 6386#. I18N: Data entry field 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6389msgid "Field value" 6390msgstr "" 6391 6392#. I18N: Name of a country or state 6393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6394msgid "Fiji" 6395msgstr "Фиджи" 6396 6397#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6398#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6399msgid "File size" 6400msgstr "Файл өлшемі" 6401 6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6403msgid "File successfully uploaded" 6404msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6405 6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6407#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6411msgid "Filename" 6412msgstr "Файл атауы" 6413 6414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6416msgid "Filename on server" 6417msgstr "Сервердегі файл атауы" 6418 6419#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6420#, php-format 6421msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6422msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6423 6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6425#, php-format 6426msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6427msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6428 6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6430msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6431msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6432 6433#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6434#, php-format 6435msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6436msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6437 6438#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6440msgid "Filter" 6441msgstr "Фильтр" 6442 6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6444msgid "Find a source" 6445msgstr "Көзді табу" 6446 6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6451msgid "Find a special character" 6452msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6455msgid "Find all possible relationships" 6456msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6459msgid "Find any relationship" 6460msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6463#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6464msgid "Find duplicates" 6465msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6468msgid "Find other relationships" 6469msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6470 6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6472#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6473msgid "Find relationships via ancestors" 6474msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6478msgid "Find the closest relationships" 6479msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6482#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6483msgid "Find unrelated individuals" 6484msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6488msgid "Finland" 6489msgstr "Финляндия" 6490 6491#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6492msgid "First communion" 6493msgstr "Бірінші қауымдастық" 6494 6495#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6496msgid "First event" 6497msgstr "Бірінші оқиға" 6498 6499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6500msgid "First record" 6501msgstr "Бірінші жазба" 6502 6503#. I18N: Name of a module 6504#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6505msgid "Fix name slashes and spaces" 6506msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6507 6508#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6509msgid "Flag" 6510msgstr "Жалау" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6514msgid "Flanders" 6515msgstr "Фландрия" 6516 6517#. I18N: a month in the French republican calendar 6518#: app/Date/FrenchDate.php:163 6519msgctxt "GENITIVE" 6520msgid "Floreal" 6521msgstr "Флорал" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:257 6525msgctxt "INSTRUMENTAL" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "Флорал" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:210 6531msgctxt "LOCATIVE" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Флорал" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:116 6537msgctxt "NOMINATIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Флорал" 6540 6541#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6543msgid "Folder" 6544msgstr "Папка" 6545 6546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6547msgid "Folder name on server" 6548msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6549 6550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6552msgid "Follow this link to verify your email address." 6553msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6554 6555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6559#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6571msgid "Font" 6572msgstr "Қаріп" 6573 6574#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6576msgid "Footer" 6577msgstr "" 6578 6579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6582#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6583msgid "Footers" 6584msgstr "" 6585 6586#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6588#, php-format 6589msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6590msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6591 6592#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6593msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6594msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6595 6596#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6597msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6598msgstr "" 6599 6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6601#, php-format 6602msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6603msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6604 6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6606#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6607#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6613#, php-format 6614msgid "For more information, see %s." 6615msgstr "" 6616 6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6618#, php-format 6619msgid "For technical support and information contact %s." 6620msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6621 6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6623#, php-format 6624msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6625msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6626 6627#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6629msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6630msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6631 6632#: resources/views/login-page.phtml:61 6633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6634msgid "Forgot password?" 6635msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6636 6637#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6638#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6639#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6640#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6641#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6642#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6643msgid "Format" 6644msgstr "Пішім" 6645 6646#. I18N: A configuration setting 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6648msgid "Format text and notes" 6649msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6650 6651#. I18N: Location of an LDS church temple 6652#: app/Elements/TempleCode.php:94 6653msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6654msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6655 6656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6657msgctxt "Female pedigree" 6658msgid "Foster" 6659msgstr "Фостер" 6660 6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6662msgctxt "Male pedigree" 6663msgid "Foster" 6664msgstr "Фостер" 6665 6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6667msgctxt "Pedigree" 6668msgid "Foster" 6669msgstr "Фостер" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6672msgid "Foster child" 6673msgstr "асыранды бала" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6676msgid "Foster father" 6677msgstr "Фостер әкесі" 6678 6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6680msgid "Foster mother" 6681msgstr "Фостер ана" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6685msgid "France" 6686msgstr "Франция" 6687 6688#. I18N: Location of an LDS church temple 6689#: app/Elements/TempleCode.php:95 6690msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6691msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6692 6693#. I18N: Location of an LDS church temple 6694#: app/Elements/TempleCode.php:96 6695msgid "Freiburg, Germany" 6696msgstr "Фрайбург, Германия" 6697 6698#. I18N: The French calendar 6699#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6700#: resources/views/help/date.phtml:219 6701msgid "French" 6702msgstr "Француз күнтізбесі" 6703 6704#. I18N: Name of a country or state 6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6706msgid "French Guiana" 6707msgstr "Француз Гвиана" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6711msgid "French Polynesia" 6712msgstr "Француз Полинезиясы" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6716msgid "French Southern Territories" 6717msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6718 6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6721#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6722#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6723msgid "Frequently asked questions" 6724msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:97 6728msgid "Fresno, California, United States" 6729msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6730 6731#. I18N: abbreviation for Friday 6732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6734msgid "Fri" 6735msgstr "Жұма" 6736 6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6738msgid "Friday" 6739msgstr "Жұма" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6742msgid "Friend" 6743msgstr "Дос" 6744 6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6746msgctxt "FEMALE" 6747msgid "Friend" 6748msgstr "Дос" 6749 6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6751msgctxt "MALE" 6752msgid "Friend" 6753msgstr "Дос" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:153 6757msgctxt "GENITIVE" 6758msgid "Frimaire" 6759msgstr "Фример" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:247 6763msgctxt "INSTRUMENTAL" 6764msgid "Frimaire" 6765msgstr "фример" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:200 6769msgctxt "LOCATIVE" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "фример" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:105 6775msgctxt "NOMINATIVE" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "Фример" 6778 6779#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6780#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6781#: resources/views/message-page.phtml:29 6782msgctxt "Email sender" 6783msgid "From" 6784msgstr "" 6785 6786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6788msgctxt "Start of date range" 6789msgid "From" 6790msgstr "" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:171 6794msgctxt "GENITIVE" 6795msgid "Fructidor" 6796msgstr "Фруктидор" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:265 6800msgctxt "INSTRUMENTAL" 6801msgid "Fructidor" 6802msgstr "Фруктидор" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:218 6806msgctxt "LOCATIVE" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "Фруктидор" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:124 6812msgctxt "NOMINATIVE" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "Фруктидор" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/Elements/TempleCode.php:98 6818msgid "Fukuoka, Japan" 6819msgstr "Фукуока, Жапония" 6820 6821#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6822msgid "Funeral" 6823msgstr "Жерлеу" 6824 6825#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6826msgid "GEDCOM" 6827msgstr "" 6828 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6830msgid "GEDCOM 7" 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: A configuration setting 6834#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6836msgid "GEDCOM errors" 6837msgstr "GEDCOM қателері" 6838 6839#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6840msgid "GEDCOM file" 6841msgstr "GEDCOM файлы" 6842 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6848msgid "GEDCOM tag" 6849msgstr "" 6850 6851#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6853msgid "GEDCOM tags" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6858msgid "GEDCOM-L" 6859msgstr "" 6860 6861#. I18N: GEDZIP = file format 6862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6863msgid "GEDZIP" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: https://gov.genealogy.net 6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6869msgid "GOV identifier" 6870msgstr "" 6871 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6873msgid "GOV identifier type" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6878msgid "Gabon" 6879msgstr "Габон" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6883msgid "Gambia" 6884msgstr "Гамбия" 6885 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6887#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6893msgid "Gender" 6894msgstr "Жыныс" 6895 6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6897msgid "Genealogy" 6898msgstr "" 6899 6900#. I18N: A configuration setting 6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6902msgid "Genealogy contact" 6903msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6904 6905#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6906#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6907msgid "Genealogy data" 6908msgstr "Генеалогия деректері" 6909 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6912msgid "General" 6913msgstr "Жалпы" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6916#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6917msgid "General search" 6918msgstr "Жалпы іздеу" 6919 6920#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6921#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6922msgid "Generate sitemap files for search engines." 6923msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6924 6925#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6926#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6927#, php-format 6928msgid "Generated by %s" 6929msgstr "%s жасаған" 6930 6931#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6932msgid "Generation" 6933msgstr "Ұрпақ" 6934 6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6937msgid "Generation " 6938msgstr "Ұрпақ " 6939 6940#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6941#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6942#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6943#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6944#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6945#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6946#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6951msgid "Generations" 6952msgstr "Ұрпақтар" 6953 6954#: app/Gedcom.php:874 6955msgid "Generations of ancestors" 6956msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6957 6958#: app/Gedcom.php:879 6959msgid "Generations of descendants" 6960msgstr "" 6961 6962#. I18N: https://www.geonames.org 6963#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6964#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6965msgid "GeoNames" 6966msgstr "" 6967 6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6970msgid "Geographic area" 6971msgstr "Географиялық аймақ" 6972 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6979msgid "Geographic data" 6980msgstr "Географиялық деректер" 6981 6982#. I18N: find latitude/longitude for a place 6983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6985msgid "Geolocation" 6986msgstr "" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6990msgid "Georgia" 6991msgstr "Грузия" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6995msgid "Germany" 6996msgstr "Германия" 6997 6998#. I18N: a month in the French republican calendar 6999#: app/Date/FrenchDate.php:161 7000msgctxt "GENITIVE" 7001msgid "Germinal" 7002msgstr "Жерминал" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:255 7006msgctxt "INSTRUMENTAL" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "Жерминал" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:208 7012msgctxt "LOCATIVE" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "Жерминал" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:114 7019msgctxt "NOMINATIVE" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "Жерминал" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7025msgid "Ghana" 7026msgstr "Гана" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7030msgid "Gibraltar" 7031msgstr "Гибралтар" 7032 7033#. I18N: Location of an LDS church temple 7034#: app/Elements/TempleCode.php:99 7035msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7036msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/Elements/TempleCode.php:100 7040msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7041msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 7042 7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7045msgid "Given name" 7046msgstr "Есім" 7047 7048#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7051#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7053msgid "Given names" 7054msgstr "Аттар" 7055 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7057msgid "Godchild" 7058msgstr "Қуыршақ" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7062msgid "Goddaughter" 7063msgstr "Қуыршақ" 7064 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7067msgid "Godfather" 7068msgstr "Кіндік ата" 7069 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7072msgid "Godmother" 7073msgstr "Кіндік ана" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7076msgid "Godparent" 7077msgstr "Құдайға" 7078 7079#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7080#: app/Gedcom.php:619 7081msgid "Godparents" 7082msgstr "" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7086msgid "Godson" 7087msgstr "Кіндік ұлы" 7088 7089#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7090msgid "Google™ analytics" 7091msgstr "" 7092 7093#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7094msgid "Google™ maps" 7095msgstr "Google™ maps" 7096 7097#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7098msgid "Google™ webmaster tools" 7099msgstr "" 7100 7101#: app/Gedcom.php:665 7102msgid "Graduation" 7103msgstr "Бітіру" 7104 7105#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7106msgid "Greatest age at death" 7107msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 7108 7109#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7110msgid "Greatest age between siblings" 7111msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7115msgid "Greece" 7116msgstr "Греция" 7117 7118#. I18N: The name of a colour-scheme 7119#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7120msgid "Green Beam" 7121msgstr "Жасыл жарық" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7125msgid "Greenland" 7126msgstr "Гренландия" 7127 7128#. I18N: The gregorian calendar 7129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7130msgid "Gregorian" 7131msgstr "Григориан" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7135msgid "Grenada" 7136msgstr "Гренада" 7137 7138#. I18N: Location of an LDS church temple 7139#: app/Elements/TempleCode.php:101 7140msgid "Guadalajara, Mexico" 7141msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7145msgid "Guadeloupe" 7146msgstr "Гваделупа" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7150msgid "Guam" 7151msgstr "Гуам" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7154msgid "Guardian" 7155msgstr "қамқоршы" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7158msgctxt "FEMALE" 7159msgid "Guardian" 7160msgstr "қамқоршы" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7163msgctxt "MALE" 7164msgid "Guardian" 7165msgstr "қамқоршы" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7169msgid "Guatemala" 7170msgstr "Гватемала" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/Elements/TempleCode.php:102 7174msgid "Guatemala City, Guatemala" 7175msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/Elements/TempleCode.php:103 7179msgid "Guayaquil, Ecuador" 7180msgstr "Гуаякил, Эквадор" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7184msgid "Guernsey" 7185msgstr "Гернси" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7189msgid "Guinea" 7190msgstr "Гвинея" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7194msgid "Guinea-Bissau" 7195msgstr "Гвинея-Бисау" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7199msgid "Guyana" 7200msgstr "Гайана" 7201 7202#. I18N: Name of a module 7203#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7204msgid "HTML" 7205msgstr "HTML" 7206 7207#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7208msgid "Hair color" 7209msgstr "Шаштың түсі" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7213msgid "Haiti" 7214msgstr "Гаити" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:105 7218msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7219msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:147 7223msgid "Hamilton, New Zealand" 7224msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:106 7228msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7229msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 7230 7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7232msgid "He " 7233msgstr "Ол " 7234 7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7236msgid "He died" 7237msgstr "Ол өлді" 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7241msgid "He married" 7242msgstr "Үйленген" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7245msgid "He resided at" 7246msgstr "Ол тұрды" 7247 7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7249msgid "He was born" 7250msgstr "Ол туды" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7253msgid "He was buried" 7254msgstr "Ол жерленген" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7257msgid "He was christened" 7258msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7261msgid "He was cremated" 7262msgstr "Ол күйдірілген" 7263 7264#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7265#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7266msgid "Header" 7267msgstr "Тақырып" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7271msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7272msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7273 7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7275msgid "Hebrew" 7276msgstr "Иврит" 7277 7278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7279msgid "Hebrew name" 7280msgstr "Еврей атауы" 7281 7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7283msgid "Height" 7284msgstr "Биіктігі" 7285 7286#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7287#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7288#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7290#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7292#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7294#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7295#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7296#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7297#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7298#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7299#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7300#, php-format 7301msgid "Hello %s…" 7302msgstr "Сәлем,%s…" 7303 7304#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7305#, php-format 7306msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7307msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7308 7309#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7310#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7313msgid "Hello administrator…" 7314msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7315 7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7317#: resources/views/help/link.phtml:15 7318msgid "Help" 7319msgstr "көмек" 7320 7321#. I18N: Location of an LDS church temple 7322#: app/Elements/TempleCode.php:108 7323msgid "Helsinki, Finland" 7324msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7328#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7330#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7342msgctxt "font name" 7343msgid "Helvetica" 7344msgstr "Helvetica" 7345 7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7347msgid "Her occupation was" 7348msgstr "Оның сабағы болды" 7349 7350#. I18N: https://wego.here.com 7351#: app/Module/HereMaps.php:96 7352msgid "Here maps" 7353msgstr "" 7354 7355#. I18N: Location of an LDS church temple 7356#: app/Elements/TempleCode.php:109 7357msgid "Hermosillo, Mexico" 7358msgstr "Хермосилло, Мексика" 7359 7360#. I18N: a month in the Jewish calendar 7361#: app/Date/JewishDate.php:195 7362msgctxt "GENITIVE" 7363msgid "Heshvan" 7364msgstr "Хешван" 7365 7366#. I18N: a month in the Jewish calendar 7367#: app/Date/JewishDate.php:299 7368msgctxt "INSTRUMENTAL" 7369msgid "Heshvan" 7370msgstr "Хешван" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:247 7374msgctxt "LOCATIVE" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "Хешван" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:143 7380msgctxt "NOMINATIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Хешван" 7383 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7389msgid "Hide GEDCOM tags" 7390msgstr "" 7391 7392#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7396msgid "Hide from everyone" 7397msgstr "Барлығынан жасыру" 7398 7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7400#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7402#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7403#: resources/views/login-page.phtml:47 7404#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7405#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7406#: resources/views/register-page.phtml:76 7407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7411msgid "Hide password" 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7417msgid "Hide these errors" 7418msgstr "" 7419 7420#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7421msgid "Hide unused locations" 7422msgstr "" 7423 7424#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7425msgid "Hierarchical relationship" 7426msgstr "" 7427 7428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7432msgid "Highlighted image" 7433msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7434 7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7437#: resources/views/help/date.phtml:187 7438msgid "Hijri" 7439msgstr "Хижрий" 7440 7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7442msgid "His occupation was" 7443msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7444 7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7452msgid "Historic events" 7453msgstr "" 7454 7455#. I18N: Name of a module 7456#. I18N: A configuration setting 7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7459msgid "Hit counters" 7460msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7461 7462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7463msgid "Holocaust" 7464msgstr "Холокост" 7465 7466#. I18N: Name of a module 7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7471msgid "Home page" 7472msgstr "Басты бет" 7473 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7476msgid "Honduras" 7477msgstr "Гондурас" 7478 7479#. I18N: Location of an LDS church temple 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Elements/TempleCode.php:110 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7483msgid "Hong Kong" 7484msgstr "Гонконг" 7485 7486#. I18N: Name of a module/chart 7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7489msgid "Hourglass chart" 7490msgstr "Сағаттық диаграмма" 7491 7492#. I18N: %s is an individual’s name 7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7494#, php-format 7495msgid "Hourglass chart of %s" 7496msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7497 7498#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7499msgid "Household" 7500msgstr "Үй шаруашылықтары" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#: app/Elements/TempleCode.php:111 7504msgid "Houston, Texas, United States" 7505msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7506 7507#. I18N: Configuration option 7508#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7509msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7510msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7514msgid "Hungary" 7515msgstr "Венгрия" 7516 7517#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7521#: resources/views/fact-date.phtml:139 7522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7523#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7533msgid "Husband" 7534msgstr "Күйеу" 7535 7536#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7537msgid "Husband’s age" 7538msgstr "Күйеуінің жасында" 7539 7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7542msgid "IP address" 7543msgstr "IP адресі" 7544 7545#. I18N: Name of a country or state 7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7547msgid "Iceland" 7548msgstr "Исландия" 7549 7550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7551msgctxt "Surname tradition" 7552msgid "Icelandic" 7553msgstr "Исландтық" 7554 7555#. I18N: Location of an LDS church temple 7556#: app/Elements/TempleCode.php:112 7557msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7558msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7559 7560#: app/Gedcom.php:667 7561msgid "Identification number" 7562msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7563 7564#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7565msgid "Identifiers" 7566msgstr "" 7567 7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7569msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7570msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7571 7572#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7574msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7575msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7576 7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7578msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7579msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:24 7582#, php-format 7583msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7584msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:21 7587#, php-format 7588msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7589msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:30 7592#, php-format 7593msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7594msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:27 7597#, php-format 7598msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7599msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:18 7602#, php-format 7603msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7604msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7605 7606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7607msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7608msgstr "" 7609 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7611msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7612msgstr "" 7613 7614#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7616msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7617msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7621msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7622msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7626msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7627msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7628 7629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7630msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7631msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7632 7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7634msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7635msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7636 7637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7638msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7639msgstr "" 7640 7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7642msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7643msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7644 7645#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7646#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7647msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7648msgstr "" 7649 7650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7652msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7653msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7654 7655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7656msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7657msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7658 7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7660msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7661msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7662 7663#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7664#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7665msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7666msgstr "" 7667 7668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7669msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7670msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7674msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7675msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7679msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7680msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7681 7682#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7683msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7684msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7685 7686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7687msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7688msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7691msgid "Image dimensions" 7692msgstr "Сурет өлшемдері" 7693 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7695msgid "Images without watermarks" 7696msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7697 7698#: app/Gedcom.php:669 7699msgid "Immigration" 7700msgstr "Иммиграция" 7701 7702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7703#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7704msgid "Import" 7705msgstr "Импорт" 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7708msgid "Import a GEDCOM file" 7709msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7713msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7714msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7717msgid "Import geographic data" 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7721msgid "Import preferences" 7722msgstr "Импорт параметрлері" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7726msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7727msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7728 7729#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7730msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7731msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7732 7733#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7735msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7736 7737#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7739msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7740msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7741 7742#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7744msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7745msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7748msgid "In this month…" 7749msgstr "Осы айда…" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7752msgid "In this year…" 7753msgstr "Биылғы жылы …" 7754 7755#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7756#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7757msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7758msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7759 7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7761msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7762msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7763 7764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7765msgid "Include aliases" 7766msgstr "" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7769msgid "Include associates" 7770msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7771 7772#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7773#, php-format 7774msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7775msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7776 7777#. I18N: Label for check-box 7778#: resources/views/admin/media.phtml:68 7779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7780msgid "Include subfolders" 7781msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7782 7783#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7784msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7785msgstr "" 7786 7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7788msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7789msgstr "" 7790 7791#. I18N: Label for a configuration option 7792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7793msgid "Include the individual’s immediate family" 7794msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7798msgid "India" 7799msgstr "Үндістан" 7800 7801#. I18N: Location of an LDS church temple 7802#: app/Elements/TempleCode.php:113 7803msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7804msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7805 7806#. I18N: Name of a module/report 7807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7809#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7812#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7813#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7815#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7842msgid "Individual" 7843msgstr "Жеке" 7844 7845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7846msgid "Individual 1" 7847msgstr "Жеке 1" 7848 7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7850msgid "Individual 2" 7851msgstr "Жеке тұлға 2" 7852 7853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7854msgid "Individual distribution chart" 7855msgstr "Жеке тарату кестесі" 7856 7857#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7858msgid "Individual facts and events" 7859msgstr "" 7860 7861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7862msgid "Individual page" 7863msgstr "" 7864 7865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7866msgid "Individual pages" 7867msgstr "Жеке беттер" 7868 7869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7870#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7871msgid "Individual record" 7872msgstr "Жеке жазба" 7873 7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7877msgid "Individual who lived the longest" 7878msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7879 7880#. I18N: Name of a module/list 7881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7882#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7884#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7885#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7894#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7895#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7896#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7897#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7899#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7907#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7910#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7911#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7912#: resources/views/search-results.phtml:39 7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7915msgid "Individuals" 7916msgstr "Жеке тұлғалар" 7917 7918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7920msgid "Individuals with sources" 7921msgstr "Көздері бар адамдар" 7922 7923#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7924#, php-format 7925msgid "Individuals with surname %s" 7926msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7927 7928#. I18N: Name of a country or state 7929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7930msgid "Indonesia" 7931msgstr "Индонезия" 7932 7933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7934msgid "Informant" 7935msgstr "Итергіш" 7936 7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7938msgctxt "FEMALE" 7939msgid "Informant" 7940msgstr "Итергіш" 7941 7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7943msgctxt "MALE" 7944msgid "Informant" 7945msgstr "Итергіш" 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7948msgid "Inline-source records are discouraged." 7949msgstr "" 7950 7951#. I18N: Name of a module 7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7954msgid "Interactive tree" 7955msgstr "Интерактивті ағаш" 7956 7957#. I18N: %s is an individual’s name 7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7959#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7961#, php-format 7962msgid "Interactive tree of %s" 7963msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7964 7965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7966msgid "Interment" 7967msgstr "" 7968 7969#: app/Services/MessageService.php:231 7970msgid "Internal messaging" 7971msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7972 7973#: app/Services/MessageService.php:232 7974msgid "Internal messaging with emails" 7975msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7976 7977#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7978msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7979msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7982msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7983msgstr "" 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7986msgid "Invalid GEDCOM level number." 7987msgstr "" 7988 7989#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7990msgid "Invalid GEDCOM record" 7991msgstr "" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7994msgid "Invalid GEDCOM record." 7995msgstr "" 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7998msgid "Invalid GEDCOM tag." 7999msgstr "" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8002msgid "Invalid GEDCOM value." 8003msgstr "" 8004 8005#: app/Date.php:224 8006msgid "Invalid date" 8007msgstr "Жарамсыз күн" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8011msgid "Iran" 8012msgstr "Иран" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8016msgid "Iraq" 8017msgstr "Ирак" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8021msgid "Ireland" 8022msgstr "Ирландия" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8026msgid "Isle of Man" 8027msgstr "Мэн аралы" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8031msgid "Israel" 8032msgstr "Израиль" 8033 8034#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8035msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8036msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 8037 8038#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8039msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8040msgstr "" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8044msgid "Italy" 8045msgstr "Италия" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:209 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Ияр" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:313 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Ияр" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:261 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Ияр" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:157 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Ияр" 8070 8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8073#: resources/views/help/date.phtml:203 8074msgid "Jalali" 8075msgstr "Жалали" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8079msgid "Jamaica" 8080msgstr "Ямайка" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8083msgctxt "Abbreviation for January" 8084msgid "Jan" 8085msgstr "Қаңтар" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "Қаңтар" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "January" 8095msgstr "Қаңтар" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "Қаңтар" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "Қаңтар" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8111msgid "Japan" 8112msgstr "Жапония" 8113 8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8116#: resources/views/help/date.phtml:171 8117msgid "Jewish" 8118msgstr "Еврей" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/Elements/TempleCode.php:114 8122msgid "Johannesburg, South Africa" 8123msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 8124 8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8126#: app/Services/TreeService.php:226 8127msgid "John /DOE/" 8128msgstr "Джон /DOE/" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8132msgid "Jordan" 8133msgstr "Иордания" 8134 8135#. I18N: Location of an LDS church temple 8136#: app/Elements/TempleCode.php:115 8137msgid "Jordan River, Utah, United States" 8138msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 8139 8140#. I18N: Name of a module 8141#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8142msgid "Journal" 8143msgstr "Журнал" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8146msgctxt "Abbreviation for July" 8147msgid "Jul" 8148msgstr "Шілде" 8149 8150#. I18N: The julian calendar 8151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8152#: resources/views/help/date.phtml:155 8153msgid "Julian" 8154msgstr "Юлиан" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8157msgctxt "GENITIVE" 8158msgid "July" 8159msgstr "Шілде" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8162msgctxt "INSTRUMENTAL" 8163msgid "July" 8164msgstr "Шілде" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8167msgctxt "LOCATIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "Шілде" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8174msgctxt "NOMINATIVE" 8175msgid "July" 8176msgstr "Шілде" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:150 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Жұмада әл-авалал" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:240 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Жұмада әл-авалал" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:195 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Жұмада әл-авалал" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:105 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Жұмада әл-авалал" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:152 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Жұмада әл-Тани" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:242 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Жұмада әл-Тани" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:197 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Жұмада әл-Тани" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:107 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Жұмада әл-Тани" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8227msgctxt "Abbreviation for June" 8228msgid "Jun" 8229msgstr "Маусым" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "June" 8234msgstr "Маусым" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8237msgctxt "INSTRUMENTAL" 8238msgid "June" 8239msgstr "Маусым" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8242msgctxt "LOCATIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "Маусым" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8249msgctxt "NOMINATIVE" 8250msgid "June" 8251msgstr "Маусым" 8252 8253#. I18N: Location of an LDS church temple 8254#: app/Elements/TempleCode.php:116 8255msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8256msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8260msgid "Kazakhstan" 8261msgstr "Қазақстан" 8262 8263#. I18N: A configuration setting 8264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8265msgid "Keep media objects" 8266msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 8267 8268#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8269msgid "Keep open" 8270msgstr "Ашық ұстаңыз" 8271 8272#. I18N: A configuration setting 8273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8274#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8275#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8276msgid "Keep the existing “last change” information" 8277msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8281msgid "Kenya" 8282msgstr "Кения" 8283 8284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8285msgid "Keyword examples" 8286msgstr "Кілт сөз мысалдары" 8287 8288#: app/Date/JalaliDate.php:275 8289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8290msgid "Khor" 8291msgstr "Хордад" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:143 8295msgctxt "GENITIVE" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Хордад" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:233 8301msgctxt "INSTRUMENTAL" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Хордад" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:188 8307msgctxt "LOCATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Хордад" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:98 8313msgctxt "NOMINATIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Хордад" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8319msgid "Kiribati" 8320msgstr "Кирибати" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:197 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Кислев" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:301 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Кислев" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:249 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Кислев" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:145 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Кислев" 8345 8346#. I18N: Location of an LDS church temple 8347#: app/Elements/TempleCode.php:117 8348msgid "Kona, Hawaii, United States" 8349msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8353msgid "Korea" 8354msgstr "Корея" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8358msgid "Kuwait" 8359msgstr "Кувейт" 8360 8361#. I18N: Location of an LDS church temple 8362#: app/Elements/TempleCode.php:118 8363msgid "Kyiv, Ukraine" 8364msgstr "Киев, Украина" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8368msgid "Kyrgyzstan" 8369msgstr "Қырғызстан" 8370 8371#: app/Gedcom.php:584 8372msgid "LDS baptism" 8373msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8374 8375#: app/Gedcom.php:738 8376msgid "LDS child sealing" 8377msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8378 8379#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8380msgid "LDS church" 8381msgstr "" 8382 8383#: app/Gedcom.php:626 8384msgid "LDS confirmation" 8385msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8386 8387#: app/Gedcom.php:646 8388msgid "LDS endowment" 8389msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8390 8391#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8392#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8393msgid "LDS initiatory" 8394msgstr "" 8395 8396#: app/Gedcom.php:478 8397msgid "LDS spouse sealing" 8398msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8399 8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8402msgid "Label" 8403msgstr "" 8404 8405#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8406msgid "Label for husband" 8407msgstr "" 8408 8409#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8410msgid "Label for wife" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: Location of an LDS church temple 8414#: app/Elements/TempleCode.php:107 8415msgid "Laie, Hawaii, United States" 8416msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8417 8418#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8419#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8420msgid "Land purchase" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8424#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8425msgid "Land sale" 8426msgstr "" 8427 8428#. I18N: page orientation 8429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8432msgid "Landscape" 8433msgstr "Көрініс" 8434 8435#. I18N: A configuration setting 8436#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8437#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8442#: resources/views/admin/users.phtml:31 8443#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8444#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8445#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8446msgid "Language" 8447msgstr "Тіл" 8448 8449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8453msgid "Languages" 8454msgstr "Тілдер" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8458msgid "Laos" 8459msgstr "Лаос" 8460 8461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8462msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8463msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8464 8465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8466#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8467msgid "Largest families" 8468msgstr "Ірі отбасылар" 8469 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8471msgid "Largest number of grandchildren" 8472msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/Elements/TempleCode.php:125 8476msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8477msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8478 8479#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8480#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8481#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8482#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8494msgid "Last change" 8495msgstr "Соңғы өзгеріс" 8496 8497#. I18N: Last checked X hours ago. 8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8500#, php-format 8501msgid "Last checked %s." 8502msgstr "" 8503 8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8505msgid "Last email reminder was sent " 8506msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8509msgid "Last event" 8510msgstr "Соңғы оқиға" 8511 8512#: resources/views/admin/users.phtml:35 8513msgid "Last signed in" 8514msgstr "Соңғы рет кірді" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8520msgid "Latest birth" 8521msgstr "Соңғы туған" 8522 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8527msgid "Latest death" 8528msgstr "Соңғы өлім" 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8531msgid "Latest divorce" 8532msgstr "Соңғы ажырасу" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8535msgid "Latest marriage" 8536msgstr "Соңғы неке" 8537 8538#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8539#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8541#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8544#: resources/views/fact-place.phtml:35 8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8546msgid "Latitude" 8547msgstr "Ендік" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8551msgid "Latvia" 8552msgstr "Латвия" 8553 8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8562#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8565msgid "Layout" 8566msgstr "Орналасу" 8567 8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8570msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8571 8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8574msgstr "" 8575 8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8578msgid "Leaves" 8579msgstr "Жапырақтары" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8583msgid "Lebanon" 8584msgstr "Ливан" 8585 8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8588msgid "Legacy URLs" 8589msgstr "" 8590 8591#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8592msgid "Legatee" 8593msgstr "Мұрагері" 8594 8595#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8596msgid "Length" 8597msgstr "" 8598 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8600msgid "Length of marriage" 8601msgstr "Некедің ұзақтығы" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8605msgid "Lesotho" 8606msgstr "Лесото" 8607 8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8624msgctxt "paper size" 8625msgid "Letter" 8626msgstr "Хат" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8630msgid "Liberia" 8631msgstr "Либерия" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8635msgid "Libya" 8636msgstr "Ливия" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8640msgid "Liechtenstein" 8641msgstr "Лихтенштейн" 8642 8643#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8644msgid "Lifespan" 8645msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8646 8647#. I18N: Name of a module/chart 8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8649msgid "Lifespans" 8650msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:120 8654msgid "Lima, Peru" 8655msgstr "Лима, Перу" 8656 8657#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8658msgid "Line endings" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8662msgid "Line number" 8663msgstr "" 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8667msgid "Link media objects to facts and events" 8668msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8669 8670#. I18N: You need to: 8671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8673msgid "Link the user account to an individual." 8674msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8677#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8678msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8679msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8682#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8683msgid "Link this media object to a family" 8684msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8687#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8688msgid "Link this media object to a source" 8689msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8692#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8693msgid "Link this media object to an individual" 8694msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8695 8696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8697msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8698msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8699 8700#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8701#: resources/views/chart-box.phtml:126 8702msgid "Links" 8703msgstr "Сілтемелер" 8704 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8707msgid "List" 8708msgstr "Тізім" 8709 8710#. I18N: Name of a module 8711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8712#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8717msgid "Lists" 8718msgstr "Тізімдер" 8719 8720#. I18N: Name of a country or state 8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8722msgid "Lithuania" 8723msgstr "Литва" 8724 8725#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8726msgctxt "Surname tradition" 8727msgid "Lithuanian" 8728msgstr "Литван тілі" 8729 8730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8731msgid "Living" 8732msgstr "Өмір сүру" 8733 8734#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8735msgid "Living individuals" 8736msgstr "Тұратын адамдар" 8737 8738#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8739msgid "Loading…" 8740msgstr "Жүктелуде…" 8741 8742#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8743#: resources/views/admin/media.phtml:40 8744msgid "Local files" 8745msgstr "Жергілікті файлдар" 8746 8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8752msgid "Location" 8753msgstr "Орналасуы" 8754 8755#. I18N: Name of a module/list 8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8757#: app/Module/LocationListModule.php:144 8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8761#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8762#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8763#: resources/views/search-results.phtml:94 8764msgid "Locations" 8765msgstr "" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Жалдаушы" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8772msgctxt "FEMALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Жалдаушы" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8777msgctxt "MALE" 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Жалдаушы" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:121 8783msgid "Logan, Utah, United States" 8784msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:122 8788msgid "London, England" 8789msgstr "Лондон, Англия" 8790 8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8794msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8795 8796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8797msgid "Longest marriage" 8798msgstr "Ең ұзақ неке" 8799 8800#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8801#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8803#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8806#: resources/views/fact-place.phtml:36 8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8808msgid "Longitude" 8809msgstr "Ұзындығы" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:119 8813msgid "Los Angeles, California, United States" 8814msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:123 8818msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8819msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:124 8823msgid "Lubbock, Texas, United States" 8824msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8828msgid "Luxembourg" 8829msgstr "Люксембург" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8833msgid "Macau" 8834msgstr "Макао" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8838msgid "Macedonia" 8839msgstr "Македония" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8843msgid "Madagascar" 8844msgstr "Мадагаскар" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:126 8848msgid "Madrid, Spain" 8849msgstr "Мадрид, Испания" 8850 8851#. I18N: Type of media object 8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8853msgid "Magazine" 8854msgstr "Журнал" 8855 8856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8858#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8859msgid "Maidenhead location code" 8860msgstr "" 8861 8862#: app/Services/MessageService.php:234 8863msgid "Mailto link" 8864msgstr "Mailto сілтемесі" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malawi" 8869msgstr "Малави" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8873msgid "Malaysia" 8874msgstr "Малайзия" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8878msgid "Maldives" 8879msgstr "Мальдивтер" 8880 8881#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8882msgid "Male" 8883msgstr "Еркек" 8884 8885#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8888#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8896msgid "Males" 8897msgstr "Еркектер" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8901msgid "Mali" 8902msgstr "Мали" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8906msgid "Malta" 8907msgstr "Мальта" 8908 8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8923msgid "Manage family trees" 8924msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8929msgid "Manage media" 8930msgstr "БАҚ-ты басқару" 8931 8932#. I18N: Listbox entry; name of a role 8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8937msgid "Manager" 8938msgstr "Менеджер" 8939 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8941msgid "Managers" 8942msgstr "Менеджерлер" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:127 8946msgid "Manaus, Brazil" 8947msgstr "Манаус, Бразилия" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:128 8951msgid "Manhattan, New York, United States" 8952msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:129 8956msgid "Manila, Philippines" 8957msgstr "Манила, Филиппин" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:130 8961msgid "Manti, Utah, United States" 8962msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8963 8964#. I18N: Type of media object 8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8966msgid "Manuscript" 8967msgstr "Қолжазба" 8968 8969#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8971msgstr "" 8972 8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8976msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8977 8978#. I18N: Type of media object 8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8982msgid "Map" 8983msgstr "Карта" 8984 8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8986msgid "Map link" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Links to maps 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8992msgid "Map links" 8993msgstr "" 8994 8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 8998msgid "Map providers" 8999msgstr "" 9000 9001#. I18N: mapbox.com 9002#: app/Module/MapBox.php:96 9003msgid "Mapbox" 9004msgstr "" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9007msgctxt "Abbreviation for March" 9008msgid "Mar" 9009msgstr "Наурыз" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9012msgctxt "GENITIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "Наурыз" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9017msgctxt "INSTRUMENTAL" 9018msgid "March" 9019msgstr "Наурыз" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9022msgctxt "LOCATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "Наурыз" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9029msgctxt "NOMINATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "Наурыз" 9032 9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9036msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 9037 9038#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9039#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9040#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9045#: resources/views/selects/family.phtml:15 9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9095msgid "Marriage" 9096msgstr "Неке" 9097 9098#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9099msgid "Marriage banns" 9100msgstr "Некеге тыйым салынған" 9101 9102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9103msgid "Marriage beginning status" 9104msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 9105 9106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9107msgid "Marriage bond" 9108msgstr "Неке облигациясы" 9109 9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9111msgid "Marriage by country" 9112msgstr "Ел бойынша неке" 9113 9114#: app/Gedcom.php:463 9115msgid "Marriage contract" 9116msgstr "Неке туралы келісім" 9117 9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9119msgid "Marriage date range end" 9120msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9123msgid "Marriage date range start" 9124msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 9125 9126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9127msgid "Marriage ending status" 9128msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 9129 9130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9131msgid "Marriage intention" 9132msgstr "Некеге тұру ниеті" 9133 9134#: app/Gedcom.php:464 9135msgid "Marriage license" 9136msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9139msgid "Marriage of a brother" 9140msgstr "Ағайынды неке" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9144msgid "Marriage of a child" 9145msgstr "Баланы некеге тұру" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9148msgid "Marriage of a daughter" 9149msgstr "Қыздың некеге тұруы" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9152msgid "Marriage of a father" 9153msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9159msgid "Marriage of a grandchild" 9160msgstr "Некедегі неке" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Некесізді некеге тұру" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9167msgctxt "daughter’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Некесізді некеге тұру" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9172msgctxt "son’s daughter" 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Некесізді некеге тұру" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Нәрестенің немересі" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9181msgctxt "daughter’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Нәрестенің немересі" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9186msgctxt "son’s son" 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Нәрестенің немересі" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9191msgid "Marriage of a half-brother" 9192msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9195msgid "Marriage of a half-sibling" 9196msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9199msgid "Marriage of a half-sister" 9200msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9203msgid "Marriage of a mother" 9204msgstr "Ананың некеге тұруы" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9208msgid "Marriage of a parent" 9209msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9213msgid "Marriage of a sibling" 9214msgstr "Ағаның некесі" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9217msgid "Marriage of a sister" 9218msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9221msgid "Marriage of a son" 9222msgstr "Ұлдың некесі" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9225msgid "Marriage of parents" 9226msgstr "Әке-шешенің некесі" 9227 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9229msgid "Marriage place contains" 9230msgstr "Некелік жер асырайды" 9231 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9233msgid "Marriage places" 9234msgstr "Неке орындары" 9235 9236#: app/Gedcom.php:469 9237msgid "Marriage settlement" 9238msgstr "Неке есеп айырысу" 9239 9240#. I18N: Name of a module/report 9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9245msgid "Marriages" 9246msgstr "Некелер" 9247 9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9250msgid "Marriages by century" 9251msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 9252 9253#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9255#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9259msgid "Married name" 9260msgstr "Үйленген аты" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9264msgid "Marshall Islands" 9265msgstr "Маршалл аралдары" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9269msgid "Martinique" 9270msgstr "Мартиника" 9271 9272#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9273msgid "Masquerade as this user" 9274msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 9275 9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9277msgid "Match both upper and lower case letters." 9278msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 9287 9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9290msgstr "" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9294msgid "Mauritania" 9295msgstr "Мавритания" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9299msgid "Mauritius" 9300msgstr "Маврикий" 9301 9302#. I18N: A configuration setting 9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9304msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9305msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 9306 9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9309msgid "Maximum upload size: " 9310msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9313msgctxt "Abbreviation for May" 9314msgid "May" 9315msgstr "Мамыр" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9318msgctxt "GENITIVE" 9319msgid "May" 9320msgstr "Мамыр" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9323msgctxt "INSTRUMENTAL" 9324msgid "May" 9325msgstr "Мамыр" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9328msgctxt "LOCATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "Мамыр" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9335msgctxt "NOMINATIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "Мамыр" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9341msgid "Mayotte" 9342msgstr "Майотте" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/Elements/TempleCode.php:131 9346msgid "Medford, Oregon, United States" 9347msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 9348 9349#. I18N: Name of a module 9350#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9351#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9354#: resources/views/admin/media.phtml:104 9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9357msgid "Media" 9358msgstr "БАҚ" 9359 9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9361#: resources/views/admin/media.phtml:100 9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9363#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9366msgid "Media file" 9367msgstr "Медиа файл" 9368 9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9370msgid "Media file to upload" 9371msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9372 9373#: resources/views/admin/media.phtml:31 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9375msgid "Media files" 9376msgstr "Медиа файлдар" 9377 9378#. I18N: A configuration setting 9379#: resources/views/admin/media.phtml:61 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9381msgid "Media folder" 9382msgstr "Медиа қалтасы" 9383 9384#: resources/views/admin/media.phtml:32 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9386msgid "Media folders" 9387msgstr "Медиа қалталары" 9388 9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9392#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9393#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9394#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9395#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9399#: resources/views/admin/media.phtml:108 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9404msgid "Media object" 9405msgstr "Медиа нысан" 9406 9407#. I18N: Name of a module/list 9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9409#: app/Services/AdminService.php:186 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9421#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9422msgid "Media objects" 9423msgstr "Медиа нысандар" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9426msgid "Media objects found" 9427msgstr "Медиа нысандары табылды" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9430msgid "Media objects per page" 9431msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9432 9433#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9436msgid "Media type" 9437msgstr "Медиа түрі" 9438 9439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9440#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9441msgid "Medical" 9442msgstr "Медициналық" 9443 9444#. I18N: The name of a colour-scheme 9445#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9446msgid "Mediterranio" 9447msgstr "Mediterraneo" 9448 9449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9450msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9451msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9452 9453#: app/Date/JalaliDate.php:279 9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Мехр" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:151 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Мехр" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:241 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Мехр" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:196 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Мехр" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:106 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Мехр" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/Elements/TempleCode.php:132 9484msgid "Melbourne, Australia" 9485msgstr "Мельбурн, Австралия" 9486 9487#. I18N: Listbox entry; name of a role 9488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9493msgid "Member" 9494msgstr "Мүше" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:133 9498msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9499msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9500 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9503msgid "Menu" 9504msgstr "Меню" 9505 9506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9510msgid "Menus" 9511msgstr "Мәзірлер" 9512 9513#. I18N: The name of a colour-scheme 9514#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9515msgid "Mercury" 9516msgstr "Mercury" 9517 9518#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9519msgid "Merge" 9520msgstr "Біріктіру" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9524msgid "Merge family trees" 9525msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9529#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9530msgid "Merge records" 9531msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:134 9535msgid "Merida, Mexico" 9536msgstr "Мерида, Мексика" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:60 9540msgid "Mesa, Arizona, United States" 9541msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9542 9543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9547#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9548msgid "Message" 9549msgstr "Хабар" 9550 9551#. I18N: Name of a module 9552#. I18N: A configuration setting 9553#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9555msgid "Messages" 9556msgstr "Хабарламалар" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:167 9560msgctxt "GENITIVE" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "Мессидор" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:261 9566msgctxt "INSTRUMENTAL" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Мессидор" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:214 9572msgctxt "LOCATIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Мессидор" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:120 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Мессидор" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9584msgid "Mexico" 9585msgstr "Мексика" 9586 9587#. I18N: Location of an LDS church temple 9588#: app/Elements/TempleCode.php:135 9589msgid "Mexico City, Mexico" 9590msgstr "Мексико, Мексика" 9591 9592#. I18N: Type of media object 9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9594msgid "Microfiche" 9595msgstr "" 9596 9597#. I18N: Type of media object 9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9599msgid "Microfilm" 9600msgstr "Микрофильм" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9604msgid "Micronesia" 9605msgstr "Микронезия" 9606 9607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9608msgid "Middle East" 9609msgstr "Таяу шығыс" 9610 9611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9612msgid "Military" 9613msgstr "Әскери" 9614 9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9616msgid "Military service" 9617msgstr "Әскери қызмет" 9618 9619#. I18N: Name of a module/report 9620#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9623msgid "Missing data" 9624msgstr "Деректер жоқ" 9625 9626#. I18N: Listbox entry; name of a role 9627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9629msgid "Moderator" 9630msgstr "Модератор" 9631 9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9633msgid "Moderators" 9634msgstr "Модераторлар" 9635 9636#: resources/views/admin/components.phtml:40 9637#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9638msgid "Module" 9639msgstr "Модуль" 9640 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Модульді басқару" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9659msgid "Modules" 9660msgstr "Модульдер" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9664msgid "Moldova" 9665msgstr "Молдова" 9666 9667#. I18N: abbreviation for Monday 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9670msgid "Mon" 9671msgstr "Дс" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9675msgid "Monaco" 9676msgstr "Монако" 9677 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9679msgid "Monday" 9680msgstr "Дүйсенбі" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9684msgid "Mongolia" 9685msgstr "Моңғолия" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9689msgid "Montenegro" 9690msgstr "Черногория" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:137 9694msgid "Monterrey, Mexico" 9695msgstr "Монтеррей, Мексика" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:136 9699msgid "Montevideo, Uruguay" 9700msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9701 9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9708#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9709msgid "Month" 9710msgstr "Ай" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9714msgid "Month of birth" 9715msgstr "Туған айлығы" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9719msgid "Month of birth of first child in a relation" 9720msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9724msgid "Month of death" 9725msgstr "Өлім айлығы" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9729msgid "Month of first marriage" 9730msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9734msgid "Month of marriage" 9735msgstr "Неке қию айлығы" 9736 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9740msgid "Month:" 9741msgstr "Ай:" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:138 9745msgid "Monticello, Utah, United States" 9746msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/Elements/TempleCode.php:139 9750msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9751msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9755msgid "Montserrat" 9756msgstr "Монтсеррат" 9757 9758#: app/Date/JalaliDate.php:277 9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9760msgid "Mor" 9761msgstr "Мор" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:147 9765msgctxt "GENITIVE" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "Мордәд" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:237 9771msgctxt "INSTRUMENTAL" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Мордәд" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:192 9777msgctxt "LOCATIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Мордәд" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:102 9783msgctxt "NOMINATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Мордәд" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9789msgid "Morocco" 9790msgstr "Марокко" 9791 9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9794msgid "Most SMTP servers require a password." 9795msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9796 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9800msgid "Most common surnames" 9801msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9802 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9804msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9805msgstr "" 9806 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9808msgid "Most mail servers require a valid email address." 9809msgstr "" 9810 9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9814msgstr "" 9815 9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9818msgid "Most servers do not use secure connections." 9819msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9825msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9829msgstr "" 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9833msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9837msgstr "" 9838 9839#. I18N: Name of a module 9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9841msgid "Most viewed pages" 9842msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9843 9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9851msgid "Mother" 9852msgstr "Ана" 9853 9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9855#, php-format 9856msgid "Mother: %s" 9857msgstr "Ана: %s" 9858 9859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9860msgid "Mother’s age" 9861msgstr "Ананың жасы" 9862 9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9864#: app/Individual.php:894 9865#, php-format 9866msgid "Mother’s family with %s" 9867msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9868 9869#. I18N: A step-family. 9870#: app/Individual.php:898 9871msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9872msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9873 9874#. I18N: Location of an LDS church temple 9875#: app/Elements/TempleCode.php:140 9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9877msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9878 9879#: resources/views/admin/components.phtml:47 9880#: resources/views/admin/components.phtml:154 9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9882msgid "Move down" 9883msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9884 9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9886msgid "Move the media object?" 9887msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9888 9889#: resources/views/admin/components.phtml:46 9890#: resources/views/admin/components.phtml:148 9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9892msgid "Move up" 9893msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9897msgid "Mozambique" 9898msgstr "Мозамбик" 9899 9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9901#: app/Date/HijriDate.php:142 9902msgctxt "GENITIVE" 9903msgid "Muharram" 9904msgstr "Мухаррам" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:232 9908msgctxt "INSTRUMENTAL" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "Мухаррам" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:187 9914msgctxt "LOCATIVE" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Мухаррам" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:97 9920msgctxt "NOMINATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Мухаррам" 9923 9924#. I18N: twin, triplet, etc. 9925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9926msgid "Multiple birth" 9927msgstr "" 9928 9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9930msgid "Multiple marriages" 9931msgstr "Көптеген некелер" 9932 9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9935msgid "My account" 9936msgstr "Менің аккаунтым" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9939msgid "My family tree" 9940msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9943msgid "My individual record" 9944msgstr "Менің жеке жазба" 9945 9946#. I18N: Name of a module 9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9949#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9951msgid "My page" 9952msgstr "Менің бетім" 9953 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9955msgid "My pages" 9956msgstr "Менің беттерім" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9959msgid "My pedigree" 9960msgstr "Менің тұқымым" 9961 9962#. I18N: Name of a country or state 9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9964msgid "Myanmar" 9965msgstr "Мьянма" 9966 9967#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9994msgid "Name" 9995msgstr "Атауы" 9996 9997#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9998msgctxt "Repository" 9999msgid "Name" 10000msgstr "Атауы" 10001 10002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10003msgid "Name in Hebrew" 10004msgstr "Еврей тіліндегі атау" 10005 10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10009#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10010msgid "Name of addressee" 10011msgstr "" 10012 10013#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10014msgid "Name prefix" 10015msgstr "Аты префиксі" 10016 10017#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10018msgid "Name suffix" 10019msgstr "Аты жұрнағы" 10020 10021#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10022#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10026msgid "Names" 10027msgstr "Аттар" 10028 10029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10030msgid "Namesake" 10031msgstr "Атауы" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10035msgid "Namibia" 10036msgstr "Намибия" 10037 10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10039msgid "Nanny" 10040msgstr "Дана" 10041 10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10043msgid "Narrative description" 10044msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:141 10048msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10049msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 10050 10051#: app/Gedcom.php:710 10052msgid "Nationality" 10053msgstr "Ұлты" 10054 10055#: app/Gedcom.php:711 10056msgid "Naturalization" 10057msgstr "Жаратылыс" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10061msgid "Nauru" 10062msgstr "Науру" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:142 10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:143 10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10076msgid "Nepal" 10077msgstr "Непал" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10081msgid "Netherlands" 10082msgstr "Нидерланды" 10083 10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10085#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10086msgid "Never" 10087msgstr "Ешқашан" 10088 10089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10090msgid "Never married" 10091msgstr "Ешқашан үйленген емес" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10095msgid "New Caledonia" 10096msgstr "Жаңа Каледония" 10097 10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10101msgid "New GEDCOM tag" 10102msgstr "" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:146 10106msgid "New York, New York, United States" 10107msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10111msgid "New Zealand" 10112msgstr "Жаңа Зеландия" 10113 10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10115msgid "New data" 10116msgstr "Жаңа деректер" 10117 10118#. I18N: %s is a server name/URL 10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10120#, php-format 10121msgid "New registration at %s" 10122msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10127#, php-format 10128msgid "New user at %s" 10129msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:144 10133msgid "Newport Beach, California, United States" 10134msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10138msgid "News" 10139msgstr "Жаңалықтар" 10140 10141#. I18N: Type of media object 10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10143msgid "Newspaper" 10144msgstr "Газет" 10145 10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10147msgid "Next email reminder will be sent after " 10148msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 10149 10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10152msgid "Next image" 10153msgstr "Келесі сурет" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10157msgid "Nicaragua" 10158msgstr "Никарагуа" 10159 10160#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10161msgid "Nickname" 10162msgstr "Бүркеншік аты" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10166msgid "Niger" 10167msgstr "Нигер" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10171msgid "Nigeria" 10172msgstr "Нигерия" 10173 10174#. I18N: a month in the Jewish calendar 10175#: app/Date/JewishDate.php:207 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "Nissan" 10178msgstr "Ниссан" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:311 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "Ниссан" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:259 10188msgctxt "LOCATIVE" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "Ниссан" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:155 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "Ниссан" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10200msgid "Niue" 10201msgstr "Ниуэ" 10202 10203#. I18N: a month in the French republican calendar 10204#: app/Date/FrenchDate.php:155 10205msgctxt "GENITIVE" 10206msgid "Nivose" 10207msgstr "Нивоз" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:249 10211msgctxt "INSTRUMENTAL" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Нивоз" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:202 10217msgctxt "LOCATIVE" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Нивоз" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:107 10223msgctxt "NOMINATIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Нивоз" 10226 10227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10228msgid "No" 10229msgstr "Жоқ" 10230 10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10233msgid "No GEDCOM file was received." 10234msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 10235 10236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10237msgid "No GEDCOM files found." 10238msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 10239 10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10242msgid "No calendar conversion" 10243msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 10244 10245#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10246#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10247msgid "No children" 10248msgstr "Балалар жоқ" 10249 10250#: app/Services/MessageService.php:235 10251msgid "No contact" 10252msgstr "Контакт жоқ" 10253 10254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10255msgid "No duplicates have been found." 10256msgstr "Көшірмелер табылмады." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10259msgid "No errors have been found." 10260msgstr "Қате табылмады." 10261 10262#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10263#, php-format 10264msgid "No events exist for the next %s day." 10265msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10266msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 10267msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 10268 10269#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10270msgid "No events exist for today." 10271msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 10272 10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10274msgid "No events exist for tomorrow." 10275msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 10276 10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10278msgid "No events for living individuals exist for today." 10279msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 10280 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10282msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10283msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10286#, php-format 10287msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 10290msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 10291 10292#: resources/views/family-page.phtml:41 10293msgid "No facts exist for this family." 10294msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 10295 10296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10298msgid "No file was received." 10299msgstr "" 10300 10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10304msgid "No file was received. Please try again." 10305msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 10306 10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10308msgid "No link between the two individuals could be found." 10309msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 10310 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10314msgid "No matching facts found" 10315msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 10316 10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10319msgid "No news articles have been submitted." 10320msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10323msgid "No predefined text" 10324msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 10325 10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10328msgid "No records to display" 10329msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 10330 10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10334#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10336msgid "No results found." 10337msgstr "Нәтижелер табылмады." 10338 10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10340msgid "No signed-in and no anonymous users" 10341msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 10342 10343#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10346#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10347#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10350#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10351msgid "No surname" 10352msgstr "" 10353 10354#: app/Elements/TempleCode.php:211 10355msgid "No temple - living ordinance" 10356msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10360#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10361msgid "No upgrade information is available." 10362msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 10363 10364#. I18N: The name of a colour-scheme 10365#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10366msgid "Nocturnal" 10367msgstr "Түнгі режим" 10368 10369#. I18N: https://nominatim.org 10370#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10371msgid "Nominatim" 10372msgstr "" 10373 10374#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10376#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10379msgid "None" 10380msgstr "Жоқ" 10381 10382#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10383#: app/Date/FrenchDate.php:317 10384msgid "Nonidi" 10385msgstr "Nonidi" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10389msgid "Norfolk Island" 10390msgstr "Норфолк аралы" 10391 10392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10393msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10394msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10398msgid "North Korea" 10399msgstr "Солтүстік Корея" 10400 10401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10402msgid "Northern America" 10403msgstr "" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10407msgid "Northern Ireland" 10408msgstr "Солтүстік Ирландия" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10412msgid "Northern Mariana Islands" 10413msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10417msgid "Norway" 10418msgstr "Норвегия" 10419 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10421msgid "Not approved by an administrator" 10422msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10423 10424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10425msgid "Not living" 10426msgstr "Тұрмайды" 10427 10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10429#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10430#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10431msgid "Not married" 10432msgstr "Үйленген жоқ" 10433 10434#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10435#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10436#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10437msgid "Not recorded" 10438msgstr "" 10439 10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10441msgid "Not verified by the user" 10442msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10443 10444#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10447#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10448#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10449#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10450#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10464msgid "Note" 10465msgstr "Ескерту" 10466 10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10468#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10469msgid "Note on association" 10470msgstr "" 10471 10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10473#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10474#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10475msgid "Note on last change" 10476msgstr "" 10477 10478#: app/Gedcom.php:686 10479msgid "Note on phonetic name" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10483msgid "Note on place" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/Gedcom.php:846 10487msgid "Note on repository reference" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Gedcom.php:700 10491msgid "Note on romanized name" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Gedcom.php:838 10495msgid "Note on source" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10500#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10501#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10502#: app/Gedcom.php:922 10503msgid "Note on source citation" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/Gedcom.php:837 10507msgid "Note on source data" 10508msgstr "" 10509 10510#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10511msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10512msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10513 10514#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10515msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10516msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10517 10518#. I18N: Name of a module 10519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10520#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10524#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10525#: resources/views/search-results.phtml:83 10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10528msgid "Notes" 10529msgstr "Ескертулер" 10530 10531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10532msgid "Nothing found to cleanup" 10533msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10534 10535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10536msgid "Nothing found." 10537msgstr "Ештеңе табылмады." 10538 10539#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10540#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10541msgid "Nothing to show" 10542msgstr "" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10545msgctxt "Abbreviation for November" 10546msgid "Nov" 10547msgstr "Қар" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10550msgctxt "GENITIVE" 10551msgid "November" 10552msgstr "Қараша" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10555msgctxt "INSTRUMENTAL" 10556msgid "November" 10557msgstr "Қараша" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10560msgctxt "LOCATIVE" 10561msgid "November" 10562msgstr "Қараша" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10567msgctxt "NOMINATIVE" 10568msgid "November" 10569msgstr "Қараша" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:145 10573msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10574msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10575 10576#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10578#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10579#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10581msgid "Number of children" 10582msgstr "Балалардың саны" 10583 10584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10587msgid "Number of days to show" 10588msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10589 10590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10591#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10592msgid "Number of families without children" 10593msgstr "Балалы отбасылар саны" 10594 10595#. I18N: ... to show in a list 10596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10597msgid "Number of given names" 10598msgstr "Берілген аттардың саны" 10599 10600#: app/Gedcom.php:715 10601msgid "Number of marriages" 10602msgstr "Некелер саны" 10603 10604#. I18N: ... to show in a list 10605#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10606msgid "Number of pages" 10607msgstr "Беттер саны" 10608 10609#. I18N: ... to show in a list 10610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10611#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10612msgid "Number of surnames" 10613msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10614 10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10616msgid "Nurse" 10617msgstr "күтуші әйел" 10618 10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10620msgctxt "FEMALE" 10621msgid "Nurse" 10622msgstr "күтуші әйел" 10623 10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10625msgctxt "MALE" 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "күтуші әйел" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:148 10631msgid "Oakland, California, United States" 10632msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:149 10636msgid "Oaxaca, Mexico" 10637msgstr "Оаксака, Мексика" 10638 10639#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10642msgid "Occupation" 10643msgstr "кәсіп" 10644 10645#. I18N: Name of a report 10646#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10649msgid "Occupations" 10650msgstr "Мамандықтар" 10651 10652#. I18N: Name of a country or state 10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10654msgid "Occupied Palestinian Territory" 10655msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10658msgctxt "Abbreviation for October" 10659msgid "Oct" 10660msgstr "Қаз" 10661 10662#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10663#: app/Date/FrenchDate.php:315 10664msgid "Octidi" 10665msgstr "Octidi" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10668msgctxt "GENITIVE" 10669msgid "October" 10670msgstr "Қазан" 10671 10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10673msgctxt "INSTRUMENTAL" 10674msgid "October" 10675msgstr "Қазан" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10678msgctxt "LOCATIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "Қазан" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10685msgctxt "NOMINATIVE" 10686msgid "October" 10687msgstr "Қазан" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/Elements/TempleCode.php:150 10691msgid "Ogden, Utah, United States" 10692msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/Elements/TempleCode.php:151 10696msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10697msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10698 10699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10700msgid "Old data" 10701msgstr "Ескі деректер" 10702 10703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10704msgid "Old files found" 10705msgstr "Ескі файлдар табылды" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10708msgid "Oldest father" 10709msgstr "Ежелгі әке" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10712msgid "Oldest female" 10713msgstr "Ең ескі әйел" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10716msgid "Oldest living individuals" 10717msgstr "Ең ескі адамдар" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10720msgid "Oldest male" 10721msgstr "Ең жас еркек" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10724msgid "Oldest mother" 10725msgstr "ежелгі анасы" 10726 10727#. I18N: The name of a colour-scheme 10728#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10729msgid "Olivia" 10730msgstr "Оливия" 10731 10732#. I18N: Name of a country or state 10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10734msgid "Oman" 10735msgstr "Оман" 10736 10737#. I18N: Name of a module 10738#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10739msgid "On this day" 10740msgstr "Осы күні" 10741 10742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10743msgid "On this day…" 10744msgstr "Осы күні…" 10745 10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10747msgid "Only add new records" 10748msgstr "" 10749 10750#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10752msgid "Only managers can edit" 10753msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10754 10755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10756msgid "Only update existing records" 10757msgstr "" 10758 10759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10760msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10761msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10762 10763#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10764msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10765msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10766 10767#. I18N: https://openrouteservice.org 10768#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10769#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10770msgid "OpenRouteService" 10771msgstr "" 10772 10773#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10774msgid "OpenStreetMap™" 10775msgstr "OpenStreetMap™" 10776 10777#. I18N: Location of an LDS church temple 10778#: app/Elements/TempleCode.php:152 10779msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10780msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10781 10782#: app/Date/JalaliDate.php:274 10783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10784msgid "Ord" 10785msgstr "Орд" 10786 10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10788#: app/Date/JalaliDate.php:141 10789msgctxt "GENITIVE" 10790msgid "Ordibehesht" 10791msgstr "Ордибеешт" 10792 10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10794#: app/Date/JalaliDate.php:231 10795msgctxt "INSTRUMENTAL" 10796msgid "Ordibehesht" 10797msgstr "Ордибеешт" 10798 10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10800#: app/Date/JalaliDate.php:186 10801msgctxt "LOCATIVE" 10802msgid "Ordibehesht" 10803msgstr "Ордибеешт" 10804 10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10806#: app/Date/JalaliDate.php:96 10807msgctxt "NOMINATIVE" 10808msgid "Ordibehesht" 10809msgstr "Ордибеешт" 10810 10811#: app/Gedcom.php:882 10812msgid "Ordinance" 10813msgstr "Жарлық" 10814 10815#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10816msgid "Ordination" 10817msgstr "Тағайындау" 10818 10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10821msgid "Orientation" 10822msgstr "Бағдарлау" 10823 10824#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10825msgid "Origin" 10826msgstr "" 10827 10828#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10830msgid "Original text" 10831msgstr "" 10832 10833#. I18N: Location of an LDS church temple 10834#: app/Elements/TempleCode.php:153 10835msgid "Orlando, Florida, United States" 10836msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10837 10838#. I18N: Type of media object 10839#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10840#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10842#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10845msgid "Other" 10846msgstr "Басқа" 10847 10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10849msgid "Other facts to show in charts" 10850msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10851 10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10853msgid "Other preferences" 10854msgstr "Басқа артықшылықтар" 10855 10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10857msgid "Owner" 10858msgstr "Иесі" 10859 10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10861msgctxt "FEMALE" 10862msgid "Owner" 10863msgstr "Иесі" 10864 10865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10866msgctxt "MALE" 10867msgid "Owner" 10868msgstr "Иесі" 10869 10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10872msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10873msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10874 10875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10876#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10877msgid "PHP failed to write to disk." 10878msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10879 10880#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10881msgid "PHP information" 10882msgstr "PHP ақпараты" 10883 10884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10888#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10899msgid "Page" 10900msgstr "Бет" 10901 10902#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10903#, php-format 10904msgid "Page %s of %s" 10905msgstr "Бет %s %s" 10906 10907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10912#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10923msgid "Page size" 10924msgstr "Бет өлшемі" 10925 10926#. I18N: Type of media object 10927#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10928msgid "Painting" 10929msgstr "Кескіндеме" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10933msgid "Pakistan" 10934msgstr "Пәкістан" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10938msgid "Palau" 10939msgstr "Палау" 10940 10941#. I18N: A colour scheme 10942#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10943msgid "Palette" 10944msgstr "Палитра" 10945 10946#. I18N: Location of an LDS church temple 10947#: app/Elements/TempleCode.php:155 10948msgid "Palmyra, New York, United States" 10949msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10953msgid "Panama" 10954msgstr "Панама" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:156 10958msgid "Panama City, Panama" 10959msgstr "Panama City, Панама" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/Elements/TempleCode.php:157 10963msgid "Papeete, Tahiti" 10964msgstr "Папеэте, Таити" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10968msgid "Papua New Guinea" 10969msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10973msgid "Paraguay" 10974msgstr "Парагвай" 10975 10976#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10977msgid "Parent location" 10978msgstr "" 10979 10980#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10981#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10982#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10983#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10984msgid "Parents" 10985msgstr "Ата-аналар" 10986 10987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10992msgid "Parents and siblings" 10993msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10994 10995#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10996msgid "Parent’s age" 10997msgstr "Ата-ананың жасы" 10998 10999#. I18N: A configuration setting 11000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11001#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11003#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11004#: resources/views/login-page.phtml:44 11005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11007#: resources/views/register-page.phtml:73 11008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11009msgid "Password" 11010msgstr "Құпия сөз" 11011 11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11015#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11016#: resources/views/register-page.phtml:78 11017msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11018msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 11019 11020#. I18N: Location of an LDS church temple 11021#: app/Elements/TempleCode.php:158 11022msgid "Payson, Utah, United States" 11023msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 11024 11025#. I18N: Name of a module/chart 11026#. I18N: Name of a report 11027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11028#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11029#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11032msgid "Pedigree" 11033msgstr "Тұқымдық" 11034 11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11036msgid "Pedigree chart" 11037msgstr "Тұқымдық диаграмма" 11038 11039#. I18N: Name of a module 11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11041msgid "Pedigree map" 11042msgstr "Тұқым картасы" 11043 11044#. I18N: %s is an individual’s name 11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11046#, php-format 11047msgid "Pedigree map of %s" 11048msgstr "%s ұрпақ картасы" 11049 11050#. I18N: %s is an individual’s name 11051#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11052#, php-format 11053msgid "Pedigree tree of %s" 11054msgstr "%s тұқымдық ағаш" 11055 11056#. I18N: Name of a module 11057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11059#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11060#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11064#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11065msgid "Pending changes" 11066msgstr "Өзгерістер күтілуде" 11067 11068#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11069msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11070msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 11071 11072#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11073msgid "Permanent number" 11074msgstr "Тұрақты нөмірі" 11075 11076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11078msgid "Permanently delete these records?" 11079msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 11080 11081#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11082msgid "Personal data" 11083msgstr "" 11084 11085#. I18N: Location of an LDS church temple 11086#: app/Elements/TempleCode.php:159 11087msgid "Perth, Australia" 11088msgstr "Перт, Австралия" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11092msgid "Peru" 11093msgstr "Перу" 11094 11095#. I18N: Name of a country or state 11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11097msgid "Philippines" 11098msgstr "Филиппин" 11099 11100#. I18N: Location of an LDS church temple 11101#: app/Elements/TempleCode.php:160 11102msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11103msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 11104 11105#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11106#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11107#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11108#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11109msgid "Phone" 11110msgstr "Телефон" 11111 11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11113msgid "Phonetic algorithm" 11114msgstr "Фонетикалық алгоритм" 11115 11116#: app/Gedcom.php:683 11117msgid "Phonetic name" 11118msgstr "Фонетикалық аты" 11119 11120#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11121msgid "Phonetic place" 11122msgstr "Фонетикалық орын" 11123 11124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11125#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11126#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11127msgid "Phonetic search" 11128msgstr "Фонетикалық іздеу" 11129 11130#: app/Gedcom.php:692 11131msgid "Phonetic type" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: Type of media object 11135#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11136msgid "Photo" 11137msgstr "Сурет" 11138 11139#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11140msgid "Photograph" 11141msgstr "" 11142 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11149msgid "Phrase" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: The name of a colour-scheme 11153#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11154msgid "Pink Plastic" 11155msgstr "Қызғылт пластик" 11156 11157#. I18N: Name of a country or state 11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11159msgid "Pitcairn" 11160msgstr "Pitcairn" 11161 11162#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11163#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11164#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11168#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11169#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11172#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11174#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11179#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11181#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11184msgid "Place" 11185msgstr "Орны" 11186 11187#. I18N: Name of a module/list 11188#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11190#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11191msgid "Place hierarchy" 11192msgstr "Иерархияны орналастыру" 11193 11194#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11195msgid "Place in Hebrew" 11196msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 11197 11198#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11199msgid "Place list" 11200msgstr "Орын тізімі" 11201 11202#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11204msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11205msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 11206 11207#: resources/views/help/place.phtml:14 11208msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11209msgstr "" 11210 11211#: resources/views/help/place.phtml:10 11212msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11213msgstr "" 11214 11215#: app/Gedcom.php:586 11216msgid "Place of LDS baptism" 11217msgstr "LDS шомылдыру орны" 11218 11219#: app/Gedcom.php:741 11220msgid "Place of LDS child sealing" 11221msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 11222 11223#: app/Gedcom.php:628 11224msgid "Place of LDS confirmation" 11225msgstr "" 11226 11227#: app/Gedcom.php:648 11228msgid "Place of LDS endowment" 11229msgstr "АИОЖ-ның орны" 11230 11231#: app/Gedcom.php:480 11232msgid "Place of LDS spouse sealing" 11233msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 11234 11235#: app/Gedcom.php:578 11236msgid "Place of adoption" 11237msgstr "Қабылдау орны" 11238 11239#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11240msgid "Place of baptism" 11241msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 11242 11243#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11244msgid "Place of bar mitzvah" 11245msgstr "Бар мицваның орны" 11246 11247#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11248msgid "Place of bat mitzvah" 11249msgstr "Бит мицваның орны" 11250 11251#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11253msgid "Place of birth" 11254msgstr "Туған жері" 11255 11256#: app/Gedcom.php:605 11257msgid "Place of blessing" 11258msgstr "Благодать орны" 11259 11260#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11261msgid "Place of brit milah" 11262msgstr "Брит миланың орны" 11263 11264#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11265msgid "Place of burial" 11266msgstr "Көмген жері" 11267 11268#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11270msgid "Place of christening" 11271msgstr "Крещение орны" 11272 11273#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11274msgid "Place of confirmation" 11275msgstr "Растау орны" 11276 11277#: app/Gedcom.php:634 11278msgid "Place of cremation" 11279msgstr "Кремацияның орны" 11280 11281#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11283msgid "Place of death" 11284msgstr "Өлген жері" 11285 11286#: app/Gedcom.php:645 11287msgid "Place of emigration" 11288msgstr "Эмиграция орны" 11289 11290#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11291msgid "Place of engagement" 11292msgstr "Келісу орны" 11293 11294#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11295msgid "Place of event" 11296msgstr "Іс-шараның орны" 11297 11298#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11299msgid "Place of first communion" 11300msgstr "Бірінші қауымның орны" 11301 11302#: app/Gedcom.php:671 11303msgid "Place of immigration" 11304msgstr "Иммиграция орны" 11305 11306#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11308msgid "Place of marriage" 11309msgstr "Неке орны" 11310 11311#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11312msgid "Place of marriage banns" 11313msgstr "Неке орны" 11314 11315#: app/Gedcom.php:713 11316msgid "Place of naturalization" 11317msgstr "Натурализация орны" 11318 11319#: app/Gedcom.php:723 11320msgid "Place of ordination" 11321msgstr "Орындалу орны" 11322 11323#: app/Gedcom.php:731 11324msgid "Place of residence" 11325msgstr "Тұрғылықты жері" 11326 11327#. I18N: Name of a module 11328#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11330#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11331#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11332msgid "Places" 11333msgstr "Орындар" 11334 11335#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11336#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11338msgid "Play" 11339msgstr "Ойнату" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11342msgid "Please enter a valid email address." 11343msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11349msgid "Please try again." 11350msgstr "" 11351 11352#. I18N: a month in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:157 11354msgctxt "GENITIVE" 11355msgid "Pluviose" 11356msgstr "Pluviose" 11357 11358#. I18N: a month in the French republican calendar 11359#: app/Date/FrenchDate.php:251 11360msgctxt "INSTRUMENTAL" 11361msgid "Pluviose" 11362msgstr "Pluviose" 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:204 11366msgctxt "LOCATIVE" 11367msgid "Pluviose" 11368msgstr "Pluviose" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:109 11372msgctxt "NOMINATIVE" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "Pluviose" 11375 11376#. I18N: Name of a country or state 11377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11378msgid "Poland" 11379msgstr "Польша" 11380 11381#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11382msgctxt "Surname tradition" 11383msgid "Polish" 11384msgstr "Поляк" 11385 11386#. I18N: A configuration setting 11387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11391msgid "Port number" 11392msgstr "Порт нөмірі" 11393 11394#. I18N: Location of an LDS church temple 11395#: app/Elements/TempleCode.php:162 11396msgid "Portland, Oregon, United States" 11397msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 11398 11399#. I18N: Location of an LDS church temple 11400#: app/Elements/TempleCode.php:154 11401msgid "Porto Alegre, Brazil" 11402msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 11403 11404#. I18N: page orientation 11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11408msgid "Portrait" 11409msgstr "Портрет" 11410 11411#. I18N: Name of a country or state 11412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11413msgid "Portugal" 11414msgstr "Португалия" 11415 11416#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11417msgctxt "Surname tradition" 11418msgid "Portuguese" 11419msgstr "португал тілі" 11420 11421#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11424#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11425#: app/Gedcom.php:857 11426msgid "Postal code" 11427msgstr "Пошта Индексі" 11428 11429#. I18N: Name of a module 11430#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11431msgid "Powered by webtrees™" 11432msgstr "" 11433 11434#. I18N: a month in the French republican calendar 11435#: app/Date/FrenchDate.php:165 11436msgctxt "GENITIVE" 11437msgid "Prairial" 11438msgstr "Prairial" 11439 11440#. I18N: a month in the French republican calendar 11441#: app/Date/FrenchDate.php:259 11442msgctxt "INSTRUMENTAL" 11443msgid "Prairial" 11444msgstr "Prairial" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:212 11448msgctxt "LOCATIVE" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "Prairial" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:118 11454msgctxt "NOMINATIVE" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "Prairial" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11459msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11460msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11463msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11464msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11467msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11468msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11472#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11473#: resources/views/admin/components.phtml:62 11474#: resources/views/admin/components.phtml:65 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11480#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11483msgid "Preferences" 11484msgstr "Теңшелімдер" 11485 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11487#, php-format 11488msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11489msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11490 11491#. I18N: A configuration setting 11492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11493msgid "Preferred contact method" 11494msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11495 11496#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11497#: app/Elements/TempleCode.php:161 11498msgid "President’s Office" 11499msgstr "Президент кеңсесі" 11500 11501#. I18N: Location of an LDS church temple 11502#: app/Elements/TempleCode.php:163 11503msgid "Preston, England" 11504msgstr "Престон, Англия" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11509msgid "Preview" 11510msgstr "" 11511 11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11513msgid "Priest" 11514msgstr "Діни қызметкер" 11515 11516#. I18N: The first day in the French republican calendar 11517#: app/Date/FrenchDate.php:301 11518msgid "Primidi" 11519msgstr "Primidi" 11520 11521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11522msgid "Print basic events when blank" 11523msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11524 11525#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11526#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11527msgid "Priority" 11528msgstr "" 11529 11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11531#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11532msgid "Privacy" 11533msgstr "Құпиялылық" 11534 11535#. I18N: Name of a module 11536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11538msgid "Privacy policy" 11539msgstr "" 11540 11541#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11543msgid "Privacy restrictions" 11544msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11545 11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11547msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11548msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11549 11550#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11551#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11553#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11555msgid "Private" 11556msgstr "Жеке" 11557 11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11559msgid "Private key" 11560msgstr "" 11561 11562#: app/Gedcom.php:724 11563msgid "Probate" 11564msgstr "Өкілдік" 11565 11566#: app/Gedcom.php:725 11567msgid "Property" 11568msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:164 11572msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11573msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:165 11577msgid "Provo, Utah, United States" 11578msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11579 11580#. I18N: An individual that represents another 11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11582msgid "Proxy" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11586#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11587msgid "Publication" 11588msgstr "Басылым" 11589 11590#. I18N: Name of a country or state 11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11592msgid "Puerto Rico" 11593msgstr "Пуэрто-Рико" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11597msgid "Qatar" 11598msgstr "Катар" 11599 11600#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11601#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11602#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11603#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11604#: app/Gedcom.php:925 11605msgid "Quality of data" 11606msgstr "Деректердің сапасы" 11607 11608#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11609#: app/Date/FrenchDate.php:307 11610msgid "Quartidi" 11611msgstr "Квартид" 11612 11613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11615msgid "Question" 11616msgstr "Сұрақ" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/Elements/TempleCode.php:166 11620msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11621msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11622 11623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11624msgid "Quick family facts" 11625msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11626 11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11628msgid "Quick individual facts" 11629msgstr "Жылдам жеке деректер" 11630 11631#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11632#: app/Date/FrenchDate.php:309 11633msgid "Quintidi" 11634msgstr "Квинтиди" 11635 11636#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11639msgid "RE: " 11640msgstr "RE: " 11641 11642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11643msgid "Rabbi" 11644msgstr "Раввин" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11647#: app/Date/HijriDate.php:146 11648msgctxt "GENITIVE" 11649msgid "Rabi’ al-awwal" 11650msgstr "Раби аль-аввал" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11653#: app/Date/HijriDate.php:236 11654msgctxt "INSTRUMENTAL" 11655msgid "Rabi’ al-awwal" 11656msgstr "Раби аль-аввал" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:191 11660msgctxt "LOCATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "Раби аль-аввал" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:101 11666msgctxt "NOMINATIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "Раби аль-аввал" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11671#: app/Date/HijriDate.php:148 11672msgctxt "GENITIVE" 11673msgid "Rabi’ al-thani" 11674msgstr "Раби 'әл-Тани" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11677#: app/Date/HijriDate.php:238 11678msgctxt "INSTRUMENTAL" 11679msgid "Rabi’ al-thani" 11680msgstr "Раби 'әл-Тани" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:193 11684msgctxt "LOCATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "Раби 'әл-Тани" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:103 11690msgctxt "NOMINATIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "Раби 'әл-Тани" 11693 11694#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11696msgctxt "Female pedigree" 11697msgid "Rada" 11698msgstr "" 11699 11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11702msgctxt "Male pedigree" 11703msgid "Rada" 11704msgstr "" 11705 11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11708msgctxt "Pedigree" 11709msgid "Rada" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11713#: app/Date/HijriDate.php:154 11714msgctxt "GENITIVE" 11715msgid "Rajab" 11716msgstr "Ражаб" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11719#: app/Date/HijriDate.php:244 11720msgctxt "INSTRUMENTAL" 11721msgid "Rajab" 11722msgstr "Ражаб" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:199 11726msgctxt "LOCATIVE" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "Ражаб" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:109 11732msgctxt "NOMINATIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "Ражаб" 11735 11736#. I18N: Location of an LDS church temple 11737#: app/Elements/TempleCode.php:167 11738msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11739msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11742#: app/Date/HijriDate.php:158 11743msgctxt "GENITIVE" 11744msgid "Ramadan" 11745msgstr "Рамадан" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11748#: app/Date/HijriDate.php:248 11749msgctxt "INSTRUMENTAL" 11750msgid "Ramadan" 11751msgstr "Рамадан" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:203 11755msgctxt "LOCATIVE" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "Рамадан" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:113 11761msgctxt "NOMINATIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "Рамадан" 11764 11765#. I18N: Description of the “Slide show” module 11766#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11767msgid "Random images from the current family tree." 11768msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11771#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11772#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11773#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11774msgid "Re-order children" 11775msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11776 11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11780#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11781msgid "Re-order families" 11782msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11783 11784#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11787#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11790msgid "Re-order media" 11791msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11792 11793#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11794msgid "Re-order media files" 11795msgstr "" 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11800msgid "Re-order names" 11801msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11802 11803#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11805#: resources/views/admin/users.phtml:29 11806#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11809#: resources/views/register-page.phtml:37 11810msgid "Real name" 11811msgstr "Шын аты" 11812 11813#. I18N: Name of a module 11814#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11815#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11816msgid "Recent changes" 11817msgstr "Соңғы өзгерістер" 11818 11819#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11820msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11821msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11822 11823#. I18N: Location of an LDS church temple 11824#: app/Elements/TempleCode.php:168 11825msgid "Recife, Brazil" 11826msgstr "Ресифи, Бразилия" 11827 11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11832#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11835#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11836msgid "Record" 11837msgstr "Жазба" 11838 11839#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11840#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11842#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11843#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11844msgid "Record ID number" 11845msgstr "ID нөмірін жазу" 11846 11847#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11848msgid "Record file number" 11849msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11850 11851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11852#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11853#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11854msgid "Records" 11855msgstr "Жазбалар" 11856 11857#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11858#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11859msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11860msgstr "" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/Elements/TempleCode.php:169 11864msgid "Redlands, California, United States" 11865msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11866 11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11870#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11871#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11872#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11873msgid "Reference number" 11874msgstr "Анықтама нөмірі" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/Elements/TempleCode.php:170 11878msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11879msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11880 11881#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11883msgid "Registered partnership" 11884msgstr "Тіркелген серіктестік" 11885 11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11887msgid "Registry officer" 11888msgstr "Тіркеуші офицері" 11889 11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11891msgctxt "FEMALE" 11892msgid "Registry officer" 11893msgstr "Тіркеуші офицері" 11894 11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11896msgctxt "MALE" 11897msgid "Registry officer" 11898msgstr "Тіркеуші офицері" 11899 11900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11902msgid "Regular expression" 11903msgstr "Тұрақты сөйлем" 11904 11905#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11906msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11907msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11908 11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11911msgid "Reject" 11912msgstr "Қабылдамау" 11913 11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11915msgid "Reject all changes" 11916msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11917 11918#. I18N: Name of a module/report 11919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11921msgid "Related families" 11922msgstr "Байланысты отбасылар" 11923 11924#. I18N: Name of a report 11925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11927msgid "Related individuals" 11928msgstr "Байланысты тұлғалар" 11929 11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11932#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11933#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11934#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11935msgid "Relationship" 11936msgstr "Қатынас" 11937 11938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11940msgid "Relationship to father" 11941msgstr "Әкесі қатынасы" 11942 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11944msgid "Relationship to me" 11945msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11946 11947#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11949msgid "Relationship to mother" 11950msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11951 11952#: app/Gedcom.php:659 11953msgid "Relationship to parents" 11954msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11955 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11957#, php-format 11958msgid "Relationship: %s" 11959msgstr "Қатынас: %s" 11960 11961#. I18N: Name of a module/chart 11962#. I18N: Configuration option 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11967msgid "Relationships" 11968msgstr "Қатынастар" 11969 11970#. I18N: %s are individual’s names 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11972#, php-format 11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11974msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11975 11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11977#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11980msgid "Religion" 11981msgstr "Дін" 11982 11983#: app/Gedcom.php:721 11984msgid "Religious institution" 11985msgstr "Діни мекеме" 11986 11987#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11989msgid "Religious marriage" 11990msgstr "Діни неке" 11991 11992#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11993msgid "Reload map" 11994msgstr "" 11995 11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11997#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11998msgid "Reminder date" 11999msgstr "" 12000 12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12002msgid "Reminder email frequency (days)" 12003msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 12004 12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12006msgid "Remote server" 12007msgstr "Қашықтағы сервер" 12008 12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12014msgid "Remove" 12015msgstr "Жою" 12016 12017#. I18N: Name of a module 12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12019msgid "Remove duplicate links" 12020msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 12021 12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12023msgid "Remove individual" 12024msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 12025 12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12029msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 12030 12031#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12032msgid "Remove this location?" 12033msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 12034 12035#. I18N: Location of an LDS church temple 12036#: app/Elements/TempleCode.php:171 12037msgid "Reno, Nevada, United States" 12038msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 12039 12040#. I18N: Renumber the records in a family tree 12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12044#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12045msgid "Renumber XREFs" 12046msgstr "" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12049msgid "Replace" 12050msgstr "" 12051 12052#. I18N: Description of a “Data fix” module 12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12054msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12055msgstr "" 12056 12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12058msgid "Replace with" 12059msgstr "Ауыстырыңыз" 12060 12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12062msgid "Replacement text" 12063msgstr "Ауыстыру мәтіні" 12064 12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12067msgid "Reply" 12068msgstr "Жауап беру" 12069 12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12073#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12074msgid "Report" 12075msgstr "Есеп" 12076 12077#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12078#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12079msgid "Report phrase" 12080msgstr "" 12081 12082#. I18N: Name of a module 12083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12084#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12086#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12088msgid "Reports" 12089msgstr "Есептер" 12090 12091#. I18N: Name of a module/list 12092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12101#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12102#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12103#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12104#: resources/views/search-results.phtml:72 12105msgid "Repositories" 12106msgstr "Репозиторийлер" 12107 12108#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12109#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12112#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12116msgid "Repository" 12117msgstr "Репозиторий" 12118 12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12120msgid "Repository name" 12121msgstr "Репозиторийдің атауы" 12122 12123#. I18N: Name of a country or state 12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12125msgid "Republic of the Congo" 12126msgstr "Конго Республикасы" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12131msgid "Request a new password" 12132msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12136#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12138msgid "Request a new user account" 12139msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 12140 12141#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12142msgid "Research" 12143msgstr "" 12144 12145#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12146#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12147#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12149#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12150msgid "Research task" 12151msgstr "Зерттеу міндеті" 12152 12153#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12155msgid "Research tasks" 12156msgstr "Зерттеу міндеттері" 12157 12158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12159msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12160msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 12161 12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12163msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12164msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 12165 12166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12167#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12168msgid "Residence" 12169msgstr "Резиденция" 12170 12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12173msgid "Restore the default block layout" 12174msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 12175 12176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12178msgid "Restrict to immediate family" 12179msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 12180 12181#. I18N: a restriction on viewing data 12182#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12183#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12184#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12185#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12187#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12188msgid "Restriction" 12189msgstr "Шектеу" 12190 12191#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12192msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12193msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 12194 12195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12196msgid "Results" 12197msgstr "Нәтижелері" 12198 12199#: app/Gedcom.php:733 12200msgid "Retirement" 12201msgstr "Зейнетақы" 12202 12203#. I18N: Location of an LDS church temple 12204#: app/Elements/TempleCode.php:172 12205msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12206msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 12207 12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12212#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12213#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12214#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12215msgid "Role" 12216msgstr "Рөл" 12217 12218#. I18N: Name of a country or state 12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12220msgid "Romania" 12221msgstr "Румыния" 12222 12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12224msgid "Romanized" 12225msgstr "Романсталған" 12226 12227#: app/Gedcom.php:697 12228msgid "Romanized name" 12229msgstr "" 12230 12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12232msgid "Romanized place" 12233msgstr "Романсталған орын" 12234 12235#: app/Gedcom.php:706 12236msgid "Romanized type" 12237msgstr "" 12238 12239#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12241msgid "Roots" 12242msgstr "Түбірлер" 12243 12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12245msgid "Rufname" 12246msgstr "" 12247 12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12249#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12250#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12251msgid "Russell" 12252msgstr "Расселл" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12256msgid "Russia" 12257msgstr "Ресей" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12261msgid "Rwanda" 12262msgstr "Руанда" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12266msgid "Réunion" 12267msgstr "қайта бірігу" 12268 12269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12270msgid "SMTP mail server" 12271msgstr "SMTP пошта сервері" 12272 12273#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12274msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12275msgstr "" 12276 12277#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12278#, php-format 12279msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12280msgstr "" 12281 12282#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12283#: app/Services/EmailService.php:209 12284msgid "SSL/TLS" 12285msgstr "" 12286 12287#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12288#: app/Services/EmailService.php:211 12289msgid "STARTTLS" 12290msgstr "" 12291 12292#. I18N: Location of an LDS church temple 12293#: app/Elements/TempleCode.php:173 12294msgid "Sacramento, California, United States" 12295msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:144 12299msgctxt "GENITIVE" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "Сафар" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:234 12305msgctxt "INSTRUMENTAL" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Сафар" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:189 12311msgctxt "LOCATIVE" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "Сафар" 12314 12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12316#: app/Date/HijriDate.php:99 12317msgctxt "NOMINATIVE" 12318msgid "Safar" 12319msgstr "Сафар" 12320 12321#. I18N: The name of a colour-scheme 12322#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12323msgid "Sage" 12324msgstr "" 12325 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12327msgid "Saint Barthélemy" 12328msgstr "" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12332msgid "Saint Helena" 12333msgstr "Әулие Елена" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12337msgid "Saint Kitts and Nevis" 12338msgstr "Сент-Китс және Невис" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12342msgid "Saint Lucia" 12343msgstr "Сент-Люсия" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12347msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12348msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12352msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12353msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 12354 12355#. I18N: Location of an LDS church temple 12356#: app/Elements/TempleCode.php:183 12357msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12358msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 12359 12360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12361msgid "Same as uploaded file" 12362msgstr "Жүктелген файл сияқты" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12366msgid "Samoa" 12367msgstr "Самоа" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:176 12371msgid "San Antonio, Texas, United States" 12372msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:177 12376msgid "San Diego, California, United States" 12377msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:182 12381msgid "San José, Costa Rica" 12382msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12386msgid "San Marino" 12387msgstr "Сан-Марино" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:174 12391msgid "San Salvador, El Salvador" 12392msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:175 12396msgid "Santiago, Chile" 12397msgstr "Сантьяго, Чили" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:178 12401msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12402msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:186 12406msgid "São Paulo, Brazil" 12407msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12411msgid "Sao Tome and Principe" 12412msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 12413 12414#. I18N: abbreviation for Saturday 12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12416#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12417msgid "Sat" 12418msgstr "Сенбі" 12419 12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12421msgid "Saturday" 12422msgstr "Сенбі" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12426msgid "Saudi Arabia" 12427msgstr "Сауд Арабиясы" 12428 12429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12430msgid "Schema" 12431msgstr "" 12432 12433#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12434msgid "School or college" 12435msgstr "Мектеп немесе колледж" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12439msgid "Scotland" 12440msgstr "Шотландия" 12441 12442#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12443msgid "Scrapbook" 12444msgstr "альбом" 12445 12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12448msgctxt "Female pedigree" 12449msgid "Sealing" 12450msgstr "Қорғаныс" 12451 12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12454msgctxt "Male pedigree" 12455msgid "Sealing" 12456msgstr "Қорғаныс" 12457 12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12460msgctxt "Pedigree" 12461msgid "Sealing" 12462msgstr "Қорғаныс" 12463 12464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12465#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12466#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12467msgid "Sealing canceled (divorce)" 12468msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 12469 12470#. I18N: Name of a module 12471#. I18N: A button label. 12472#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12476#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12477#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12478#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12479#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12480#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12481#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12482#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12483msgid "Search" 12484msgstr "Іздеу" 12485 12486#. I18N: Name of a module 12487#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12489msgid "Search and replace" 12490msgstr "Іздеу және ауыстыру" 12491 12492#. I18N: Description of a “Data fix” module 12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12494msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12495msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 12496 12497#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12499msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12503msgid "Search filters" 12504msgstr "Іздеу сүзгілері" 12505 12506#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12507#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12508msgid "Search for" 12509msgstr "Іздеу" 12510 12511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12512msgid "Search for locations in an external database." 12513msgstr "" 12514 12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12516msgid "Search for place names in an external database." 12517msgstr "" 12518 12519#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12520#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12521#, php-format 12522msgid "Search for place names using %s." 12523msgstr "" 12524 12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12526msgid "Search method" 12527msgstr "Іздеу әдісі" 12528 12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12530msgid "Search text/pattern" 12531msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12532 12533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12534msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12535msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12536 12537#. I18N: Location of an LDS church temple 12538#: app/Elements/TempleCode.php:179 12539msgid "Seattle, Washington, United States" 12540msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12541 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12543msgid "Second record" 12544msgstr "Екінші жазба" 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12548msgid "Secure connection" 12549msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12550 12551#. I18N: A configuration setting 12552#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12553msgid "Security code" 12554msgstr "Қауіпсіздік коды" 12555 12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12557#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12558#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12560#, php-format 12561msgid "See %s for more information." 12562msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12563 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12567msgid "Select" 12568msgstr "Таңдаңыз" 12569 12570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12571msgid "Select a GEDCOM file to import" 12572msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12573 12574#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12575#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12576msgid "Select a date" 12577msgstr "Күнді таңдаңыз" 12578 12579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12580msgid "Select individuals by place or date" 12581msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12582 12583#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12585msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12586msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12587 12588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12589msgid "Select the desired age interval" 12590msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12591 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12593msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12594msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12595 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12597msgid "Select two records to merge." 12598msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12599 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12601msgid "Selector" 12602msgstr "" 12603 12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12605msgid "Seller" 12606msgstr "Сатушы" 12607 12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12609msgctxt "FEMALE" 12610msgid "Seller" 12611msgstr "Сатушы" 12612 12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12614msgctxt "MALE" 12615msgid "Seller" 12616msgstr "Сатушы" 12617 12618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12619#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12620#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12622msgid "Send" 12623msgstr "Жіберу" 12624 12625#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12626#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12627#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12630msgid "Send a message" 12631msgstr "Хабарды жіберу" 12632 12633#: app/Services/MessageService.php:217 12634msgid "Send a message to all users" 12635msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12636 12637#: app/Services/MessageService.php:218 12638msgid "Send a message to users who have never signed in" 12639msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12640 12641#: app/Services/MessageService.php:219 12642msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12643msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12644 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12646msgid "Send a test email using these settings" 12647msgstr "" 12648 12649#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12650msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12651msgstr "" 12652 12653#. I18N: Label for a configuration option 12654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12655msgid "Send out reminder emails" 12656msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12660msgid "Sender email" 12661msgstr "" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12665msgid "Sender name" 12666msgstr "Жіберушінің аты" 12667 12668#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12670msgid "Sending email" 12671msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12675msgid "Sending server name" 12676msgstr "Сервер атауын жіберу" 12677 12678#. I18N: Name of a country or state 12679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12680msgid "Senegal" 12681msgstr "Сенегал" 12682 12683#. I18N: Location of an LDS church temple 12684#: app/Elements/TempleCode.php:180 12685msgid "Seoul, Korea" 12686msgstr "Сеул, Корея" 12687 12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12689msgctxt "Abbreviation for September" 12690msgid "Sep" 12691msgstr "Қыркүйек" 12692 12693#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12694msgid "Separated" 12695msgstr "Бөлек" 12696 12697#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12698msgid "Separation" 12699msgstr "" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12702msgctxt "GENITIVE" 12703msgid "September" 12704msgstr "Қыркүйек" 12705 12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12707msgctxt "INSTRUMENTAL" 12708msgid "September" 12709msgstr "Қыркүйек" 12710 12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12712msgctxt "LOCATIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "Қыркүйек" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12719msgctxt "NOMINATIVE" 12720msgid "September" 12721msgstr "Қыркүйек" 12722 12723#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12724#: app/Date/FrenchDate.php:313 12725msgid "Septidi" 12726msgstr "Састлид" 12727 12728#. I18N: Name of a country or state 12729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12730msgid "Serbia" 12731msgstr "Сербия" 12732 12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12734msgid "Servant" 12735msgstr "Қызметші" 12736 12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12738msgctxt "FEMALE" 12739msgid "Servant" 12740msgstr "Қызметші" 12741 12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12743msgctxt "MALE" 12744msgid "Servant" 12745msgstr "Қызметші" 12746 12747#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12749msgid "Server information" 12750msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12751 12752#. I18N: A configuration setting 12753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12754#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12755#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12756#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12757msgid "Server name" 12758msgstr "Сервер атауы" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12761msgid "Set a new password" 12762msgstr "" 12763 12764#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12765msgid "Set as default" 12766msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12767 12768#. I18N: You need to: 12769#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12770#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12771msgid "Set the access level for each tree." 12772msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12776msgid "Set the default blocks for new family trees" 12777msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12778 12779#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12781msgid "Set the default blocks for new users" 12782msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12783 12784#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12786msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12787msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12788 12789#. I18N: You need to: 12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12792msgid "Set the status to “approved”." 12793msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12794 12795#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12797msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12798msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12799 12800#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12802msgid "Setup wizard for webtrees" 12803msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12804 12805#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12806#: app/Date/FrenchDate.php:311 12807msgid "Sextidi" 12808msgstr "Секстиди" 12809 12810#. I18N: Name of a country or state 12811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12812msgid "Seychelles" 12813msgstr "Сейшель аралдары" 12814 12815#: app/Date/JalaliDate.php:278 12816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12817msgid "Shah" 12818msgstr "Шах" 12819 12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12821#: app/Date/JalaliDate.php:149 12822msgctxt "GENITIVE" 12823msgid "Shahrivar" 12824msgstr "Шахривар" 12825 12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12827#: app/Date/JalaliDate.php:239 12828msgctxt "INSTRUMENTAL" 12829msgid "Shahrivar" 12830msgstr "Шахривар" 12831 12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12833#: app/Date/JalaliDate.php:194 12834msgctxt "LOCATIVE" 12835msgid "Shahrivar" 12836msgstr "Шахривар" 12837 12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12839#: app/Date/JalaliDate.php:104 12840msgctxt "NOMINATIVE" 12841msgid "Shahrivar" 12842msgstr "Шахривар" 12843 12844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12845#: resources/views/individual-page.phtml:68 12846msgid "Share" 12847msgstr "" 12848 12849#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12850msgid "Share the URL" 12851msgstr "" 12852 12853#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12854msgid "Share the anniversary of an event" 12855msgstr "" 12856 12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12861#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12862#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12863#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12864#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12865#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12866msgid "Shared note" 12867msgstr "Ортақ ескерту" 12868 12869#. I18N: Name of a module/list 12870#: app/Module/NoteListModule.php:62 12871#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12872#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12873msgid "Shared notes" 12874msgstr "Ортақ жазбалар" 12875 12876#. I18N: plural noun - things that can be shared 12877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12879msgid "Shares" 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12883#: app/Date/HijriDate.php:160 12884msgctxt "GENITIVE" 12885msgid "Shawwal" 12886msgstr "Шавваль" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:250 12890msgctxt "INSTRUMENTAL" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "Шавваль" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12895#: app/Date/HijriDate.php:205 12896msgctxt "LOCATIVE" 12897msgid "Shawwal" 12898msgstr "Шавваль" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12901#: app/Date/HijriDate.php:115 12902msgctxt "NOMINATIVE" 12903msgid "Shawwal" 12904msgstr "Шавваль" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12907#: app/Date/HijriDate.php:156 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Sha’aban" 12910msgstr "Шаабан" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:246 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "Шаабан" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12919#: app/Date/HijriDate.php:201 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Sha’aban" 12922msgstr "Шаабан" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12925#: app/Date/HijriDate.php:111 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Sha’aban" 12928msgstr "Шаабан" 12929 12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12931msgid "She " 12932msgstr "Ол " 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12935msgid "She died" 12936msgstr "Ол қайтыс болды" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12940msgid "She married" 12941msgstr "Ол үйленді" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12944msgid "She resided at" 12945msgstr "Ол тұрды" 12946 12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12948msgid "She was born" 12949msgstr "Ол туды" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12952msgid "She was buried" 12953msgstr "Ол жерленген" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12956msgid "She was christened" 12957msgstr "Ол шоқынды" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12960msgid "She was cremated" 12961msgstr "Ол күйдірілген" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:201 12965msgctxt "GENITIVE" 12966msgid "Shevat" 12967msgstr "Шеват" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:305 12971msgctxt "INSTRUMENTAL" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "Шеват" 12974 12975#. I18N: a month in the Jewish calendar 12976#: app/Date/JewishDate.php:253 12977msgctxt "LOCATIVE" 12978msgid "Shevat" 12979msgstr "Шеват" 12980 12981#. I18N: a month in the Jewish calendar 12982#: app/Date/JewishDate.php:149 12983msgctxt "NOMINATIVE" 12984msgid "Shevat" 12985msgstr "Шеват" 12986 12987#. I18N: The name of a colour-scheme 12988#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12989msgid "Shiny Tomato" 12990msgstr "Жылтыр қызанақ" 12991 12992#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12993#: resources/views/help/date.phtml:113 12994msgid "Shortcut" 12995msgstr "Таңбаша" 12996 12997#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12998msgid "Shortest marriage" 12999msgstr "Ең қысқа неке" 13000 13001#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13002msgid "Show" 13003msgstr "Көрсету" 13004 13005#. I18N: A configuration setting 13006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13007msgid "Show a download link in the media viewer" 13008msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 13009 13010#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13011#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13012msgid "Show a privacy policy." 13013msgstr "" 13014 13015#. I18N: A configuration setting 13016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13017msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13018msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 13019 13020#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13021msgid "Show all media" 13022msgstr "" 13023 13024#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13025msgid "Show all notes" 13026msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 13027 13028#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13029msgid "Show all places in a list" 13030msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 13031 13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13033msgid "Show all sources" 13034msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 13035 13036#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13038msgid "Show an age cursor" 13039msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 13040 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13042msgid "Show children of ancestors" 13043msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13046msgid "Show couples where either partner married more than once." 13047msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13050msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13051msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13054msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13055msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13058msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13059msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13062msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13063msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13066msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13067msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 13068 13069#. I18N: label for yes/no option 13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13071msgid "Show date of last update" 13072msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13076msgid "Show dead individuals" 13077msgstr "Өлгендерді көрсету" 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13080msgid "Show divorced couples." 13081msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13084msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13085msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13088msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13089msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13092msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13093msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13097msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13098msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13101msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13102msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13105msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13106msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13110msgid "Show list of family trees" 13111msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13115msgid "Show living individuals" 13116msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13120msgid "Show names of private individuals" 13121msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 13122 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13127msgid "Show notes" 13128msgstr "Жазбаларды көрсету" 13129 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13131msgid "Show occupations" 13132msgstr "Кәсіптерді көрсету" 13133 13134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13136msgid "Show only events of living individuals" 13137msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13140msgid "Show only females." 13141msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13144msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13145msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 13146 13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13148msgid "Show only individuals, events, or all" 13149msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 13150 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13152msgid "Show only males." 13153msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 13154 13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13157msgid "Show parents" 13158msgstr "Ата-аналарды көрсету" 13159 13160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13161#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13163#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13164#: resources/views/login-page.phtml:47 13165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13167#: resources/views/register-page.phtml:76 13168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13172msgid "Show password" 13173msgstr "" 13174 13175#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13176msgid "Show pending changes" 13177msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 13178 13179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13182msgid "Show photos" 13183msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 13184 13185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13186msgid "Show place hierarchy" 13187msgstr "" 13188 13189#. I18N: A configuration setting 13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13191msgid "Show private relationships" 13192msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 13193 13194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13195msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13196msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13197 13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13199msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13200msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13201 13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13203msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13204msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13205 13206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13207msgid "Show residences" 13208msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 13209 13210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13211msgid "Show slide show controls" 13212msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 13213 13214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13219msgid "Show sources" 13220msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 13221 13222#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13223#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13225msgid "Show spouses" 13226msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 13227 13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13230#, php-format 13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13232msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 13233 13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13237msgstr "" 13238 13239#. I18N: label for a yes/no option 13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13241msgid "Show the date and time" 13242msgstr "" 13243 13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13245msgid "Show the date and time of update" 13246msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13250msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 13251 13252#. I18N: A configuration setting 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13254msgid "Show the family tree" 13255msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 13256 13257#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13258msgid "Show the list of individuals" 13259msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13262msgid "Show the list of surnames" 13263msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 13264 13265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13267msgid "Show the location of an event on an external map." 13268msgstr "" 13269 13270#. I18N: Description of the “Places” module 13271#: app/Module/PlacesModule.php:96 13272msgid "Show the location of events on a map." 13273msgstr "" 13274 13275#. I18N: label for a yes/no option 13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13277msgid "Show the user who made the change" 13278msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 13279 13280#. I18N: Label for a configuration option 13281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13284msgid "Show this block for which languages" 13285msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 13286 13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13288msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13289msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 13290 13291#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13295msgid "Show to managers" 13296msgstr "Менеджерлерге көрсету" 13297 13298#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13304msgid "Show to members" 13305msgstr "Мүшелерге көрсету" 13306 13307#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13313msgid "Show to visitors" 13314msgstr "Келушілерге көрсету" 13315 13316#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13318msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13319msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 13320 13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13323msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13324msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 13325 13326#. I18N: %s are placeholders for numbers 13327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13329#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13330#, php-format 13331msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13332msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 13333 13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13335msgid "Sibling" 13336msgstr "Ағайынды" 13337 13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13339msgid "Siblings" 13340msgstr "Туысқандар" 13341 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13343#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13344msgid "Sidebar" 13345msgstr "Бүйірлік тақта" 13346 13347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13350#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13351msgid "Sidebars" 13352msgstr "Сайдбарлар" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13356msgid "Sierra Leone" 13357msgstr "Сьерра-Леоне" 13358 13359#. I18N: Name of a module 13360#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13362msgid "Sign in" 13363msgstr "Кіру" 13364 13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13366#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13367msgid "Sign out" 13368msgstr "Шығу" 13369 13370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13372msgid "Sign-in and registration" 13373msgstr "Кіру және тіркеу" 13374 13375#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13376msgid "Signature" 13377msgstr "" 13378 13379#: resources/views/help/date.phtml:138 13380msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13381msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13385msgid "Singapore" 13386msgstr "Сингапур" 13387 13388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13390msgid "Sister" 13391msgstr "қарындас" 13392 13393#. I18N: A configuration setting 13394#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13395#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13396#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13397#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13398msgid "Site identification code" 13399msgstr "Сайтты анықтау коды" 13400 13401#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13403#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13404msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13405msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 13406 13407#. I18N: A configuration setting 13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13410msgid "Site verification code" 13411msgstr "Сайтты тексеру коды" 13412 13413#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13414#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13415msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13416msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 13417 13418#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13419#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13420msgid "Sitemaps" 13421msgstr "Сайт картасы" 13422 13423#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13424#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13425msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13426msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"https://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:211 13430msgctxt "GENITIVE" 13431msgid "Sivan" 13432msgstr "Сиван" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:315 13436msgctxt "INSTRUMENTAL" 13437msgid "Sivan" 13438msgstr "Сиван" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:263 13442msgctxt "LOCATIVE" 13443msgid "Sivan" 13444msgstr "Сиван" 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:159 13448msgctxt "NOMINATIVE" 13449msgid "Sivan" 13450msgstr "Сиван" 13451 13452#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13453#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13454#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13455msgid "Skip to content" 13456msgstr "Мазмұнға өту" 13457 13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13459msgid "Slave" 13460msgstr "Құл" 13461 13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13463msgctxt "FEMALE" 13464msgid "Slave" 13465msgstr "Құл" 13466 13467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13468msgctxt "MALE" 13469msgid "Slave" 13470msgstr "Құл" 13471 13472#. I18N: Name of a module 13473#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13474msgid "Slide show" 13475msgstr "Слайд көрсетілімі" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13479msgid "Slovakia" 13480msgstr "Словакия" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13484msgid "Slovenia" 13485msgstr "Словения" 13486 13487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13488msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13489msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 13490 13491#. I18N: Location of an LDS church temple 13492#: app/Elements/TempleCode.php:185 13493msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13494msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 13495 13496#: app/Gedcom.php:755 13497msgid "Social security number" 13498msgstr "Әлеуметтік жеке код" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13502msgid "Solomon Islands" 13503msgstr "Соломон аралдары" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13507msgid "Somalia" 13508msgstr "Сомали" 13509 13510#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13512msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13513msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 13514 13515#. I18N: Description of a “Data fix” module 13516#: app/Module/FixNameTags.php:95 13517msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13518msgstr "" 13519 13520#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13521msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13526msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13527msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 13528 13529#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13531msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13532msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 13533 13534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13538msgid "Son" 13539msgstr "ұл" 13540 13541#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13543#, php-format 13544msgid "Son of %s" 13545msgstr "%s-дің ұлы" 13546 13547#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13548#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13549msgid "Sort date" 13550msgstr "" 13551 13552#. I18N: Label for a configuration option 13553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13554#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13561#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13562#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13568msgid "Sort order" 13569msgstr "Сұрыптау тәртібі" 13570 13571#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13572msgid "Sort time" 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13577msgid "Sosa" 13578msgstr "Соса" 13579 13580#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13581msgid "Sosa-Stradonitz number" 13582msgstr "" 13583 13584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13585msgid "Sounds like" 13586msgstr "Сияқты естіледі" 13587 13588#. I18N: Name of a module/report 13589#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13590#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13591#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13593#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13594#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13596#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13597#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13598#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13600#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13601#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13607#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13623msgid "Source" 13624msgstr "Көзі" 13625 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13628#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13629#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13630#: app/Gedcom.php:916 13631msgid "Source citation" 13632msgstr "" 13633 13634#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13635msgid "Source citations" 13636msgstr "" 13637 13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13639msgid "Source type" 13640msgstr "Көз түрі" 13641 13642#. I18N: Name of a module/list 13643#. I18N: Name of a module 13644#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13645#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13646#: app/Services/AdminService.php:183 13647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13648#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13649#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13650#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13653#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13654#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13658#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13659#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13660#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13661#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13662#: resources/views/search-results.phtml:61 13663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13668msgid "Sources" 13669msgstr "Көздер" 13670 13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13672msgid "Sources to the events" 13673msgstr "Оқиғаларға көздер" 13674 13675#. I18N: Name of a country or state 13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13677msgid "South Africa" 13678msgstr "Оңтүстік Африка" 13679 13680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13681msgid "South America" 13682msgstr "Оңтүстік Америка" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13686msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13687msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13691msgid "South Sudan" 13692msgstr "Оңтүстік Судан" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13696msgid "Spain" 13697msgstr "Испания" 13698 13699#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13700msgctxt "Surname tradition" 13701msgid "Spanish" 13702msgstr "Испанша" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:188 13706msgid "Spokane, Washington, United States" 13707msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13708 13709#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13712#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13716msgid "Spouse" 13717msgstr "Жұбайы" 13718 13719#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13720#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13721#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13723msgid "Spouses" 13724msgstr "Жұбайы" 13725 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13731msgid "Spouses and children" 13732msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13736msgid "Sri Lanka" 13737msgstr "Шри-Ланка" 13738 13739#. I18N: Location of an LDS church temple 13740#: app/Elements/TempleCode.php:181 13741msgid "St. George, Utah, United States" 13742msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13743 13744#. I18N: Location of an LDS church temple 13745#: app/Elements/TempleCode.php:184 13746msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13747msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13748 13749#. I18N: Location of an LDS church temple 13750#: app/Elements/TempleCode.php:187 13751msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13752msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13753 13754#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13755msgid "Standard GEDCOM tags" 13756msgstr "" 13757 13758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13759msgid "Start slide show on page load" 13760msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13761 13762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13763msgid "Start year" 13764msgstr "Басталу жылы" 13765 13766#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13767msgid "Starting range of change dates" 13768msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13769 13770#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13771msgid "Statcounter™" 13772msgstr "" 13773 13774#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13775#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13776#: app/Gedcom.php:858 13777msgid "State" 13778msgstr "Мемлекет" 13779 13780#. I18N: Name of a module 13781#. I18N: Name of a module/chart 13782#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13783#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13787msgid "Statistics" 13788msgstr "Статистика" 13789 13790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13791#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13792#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13793#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13796msgid "Status" 13797msgstr "Күйі" 13798 13799#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13800#: app/Gedcom.php:743 13801msgid "Status change date" 13802msgstr "Күйді өзгерту күні" 13803 13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13808#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13809msgid "Stillborn: exempt" 13810msgstr "өлі туылған: босатылған" 13811 13812#. I18N: Location of an LDS church temple 13813#: app/Elements/TempleCode.php:189 13814msgid "Stockholm, Sweden" 13815msgstr "Стокгольм, Швеция" 13816 13817#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13820msgid "Stop" 13821msgstr "Тоқта" 13822 13823#. I18N: Name of a module 13824#: app/Module/StoriesModule.php:206 13825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13827msgid "Stories" 13828msgstr "Әңгімелер" 13829 13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13831msgid "Story" 13832msgstr "әңгіме" 13833 13834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13837msgid "Story title" 13838msgstr "Сахна тақырыбы" 13839 13840#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13841#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13842#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13843#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13844msgid "Subject" 13845msgstr "Тақырып" 13846 13847#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13849#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13850msgid "Submission" 13851msgstr "Ұсыныс" 13852 13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13859msgid "Submitted but not yet cleared" 13860msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13861 13862#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13863#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13864#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13865#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13867msgid "Submitter" 13868msgstr "Жіберуші" 13869 13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13871msgid "Submitter name" 13872msgstr "" 13873 13874#. I18N: Name of a module/list 13875#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13876#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13879#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13881#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13882msgid "Submitters" 13883msgstr "" 13884 13885#. I18N: Name of a country or state 13886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13887msgid "Sudan" 13888msgstr "Судан" 13889 13890#. I18N: abbreviation for Sunday 13891#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13893msgid "Sun" 13894msgstr "Жексенбі" 13895 13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13897msgid "Sunday" 13898msgstr "Жексенбі" 13899 13900#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13902#, php-format 13903msgid "Support and documentation can be found at %s." 13904msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13905 13906#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13907msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13911msgid "Support for SQL Server is experimental." 13912msgstr "" 13913 13914#. I18N: Name of a country or state 13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13916msgid "Suriname" 13917msgstr "Суринам" 13918 13919#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13920#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13921#: resources/views/branches-page.phtml:27 13922#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13923#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13927#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13928msgid "Surname" 13929msgstr "Тегі" 13930 13931#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13932msgid "Surname distribution chart" 13933msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13934 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13936msgid "Surname list style" 13937msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13938 13939#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13940msgid "Surname option" 13941msgstr "Баламалы тегі" 13942 13943#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13944msgid "Surname prefix" 13945msgstr "Тышқанның префиксі" 13946 13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13948msgid "Surname tradition" 13949msgstr "Тегі дәстүрі" 13950 13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13955msgid "Surnames" 13956msgstr "Тегі" 13957 13958#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13959msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13960msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13961 13962#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13964msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13965 13966#. I18N: Location of an LDS church temple 13967#: app/Elements/TempleCode.php:190 13968msgid "Suva, Fiji" 13969msgstr "Сува, Фиджи" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13973msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13974msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13975 13976#. I18N: Reverse the order of two individuals 13977#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13978msgid "Swap individuals" 13979msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13983msgid "Swaziland" 13984msgstr "Свазиленд" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13988msgid "Sweden" 13989msgstr "Швеция" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13993msgid "Switzerland" 13994msgstr "Швейцария" 13995 13996#. I18N: Location of an LDS church temple 13997#: app/Elements/TempleCode.php:192 13998msgid "Sydney, Australia" 13999msgstr "Сидней, Австралия" 14000 14001#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14002msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14003msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14007msgid "Syria" 14008msgstr "Сирия" 14009 14010#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14011#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14012msgid "Tab" 14013msgstr "Tab" 14014 14015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14019msgid "Table prefix" 14020msgstr "Кестенің префиксі" 14021 14022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14037msgctxt "paper size" 14038msgid "Tabloid" 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14043#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14045msgid "Tabs" 14046msgstr "Қойындылар" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:193 14050msgid "Taipei, Taiwan" 14051msgstr "Тайбэй, Тайвань" 14052 14053#. I18N: Name of a country or state 14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14055msgid "Taiwan" 14056msgstr "Тайвань" 14057 14058#. I18N: Name of a country or state 14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14060msgid "Tajikistan" 14061msgstr "Тәжікстан" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:194 14065msgid "Tampico, Mexico" 14066msgstr "Тампико, Мексика" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:213 14070msgctxt "GENITIVE" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "Тамуз" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:317 14076msgctxt "INSTRUMENTAL" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "Тамуз" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:265 14082msgctxt "LOCATIVE" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "Тамуз" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:161 14088msgctxt "NOMINATIVE" 14089msgid "Tamuz" 14090msgstr "Тамуз" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14094msgid "Tanzania" 14095msgstr "Танзания" 14096 14097#. I18N: The name of a colour-scheme 14098#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14099msgid "Teal Top" 14100msgstr "" 14101 14102#. I18N: A configuration setting 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14104msgid "Technical help contact" 14105msgstr "Техникалық көмек байланысу" 14106 14107#. I18N: Location of an LDS church temple 14108#: app/Elements/TempleCode.php:195 14109msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14110msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14111 14112#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14113msgid "Template" 14114msgstr "" 14115 14116#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14117msgid "Templates" 14118msgstr "Үлгілер" 14119 14120#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14122#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14124msgid "Temple" 14125msgstr "самай" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:199 14129msgctxt "GENITIVE" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Тевет" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:303 14135msgctxt "INSTRUMENTAL" 14136msgid "Tevet" 14137msgstr "Тевет" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:251 14141msgctxt "LOCATIVE" 14142msgid "Tevet" 14143msgstr "Тевет" 14144 14145#. I18N: a month in the Jewish calendar 14146#: app/Date/JewishDate.php:147 14147msgctxt "NOMINATIVE" 14148msgid "Tevet" 14149msgstr "Тевет" 14150 14151#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14152#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14154#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14155#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14158msgid "Text" 14159msgstr "Мәтін" 14160 14161#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14162msgid "Text direction" 14163msgstr "" 14164 14165#. I18N: Name of a country or state 14166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14167msgid "Thailand" 14168msgstr "Таиланд" 14169 14170#: resources/views/help/name.phtml:10 14171msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14172msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 14173 14174#: resources/views/help/surname.phtml:10 14175msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14176msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14179#, php-format 14180msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14181msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 14182 14183#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14184msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14185msgstr "" 14186 14187#. I18N: Location of an LDS church temple 14188#: app/Elements/TempleCode.php:104 14189msgid "The Hague, Netherlands" 14190msgstr "Гаага, Нидерланды" 14191 14192#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14193#, php-format 14194msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14195msgstr "" 14196 14197#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14198#, php-format 14199msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14203#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14204msgid "The PHP temporary folder is missing." 14205msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14208#, php-format 14209msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14210msgstr "" 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14213#, php-format 14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14215msgstr "" 14216 14217#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14218msgid "The URL was copied to the clipboard" 14219msgstr "" 14220 14221#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14222#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14223#, php-format 14224msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14225msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 14226 14227#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14228msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14229msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 14230 14231#. I18N: Description of the “Calendar” module 14232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14233msgid "The calendar menu." 14234msgstr "" 14235 14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14239#, php-format 14240msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14241msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 14242 14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14246#, php-format 14247msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14248msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 14249 14250#. I18N: Description of the “Charts” module 14251#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14252msgid "The charts menu." 14253msgstr "" 14254 14255#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14256msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14257msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 14258 14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14260msgid "The date and time of the last update" 14261msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14265#, php-format 14266msgid "The details for “%s” have been updated." 14267msgstr "" 14268 14269#. I18N: %s is a filename 14270#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14272#, php-format 14273msgid "The family tree has been exported to %s." 14274msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14277#, php-format 14278msgid "The family tree “%s” already exists." 14279msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” has been created." 14284msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a family tree 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14288#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14289#, php-format 14290msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14291msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 14292 14293#. I18N: %s is the name of a family tree 14294#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14297msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14300msgid "The family trees have been merged successfully." 14301msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 14302 14303#. I18N: Description of the “Family trees” module 14304#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14305msgid "The family trees menu." 14306msgstr "" 14307 14308#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14310#, php-format 14311msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14312msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14315#, php-format 14316msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14317msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14320#, php-format 14321msgid "The file %s could not be created." 14322msgstr "%s файлы жасалмады." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14326#, php-format 14327msgid "The file %s could not be deleted." 14328msgstr "%s деген файл жойылмады." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14331#, php-format 14332msgid "The file %s has been deleted." 14333msgstr "%s файл жойылды." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14336#, php-format 14337msgid "The file %s has been uploaded." 14338msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 14339 14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14342msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14343msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 14344 14345#. I18N: %s is a filename 14346#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14348#, php-format 14349msgid "The file “%s” does not exist." 14350msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 14351 14352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14353msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14354msgstr "" 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14357#, php-format 14358msgid "The folder %s could not be deleted." 14359msgstr "%s папкасы жойылмады." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14362#, php-format 14363msgid "The folder %s has been created." 14364msgstr "%s қалтасы жасалды." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14367#, php-format 14368msgid "The folder %s has been deleted." 14369msgstr "%s папкасы жойылды." 14370 14371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14372msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14373msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14376#, php-format 14377msgid "The folder “%s” does not exist." 14378msgstr "" 14379 14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14381msgid "The following facts and events were found in both records." 14382msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 14383 14384#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14387#, php-format 14388msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14389msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 14390 14391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14392msgid "The following list shows typical requirements." 14393msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 14394 14395#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14396msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14400msgid "The help text has not been written for this item." 14401msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 14402 14403#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14405msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14406msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14410msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14411msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 14412 14413#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14415#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14416#, php-format 14417msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14418msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14421#, php-format 14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14423msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 14424 14425#. I18N: Description of the “Lists” module 14426#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14427msgid "The lists menu." 14428msgstr "" 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14431#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14432msgid "The location has been created" 14433msgstr "" 14434 14435#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14436msgid "The location of this place is not known." 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14440#, php-format 14441msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14442msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14445#, php-format 14446msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14447msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14450msgid "The media object has been created" 14451msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 14452 14453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14454msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14455msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14458#, php-format 14459msgid "The message was not sent to %s." 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14465msgid "The message was not sent." 14466msgstr "Хабар жіберілмеді." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14470#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14471#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14472#, php-format 14473msgid "The message was successfully sent to %s." 14474msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14480#, php-format 14481msgid "The module “%s” has been disabled." 14482msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14486#, php-format 14487msgid "The module “%s” has been enabled." 14488msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14492msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14493msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14497msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14498msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14499 14500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14501msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14502msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 14503 14504#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14505msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14509msgid "The note has been created" 14510msgstr "Жазба жасалған" 14511 14512#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14513#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14514#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14515#, php-format 14516msgid "The parameter “%s” is missing." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14520msgid "The password needs to be at least six characters long." 14521msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 14522 14523#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14525msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14526msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14529#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14530msgid "The password reset link has expired." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14534#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14535msgid "The place hierarchy." 14536msgstr "" 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14540msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14541msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14545msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14546msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14550#, php-format 14551msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14552msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14555#, php-format 14556msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14557msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 14558 14559#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14560#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14561#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14562#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14563#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14564#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14566#, php-format 14567msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14568msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 14569 14570#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14571#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14574msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14578#, php-format 14579msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14580msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 14581 14582#. I18N: Description of the “Reports” module 14583#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14584msgid "The reports menu." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14588msgid "The repository has been created" 14589msgstr "Репозиторий құрылды" 14590 14591#. I18N: Description of the “Search” module 14592#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14593msgid "The search menu." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Services/SearchService.php:1178 14597msgid "The search returned too many results." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14601msgid "The server configuration is OK." 14602msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 14603 14604#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14605msgid "The server could not understand this request." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14609msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14613#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14614#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14615msgid "The server’s time limit has been reached." 14616msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 14617 14618#. I18N: Description of “Statistics” module 14619#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14620msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14621msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 14622 14623#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14624msgid "The solution" 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14628msgid "The source has been created" 14629msgstr "Көзі жасалды" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14632msgid "The submission has been created" 14633msgstr "" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14636msgid "The submitter has been created" 14637msgstr "Жіберуші құрылды" 14638 14639#: resources/views/help/name.phtml:15 14640#, php-format 14641msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14642msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 14643 14644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14646#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14647msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14648msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14649 14650#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14652#, php-format 14653msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14654msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14655msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14656msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14659msgid "The upgrade is complete." 14660msgstr "Жаңарту аяқталды." 14661 14662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14663#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14664msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14665msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14668#, php-format 14669msgid "The user %s has been deleted." 14670msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14671 14672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14674msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14675msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14679msgid "The username or password is incorrect." 14680msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14681 14682#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14684msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14685msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14707#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14708#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14709msgid "The website preferences have been updated." 14710msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14711 14712#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14713#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14714msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14715msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14716 14717#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14718#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14719#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14721msgid "Theme" 14722msgstr "Тақырып" 14723 14724#. I18N: Name of a module 14725#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14726msgid "Theme change" 14727msgstr "Тақырып өзгеруі" 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14731#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14732#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14733msgid "Themes" 14734msgstr "Тақырыптар" 14735 14736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14737msgid "There are no facts for this individual." 14738msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14741msgid "There are no links to this media object." 14742msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14743 14744#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14745msgid "There are no media objects for this individual." 14746msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14747 14748#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14749msgid "There are no notes for this individual." 14750msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14753#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14754msgid "There are no pending changes." 14755msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14756 14757#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14758msgid "There are no research tasks in this family tree." 14759msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14760 14761#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14762msgid "There are no source citations for this individual." 14763msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14764 14765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14766#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14767#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14768msgid "There are pending changes for you to moderate." 14769msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14770 14771#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14772#, php-format 14773msgid "There have been no changes within the last %s day." 14774msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14775msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14776msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14777 14778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14779msgid "There was an error checking for a new version." 14780msgstr "" 14781 14782#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14783#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14784#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14785#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14786#: app/Services/MediaFileService.php:222 14787msgid "There was an error uploading your file." 14788msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14789 14790#. I18N: a month in the French republican calendar 14791#: app/Date/FrenchDate.php:169 14792msgctxt "GENITIVE" 14793msgid "Thermidor" 14794msgstr "Thermidor" 14795 14796#. I18N: a month in the French republican calendar 14797#: app/Date/FrenchDate.php:263 14798msgctxt "INSTRUMENTAL" 14799msgid "Thermidor" 14800msgstr "Thermidor" 14801 14802#. I18N: a month in the French republican calendar 14803#: app/Date/FrenchDate.php:216 14804msgctxt "LOCATIVE" 14805msgid "Thermidor" 14806msgstr "термидор" 14807 14808#. I18N: a month in the French republican calendar 14809#: app/Date/FrenchDate.php:122 14810msgctxt "NOMINATIVE" 14811msgid "Thermidor" 14812msgstr "термидор" 14813 14814#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14815msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14816msgstr "" 14817 14818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14819#, php-format 14820msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14821msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14822 14823#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14824msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14825msgstr "" 14826 14827#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14828msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14829msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14830 14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14832msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14833msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14834 14835#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14836msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14837msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14838 14839#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14842#: resources/views/register-page.phtml:54 14843#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14844msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14845msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14846 14847#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14848msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14849msgstr "" 14850 14851#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14852msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14853msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14854 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14856msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14857msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14858 14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14861#, php-format 14862msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14863msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14864 14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14866msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14867msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14868 14869#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14871#, php-format 14872msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14873msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14874 14875#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14876#, php-format 14877msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14878msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14879msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14880msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14881 14882#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14883msgid "This family tree has no images to display." 14884msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14885 14886#. I18N: do not translate the #keywords# 14887#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14888msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14889msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14890 14891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14893#, php-format 14894msgid "This family tree was last updated on %s." 14895msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14896 14897#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14898msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14903msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14904msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14908msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14909msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14910 14911#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14912msgid "This form has expired. Try again." 14913msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14914 14915#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14916msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14917msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14918 14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14920msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14925#, php-format 14926msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14927msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14928 14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14930msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14931msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14932 14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14935#, php-format 14936msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14937msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14942msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14943msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14944 14945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14953#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14958#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14959#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14960#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14961#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14962#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14963#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14964#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14965msgid "This information is not available." 14966msgstr "" 14967 14968#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14982msgid "This information is private and cannot be shown." 14983msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14984 14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14986msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14987msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14988 14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14995msgid "This is case sensitive." 14996msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14997 14998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15000#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15001msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15002msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 15003 15004#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15006msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15007msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 15008 15009#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15011#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15012#: resources/views/register-page.phtml:42 15013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15014msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15015msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15018msgid "This link is valid for one hour." 15019msgstr "" 15020 15021#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15022msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15023msgstr "" 15024 15025#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15026msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15027msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15028 15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15030msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15031msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 15032 15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15035#, php-format 15036msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15037msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15038 15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15040msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15041msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15042 15043#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15045#, php-format 15046msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15047msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15048 15049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15053msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15054msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 15055 15056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15057msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15058msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 15059 15060#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15063msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15064msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 15065 15066#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15067#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15068msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15069msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15070 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15072msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15077#, php-format 15078msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15079msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15080 15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15082msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15083msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15084 15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15087#, php-format 15088msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15089msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15094msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15098msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15099msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15103msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15104msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15108msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15109msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15113msgid "This option will make it easier for users to download images." 15114msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15118msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15119msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15123msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15124msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 15125 15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15128msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15129msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 15130 15131#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15132#, php-format 15133msgid "This page has been viewed %s time." 15134msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15135msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 15136msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 15137 15138#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15139msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15140msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 15141 15142#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15143#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15144msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15145msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15146 15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15148msgid "This record does not exist." 15149msgstr "" 15150 15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15152msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15157#, php-format 15158msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15159msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15160 15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15162msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15163msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15164 15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15167#, php-format 15168msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15169msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15170 15171#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15172msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15173msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15176msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15177msgstr "" 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15180msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15181msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15184msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15185msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15188msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15189msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15192msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15193msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 15194 15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15196msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15197msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 15198 15199#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15200#, php-format 15201msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15202msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 15203 15204#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15205#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15206msgid "This service requires an API key." 15207msgstr "" 15208 15209#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15210msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15211msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15215msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15216msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 15217 15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15219msgid "This user account does not have access to any tree." 15220msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 15221 15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15224msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 15225 15226#: app/Services/UpgradeService.php:314 15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15228msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 15229 15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15232msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 15233 15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15235msgid "This website is operated by the following individuals." 15236msgstr "" 15237 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15239#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15241msgid "This website is temporarily unavailable" 15242msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15246msgstr "" 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15254msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15258msgstr "" 15259 15260#. I18N: %s is the name of a family tree 15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15262#, php-format 15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15264msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 15265 15266#. I18N: abbreviation for Thursday 15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15269msgid "Thu" 15270msgstr "Бейсенбі" 15271 15272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15274msgid "Thumbnail image" 15275msgstr "Нобай кескіні" 15276 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15279msgid "Thumbnail images" 15280msgstr "Нобай кескіні" 15281 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15283msgid "Thursday" 15284msgstr "Бейсенбі" 15285 15286#. I18N: Location of an LDS church temple 15287#: app/Elements/TempleCode.php:197 15288msgid "Tijuana, Mexico" 15289msgstr "Тихуана, Мексика" 15290 15291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15292#: app/Gedcom.php:501 15293msgid "Time" 15294msgstr "Уақыт" 15295 15296#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15297#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15298msgid "Time of birth" 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15302msgid "Time of birth and time of death" 15303msgstr "" 15304 15305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15306#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15307msgid "Time of death" 15308msgstr "" 15309 15310#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15311#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15312#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15313msgid "Time of last change" 15314msgstr "" 15315 15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15317msgid "Time of status change" 15318msgstr "" 15319 15320#. I18N: A configuration setting 15321#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15325msgid "Time zone" 15326msgstr "Уақыт белдеуі" 15327 15328#. I18N: Name of a module/chart 15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15330msgid "Timeline" 15331msgstr "Уақыт сызбасы" 15332 15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15335msgid "Timestamp" 15336msgstr "Уақыт белгісі" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15340msgid "Timor-Leste" 15341msgstr "Тимор-Лесте" 15342 15343#: app/Date/JalaliDate.php:276 15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Тир" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:145 15350msgctxt "GENITIVE" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Тир" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:235 15356msgctxt "INSTRUMENTAL" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "Тир" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:190 15362msgctxt "LOCATIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Тир" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:100 15368msgctxt "NOMINATIVE" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Тир" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:193 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "Тишрей" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:297 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "Тишрей" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:245 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "Тишрей" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:141 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "Тишрей" 15395 15396#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15397#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15410msgid "Title" 15411msgstr "Атауы" 15412 15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15415#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15416msgctxt "Email recipient" 15417msgid "To" 15418msgstr "" 15419 15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15422msgctxt "End of date range" 15423msgid "To" 15424msgstr "" 15425 15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15428msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 15429 15430#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15431msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15432msgstr "" 15433 15434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15435msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15436msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 15437 15438#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15439msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15444msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15445msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 15446 15447#. I18N: “Apache” is a software program. 15448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15449msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15450msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 15451 15452#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15453#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15454msgid "To set a new password, follow this link." 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15459msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15460msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 15461 15462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15463msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15464msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 15465 15466#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15468#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15469#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15470#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15471msgid "To use this service, you need an API key." 15472msgstr "" 15473 15474#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15475msgid "To use this service, you need an account." 15476msgstr "" 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15480msgid "Togo" 15481msgstr "Того" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15485msgid "Tokelau" 15486msgstr "Токелау" 15487 15488#. I18N: Location of an LDS church temple 15489#: app/Elements/TempleCode.php:198 15490msgid "Tokyo, Japan" 15491msgstr "Токио, Жапония" 15492 15493#. I18N: Type of media object 15494#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15495msgid "Tombstone" 15496msgstr "Мазары" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15500msgid "Tonga" 15501msgstr "Тонга" 15502 15503#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15504msgid "Too many requests. Try again later." 15505msgstr "" 15506 15507#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15509#, php-format 15510msgid "Top %s given name" 15511msgid_plural "Top %s given names" 15512msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 15513msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 15514 15515#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15517#, php-format 15518msgid "Top %s surname" 15519msgid_plural "Top %s surnames" 15520msgstr[0] "Топ %s тегі" 15521msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 15522 15523#. I18N: i.e. most popular given name. 15524#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15525msgid "Top given name" 15526msgstr "Берілген атау" 15527 15528#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15530#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15531msgid "Top given names" 15532msgstr "Жиі аттар" 15533 15534#. I18N: i.e. most popular surname. 15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15536msgid "Top surname" 15537msgstr "Жоғарғы тегі" 15538 15539#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15542msgid "Top surnames" 15543msgstr "Тегі жоғары" 15544 15545#. I18N: Location of an LDS church temple 15546#: app/Elements/TempleCode.php:199 15547msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15548msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15549 15550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15551#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15552#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15553#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15554#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15555#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15556#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15558#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15559#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15560#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15561#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15562#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15566msgid "Total" 15567msgstr "Барлығы" 15568 15569#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15570msgid "Total accepted changes: " 15571msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15574msgid "Total births" 15575msgstr "Жалпы туу" 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15578msgid "Total dead" 15579msgstr "Барлығы өлі" 15580 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15582msgid "Total deaths" 15583msgstr "Жалпы өлім" 15584 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15586msgid "Total divorces" 15587msgstr "Жалпы ажырасулар" 15588 15589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15592msgid "Total events" 15593msgstr "Жалпы оқиғалар" 15594 15595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15602msgid "Total families" 15603msgstr "Барлығы отбасылар" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15606msgid "Total females" 15607msgstr "Барлығы әйелдер" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15610msgid "Total given names" 15611msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15617#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15625msgid "Total individuals" 15626msgstr "Жеке тұлғалар" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15629msgid "Total living" 15630msgstr "Барлығы тірі" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15633msgid "Total males" 15634msgstr "Барлығы ерлер" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15637msgid "Total marriages" 15638msgstr "Жалпы некелер" 15639 15640#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15641msgid "Total pending changes: " 15642msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15643 15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15647msgid "Total surnames" 15648msgstr "Жалпы тегі" 15649 15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15651msgid "Total users" 15652msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15653 15654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15655#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15658#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15659#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15660#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15661#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15663msgid "Tracking and analytics" 15664msgstr "Бақылау және талдау" 15665 15666#: app/Gedcom.php:886 15667msgid "Trailer" 15668msgstr "Трейлер" 15669 15670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15674msgid "Tree" 15675msgstr "" 15676 15677#. I18N: The third day in the French republican calendar 15678#: app/Date/FrenchDate.php:305 15679msgid "Tridi" 15680msgstr "Треди" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15684msgid "Trinidad and Tobago" 15685msgstr "Тринидад және Тобаго" 15686 15687#. I18N: Location of an LDS church temple 15688#: app/Elements/TempleCode.php:200 15689msgid "Trujillo, Peru" 15690msgstr "Трухильо, Перу" 15691 15692#. I18N: abbreviation for Tuesday 15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15695msgid "Tue" 15696msgstr "Сәу" 15697 15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15699msgid "Tuesday" 15700msgstr "Сейсенбі" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15704msgid "Tunisia" 15705msgstr "Тунис" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15709msgid "Turkey" 15710msgstr "Түркия" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15714msgid "Turkmenistan" 15715msgstr "Түрікменстан" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15719msgid "Turks and Caicos Islands" 15720msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15724msgid "Tuvalu" 15725msgstr "Тувалу" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/Elements/TempleCode.php:196 15729msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15730msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Мексика" 15731 15732#. I18N: Location of an LDS church temple 15733#: app/Elements/TempleCode.php:201 15734msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15735msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15736 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15744#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15745#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15746#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15747#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15749#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15750#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15751#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15752#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15758msgid "Type" 15759msgstr "Түрі" 15760 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15762msgid "Type of abbreviation" 15763msgstr "" 15764 15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15766msgid "Type of administrative ID" 15767msgstr "" 15768 15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15770msgid "Type of demographic data" 15771msgstr "" 15772 15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15774msgid "Type of event" 15775msgstr "Іс-шараның түрі" 15776 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15778msgid "Type of fact" 15779msgstr "Факт түрі" 15780 15781#: app/Gedcom.php:668 15782msgid "Type of identification number" 15783msgstr "" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15786msgid "Type of location" 15787msgstr "" 15788 15789#: app/Gedcom.php:468 15790msgid "Type of marriage" 15791msgstr "" 15792 15793#: app/Gedcom.php:709 15794msgid "Type of name" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15798#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15799msgid "Type of reference number" 15800msgstr "" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15803msgid "Type of research task" 15804msgstr "" 15805 15806#. I18N: A configuration setting 15807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15809#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15811#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15812#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15813#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15815#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15819#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15820#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15822msgid "URL" 15823msgstr "URL" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15827msgid "US Minor Outlying Islands" 15828msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15832msgid "US Virgin Islands" 15833msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15837msgid "Uganda" 15838msgstr "Уганда" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15842msgid "Ukraine" 15843msgstr "Украина" 15844 15845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15851msgid "Uncleared: insufficient data" 15852msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15853 15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15863#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15864#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15871#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15872#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15873#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15875#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15876#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15877msgid "Unique identifier" 15878msgstr "Бірегей идентификатор" 15879 15880#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15882msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15883msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15887msgid "United Arab Emirates" 15888msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15892msgid "United Kingdom" 15893msgstr "Біріккен Корольдік" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15897msgid "United States" 15898msgstr "АҚШ" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15902#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "Белгісіз" 15907 15908#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15909msgctxt "unknown century" 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Белгісіз" 15912 15913#: app/Elements/SexValue.php:87 15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15919msgctxt "unknown gender" 15920msgid "Unknown" 15921msgstr "Белгісіз" 15922 15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15924msgctxt "unknown people" 15925msgid "Unknown" 15926msgstr "Белгісіз" 15927 15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15930msgid "Unlink" 15931msgstr "" 15932 15933#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15934msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15935msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15936 15937#: resources/views/admin/media.phtml:50 15938msgid "Unused files" 15939msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15942#, php-format 15943msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15944msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15945 15946#. I18N: Name of a module 15947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15948msgid "Upcoming events" 15949msgstr "Алдағы оқиғалар" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15952msgid "Update" 15953msgstr "Жаңарту" 15954 15955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15956msgid "Update all" 15957msgstr "Барлығын жаңарту" 15958 15959#. I18N: Name of a module 15960#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15961msgid "Update place names" 15962msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15963 15964#. I18N: Description of a “Data fix” module 15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15966msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15967msgstr "" 15968 15969#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15970#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15971msgid "Updated at" 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15975#. I18N: %s is a version number 15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15979#, php-format 15980msgid "Upgrade to webtrees %s." 15981msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15985msgid "Upgrade wizard" 15986msgstr "Жаңарту шебері" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15990msgid "Upload media files" 15991msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15992 15993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15994msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15995msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15996 15997#. I18N: Name of a country or state 15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15999msgid "Uruguay" 16000msgstr "Уругвай" 16001 16002#: app/Services/EmailService.php:225 16003msgid "Use SMTP to send messages" 16004msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 16005 16006#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16007msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16008msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 16009 16010#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16011msgid "Use an external service to find locations." 16012msgstr "" 16013 16014#. I18N: placeholder text for new-password field 16015#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16017#: resources/views/register-page.phtml:76 16018#, php-format 16019msgid "Use at least %s character." 16020msgid_plural "Use at least %s characters." 16021msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 16022msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 16023 16024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16027msgid "Use colors" 16028msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 16029 16030#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16031msgid "Use compact layout" 16032msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 16033 16034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16039msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16040msgstr "" 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16043msgid "Use maps in webtrees." 16044msgstr "" 16045 16046#. I18N: A configuration setting 16047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16048msgid "Use password" 16049msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 16050 16051#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16052#: app/Services/EmailService.php:224 16053msgid "Use sendmail to send messages" 16054msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 16055 16056#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16058msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16059msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 16060 16061#. I18N: A configuration setting 16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16063msgid "Use silhouettes" 16064msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16067msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16068msgstr "" 16069 16070#: resources/views/register-page.phtml:91 16071msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16072msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 16073 16074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16079msgid "User" 16080msgstr "Пайдаланушы" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16084#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16088msgid "User administration" 16089msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 16090 16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16092msgid "User didn’t verify within 7 days." 16093msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 16094 16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16096msgid "User not verified by administrator." 16097msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16100msgid "User verification" 16101msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 16102 16103#. I18N: A configuration setting 16104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16107#: resources/views/admin/users.phtml:28 16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16109#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16110#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16111#: resources/views/login-page.phtml:35 16112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16114#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16115#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16116#: resources/views/register-page.phtml:61 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16118msgid "Username" 16119msgstr "Пайдаланушы аты" 16120 16121#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16123msgid "Username or email address" 16124msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 16125 16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16129#: resources/views/register-page.phtml:66 16130msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16131msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 16132 16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16136msgid "Users" 16137msgstr "Пайдаланушылар" 16138 16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16140msgid "User’s account has been inactive too long: " 16141msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16145msgid "Uzbekistan" 16146msgstr "Өзбекстан" 16147 16148#. I18N: Location of an LDS church temple 16149#: app/Elements/TempleCode.php:202 16150msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16151msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16155msgid "Vanuatu" 16156msgstr "Вануату" 16157 16158#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16160msgid "Various statistics charts." 16161msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16165msgid "Vatican City" 16166msgstr "Ватикан қаласы" 16167 16168#. I18N: a month in the French republican calendar 16169#: app/Date/FrenchDate.php:149 16170msgctxt "GENITIVE" 16171msgid "Vendemiaire" 16172msgstr "вандемьера" 16173 16174#. I18N: a month in the French republican calendar 16175#: app/Date/FrenchDate.php:243 16176msgctxt "INSTRUMENTAL" 16177msgid "Vendemiaire" 16178msgstr "вандемьера" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:196 16182msgctxt "LOCATIVE" 16183msgid "Vendemiaire" 16184msgstr "вандемьера" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:101 16188msgctxt "NOMINATIVE" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "вандемьера" 16191 16192#. I18N: Name of a country or state 16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16194msgid "Venezuela" 16195msgstr "Венесуэла" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:159 16199msgctxt "GENITIVE" 16200msgid "Ventose" 16201msgstr "вантоз" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:253 16205msgctxt "INSTRUMENTAL" 16206msgid "Ventose" 16207msgstr "вантоз" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:206 16211msgctxt "LOCATIVE" 16212msgid "Ventose" 16213msgstr "вантоз" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:111 16217msgctxt "NOMINATIVE" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "вантоз" 16220 16221#. I18N: Location of an LDS church temple 16222#: app/Elements/TempleCode.php:203 16223msgid "Veracruz, Mexico" 16224msgstr "Веракрус, Мексика" 16225 16226#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16227#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16228#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16229msgid "Verified" 16230msgstr "Тексерілген" 16231 16232#. I18N: Location of an LDS church temple 16233#: app/Elements/TempleCode.php:204 16234msgid "Vernal, Utah, United States" 16235msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 16236 16237#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16238#: app/Gedcom.php:529 16239msgid "Version" 16240msgstr "Нұсқа" 16241 16242#. I18N: Type of media object 16243#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16244msgid "Video" 16245msgstr "Бейне" 16246 16247#. I18N: Name of a country or state 16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16249msgid "Vietnam" 16250msgstr "Вьетнам" 16251 16252#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16253#, php-format 16254msgid "View table of events occurring in %s" 16255msgstr "" 16256 16257#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16258msgid "View this day" 16259msgstr "Бұл күні көру" 16260 16261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16262#: resources/views/fact.phtml:110 16263#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16265msgid "View this family" 16266msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 16267 16268#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16269#, php-format 16270msgid "View this location using %s" 16271msgstr "" 16272 16273#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16274msgid "View this month" 16275msgstr "Осы айды көру" 16276 16277#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16278msgid "View this year" 16279msgstr "Осы жылы көру" 16280 16281#. I18N: Location of an LDS church temple 16282#: app/Elements/TempleCode.php:205 16283msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16284msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 16285 16286#. I18N: A configuration setting 16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16288#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16289msgid "Visible online" 16290msgstr "Онлайнда көруге болады" 16291 16292#. I18N: A configuration setting 16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16294#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16295msgid "Visible to other users when online" 16296msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 16297 16298#. I18N: Listbox entry; name of a role 16299#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16304msgid "Visitor" 16305msgstr "келуші" 16306 16307#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16308#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16309#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16312msgid "Vital records" 16313msgstr "Тіршілік жазбалары" 16314 16315#. I18N: Name of a country or state 16316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16317msgid "Wales" 16318msgstr "Уэльс" 16319 16320#. I18N: Name of a country or state 16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16322msgid "Wallis and Futuna" 16323msgstr "Уоллис және Футуна" 16324 16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16326msgid "Ward" 16327msgstr "қарттар" 16328 16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16330msgctxt "FEMALE" 16331msgid "Ward" 16332msgstr "қарттар" 16333 16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16335msgctxt "MALE" 16336msgid "Ward" 16337msgstr "қарттар" 16338 16339#. I18N: Location of an LDS church temple 16340#: app/Elements/TempleCode.php:206 16341msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16342msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 16343 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16345msgid "Watermarks" 16346msgstr "Су белгілері" 16347 16348#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16350msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16351msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 16352 16353#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16354#, php-format 16355msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16356msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 16357 16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16361msgid "Website" 16362msgstr "Веб-сайт" 16363 16364#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16366msgid "Website logs" 16367msgstr "Веб-сайт журналдары" 16368 16369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16371msgid "Website preferences" 16372msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 16373 16374#. I18N: abbreviation for Wednesday 16375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16377msgid "Wed" 16378msgstr "Ср" 16379 16380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16381msgid "Wednesday" 16382msgstr "Сәрсенбі" 16383 16384#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16385msgid "Weight" 16386msgstr "Салмақ" 16387 16388#. I18N: A %s is the user’s name 16389#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16390#, php-format 16391msgid "Welcome %s" 16392msgstr "Қош келдіңіз %s" 16393 16394#. I18N: A configuration setting 16395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16396msgid "Welcome text on sign-in page" 16397msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 16398 16399#: resources/views/login-page.phtml:23 16400msgid "Welcome to this genealogy website" 16401msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 16402 16403#. I18N: Name of a country or state 16404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16405msgid "Western Sahara" 16406msgstr "Батыс Сахара" 16407 16408#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16410msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16411msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 16412 16413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16414msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16415msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 16416 16417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16418msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16419msgstr "" 16420 16421#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16423msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16424msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 16425 16426#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16427msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16428msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 16429 16430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16431msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16432msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 16433 16434#. I18N: Label for a configuration option 16435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16436msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16437msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 16438 16439#. I18N: A configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16441msgid "Who can upload new media files" 16442msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 16443 16444#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16445#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16446msgid "Who is online" 16447msgstr "Онлайнда кім бар" 16448 16449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16450msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16451msgstr "" 16452 16453#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16454msgid "Widow" 16455msgstr "Жесір" 16456 16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16458msgid "Widower" 16459msgstr "Жесір" 16460 16461#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16462#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16465#: resources/views/fact-date.phtml:140 16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16475msgid "Wife" 16476msgstr "Әйел" 16477 16478#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16479msgid "Wife’s age" 16480msgstr "Әйелдің жасы" 16481 16482#: app/Gedcom.php:758 16483msgid "Will" 16484msgstr "ерік" 16485 16486#. I18N: Location of an LDS church temple 16487#: app/Elements/TempleCode.php:207 16488msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16489msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 16490 16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16493msgid "With sources" 16494msgstr "Көздерімен" 16495 16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16498msgid "Without sources" 16499msgstr "Көздерсіз" 16500 16501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16502msgid "Witness" 16503msgstr "Куәгер" 16504 16505#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16506msgid "Witnesses" 16507msgstr "" 16508 16509#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16510#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16511#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16512msgid "Wives take their husband’s surname." 16513msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 16514 16515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16517#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16519msgid "World" 16520msgstr "Әлем" 16521 16522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16523#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16524msgid "Yahrzeit" 16525msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 16526 16527#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16528#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16529msgid "Yahrzeiten" 16530msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 16531 16532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16533msgid "Year" 16534msgstr "Жыл" 16535 16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16537#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16538msgid "Year:" 16539msgstr "Жыл:" 16540 16541#. I18N: Name of a country or state 16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16543msgid "Yemen" 16544msgstr "Йемен" 16545 16546#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16549#, php-format 16550msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16551msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16555msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16556msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 16557 16558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16559#, php-format 16560msgid "You are signed in as %s." 16561msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16564msgid "You can apply for an account using the link below." 16565msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 16566 16567#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16569msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16570msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 16571 16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16573#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16574msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16575msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 16576 16577#. I18N: %s is a URL 16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16580#, php-format 16581msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16582msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 16583 16584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16585msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16586msgstr "" 16587 16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16589msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16590msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 16591 16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16593msgid "You can renumber this family tree." 16594msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 16595 16596#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16598msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16599msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 16600 16601#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16602msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16603msgstr "" 16604 16605#. I18N: Description of a “Data fix” module 16606#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16607msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16608msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16611msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16612msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 16613 16614#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16615#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16616msgid "You do not have permission to view this page." 16617msgstr "" 16618 16619#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16620msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16621msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16622 16623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16624msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16625msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16628msgid "You have signed out." 16629msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16630 16631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16632msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16633msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16636msgid "You must enter all the administrator account fields." 16637msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16638 16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16640msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16641msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16642 16643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16644msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16645msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16646 16647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16648msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16649msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16652msgid "You need to be a family member to access this website." 16653msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16656msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16657msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16658 16659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16660#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16661msgid "You need to create a family tree." 16662msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16663 16664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16666msgid "You need to review the account details." 16667msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16668 16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16670msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16671msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16672 16673#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16674#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16675msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16676msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16679msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16680msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16681 16682#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16685#, php-format 16686msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16687msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16688 16689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16690msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16691msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16692 16693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16695msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16696msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16697 16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16699msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16700msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16701 16702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16703msgid "Youngest father" 16704msgstr "Ең жас әке" 16705 16706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16707msgid "Youngest female" 16708msgstr "Ең жас әйел" 16709 16710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16711msgid "Youngest male" 16712msgstr "Ең жас жігіт" 16713 16714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16715msgid "Youngest mother" 16716msgstr "Ең жас анасы" 16717 16718#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16719msgid "Your clippings cart is empty." 16720msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16721 16722#: resources/views/contact-page.phtml:43 16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16724msgid "Your name" 16725msgstr "Сіздің атыңыз" 16726 16727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16728msgid "Your password has been updated." 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16732#, php-format 16733msgid "Your registration at %s" 16734msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16735 16736#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16737#, php-format 16738msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16739msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16740 16741#. I18N: ZIP = file format 16742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16744msgid "ZIP" 16745msgstr "" 16746 16747#. I18N: Name of a country or state 16748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16749msgid "Zambia" 16750msgstr "Замбия" 16751 16752#. I18N: Name of a country or state 16753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16754msgid "Zimbabwe" 16755msgstr "Зимбабве" 16756 16757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16758msgid "Zoom" 16759msgstr "Үлкейту" 16760 16761#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16763msgid "Zoom in" 16764msgstr "Үлкейту" 16765 16766#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16768msgid "Zoom out" 16769msgstr "Кішірейту" 16770 16771#. I18N: Description of a “Data fix” module 16772#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16773msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16774msgstr "" 16775 16776#. I18N: Gedcom ABT dates 16777#: app/Date.php:185 16778#, php-format 16779msgid "about %s" 16780msgstr "шамамен %s" 16781 16782#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16783#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16784#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16785#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16786#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16787#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16788msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16789msgid "accept" 16790msgstr "қабылдау" 16791 16792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16793#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16794#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16795#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16796#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16797#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16798msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16799msgid "accept" 16800msgstr "қабылдау" 16801 16802#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16804msgid "accepted" 16805msgstr "қабылданды" 16806 16807#. I18N: A button label. 16808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16810#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16814msgid "add" 16815msgstr "қосу" 16816 16817#. I18N: A button label. 16818#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16819msgid "add place" 16820msgstr "" 16821 16822#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16823#: app/Elements/NameType.php:71 16824msgid "adopted name" 16825msgstr "қабылданған атауы" 16826 16827#. I18N: Gedcom AFT dates 16828#: app/Date.php:205 16829#, php-format 16830msgid "after %s" 16831msgstr "кейін %s" 16832 16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16836msgid "age" 16837msgstr "жасы" 16838 16839#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16840#: app/Elements/NameType.php:73 16841msgid "also known as" 16842msgstr "ретінде белгілі" 16843 16844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16845#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16846#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16847#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16855msgid "and" 16856msgstr "және" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:781 16859msgctxt "father’s brother’s wife" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "нағашы тәте" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:539 16864msgctxt "father’s sister" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "тәте" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:861 16869msgctxt "mother’s brother’s wife" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "тәте" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:577 16874msgctxt "mother’s sister" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "тәте" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:913 16879msgctxt "parent’s brother’s wife" 16880msgid "aunt" 16881msgstr "нағашы тәте" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:595 16884msgctxt "parent’s sister" 16885msgid "aunt" 16886msgstr "нағашы тәте" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:537 16889msgctxt "father’s sibling" 16890msgid "aunt/uncle" 16891msgstr "аға / ағайынды" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:575 16894msgctxt "mother’s sibling" 16895msgid "aunt/uncle" 16896msgstr "аға / ағайынды" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:593 16899msgctxt "parent’s sibling" 16900msgid "aunt/uncle" 16901msgstr "аға / ағайынды" 16902 16903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16904msgid "automatic" 16905msgstr "" 16906 16907#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16908msgid "back to top" 16909msgstr "артқа қарай" 16910 16911#. I18N: Gedcom BEF dates 16912#: app/Date.php:201 16913#, php-format 16914msgid "before %s" 16915msgstr "%s дейін" 16916 16917#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16918#: app/Date.php:217 16919#, php-format 16920msgid "between %s and %s" 16921msgstr "%s және %s арасында" 16922 16923#. I18N: The name given to an individual at their birth 16924#: app/Elements/NameType.php:75 16925msgid "birth name" 16926msgstr "туудың атауы" 16927 16928#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16930#, php-format 16931msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16932msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:451 16935msgid "brother" 16936msgstr "ағасы" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:719 16939msgctxt "brother’s wife’s brother" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "балдыз" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:545 16944msgctxt "husband’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "балдыз" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:835 16949msgctxt "husband’s sister’s husband" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "балдыз" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:613 16954msgctxt "sister’s husband" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "балдыз" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16959msgctxt "sister’s husband’s brother" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "балдыз" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:625 16964msgctxt "spouse’s brother" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "балдыз" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:643 16969msgctxt "wife’s brother" 16970msgid "brother-in-law" 16971msgstr "балдыз" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16974msgctxt "wife’s sister’s husband" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "балдыз" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:721 16979msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "ағасы / келіні" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:555 16984msgctxt "husband’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "ағасы / келіні" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:607 16989msgctxt "sibling’s spouse" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "ағасы / келіні" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16994msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "ағасы / келіні" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:641 16999msgctxt "spouse’s sibling" 17000msgid "brother/sister-in-law" 17001msgstr "ағасы / келіні" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:653 17004msgctxt "wife’s sibling" 17005msgid "brother/sister-in-law" 17006msgstr "ағасы / келіні" 17007 17008#. I18N: An option in a list-box 17009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17010msgid "bullet list" 17011msgstr "оқтар тізімі" 17012 17013#. I18N: Gedcom CAL dates 17014#: app/Date.php:189 17015#, php-format 17016msgid "calculated %s" 17017msgstr "есептелген %s" 17018 17019#. I18N: A button label. 17020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17021#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17022#: resources/views/admin/components.phtml:171 17023#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17029#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17032#: resources/views/contact-page.phtml:83 17033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17044#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17045#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17046#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17047#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17048#: resources/views/message-page.phtml:71 17049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17050#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17051#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17054#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17055#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17057#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17065msgid "cancel" 17066msgstr "жою" 17067 17068#. I18N: Status of child-parent link 17069#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17070msgid "challenged" 17071msgstr "" 17072 17073#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17074#: app/Elements/NameType.php:77 17075msgid "change of name" 17076msgstr "атауын өзгерту" 17077 17078#. I18N: button label 17079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17081msgid "check now" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17085#: app/Services/RelationshipService.php:430 17086msgid "child" 17087msgstr "бала" 17088 17089#. I18N: Type of demographic data 17090#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17091msgid "citizen" 17092msgstr "" 17093 17094#: resources/views/admin/components.phtml:108 17095#: resources/views/admin/components.phtml:129 17096#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17097#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17098#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17099#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17101#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17102#: resources/views/modals/header.phtml:17 17103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17104#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17105msgid "close" 17106msgstr "жабу" 17107 17108#. I18N: Name of a theme. 17109#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17110msgid "clouds" 17111msgstr "бұлт" 17112 17113#. I18N: Name of a theme. 17114#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17115msgid "colors" 17116msgstr "түстер" 17117 17118#. I18N: An option in a list-box 17119#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17120msgid "compact list" 17121msgstr "ықшам тізім" 17122 17123#. I18N: A button label. 17124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17125#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17129#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17130#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17131#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17133#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17134#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17136#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17137#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17139#: resources/views/register-page.phtml:101 17140#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17141msgid "continue" 17142msgstr "жалғастыру" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17146msgid "create" 17147msgstr "жасау" 17148 17149#. I18N: Type of location hierarchy 17150#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17151msgid "cultural" 17152msgstr "" 17153 17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17155msgid "date periods" 17156msgstr "күндер" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:428 17159msgid "daughter" 17160msgstr "қызы" 17161 17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17163msgid "daughter of" 17164msgstr "қызы" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:515 17167msgctxt "child’s wife" 17168msgid "daughter-in-law" 17169msgstr "Жасы келіні" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:623 17172msgctxt "son’s wife" 17173msgid "daughter-in-law" 17174msgstr "Жасы келіні" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17177msgctxt "son’s wife’s father" 17178msgid "daughter-in-law’s father" 17179msgstr "келіннің әкесі" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17182msgctxt "son’s wife’s mother" 17183msgid "daughter-in-law’s mother" 17184msgstr "Келіннің анасы" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17187msgctxt "son’s wife’s parent" 17188msgid "daughter-in-law’s parent" 17189msgstr "келіннің ата-анасы" 17190 17191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17193msgid "degrees" 17194msgstr "дәрежесі" 17195 17196#. I18N: A button label. 17197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17198#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17199#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17201#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17203msgid "delete" 17204msgstr "жою" 17205 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17208msgctxt "FEMALE" 17209msgid "died" 17210msgstr "қайтыс болды" 17211 17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17214msgctxt "MALE" 17215msgid "died" 17216msgstr "қайтыс болды" 17217 17218#. I18N: Status of child-parent link 17219#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17220msgid "disproven" 17221msgstr "" 17222 17223#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17225#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17226msgid "down" 17227msgstr "" 17228 17229#. I18N: A button label. 17230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17232#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17235#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17236msgid "download" 17237msgstr "жүктеу" 17238 17239#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17240msgid "d’Aboville number" 17241msgstr "" 17242 17243#: resources/views/admin/components.phtml:141 17244#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17245#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17246#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17247#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17248msgid "edit" 17249msgstr "өңдеу" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17252msgid "eighth cousin" 17253msgstr "сегізінші немере ағасы" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17256msgctxt "FEMALE" 17257msgid "eighth cousin" 17258msgstr "сегізінші немере ағасы" 17259 17260#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17262msgctxt "MALE" 17263msgid "eighth cousin" 17264msgstr "сегізінші немере ағасы" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:446 17267msgid "elder brother" 17268msgstr "үлкен аға" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:488 17271msgid "elder sibling" 17272msgstr "үлкен ағасы" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:467 17275msgid "elder sister" 17276msgstr "үлкен апа" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17279msgid "eleventh cousin" 17280msgstr "он бір ағасы" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17283msgctxt "FEMALE" 17284msgid "eleventh cousin" 17285msgstr "он бір ағасы" 17286 17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17289msgctxt "MALE" 17290msgid "eleventh cousin" 17291msgstr "он бір ағасы" 17292 17293#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17294#: app/Elements/NameType.php:79 17295msgid "estate name" 17296msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 17297 17298#. I18N: Gedcom EST dates 17299#: app/Date.php:193 17300#, php-format 17301msgid "estimated %s" 17302msgstr "бағалау %s" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:365 17305msgid "ex-husband" 17306msgstr "бұрынғы күйеуі" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:412 17309msgid "ex-spouse" 17310msgstr "бұрынғы жұбайы" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:389 17313msgid "ex-wife" 17314msgstr "бұрынғы әйелі" 17315 17316#. I18N: A button label. 17317#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17318msgid "export file" 17319msgstr "" 17320 17321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17323msgid "facts" 17324msgstr "фактілер" 17325 17326#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17327msgid "father" 17328msgstr "әке" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:551 17331msgctxt "husband’s father" 17332msgid "father-in-law" 17333msgstr "қайын ата" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:631 17336msgctxt "spouse’s father" 17337msgid "father-in-law" 17338msgstr "қайын ата" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:649 17341msgctxt "wife’s father" 17342msgid "father-in-law" 17343msgstr "қайын ата" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:369 17346msgid "fiancé" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:416 17350msgid "fiancé(e)" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:393 17354msgid "fiancée" 17355msgstr "" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17358msgid "fifteenth cousin" 17359msgstr "он бесінші кузен" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17362msgctxt "FEMALE" 17363msgid "fifteenth cousin" 17364msgstr "он бесінші кузен" 17365 17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "fifteenth cousin" 17370msgstr "он бесінші кузен" 17371 17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17374#, php-format 17375msgid "fifth %s" 17376msgstr "бесінші %s" 17377 17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17380#, php-format 17381msgctxt "FEMALE" 17382msgid "fifth %s" 17383msgstr "бесінші %s" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17387#, php-format 17388msgctxt "MALE" 17389msgid "fifth %s" 17390msgstr "бесінші %s" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17393msgid "fifth cousin" 17394msgstr "бесінші немере ағасы" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17397msgctxt "FEMALE" 17398msgid "fifth cousin" 17399msgstr "бесінші немере ағасы" 17400 17401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17403msgctxt "MALE" 17404msgid "fifth cousin" 17405msgstr "бесінші немере ағасы" 17406 17407#. I18N: A button label, first page 17408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17409#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17411#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17412msgid "first" 17413msgstr "бірінші" 17414 17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17416msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17417msgid "first" 17418msgstr "бірінші" 17419 17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17422#, php-format 17423msgid "first %s" 17424msgstr "бірінші %s" 17425 17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17428#, php-format 17429msgctxt "FEMALE" 17430msgid "first %s" 17431msgstr "бірінші %s" 17432 17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17435#, php-format 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "first %s" 17438msgstr "бірінші %s" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "бірінші кузен" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17445msgctxt "FEMALE" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "бірінші кузен" 17448 17449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17451msgctxt "MALE" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "бірінші кузен" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:775 17456msgctxt "father’s brother’s child" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "бірінші кузен" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:777 17461msgctxt "father’s brother’s daughter" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "бірінші кузен" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:779 17466msgctxt "father’s brother’s son" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "бірінші кузен" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:819 17471msgctxt "father’s sister’s child" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "бірінші кузен" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:821 17476msgctxt "father’s sister’s daughter" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "бірінші кузен" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:825 17481msgctxt "father’s sister’s son" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "бірінші кузен" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:855 17486msgctxt "mother’s brother’s child" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "бірінші кузен" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:857 17491msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "бірінші кузен" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:859 17496msgctxt "mother’s brother’s son" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "бірінші кузен" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:905 17501msgctxt "mother’s sister’s child" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "бірінші кузен" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:907 17506msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "бірінші кузен" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:911 17511msgctxt "mother’s sister’s son" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "бірінші кузен" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17516msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17521msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17526msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17531msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17536msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17541msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17546msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17551msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17556msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17561msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17566msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17571msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17576msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17581msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17586msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17591msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17596msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17601msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17606msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17621msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17636msgid "fourteenth cousin" 17637msgstr "он төртінші кузен" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17640msgctxt "FEMALE" 17641msgid "fourteenth cousin" 17642msgstr "он төртінші кузен" 17643 17644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17646msgctxt "MALE" 17647msgid "fourteenth cousin" 17648msgstr "он төртінші кузен" 17649 17650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17652#, php-format 17653msgid "fourth %s" 17654msgstr "төртінші %s" 17655 17656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17658#, php-format 17659msgctxt "FEMALE" 17660msgid "fourth %s" 17661msgstr "төртінші %s" 17662 17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17665#, php-format 17666msgctxt "MALE" 17667msgid "fourth %s" 17668msgstr "төртінші %s" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17671msgid "fourth cousin" 17672msgstr "төртінші кузен" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17675msgctxt "FEMALE" 17676msgid "fourth cousin" 17677msgstr "төртінші кузен" 17678 17679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17681msgctxt "MALE" 17682msgid "fourth cousin" 17683msgstr "төртінші кузен" 17684 17685#. I18N: from 1700 interval 50 years 17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17692#, php-format 17693msgid "from %1$s interval %2$s year" 17694msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17695msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17696msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17697 17698#. I18N: Gedcom FROM dates 17699#: app/Date.php:209 17700#, php-format 17701msgid "from %s" 17702msgstr "%s-ден бастап" 17703 17704#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17705#: app/Date.php:221 17706#, php-format 17707msgid "from %s to %s" 17708msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17709 17710#. I18N: layout option for the fan chart 17711#: app/Module/FanChartModule.php:521 17712msgid "full circle" 17713msgstr "толық шеңбер" 17714 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17716msgid "gender" 17717msgstr "жыныс" 17718 17719#. I18N: Type of location hierarchy 17720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17721msgid "geographic" 17722msgstr "" 17723 17724#. I18N: A button label. 17725#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17726msgid "go to new individual" 17727msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:505 17730msgctxt "child’s child" 17731msgid "grandchild" 17732msgstr "немересі" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:517 17735msgctxt "daughter’s child" 17736msgid "grandchild" 17737msgstr "немересі" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:617 17740msgctxt "son’s child" 17741msgid "grandchild" 17742msgstr "немересі" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:507 17745msgctxt "child’s daughter" 17746msgid "granddaughter" 17747msgstr "немересі" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:519 17750msgctxt "daughter’s daughter" 17751msgid "granddaughter" 17752msgstr "немересі" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:619 17755msgctxt "son’s daughter" 17756msgid "granddaughter" 17757msgstr "немересі" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:735 17760msgctxt "child’s daughter’s husband" 17761msgid "granddaughter’s husband" 17762msgstr "немересінің күйеуі" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:757 17765msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17766msgid "granddaughter’s husband" 17767msgstr "немересінің күйеуі" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17770msgctxt "son’s daughter’s husband" 17771msgid "granddaughter’s husband" 17772msgstr "немересінің күйеуі" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:587 17775msgctxt "parent’s father" 17776msgid "grandfather" 17777msgstr "атасы" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:589 17780msgctxt "parent’s mother" 17781msgid "grandmother" 17782msgstr "әже" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:591 17785msgctxt "parent’s parent" 17786msgid "grandparent" 17787msgstr "әже немесе атасы" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:511 17790msgctxt "child’s son" 17791msgid "grandson" 17792msgstr "немересі" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:523 17795msgctxt "daughter’s son" 17796msgid "grandson" 17797msgstr "немересі" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:621 17800msgctxt "son’s son" 17801msgid "grandson" 17802msgstr "немересі" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:745 17805msgctxt "child’s son’s wife" 17806msgid "grandson’s wife" 17807msgstr "немересінің әйелі" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:773 17810msgctxt "daughter’s son’s wife" 17811msgid "grandson’s wife" 17812msgstr "немересінің әйелі" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17815msgctxt "son’s son’s wife" 17816msgid "grandson’s wife" 17817msgstr "немересінің әйелі" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s aunt" 17827msgstr "үлкен ×%s тәте" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s aunt/uncle" 17837msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17844#, php-format 17845msgid "great ×%s grandchild" 17846msgstr "үлкен ×%s немересі" 17847 17848#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s granddaughter" 17855msgstr "үлкен ×%s немересі" 17856 17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s grandfather" 17866msgstr "үлкен ×%s атасы" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s grandmother" 17877msgstr "үлкен ×%s әже" 17878 17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandparent" 17888msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s grandson" 17897msgstr "үлкен ×%s немересі" 17898 17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s nephew" 17905msgstr "үлкен ×%s жиен" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17910#, php-format 17911msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17912msgid "great ×%s nephew" 17913msgstr "үлкен ×%s жиен" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17920msgid "great ×%s nephew" 17921msgstr "үлкен ×%s жиен" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17926#, php-format 17927msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17928msgid "great ×%s nephew" 17929msgstr "үлкен ×%s жиен" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17934#, php-format 17935msgid "great ×%s nephew/niece" 17936msgstr "үлкен ×%s жиен" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17941#, php-format 17942msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17943msgid "great ×%s nephew/niece" 17944msgstr "үлкен ×%s жиен" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17951msgid "great ×%s nephew/niece" 17952msgstr "үлкен ×%s жиен" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17957#, php-format 17958msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17959msgid "great ×%s nephew/niece" 17960msgstr "үлкен ×%s жиен" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17965#, php-format 17966msgid "great ×%s niece" 17967msgstr "үлкен ×%s жиен" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17972#, php-format 17973msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17974msgid "great ×%s niece" 17975msgstr "үлкен ×%s жиен" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17980#, php-format 17981msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17982msgid "great ×%s niece" 17983msgstr "үлкен ×%s жиен" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17988#, php-format 17989msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17990msgid "great ×%s niece" 17991msgstr "үлкен ×%s жиен" 17992 17993#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17999#, php-format 18000msgid "great ×%s uncle" 18001msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18004#, php-format 18005msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18006msgid "great ×%s uncle" 18007msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18010#, php-format 18011msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18012msgid "great ×%s uncle" 18013msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18016#, php-format 18017msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18018msgid "great ×%s uncle" 18019msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18022msgid "great ×4 aunt" 18023msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18026msgid "great ×4 aunt/uncle" 18027msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18030msgid "great ×4 grandchild" 18031msgstr "үлкен ×4 немере" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18034msgid "great ×4 granddaughter" 18035msgstr "үлкен ×4 немере" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18038msgid "great ×4 grandfather" 18039msgstr "үлкен ×4 ата" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18042msgid "great ×4 grandmother" 18043msgstr "үлкен ×4 әже" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18046msgid "great ×4 grandparent" 18047msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18050msgid "great ×4 grandson" 18051msgstr "үлкен ×4 немересі" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18055msgid "great ×4 nephew" 18056msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18060msgid "great ×4 nephew" 18061msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18065msgid "great ×4 nephew" 18066msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18069msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18070msgid "great ×4 nephew/niece" 18071msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18074msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18075msgid "great ×4 nephew/niece" 18076msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18079msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18080msgid "great ×4 nephew/niece" 18081msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18084msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18085msgid "great ×4 niece" 18086msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18089msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18090msgid "great ×4 niece" 18091msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18094msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18095msgid "great ×4 niece" 18096msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18099msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18100msgid "great ×4 uncle" 18101msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18104msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18105msgid "great ×4 uncle" 18106msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18109msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18110msgid "great ×4 uncle" 18111msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18114msgid "great ×5 aunt" 18115msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18118msgid "great ×5 aunt/uncle" 18119msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18122msgid "great ×5 grandchild" 18123msgstr "үлкен ×5 немере" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18126msgid "great ×5 granddaughter" 18127msgstr "үлкен ×5 немере" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18130msgid "great ×5 grandfather" 18131msgstr "үлкен ×5 ата" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18134msgid "great ×5 grandmother" 18135msgstr "үлкен ×5 әже" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18138msgid "great ×5 grandparent" 18139msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18142msgid "great ×5 grandson" 18143msgstr "үлкен ×5 немересі" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18147msgid "great ×5 nephew" 18148msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18152msgid "great ×5 nephew" 18153msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18157msgid "great ×5 nephew" 18158msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18161msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18162msgid "great ×5 nephew/niece" 18163msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18166msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18167msgid "great ×5 nephew/niece" 18168msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18171msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18172msgid "great ×5 nephew/niece" 18173msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18176msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18177msgid "great ×5 niece" 18178msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18181msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18182msgid "great ×5 niece" 18183msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18186msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18187msgid "great ×5 niece" 18188msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18191msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18192msgid "great ×5 uncle" 18193msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18196msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18197msgid "great ×5 uncle" 18198msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18201msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18202msgid "great ×5 uncle" 18203msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18206msgid "great ×6 aunt" 18207msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18210msgid "great ×6 aunt/uncle" 18211msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18214msgid "great ×6 grandchild" 18215msgstr "үлкен ×6 немере" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18218msgid "great ×6 granddaughter" 18219msgstr "үлкен ×6 немересі" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18222msgid "great ×6 grandfather" 18223msgstr "үлкен ×6 ата" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18226msgid "great ×6 grandmother" 18227msgstr "үлкен ×6 әже" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18230msgid "great ×6 grandparent" 18231msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18234msgid "great ×6 grandson" 18235msgstr "үлкен ×6 немересі" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18238msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18239msgid "great ×6 uncle" 18240msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18243msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18244msgid "great ×6 uncle" 18245msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18248msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18249msgid "great ×6 uncle" 18250msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18253msgid "great ×7 aunt" 18254msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18257msgid "great ×7 aunt/uncle" 18258msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18261msgid "great ×7 grandchild" 18262msgstr "үлкен ×7 немере" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18265msgid "great ×7 granddaughter" 18266msgstr "үлкен ×7 немересі" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18269msgid "great ×7 grandfather" 18270msgstr "үлкен ×7 ата" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18273msgid "great ×7 grandmother" 18274msgstr "үлкен ×7 әже" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18277msgid "great ×7 grandparent" 18278msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18281msgid "great ×7 grandson" 18282msgstr "үлкен ×7 немересі" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18285msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18286msgid "great ×7 uncle" 18287msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18290msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18291msgid "great ×7 uncle" 18292msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18295msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18296msgid "great ×7 uncle" 18297msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18300msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "үлкен-аға" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:793 18305msgctxt "father’s father’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "үлкен-аға" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18310msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "үлкен-аға" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:805 18315msgctxt "father’s mother’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "үлкен-аға" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18320msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "үлкен-аға" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:817 18325msgctxt "father’s parent’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "үлкен-аға" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18330msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "үлкен-аға" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:873 18335msgctxt "mother’s father’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "үлкен-аға" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18340msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "үлкен-аға" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:891 18345msgctxt "mother’s mother’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "үлкен-аға" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18350msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "үлкен-аға" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:903 18355msgctxt "mother’s parent’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "үлкен-аға" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18360msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "үлкен-аға" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:925 18365msgctxt "parent’s father’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "үлкен-аға" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18370msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "үлкен-аға" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:937 18375msgctxt "parent’s mother’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "үлкен-аға" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18380msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "үлкен-аға" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:949 18385msgctxt "parent’s parent’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "үлкен-аға" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:791 18390msgctxt "father’s father’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18395msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:803 18400msgctxt "father’s mother’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18405msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:815 18410msgctxt "father’s parent’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18415msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:871 18420msgctxt "mother’s father’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18425msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:889 18430msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18435msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:901 18440msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18445msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:923 18450msgctxt "parent’s father’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18455msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:935 18460msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18465msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:947 18470msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18475msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:725 18480msgctxt "child’s child’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "шөбересі" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:731 18485msgctxt "child’s daughter’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "шөбересі" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:739 18490msgctxt "child’s son’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "шөбересі" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:747 18495msgctxt "daughter’s child’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "шөбересі" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:753 18500msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "шөбересі" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:767 18505msgctxt "daughter’s son’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "шөбересі" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18510msgctxt "son’s child’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "шөбересі" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18515msgctxt "son’s daughter’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "шөбересі" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18520msgctxt "son’s son’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "шөбересі" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:727 18525msgctxt "child’s child’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "ұлы немересі" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:733 18530msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "ұлы немересі" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:741 18535msgctxt "child’s son’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "ұлы немересі" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:749 18540msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "ұлы немересі" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:755 18545msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "ұлы немересі" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:769 18550msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "ұлы немересі" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18555msgctxt "son’s child’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "ұлы немересі" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18560msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "ұлы немересі" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18565msgctxt "son’s son’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "ұлы немересі" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:785 18570msgctxt "father’s father’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "үлкен ата" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:797 18575msgctxt "father’s mother’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "үлкен ата" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:809 18580msgctxt "father’s parent’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "үлкен ата" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:865 18585msgctxt "mother’s father’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "үлкен ата" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:883 18590msgctxt "mother’s mother’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "үлкен ата" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:895 18595msgctxt "mother’s parent’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "үлкен ата" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:917 18600msgctxt "parent’s father’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "үлкен ата" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:929 18605msgctxt "parent’s mother’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "үлкен ата" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:941 18610msgctxt "parent’s parent’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "үлкен ата" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:787 18615msgctxt "father’s father’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "үлкен әже" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:799 18620msgctxt "father’s mother’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "үлкен әже" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:811 18625msgctxt "father’s parent’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "үлкен әже" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:867 18630msgctxt "mother’s father’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "үлкен әже" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:885 18635msgctxt "mother’s mother’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "үлкен әже" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:897 18640msgctxt "mother’s parent’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "үлкен әже" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:919 18645msgctxt "parent’s father’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "үлкен әже" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:931 18650msgctxt "parent’s mother’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "үлкен әже" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:943 18655msgctxt "parent’s parent’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "үлкен әже" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:789 18660msgctxt "father’s father’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "үлкен ата-анасы" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:801 18665msgctxt "father’s mother’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "үлкен ата-анасы" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:813 18670msgctxt "father’s parent’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "үлкен ата-анасы" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:869 18675msgctxt "mother’s father’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "үлкен ата-анасы" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:887 18680msgctxt "mother’s mother’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "үлкен ата-анасы" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:899 18685msgctxt "mother’s parent’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "үлкен ата-анасы" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:921 18690msgctxt "parent’s father’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "үлкен ата-анасы" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:933 18695msgctxt "parent’s mother’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "үлкен ата-анасы" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:945 18700msgctxt "parent’s parent’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "үлкен ата-анасы" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:729 18705msgctxt "child’s child’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "ұлы немересі" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:737 18710msgctxt "child’s daughter’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "ұлы немересі" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:743 18715msgctxt "child’s son’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "ұлы немересі" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:751 18720msgctxt "daughter’s child’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "ұлы немересі" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:759 18725msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "ұлы немересі" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:771 18730msgctxt "daughter’s son’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "ұлы немересі" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18735msgctxt "son’s child’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "ұлы немересі" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18740msgctxt "son’s daughter’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "ұлы немересі" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18745msgctxt "son’s son’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "ұлы немересі" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18750msgid "great-great-aunt" 18751msgstr "үлкен ұлы-аға" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18754msgid "great-great-aunt/uncle" 18755msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18758msgid "great-great-grandchild" 18759msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18762msgid "great-great-granddaughter" 18763msgstr "үлкен ұлы немересі" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18766msgid "great-great-grandfather" 18767msgstr "үлкен-үлкен ата" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18770msgid "great-great-grandmother" 18771msgstr "ұлы әже" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18774msgid "great-great-grandparent" 18775msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18778msgid "great-great-grandson" 18779msgstr "үлкен ұлы немересі" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18782msgid "great-great-great-aunt" 18783msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18786msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18787msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18790msgid "great-great-great-grandchild" 18791msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18794msgid "great-great-great-granddaughter" 18795msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18798msgid "great-great-great-grandfather" 18799msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18802msgid "great-great-great-grandmother" 18803msgstr "үлкен ұлы әже" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18806msgid "great-great-great-grandparent" 18807msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18810msgid "great-great-great-grandson" 18811msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18815msgid "great-great-great-nephew" 18816msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18820msgid "great-great-great-nephew" 18821msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18825msgid "great-great-great-nephew" 18826msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18830msgid "great-great-great-nephew/niece" 18831msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18835msgid "great-great-great-nephew/niece" 18836msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18839msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18840msgid "great-great-great-nephew/niece" 18841msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18845msgid "great-great-great-niece" 18846msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18850msgid "great-great-great-niece" 18851msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18854msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18855msgid "great-great-great-niece" 18856msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18859msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18860msgid "great-great-great-uncle" 18861msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18864msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18865msgid "great-great-great-uncle" 18866msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18869msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18870msgid "great-great-great-uncle" 18871msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18875msgid "great-great-nephew" 18876msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18880msgid "great-great-nephew" 18881msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18884msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18885msgid "great-great-nephew" 18886msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18890msgid "great-great-nephew/niece" 18891msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18895msgid "great-great-nephew/niece" 18896msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18899msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18900msgid "great-great-nephew/niece" 18901msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18904msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18905msgid "great-great-niece" 18906msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18909msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18910msgid "great-great-niece" 18911msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18914msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18915msgid "great-great-niece" 18916msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18919msgctxt "great-grandfather’s brother" 18920msgid "great-great-uncle" 18921msgstr "үлкен ұлы" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18924msgctxt "great-grandmother’s brother" 18925msgid "great-great-uncle" 18926msgstr "үлкен ұлы" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18929msgctxt "great-grandparent’s brother" 18930msgid "great-great-uncle" 18931msgstr "үлкен ұлы" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:674 18934msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "ұлы-қарындасын" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:694 18939msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "ұлы-қарындасын" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:712 18944msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "ұлы-қарындасын" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:994 18949msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "ұлы-қарындасын" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18954msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "ұлы-қарындасын" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18959msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "ұлы-қарындасын" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:677 18964msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "ұлы-қарындасын" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:697 18969msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "ұлы-қарындасын" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:715 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "ұлы-қарындасын" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:997 18979msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "ұлы-қарындасын" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18984msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "ұлы-қарындасын" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "ұлы-қарындасын" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:963 18994msgctxt "sibling’s child’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "ұлы-қарындасын" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:971 18999msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "ұлы-қарындасын" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:977 19004msgctxt "sibling’s son’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "ұлы-қарындасын" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:662 19009msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:680 19014msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:700 19019msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:982 19024msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19029msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19034msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:665 19039msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:683 19044msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:703 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:985 19054msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19059msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:959 19069msgctxt "sibling’s child’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:965 19074msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:973 19079msgctxt "sibling’s son’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:668 19084msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "ұлы ағасы" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:686 19089msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "ұлы ағасы" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:706 19094msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "ұлы ағасы" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:988 19099msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "ұлы ағасы" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19104msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "ұлы ағасы" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19109msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "ұлы ағасы" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:671 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "ұлы ағасы" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:689 19119msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "ұлы ағасы" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:709 19124msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "ұлы ағасы" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:991 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "ұлы ағасы" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19134msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "ұлы ағасы" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19139msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "ұлы ағасы" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:961 19144msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "ұлы ағасы" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:967 19149msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "ұлы ағасы" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:975 19154msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "ұлы ағасы" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:783 19159msgctxt "father’s father’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "үлкен ағасы" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19164msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "үлкен ағасы" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:795 19169msgctxt "father’s mother’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "үлкен ағасы" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19174msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "үлкен ағасы" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:807 19179msgctxt "father’s parent’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "үлкен ағасы" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19184msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "үлкен ағасы" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:863 19189msgctxt "mother’s father’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "үлкен ағасы" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19194msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "үлкен ағасы" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:881 19199msgctxt "mother’s mother’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "үлкен ағасы" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19204msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "үлкен ағасы" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:893 19209msgctxt "mother’s parent’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "үлкен ағасы" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19214msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "үлкен ағасы" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:915 19219msgctxt "parent’s father’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "үлкен ағасы" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19224msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "үлкен ағасы" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:927 19229msgctxt "parent’s mother’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "үлкен ағасы" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19234msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "үлкен ағасы" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:939 19239msgctxt "parent’s parent’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "үлкен ағасы" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19244msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "үлкен ағасы" 19247 19248#. I18N: layout option for the fan chart 19249#: app/Module/FanChartModule.php:517 19250msgid "half circle" 19251msgstr "жарты шеңбер" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:541 19254msgctxt "father’s son" 19255msgid "half-brother" 19256msgstr "өгей аға" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:579 19259msgctxt "mother’s son" 19260msgid "half-brother" 19261msgstr "өгей аға" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:597 19264msgctxt "parent’s son" 19265msgid "half-brother" 19266msgstr "өгей аға" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:527 19269msgctxt "father’s child" 19270msgid "half-sibling" 19271msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:563 19274msgctxt "mother’s child" 19275msgid "half-sibling" 19276msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:583 19279msgctxt "parent’s child" 19280msgid "half-sibling" 19281msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:529 19284msgctxt "father’s daughter" 19285msgid "half-sister" 19286msgstr "жартылай әпкеме" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:565 19289msgctxt "mother’s daughter" 19290msgid "half-sister" 19291msgstr "жартылай әпкеме" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:585 19294msgctxt "parent’s daughter" 19295msgid "half-sister" 19296msgstr "жартылай әпкеме" 19297 19298#. I18N: reflexive pronoun 19299#: app/Services/RelationshipService.php:244 19300msgid "herself" 19301msgstr "өзі" 19302 19303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19335#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19337#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19338#: resources/views/login-page.phtml:47 19339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19340#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19341#: resources/views/register-page.phtml:76 19342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19345#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19346msgid "hide" 19347msgstr "" 19348 19349#. I18N: reflexive pronoun 19350#: app/Services/RelationshipService.php:241 19351msgid "himself" 19352msgstr "өзі" 19353 19354#. I18N: Type of demographic data 19355#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19356msgid "household" 19357msgstr "" 19358 19359#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19360msgid "husband" 19361msgstr "күйеуі" 19362 19363#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19364#: app/Elements/NameType.php:81 19365msgid "immigration name" 19366msgstr "иммиграция атауы" 19367 19368#. I18N: A button label. 19369#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19370msgid "import file" 19371msgstr "" 19372 19373#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19374msgid "infant" 19375msgstr "Нәресте" 19376 19377#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19378msgid "inline note" 19379msgstr "" 19380 19381#. I18N: Gedcom INT dates 19382#: app/Date.php:197 19383#, php-format 19384msgid "interpreted %s (%s)" 19385msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 19386 19387#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19388#: resources/views/search-trees.phtml:54 19389msgid "invert selection" 19390msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 19391 19392#. I18N: a month in the French republican calendar 19393#: app/Date/FrenchDate.php:173 19394msgctxt "GENITIVE" 19395msgid "jours complementaires" 19396msgstr "қосымша күндер" 19397 19398#. I18N: a month in the French republican calendar 19399#: app/Date/FrenchDate.php:267 19400msgctxt "INSTRUMENTAL" 19401msgid "jours complementaires" 19402msgstr "қосымша күндер" 19403 19404#. I18N: a month in the French republican calendar 19405#: app/Date/FrenchDate.php:220 19406msgctxt "LOCATIVE" 19407msgid "jours complementaires" 19408msgstr "қосымша күндер" 19409 19410#. I18N: a month in the French republican calendar 19411#: app/Date/FrenchDate.php:126 19412msgctxt "NOMINATIVE" 19413msgid "jours complementaires" 19414msgstr "қосымша күндер" 19415 19416#. I18N: A button label, last page 19417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19418#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19421msgid "last" 19422msgstr "соңғы" 19423 19424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19425msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19426msgid "last" 19427msgstr "соңғы" 19428 19429#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19430#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19431msgid "left" 19432msgstr "" 19433 19434#. I18N: Layout option for lists of names 19435#. I18N: An option in a list-box 19436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19437#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19439#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19440#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19441msgid "list" 19442msgstr "тізім" 19443 19444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19445#, php-format 19446msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19447msgstr "" 19448 19449#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19450#: app/Elements/NameType.php:83 19451msgid "maiden name" 19452msgstr "қыз кезіндегі тегі" 19453 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19455msgid "managers" 19456msgstr "менеджерлер" 19457 19458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19460msgid "markdown" 19461msgstr "таңбалау" 19462 19463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19464msgctxt "FEMALE" 19465msgid "married" 19466msgstr "үйленген" 19467 19468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19469msgctxt "MALE" 19470msgid "married" 19471msgstr "үйленген" 19472 19473#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19474#: app/Elements/NameType.php:85 19475msgid "married name" 19476msgstr "некеде тұрған аты" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:567 19479msgctxt "mother’s father" 19480msgid "maternal grandfather" 19481msgstr "ана атасы" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:571 19484msgctxt "mother’s mother" 19485msgid "maternal grandmother" 19486msgstr "ана әжесі" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:573 19489msgctxt "mother’s parent" 19490msgid "maternal grandparent" 19491msgstr "ана мен әжесі" 19492 19493#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19494#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19495msgid "matrilineal" 19496msgstr "ананың тарапынан" 19497 19498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19500#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19501#, php-format 19502msgid "maximum %s day" 19503msgid_plural "maximum %s days" 19504msgstr[0] "максимум %s күн" 19505msgstr[1] "максимум %s күн" 19506 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19512msgid "members" 19513msgstr "мүшелері" 19514 19515#. I18N: Name of a theme. 19516#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19517msgid "minimal" 19518msgstr "минималды" 19519 19520#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19521msgid "mother" 19522msgstr "ана" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:553 19525msgctxt "husband’s mother" 19526msgid "mother-in-law" 19527msgstr "қайын ене" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:633 19530msgctxt "spouse’s mother" 19531msgid "mother-in-law" 19532msgstr "қайын ене" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:651 19535msgctxt "wife’s mother" 19536msgid "mother-in-law" 19537msgstr "қайын ене" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:639 19540msgctxt "spouse’s parent" 19541msgid "mother/father-in-law" 19542msgstr "анасы / қайын атасы" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:501 19545msgctxt "brother’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "жиен" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:853 19550msgctxt "husband’s brother’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:849 19555msgctxt "husband’s sibling’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:851 19560msgctxt "husband’s sister’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:605 19565msgctxt "sibling’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "жиен" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:615 19570msgctxt "sister’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "жиен" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19575msgctxt "wife’s brother’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19580msgctxt "wife’s sibling’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19585msgctxt "wife’s sister’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:691 19590msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19591msgid "nephew-in-law" 19592msgstr "жезөкше" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:969 19595msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19596msgid "nephew-in-law" 19597msgstr "жезөкше" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19600msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19601msgid "nephew-in-law" 19602msgstr "жезөкше" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:497 19605msgctxt "brother’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "қарындасы / қарындасы" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:841 19610msgctxt "husband’s brother’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:837 19615msgctxt "husband’s sibling’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:839 19620msgctxt "husband’s sister’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:601 19625msgctxt "sibling’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "қарындасы / қарындасы" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:609 19630msgctxt "sister’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "қарындасы / қарындасы" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19635msgctxt "wife’s brother’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19640msgctxt "wife’s sibling’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19645msgctxt "wife’s sister’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "" 19648 19649#. I18N: A button label, next page 19650#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19651#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19652#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19653#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19654#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19655#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19656#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19657#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19659#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19663msgid "next" 19664msgstr "Келесі" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:499 19667msgctxt "brother’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "немере" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:847 19672msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:843 19677msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:845 19682msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:603 19687msgctxt "sibling’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "немере" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:611 19692msgctxt "sister’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "немере" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19697msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19702msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19707msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:717 19712msgctxt "brother’s son’s wife" 19713msgid "niece-in-law" 19714msgstr "келіншек" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:979 19717msgctxt "sibling’s son’s wife" 19718msgid "niece-in-law" 19719msgstr "келіншек" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19722msgctxt "sisters’s son’s wife" 19723msgid "niece-in-law" 19724msgstr "келіншек" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19727msgid "ninth cousin" 19728msgstr "тоғызыншы кузен" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19731msgctxt "FEMALE" 19732msgid "ninth cousin" 19733msgstr "тоғызыншы кузен" 19734 19735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19736#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19737msgctxt "MALE" 19738msgid "ninth cousin" 19739msgstr "тоғызыншы кузен" 19740 19741#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19744#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19755#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19757#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19775msgid "no" 19776msgstr "жоқ" 19777 19778#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19779#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19780#: app/Services/EmailService.php:207 19781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19782msgid "none" 19783msgstr "жоқ" 19784 19785#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19786msgctxt "Surname tradition" 19787msgid "none" 19788msgstr "жоқ" 19789 19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19791msgid "numbers" 19792msgstr "сандар" 19793 19794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19799#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19807msgid "of" 19808msgstr "оның ішінде" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:353 19811msgid "parent" 19812msgstr "ата-анасы" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:423 19815msgid "partner" 19816msgstr "серіктес" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:400 19819msgctxt "FEMALE" 19820msgid "partner" 19821msgstr "серіктес" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:376 19824msgctxt "MALE" 19825msgid "partner" 19826msgstr "серіктес" 19827 19828#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19829msgctxt "Surname tradition" 19830msgid "paternal" 19831msgstr "әкенің" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:531 19834msgctxt "father’s father" 19835msgid "paternal grandfather" 19836msgstr "атасының атасы" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:533 19839msgctxt "father’s mother" 19840msgid "paternal grandmother" 19841msgstr "әке әжесі" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:535 19844msgctxt "father’s parent" 19845msgid "paternal grandparent" 19846msgstr "атасы және әжесі" 19847 19848#. I18N: A system where children take their father’s surname 19849#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19850msgid "patrilineal" 19851msgstr "патрилиналдық" 19852 19853#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19855msgid "pending" 19856msgstr "күтуде" 19857 19858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19859msgid "percentage" 19860msgstr "пайызбен" 19861 19862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19864msgid "plain text" 19865msgstr "" 19866 19867#. I18N: Type of location hierarchy 19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19869msgid "political" 19870msgstr "" 19871 19872#. I18N: A button label, previous page 19873#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19874#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19875#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19884msgid "previous" 19885msgstr "алдыңғы" 19886 19887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19889msgid "primary evidence" 19890msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19891 19892#. I18N: Status of child-parent link 19893#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19894msgid "proven" 19895msgstr "" 19896 19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19899msgid "questionable evidence" 19900msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19901 19902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19904msgid "records" 19905msgstr "жазбалар" 19906 19907#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19909#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19910#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19911#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19912msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19913msgid "reject" 19914msgstr "қабыл алмау" 19915 19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19921msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19922msgid "reject" 19923msgstr "қабыл алмау" 19924 19925#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19927msgid "rejected" 19928msgstr "қабылдамады" 19929 19930#. I18N: Type of location hierarchy 19931#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19932msgid "religious" 19933msgstr "" 19934 19935#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19936#: app/Elements/NameType.php:87 19937msgid "religious name" 19938msgstr "діни атауы" 19939 19940#. I18N: A button label. 19941#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19942msgid "replace" 19943msgstr "ауыстырыңыз" 19944 19945#. I18N: A button label. 19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19948#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19949#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19950#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19951msgid "reset" 19952msgstr "қалпына келтіру" 19953 19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19956msgid "right" 19957msgstr "" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19961#: resources/views/admin/components.phtml:166 19962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19964#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19968#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19972#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19974#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19975#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19978#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19979#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19980#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19981#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19983#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19984#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19986#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19990#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19991#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19994#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19997#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20004#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20006#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20007msgid "save" 20008msgstr "сақтау" 20009 20010#. I18N: A button label. 20011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20014#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20015#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20017msgid "search" 20018msgstr "іздеу" 20019 20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20021#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20022#, php-format 20023msgid "second %s" 20024msgstr "екінші %s" 20025 20026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20027#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20028#, php-format 20029msgctxt "FEMALE" 20030msgid "second %s" 20031msgstr "екінші %s" 20032 20033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20034#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20035#, php-format 20036msgctxt "MALE" 20037msgid "second %s" 20038msgstr "екінші %s" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "екінші кузен" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20045msgctxt "FEMALE" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "екінші кузен" 20048 20049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20050#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20051msgctxt "MALE" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "екінші кузен" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20056msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "екінші кузен" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20061msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "екінші кузен" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20066msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "екінші кузен" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20071msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "екінші кузен" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20076msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "екінші кузен" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20081msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "екінші кузен" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20086msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "екінші кузен" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20091msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "екінші кузен" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20096msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "екінші кузен" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20101msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "екінші кузен" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20106msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "екінші кузен" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20111msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "екінші кузен" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20116msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "екінші кузен" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20121msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "екінші кузен" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20126msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "екінші кузен" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20131msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "екінші кузен" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20136msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "екінші кузен" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20141msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "екінші кузен" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20146msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "екінші кузен" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20151msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "екінші кузен" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20156msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "екінші кузен" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20161msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "екінші кузен" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20166msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "екінші кузен" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20171msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "екінші кузен" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20176msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "екінші кузен" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20181msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "екінші кузен" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20186msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "екінші кузен" 20189 20190#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20191#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20192msgid "secondary evidence" 20193msgstr "қайталама дәлелдемелер" 20194 20195#. I18N: select all (of a list of options) 20196#: resources/views/search-trees.phtml:47 20197msgid "select all" 20198msgstr "бәрін таңдаңыз" 20199 20200#. I18N: select none (of a list of options) 20201#: resources/views/search-trees.phtml:50 20202msgid "select none" 20203msgstr "ешкімді таңдаңыз" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:346 20206msgid "self" 20207msgstr "өзін" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20210msgid "seventh cousin" 20211msgstr "жетінші кузен" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20214msgctxt "FEMALE" 20215msgid "seventh cousin" 20216msgstr "жетінші кузен" 20217 20218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20220msgctxt "MALE" 20221msgid "seventh cousin" 20222msgstr "жетінші кузен" 20223 20224#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20225msgid "shared note" 20226msgstr "" 20227 20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20229#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20230#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20231#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20239#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20241#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20242#: resources/views/login-page.phtml:47 20243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20246#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20247#: resources/views/register-page.phtml:76 20248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20252msgid "show" 20253msgstr "көрсету" 20254 20255#. I18N: An option in a list-box 20256#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20257msgid "show changes made in webtrees" 20258msgstr "" 20259 20260#. I18N: An option in a list-box 20261#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20262msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20263msgstr "" 20264 20265#. I18N: button label 20266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20267#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20268#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20269#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20271#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20272msgid "show more" 20273msgstr "" 20274 20275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20276msgid "show the chart" 20277msgstr "диаграмманы көрсету" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:493 20280msgid "sibling" 20281msgstr "ағайынды" 20282 20283#. I18N: A button label. 20284#: resources/views/login-page.phtml:57 20285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20286msgid "sign in" 20287msgstr "кіру" 20288 20289#. I18N: A button label. 20290#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20291msgid "sign out" 20292msgstr "шығу" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:472 20295msgid "sister" 20296msgstr "апай" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:503 20299msgctxt "brother’s wife" 20300msgid "sister-in-law" 20301msgstr "қайын апа" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:723 20304msgctxt "brother’s wife’s sister" 20305msgid "sister-in-law" 20306msgstr "қайын апа" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:833 20309msgctxt "husband’s brother’s wife" 20310msgid "sister-in-law" 20311msgstr "қайын апа" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:557 20314msgctxt "husband’s sister" 20315msgid "sister-in-law" 20316msgstr "қайын апа" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20319msgctxt "sister’s husband’s sister" 20320msgid "sister-in-law" 20321msgstr "қайын апа" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:635 20324msgctxt "spouse’s sister" 20325msgid "sister-in-law" 20326msgstr "қайын апа" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20329msgctxt "wife’s brother’s wife" 20330msgid "sister-in-law" 20331msgstr "қайын апа" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:655 20334msgctxt "wife’s sister" 20335msgid "sister-in-law" 20336msgstr "қайын апа" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20339msgid "sixth cousin" 20340msgstr "алтыншы кузен" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20343msgctxt "FEMALE" 20344msgid "sixth cousin" 20345msgstr "алтыншы кузен" 20346 20347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20348#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20349msgctxt "MALE" 20350msgid "sixth cousin" 20351msgstr "алтыншы кузен" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:426 20354msgid "son" 20355msgstr "ұл" 20356 20357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20358msgid "son of" 20359msgstr "ұлы" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:509 20362msgctxt "child’s husband" 20363msgid "son-in-law" 20364msgstr "күйеу бала" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:521 20367msgctxt "daughter’s husband" 20368msgid "son-in-law" 20369msgstr "күйеу бала" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:761 20372msgctxt "daughter’s husband’s father" 20373msgid "son-in-law’s father" 20374msgstr "күйеу баласының әкесі" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:763 20377msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20378msgid "son-in-law’s mother" 20379msgstr "күйеу баласының анасы" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:765 20382msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20383msgid "son-in-law’s parent" 20384msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:513 20387msgctxt "child’s spouse" 20388msgid "son/daughter-in-law" 20389msgstr "ұлы / келіні" 20390 20391#. I18N: An option in a list-box 20392#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20393#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20394msgid "sort by date" 20395msgstr "күні бойынша сұрыптау" 20396 20397#. I18N: A button label. 20398#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20401#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20406msgid "sort by date of birth" 20407msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 20408 20409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20411#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20413msgid "sort by date of death" 20414msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 20415 20416#. I18N: A button label. 20417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20419msgid "sort by date of marriage" 20420msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 20421 20422#. I18N: An option in a list-box 20423#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20424msgid "sort by date, newest first" 20425msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 20426 20427#. I18N: An option in a list-box 20428#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20429msgid "sort by date, oldest first" 20430msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 20431 20432#. I18N: An option in a list-box 20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20434#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20438#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20439#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20445msgid "sort by name" 20446msgstr "аты бойынша сұрыптау" 20447 20448#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20449msgid "spouse" 20450msgstr "жұбай" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:831 20453msgctxt "father’s wife’s son" 20454msgid "step-brother" 20455msgstr "өгей аға" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:879 20458msgctxt "mother’s husband’s son" 20459msgid "step-brother" 20460msgstr "өгей аға" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:957 20463msgctxt "parent’s spouse’s son" 20464msgid "step-brother" 20465msgstr "өгей аға" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:547 20468msgctxt "husband’s child" 20469msgid "step-child" 20470msgstr "өгей бала" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:627 20473msgctxt "spouse’s child" 20474msgid "step-child" 20475msgstr "өгей бала" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:645 20478msgctxt "wife’s child" 20479msgid "step-child" 20480msgstr "өгей бала" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:549 20483msgctxt "husband’s daughter" 20484msgid "step-daughter" 20485msgstr "өгей" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:629 20488msgctxt "spouse’s daughter" 20489msgid "step-daughter" 20490msgstr "өгей" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:647 20493msgctxt "wife’s daughter" 20494msgid "step-daughter" 20495msgstr "өгей" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:569 20498msgctxt "mother’s husband" 20499msgid "step-father" 20500msgstr "өгей әке" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:543 20503msgctxt "father’s wife" 20504msgid "step-mother" 20505msgstr "өгей шеше" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:599 20508msgctxt "parent’s spouse" 20509msgid "step-parent" 20510msgstr "өгей ата-анасы" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:827 20513msgctxt "father’s wife’s child" 20514msgid "step-sibling" 20515msgstr "сіңлісі" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:875 20518msgctxt "mother’s husband’s child" 20519msgid "step-sibling" 20520msgstr "сіңлісі" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:953 20523msgctxt "parent’s spouse’s child" 20524msgid "step-sibling" 20525msgstr "сіңлісі" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:829 20528msgctxt "father’s wife’s daughter" 20529msgid "step-sister" 20530msgstr "әпке-қарындас" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:877 20533msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20534msgid "step-sister" 20535msgstr "әпке-қарындас" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:955 20538msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20539msgid "step-sister" 20540msgstr "әпке-қарындас" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:559 20543msgctxt "husband’s son" 20544msgid "step-son" 20545msgstr "қадам-ұл" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:637 20548msgctxt "spouse’s son" 20549msgid "step-son" 20550msgstr "қадам-ұл" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:657 20553msgctxt "wife’s son" 20554msgid "step-son" 20555msgstr "қадам-ұл" 20556 20557#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20558msgid "stillborn" 20559msgstr "өлі туылған" 20560 20561#. I18N: Layout option for lists of names 20562#. I18N: An option in a list-box 20563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20564#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20566#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20567#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20568msgid "table" 20569msgstr "кесте" 20570 20571#. I18N: Layout option for lists of names 20572#. I18N: An option in a list-box 20573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20575msgid "tag cloud" 20576msgstr "тег бұлты" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20579msgid "tenth cousin" 20580msgstr "оныншы кузен" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20583msgctxt "FEMALE" 20584msgid "tenth cousin" 20585msgstr "оныншы кузен" 20586 20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "tenth cousin" 20591msgstr "оныншы кузен" 20592 20593#. I18N: [you should check that:] ... 20594#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20595msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20596msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 20597 20598#. I18N: [you should check that:] ... 20599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20600msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20601msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 20602 20603#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20604#: app/Services/RelationshipService.php:247 20605msgid "themself" 20606msgstr "өздері" 20607 20608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20610#, php-format 20611msgid "third %s" 20612msgstr "үшінші %s" 20613 20614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20616#, php-format 20617msgctxt "FEMALE" 20618msgid "third %s" 20619msgstr "үшінші %s" 20620 20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20623#, php-format 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "third %s" 20626msgstr "үшінші %s" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20629msgid "third cousin" 20630msgstr "үшінші кузен" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20633msgctxt "FEMALE" 20634msgid "third cousin" 20635msgstr "үшінші кузен" 20636 20637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20639msgctxt "MALE" 20640msgid "third cousin" 20641msgstr "үшінші кузен" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20644msgid "thirteenth cousin" 20645msgstr "он үшінші кузен" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20648msgctxt "FEMALE" 20649msgid "thirteenth cousin" 20650msgstr "он үшінші кузен" 20651 20652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20653#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20654msgctxt "MALE" 20655msgid "thirteenth cousin" 20656msgstr "он үшінші кузен" 20657 20658#. I18N: layout option for the fan chart 20659#: app/Module/FanChartModule.php:519 20660msgid "three-quarter circle" 20661msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20662 20663#. I18N: Gedcom TO dates 20664#: app/Date.php:213 20665#, php-format 20666msgid "to %s" 20667msgstr "%s дейін" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20670msgid "twelfth cousin" 20671msgstr "он екінші ағасы" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20674msgctxt "FEMALE" 20675msgid "twelfth cousin" 20676msgstr "он екінші ағасы" 20677 20678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20680msgctxt "MALE" 20681msgid "twelfth cousin" 20682msgstr "он екінші ағасы" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:438 20685msgid "twin brother" 20686msgstr "егіз ағасы" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:480 20689msgid "twin sibling" 20690msgstr "егіз бауырлас" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:459 20693msgid "twin sister" 20694msgstr "егіз апа" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:525 20697msgctxt "father’s brother" 20698msgid "uncle" 20699msgstr "аға" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:823 20702msgctxt "father’s sister’s husband" 20703msgid "uncle" 20704msgstr "аға" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:561 20707msgctxt "mother’s brother" 20708msgid "uncle" 20709msgstr "аға" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:909 20712msgctxt "mother’s sister’s husband" 20713msgid "uncle" 20714msgstr "аға" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:581 20717msgctxt "parent’s brother" 20718msgid "uncle" 20719msgstr "аға" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:951 20722msgctxt "parent’s sister’s husband" 20723msgid "uncle" 20724msgstr "аға" 20725 20726#: app/Place.php:248 20727msgid "unknown" 20728msgstr "белгісіз" 20729 20730#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20731msgctxt "unknown family" 20732msgid "unknown" 20733msgstr "белгісіз" 20734 20735#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20736msgid "unlimited" 20737msgstr "шектеусіз" 20738 20739#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20740#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20741msgid "unreliable evidence" 20742msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20743 20744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20745#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20746#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20747msgid "up" 20748msgstr "" 20749 20750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20751msgid "update" 20752msgstr "жаңарту" 20753 20754#. I18N: A button label. 20755#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20756msgid "upload" 20757msgstr "жүктеу" 20758 20759#. I18N: A button label. 20760#: resources/views/branches-page.phtml:51 20761#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20762#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20763#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20764#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20765#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20766#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20767#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20768#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20769#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20770#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20771#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20772#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20773msgid "view" 20774msgstr "көзқарас" 20775 20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20781msgid "visitors" 20782msgstr "келушілер" 20783 20784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20786msgctxt "FEMALE" 20787msgid "was born" 20788msgstr "туылған" 20789 20790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20792msgctxt "MALE" 20793msgid "was born" 20794msgstr "туылған" 20795 20796#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20797msgid "webtrees" 20798msgstr "webtrees" 20799 20800#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20801msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20802msgstr "" 20803 20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20805msgid "webtrees does not recognise this file format." 20806msgstr "" 20807 20808#: app/Services/MessageService.php:136 20809msgid "webtrees message" 20810msgstr "webtrees хабарламасы" 20811 20812#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20813msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20814msgstr "" 20815 20816#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20818msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20819msgstr "" 20820 20821#: app/Services/MessageService.php:233 20822msgid "webtrees sends emails with no storage" 20823msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20824 20825#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20826msgid "wife" 20827msgstr "әйелі" 20828 20829#. I18N: Name of a theme. 20830#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20831msgid "xenea" 20832msgstr "xenea" 20833 20834#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20835msgid "years" 20836msgstr "жылдар" 20837 20838#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20839#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20840#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20841#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20842#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20843#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20845#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20854#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20856#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20859#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20860#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20861#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20862#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20864#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20865#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20866#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20867#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20874msgid "yes" 20875msgstr "иә" 20876 20877#. I18N: [you should check that:] ... 20878#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20879msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20880msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20881 20882#: app/Services/RelationshipService.php:442 20883msgid "younger brother" 20884msgstr "іні" 20885 20886#: app/Services/RelationshipService.php:484 20887msgid "younger sibling" 20888msgstr "кіші інісі" 20889 20890#: app/Services/RelationshipService.php:463 20891msgid "younger sister" 20892msgstr "сіңлі" 20893 20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20899#, php-format 20900msgid "±%s year" 20901msgid_plural "±%s years" 20902msgstr[0] "±%s жыл" 20903msgstr[1] "±%s жыл" 20904 20905#. I18N: Name of a country or state 20906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20907msgid "Åland Islands" 20908msgstr "Аланд аралдары" 20909 20910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20911#, php-format 20912msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20913msgstr "" 20914 20915#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20916#, php-format 20917msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20918msgstr "" 20919 20920#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20922#: app/Services/MapDataService.php:199 20923#, php-format 20924msgid "“%s” has been deleted." 20925msgstr "\"%s\" жойылды." 20926 20927#. I18N: Description of a “Data fix” module 20928#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20929msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20930msgstr "" 20931 20932#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20933#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20934msgid "…" 20935msgstr "…" 20936 20937#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20938#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20939#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20940#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20941msgctxt "Unknown given name" 20942msgid "…" 20943msgstr "…" 20944 20945#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20946#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20947#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20948#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20949#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20950#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20951#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20953#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20954msgctxt "Unknown surname" 20955msgid "…" 20956msgstr "…" 20957 20958#, php-format 20959#~ msgid "#%s" 20960#~ msgstr "%s" 20961 20962#, php-format 20963#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20964#~ msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "%1$s does not exist." 20968#~ msgstr "%1$sжоқ." 20969 20970#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20971#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20972#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20973#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20974 20975#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20976#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20977#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20978#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20979 20980#~ msgid "%s day ago" 20981#~ msgid_plural "%s days ago" 20982#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20983#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20984 20985#~ msgid "%s hour ago" 20986#~ msgid_plural "%s hours ago" 20987#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20988#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20989 20990#~ msgid "%s individual is private." 20991#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20992#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20993#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20994 20995#, php-format 20996#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20997#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20998#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 20999#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "%s individual with events in %s" 21003#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21004#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 21005#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21009#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21010#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 21011#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 21012 21013#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21014#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "%s location has been imported." 21018#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21019#~ msgstr[0] "%s орын импортталды." 21020#~ msgstr[1] "%s орын импортталды." 21021 21022#~ msgid "%s minute ago" 21023#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21024#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 21025#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 21026 21027#~ msgid "%s month ago" 21028#~ msgid_plural "%s months ago" 21029#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 21030#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 21031 21032#~ msgid "%s second ago" 21033#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21034#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 21035#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 21036 21037#~ msgid "%s year ago" 21038#~ msgid_plural "%s years ago" 21039#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 21040#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 21041 21042#, php-format 21043#~ msgid "(aged less than %s)" 21044#~ msgstr "(жастан аз %s)" 21045 21046#, php-format 21047#~ msgid "(aged more than %s)" 21048#~ msgstr "(жастан асқан %s)" 21049 21050#~ msgid "(in childhood)" 21051#~ msgstr "(балалық шағында)" 21052 21053#~ msgid "(in infancy)" 21054#~ msgstr "(бала кезінен)" 21055 21056#~ msgid "(stillborn)" 21057#~ msgstr "(әлі күнге дейін)" 21058 21059#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21060#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 21061 21062#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21063#~ msgstr "<p>Ескерту: Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21067#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21068 21069#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21070#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 21071 21072#, php-format 21073#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21074#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 21075 21076#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21077#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 21078 21079#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21080#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 21081 21082#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21083#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 21084 21085#~ msgid "A.M." 21086#~ msgstr "A.M." 21087 21088#~ msgid "Add a brother or sister" 21089#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз" 21090 21091#~ msgid "Add a child to this family" 21092#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 21093 21094#~ msgid "Add a husband to this family" 21095#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 21096 21097#~ msgid "Add a restriction" 21098#~ msgstr "Шектеуді қосыңыз" 21099 21100#~ msgid "Add a shared note" 21101#~ msgstr "Ортақ жазба қосу" 21102 21103#~ msgid "Add a son or daughter" 21104#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 21105 21106#~ msgid "Add a wife to this family" 21107#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 21108 21109#~ msgid "Add an associate" 21110#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 21111 21112#~ msgid "Add links" 21113#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 21114 21115#~ msgid "Add missing married names" 21116#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 21117 21118#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21119#~ msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 21120 21121#~ msgid "Add to favorites" 21122#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 21123 21124#~ msgctxt "FEMALE" 21125#~ msgid "Adopted by both parents" 21126#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 21127 21128#~ msgctxt "MALE" 21129#~ msgid "Adopted by both parents" 21130#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 21131 21132#~ msgctxt "FEMALE" 21133#~ msgid "Adopted by father" 21134#~ msgstr "Әкесі қабылдаған" 21135 21136#~ msgctxt "MALE" 21137#~ msgid "Adopted by father" 21138#~ msgstr "Әкесі қабылдаған" 21139 21140#~ msgctxt "FEMALE" 21141#~ msgid "Adopted by mother" 21142#~ msgstr "Анасы қабылдаған" 21143 21144#~ msgctxt "MALE" 21145#~ msgid "Adopted by mother" 21146#~ msgstr "Анасы қабылдаған" 21147 21148#~ msgid "Advanced fact preferences" 21149#~ msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 21150 21151#~ msgid "Advanced name facts" 21152#~ msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 21153 21154#~ msgid "Advanced place name facts" 21155#~ msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 21156 21157#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21158#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 21159 21160#~ msgid "Age related to death year" 21161#~ msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 21162 21163#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21164#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 21165 21166#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21167#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 21168 21169#~ msgid "All family facts" 21170#~ msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 21171 21172#~ msgid "All individual facts" 21173#~ msgstr "Барлық жеке фактілер" 21174 21175#~ msgid "All repository facts" 21176#~ msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 21177 21178#~ msgid "All source facts" 21179#~ msgstr "Барлық дереккөздер" 21180 21181#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21182#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 21183 21184#~ msgctxt "FEMALE" 21185#~ msgid "Also known as" 21186#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 21187 21188#~ msgctxt "MALE" 21189#~ msgid "Also known as" 21190#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 21191 21192#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21193#~ msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 21194 21195#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21196#~ msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 21197 21198#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21199#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 21200 21201#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21202#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 21203 21204#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21205#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 21206 21207#~ msgid "Approval of account at %s" 21208#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 21209 21210#~ msgid "Associates" 21211#~ msgstr "әріптестер" 21212 21213#~ msgid "Available blocks" 21214#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 21215 21216#~ msgid "Batch update" 21217#~ msgstr "Топтаманы жаңарту" 21218 21219#~ msgid "Body" 21220#~ msgstr "Дене" 21221 21222#~ msgid "Booklet" 21223#~ msgstr "буклет" 21224 21225#~ msgid "Brit milah of a brother" 21226#~ msgstr "Брит Милах ағасы" 21227 21228#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21229#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21230 21231#~ msgctxt "daughter’s son" 21232#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21233#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21234 21235#~ msgctxt "son’s son" 21236#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21237#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21238 21239#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21240#~ msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 21241 21242#~ msgid "Brit milah of a son" 21243#~ msgstr "Брит Милх ұлы" 21244 21245#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21246#~ msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 21247 21248#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21249#~ msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 21250 21251#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21252#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 21253 21254#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21255#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21256#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 21257#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 21258 21259#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21260#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 21261 21262#~ msgid "Case insensitive" 21263#~ msgstr "Қағазға сезімтал емес" 21264 21265#~ msgid "Caution!" 21266#~ msgstr "Назар аударыңыз!" 21267 21268#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21269#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 21270 21271#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21272#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 21273 21274#~ msgid "Cemeteries" 21275#~ msgstr "Зираттар" 21276 21277#~ msgid "Change flag" 21278#~ msgstr "Туды өзгерту" 21279 21280#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21281#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 21282 21283#~ msgid "Check for custom modules…" 21284#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 21285 21286#~ msgid "Check for custom themes…" 21287#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 21288 21289#~ msgid "Check the settings and try again." 21290#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 21291 21292#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21293#~ msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 21294 21295#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21296#~ msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 21297 21298#~ msgid "Concatenation" 21299#~ msgstr "Біріктіру" 21300 21301#~ msgid "Confirm password" 21302#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 21303 21304#~ msgid "Continued" 21305#~ msgstr "Жалғастыру" 21306 21307#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21308#~ msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 21309 21310#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21311#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 21312 21313#~ msgid "County" 21314#~ msgstr "Округі" 21315 21316#~ msgid "Create a family" 21317#~ msgstr "Отбасы құру" 21318 21319#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21320#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 21321 21322#~ msgid "Current" 21323#~ msgstr "Ағымдағы" 21324 21325#~ msgid "Custom fact" 21326#~ msgstr "Өзгермелі факт" 21327 21328#~ msgid "Custom theme" 21329#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 21330 21331#~ msgid "Database and table names" 21332#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 21333 21334#~ msgid "Decade of birth" 21335#~ msgstr "Туған жылы" 21336 21337#~ msgid "Decade of death" 21338#~ msgstr "Өлімнің онжылдығы" 21339 21340#~ msgid "Decade of marriage" 21341#~ msgstr "Некедегі онжылдығы" 21342 21343#~ msgid "Default" 21344#~ msgstr "Әдетті" 21345 21346#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21347#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 21348 21349#~ msgid "Default pedigree generations" 21350#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 21351 21352#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21353#~ msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 21354 21355#~ msgid "Delete temporary files…" 21356#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 21357 21358#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21359#~ msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 21360 21361#~ msgid "Disable these modules" 21362#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 21363 21364#~ msgid "Disable these themes" 21365#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 21366 21367#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21368#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 21369 21370#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21371#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 21372 21373#~ msgid "Edit the note" 21374#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 21375 21376#~ msgid "Edit the repository" 21377#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 21378 21379#~ msgid "Edit the source" 21380#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 21381 21382#~ msgid "Editing restriction" 21383#~ msgstr "Шектеуді өңдеу" 21384 21385#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21386#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 21387 21388#~ msgid "Embedded variable" 21389#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 21390 21391#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21392#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 21393 21394#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21395#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 21396 21397#~ msgid "Exact text" 21398#~ msgstr "Дәл мәтін" 21399 21400#~ msgid "Facts for repository records" 21401#~ msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 21402 21403#~ msgid "Facts for source records" 21404#~ msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 21405 21406#~ msgid "Family group information" 21407#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 21408 21409#~ msgid "Family list" 21410#~ msgstr "Отбасылық тізім" 21411 21412#~ msgid "Find a fact or event" 21413#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 21414 21415#~ msgid "Find an individual" 21416#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 21417 21418#~ msgid "From" 21419#~ msgstr "Бастап" 21420 21421#~ msgid "Gender icon on charts" 21422#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 21423 21424#~ msgid "Get an API key from Google." 21425#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 21426 21427#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21428#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 21429 21430#~ msgid "Google™ maps preferences" 21431#~ msgstr "Google™ maps теңшелімдері" 21432 21433#~ msgid "Grandparents" 21434#~ msgstr "Үлкен ата" 21435 21436#~ msgid "Head of household" 21437#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 21438 21439#~ msgid "Highest population" 21440#~ msgstr "Ең жоғары халық" 21441 21442#~ msgid "Historical facts" 21443#~ msgstr "Тарихи фактілер" 21444 21445#~ msgid "Icon" 21446#~ msgstr "Белгіше" 21447 21448#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21449#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 21450 21451#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21452#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 21453 21454#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21455#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 21456 21457#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21458#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 21459 21460#~ msgid "Import all places from a family tree" 21461#~ msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 21462 21463#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21464#~ msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 21465 21466#~ msgid "Individual distribution" 21467#~ msgstr "Жеке тарату" 21468 21469#~ msgid "Individual list" 21470#~ msgstr "Жеке тізім" 21471 21472#~ msgid "Installation folder" 21473#~ msgstr "Орнату қалтасы" 21474 21475#~ msgid "Interred" 21476#~ msgstr "Жерленген" 21477 21478#~ msgctxt "FEMALE" 21479#~ msgid "Interred" 21480#~ msgstr "Жерленген" 21481 21482#~ msgctxt "MALE" 21483#~ msgid "Interred" 21484#~ msgstr "Жерленген" 21485 21486#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21487#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 21488 21489#~ msgid "Keep" 21490#~ msgstr "Сақтау" 21491 21492#~ msgid "Keep link in list" 21493#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 21494 21495#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21496#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 21497 21498#~ msgid "LDS temple" 21499#~ msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 21500 21501#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21502#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 21503 21504#~ msgctxt "paper size" 21505#~ msgid "Legal" 21506#~ msgstr "Құқықтық" 21507 21508#~ msgid "Level" 21509#~ msgstr "Деңгейі" 21510 21511#~ msgid "Link to an existing media object" 21512#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 21513 21514#~ msgid "Linked database ID" 21515#~ msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 21516 21517#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21518#~ msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 21519 21520#~ msgid "Longevity versus time" 21521#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 21522 21523#~ msgid "Lost password request" 21524#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 21525 21526#~ msgid "Lowest population" 21527#~ msgstr "Ең төмен халық" 21528 21529#~ msgid "Mailing name" 21530#~ msgstr "Пошта атауы" 21531 21532#~ msgid "Main section blocks" 21533#~ msgstr "Негізгі блоктар" 21534 21535#~ msgid "Manage the links" 21536#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 21537 21538#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21539#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 21540 21541#~ msgid "Marriage status" 21542#~ msgstr "Неке жағдайы" 21543 21544#~ msgid "Marriage type unknown" 21545#~ msgstr "Неке түрі белгісіз" 21546 21547#~ msgid "Married surname" 21548#~ msgstr "Үйленген тегі" 21549 21550#~ msgid "Match calendar" 21551#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 21552 21553#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21554#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 21555 21556#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21557#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 21558 21559#, php-format 21560#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21561#~ msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 21562 21563#~ msgid "Medical condition" 21564#~ msgstr "Медициналық жағдай" 21565 21566#~ msgid "Memory limit" 21567#~ msgstr "Жад шегі" 21568 21569#~ msgid "Midnight" 21570#~ msgstr "түн ортасы" 21571 21572#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21573#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 21574 21575#~ msgid "More news articles" 21576#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 21577 21578#~ msgid "Move left" 21579#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 21580 21581#~ msgid "Move right" 21582#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 21583 21584#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21585#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 21586 21587#~ msgid "MySQL variables" 21588#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 21589 21590#~ msgctxt "FEMALE" 21591#~ msgid "Never married" 21592#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес" 21593 21594#~ msgctxt "MALE" 21595#~ msgid "Never married" 21596#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес" 21597 21598#~ msgid "No ancestors in the database." 21599#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 21600 21601#~ msgid "No custom modules are enabled." 21602#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 21603 21604#~ msgid "No custom themes are enabled." 21605#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 21606 21607#~ msgid "No map data exists for this individual" 21608#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 21609 21610#~ msgid "No media file was provided." 21611#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 21612 21613#~ msgid "No places found" 21614#~ msgstr "Еш орын табылмады" 21615 21616#~ msgid "No places have been found." 21617#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады." 21618 21619#~ msgid "Nobody at all" 21620#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 21621 21622#~ msgid "Noon" 21623#~ msgstr "Түс" 21624 21625#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21626#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 21627 21628#~ msgctxt "FEMALE" 21629#~ msgid "Not married" 21630#~ msgstr "Үйленген жоқ" 21631 21632#~ msgctxt "MALE" 21633#~ msgid "Not married" 21634#~ msgstr "Үйленген жоқ" 21635 21636#~ msgid "Number of generations" 21637#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 21638 21639#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21640#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 21641 21642#~ msgid "Oldest at bottom" 21643#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 21644 21645#~ msgid "Oldest at top" 21646#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 21647 21648#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21649#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 21650 21651#~ msgid "Other folder… please type in" 21652#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 21653 21654#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21655#~ msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 21656 21657#~ msgid "Others" 21658#~ msgstr "Басқалар" 21659 21660#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21661#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 21662 21663#~ msgid "Own charts" 21664#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 21665 21666#~ msgid "P.M." 21667#~ msgstr "П.М." 21668 21669#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21670#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21671 21672#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21673#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21674 21675#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21676#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21677 21678#~ msgid "PHP time limit" 21679#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 21680 21681#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21682#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 21683 21684#~ msgid "Pedigree of %s" 21685#~ msgstr "%s-тұқымы" 21686 21687#~ msgid "Phonetic" 21688#~ msgstr "Фонетикалық" 21689 21690#~ msgid "Phonetic title" 21691#~ msgstr "Фонетикалық тақырып" 21692 21693#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21694#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 21695 21696#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21697#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 21698 21699#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21700#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 21701 21702#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21703#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 21704 21705#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21706#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 21707 21708#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21709#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 21710 21711#~ msgid "Places in %s" 21712#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 21713 21714#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21715#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 21716 21717#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21718#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 21719 21720#~ msgid "Please enter more than one character." 21721#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 21722 21723#~ msgid "Prefixes" 21724#~ msgstr "Префикс" 21725 21726#~ msgid "Presentation style" 21727#~ msgstr "Таныстыру стилі" 21728 21729#~ msgid "Privacy restriction" 21730#~ msgstr "Құпиялылықты шектеу" 21731 21732#~ msgid "Quick repository facts" 21733#~ msgstr "Жылдам қойма фактілері" 21734 21735#~ msgid "Quick source facts" 21736#~ msgstr "Жылдам дерек көздері" 21737 21738#~ msgid "Rada" 21739#~ msgstr "Рада" 21740 21741#~ msgid "Religious name" 21742#~ msgstr "Діни есімі" 21743 21744#~ msgctxt "FEMALE" 21745#~ msgid "Religious name" 21746#~ msgstr "Діни есімі" 21747 21748#~ msgctxt "MALE" 21749#~ msgid "Religious name" 21750#~ msgstr "Діни есімі" 21751 21752#~ msgid "Remove link from list" 21753#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 21754 21755#~ msgid "Renumber" 21756#~ msgstr "Нөмірді қайта санау" 21757 21758#~ msgid "Renumber family tree" 21759#~ msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 21760 21761#~ msgid "Resulting value" 21762#~ msgstr "Нәтиже мәні" 21763 21764#~ msgid "Right section blocks" 21765#~ msgstr "Оң жақ блок" 21766 21767#~ msgid "Romanized title" 21768#~ msgstr "Романстық атауы" 21769 21770#~ msgid "Search globally" 21771#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 21772 21773#~ msgid "Search locally" 21774#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 21775 21776#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21777#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 21778 21779#~ msgid "Select the desired count interval" 21780#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 21781 21782#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21783#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 21784 21785#~ msgid "Send broadcast messages" 21786#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 21787 21788#~ msgid "Session timeout" 21789#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 21790 21791#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21792#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 21793 21794#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21795#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 21796 21797#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21798#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 21799 21800#~ msgid "Short version" 21801#~ msgstr "Қысқа нұсқасы" 21802 21803#~ msgid "Show counts before or after name" 21804#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 21805 21806#~ msgid "Show cousins" 21807#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 21808 21809#~ msgid "Show inactive places" 21810#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 21811 21812#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21813#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 21814 21815#~ msgid "Show places in hierarchy" 21816#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 21817 21818#~ msgid "Show related individuals/families" 21819#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 21820 21821#~ msgid "Show statistics charts" 21822#~ msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 21823 21824#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21825#~ msgstr "Google™ maps салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 21826 21827#~ msgid "Sign-in URL" 21828#~ msgstr "Кіру URL-і" 21829 21830#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21831#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 21832 21833#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21834#~ msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 21835 21836#~ msgid "Spouse census date" 21837#~ msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 21838 21839#~ msgid "Spouse census place" 21840#~ msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 21841 21842#~ msgid "Spouse note" 21843#~ msgstr "Жұбайға ескерту" 21844 21845#~ msgid "Standard" 21846#~ msgstr "Стандартты" 21847 21848#~ msgid "Start at parents" 21849#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 21850 21851#~ msgid "Statistics chart" 21852#~ msgstr "Статистика кестесі" 21853 21854#~ msgid "Suffixes" 21855#~ msgstr "Суффикстер" 21856 21857#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21858#~ msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 21859 21860#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21861#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 21862 21863#~ msgid "The details of this family are private." 21864#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 21865 21866#~ msgid "The details of this individual are private." 21867#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 21868 21869#~ msgid "The file %s could not be updated." 21870#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 21871 21872#~ msgid "The file %s has been created." 21873#~ msgstr "%s-файл құрылды." 21874 21875#, php-format 21876#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21877#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 21878 21879#~ msgid "The following places have been changed:" 21880#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 21881 21882#~ msgid "The following places would be changed:" 21883#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 21884 21885#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21886#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21887 21888#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21889#~ msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 21890 21891#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21892#~ msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 21893 21894#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21895#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 21896 21897#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21898#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 21899 21900#~ msgid "The passwords do not match." 21901#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 21902 21903#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21904#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 21905 21906#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21907#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 21908 21909#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21910#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 21911 21912#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21913#~ msgstr "Жазба буферге көшірілді." 21914 21915#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21916#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 21917 21918#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21919#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 21920 21921#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21922#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 21923 21924#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21925#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21926 21927#~ msgid "The version of %s is too new." 21928#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 21929 21930#~ msgid "The version of %s is too old." 21931#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 21932 21933#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21934#~ msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 21935 21936#~ msgid "Theme menu" 21937#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 21938 21939#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21940#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 21941 21942#, php-format 21943#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21944#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 21945 21946#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21947#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 21948 21949#~ msgid "This family remained childless" 21950#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 21951 21952#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21953#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 21954 21955#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21956#~ msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 21957 21958#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21959#~ msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 21960 21961#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21962#~ msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 21963 21964#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21965#~ msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 21966 21967#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21968#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 21969 21970#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21971#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 21972 21973#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21974#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21975 21976#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21977#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21978 21979#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21980#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21981 21982#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21983#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21984 21985#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21986#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21987 21988#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21989#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21990 21991#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21992#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21993 21994#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21995#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21996 21997#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21998#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 21999 22000#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22001#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 22002 22003#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22004#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 22005 22006#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22007#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 22008 22009#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22010#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 22011 22012#~ msgid "This place has no coordinates" 22013#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 22014 22015#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22016#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 22017 22018#, php-format 22019#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22020#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 22021 22022#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22023#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 22024 22025#, php-format 22026#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22027#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 22028 22029#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22030#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 22031 22032#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22033#~ msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 22034 22035#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22036#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 22037 22038#, php-format 22039#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22040#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 22041 22042#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22043#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 22044 22045#, php-format 22046#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22047#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 22048 22049#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22050#~ msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 22051 22052#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22053#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 22054 22055#~ msgid "Title in Hebrew" 22056#~ msgstr "Еврей тіліндегі атау" 22057 22058#~ msgid "To" 22059#~ msgstr "қарай" 22060 22061#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22062#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 22063 22064#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22065#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 22066 22067#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22068#~ msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 22069 22070#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22071#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 22072 22073#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22074#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 22075 22076#~ msgid "Top level" 22077#~ msgstr "Жоғары деңгей" 22078 22079#, php-format 22080#~ msgid "Total families: %s" 22081#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 22082 22083#, php-format 22084#~ msgid "Total individuals: %s" 22085#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 22086 22087#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22088#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 22089 22090#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22091#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 22092 22093#~ msgid "Type the password again." 22094#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 22095 22096#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22097#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 22098 22099#~ msgid "Types of error" 22100#~ msgstr "Қате түрлері" 22101 22102#~ msgid "UTC" 22103#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 22104 22105#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22106#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 22107 22108#~ msgid "Unique family facts" 22109#~ msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 22110 22111#~ msgid "Unique individual facts" 22112#~ msgstr "Бірегей жеке деректер" 22113 22114#~ msgid "Unique repository facts" 22115#~ msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 22116 22117#~ msgid "Unique source facts" 22118#~ msgstr "Бірегей дереккөздер" 22119 22120#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22121#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 22122 22123#~ msgid "Upgrade anyway" 22124#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 22125 22126#~ msgid "Upload geographic data" 22127#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 22128 22129#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22130#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google™ maps қолданбасын пайдаланыңыз" 22131 22132#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22133#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 22134 22135#~ msgid "Use full source citations" 22136#~ msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 22137 22138#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22139#~ msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 22140 22141#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22142#~ msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 22143 22144#~ msgid "Use this value" 22145#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 22146 22147#~ msgid "User preferences" 22148#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 22149 22150#~ msgid "View" 22151#~ msgstr "көзқарас" 22152 22153#~ msgid "View all records found in this place" 22154#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 22155 22156#~ msgid "View this source" 22157#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 22158 22159#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22160#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 22161 22162#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22163#~ msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 22164 22165#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22166#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 22167 22168#~ msgid "Whole words only" 22169#~ msgstr "Тек барлық сөздер" 22170 22171#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22172#~ msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 22173 22174#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22175#~ msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 22176 22177#~ msgid "Wildcards" 22178#~ msgstr "Қойылмалы карталар" 22179 22180#~ msgid "Year input box" 22181#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 22182 22183#~ msgid "Yes" 22184#~ msgstr "Иә" 22185 22186#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22187#~ msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 22188 22189#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22190#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 22191 22192#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22193#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 22194 22195#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22196#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 22197 22198#~ msgid "You have not created any journal items." 22199#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 22200 22201#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22202#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 22203 22204#~ msgid "You must change this before you can continue." 22205#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 22206 22207#~ msgid "You must enter a name" 22208#~ msgstr "Атын енгізу керек" 22209 22210#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22211#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 22212 22213#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22214#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22215 22216#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22217#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 22218 22219#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22220#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 22221 22222#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22223#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 22224 22225#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22226#~ msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 22227 22228#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22229#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 22230 22231#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22232#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 22233 22234#~ msgid "Zoom level" 22235#~ msgstr "Ұлғайту деңгейі" 22236 22237#~ msgid "Zoom level of map" 22238#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 22239 22240#~ msgid "a URL" 22241#~ msgstr "URL мекенжайы" 22242 22243#~ msgid "a file on the server" 22244#~ msgstr "сервердегі файл" 22245 22246#~ msgid "a file on your computer" 22247#~ msgstr "компьютердегі файл" 22248 22249#~ msgid "a.m." 22250#~ msgstr "a.m." 22251 22252#~ msgctxt "FEMALE" 22253#~ msgid "adopted name" 22254#~ msgstr "қабылданған атауы" 22255 22256#~ msgctxt "MALE" 22257#~ msgid "adopted name" 22258#~ msgstr "қабылданған атауы" 22259 22260#~ msgid "adoption" 22261#~ msgstr "асырап алу" 22262 22263#~ msgid "after" 22264#~ msgstr "кейін" 22265 22266#~ msgctxt "FEMALE" 22267#~ msgid "also known as" 22268#~ msgstr "ретінде белгілі" 22269 22270#~ msgctxt "MALE" 22271#~ msgid "also known as" 22272#~ msgstr "ретінде белгілі" 22273 22274#~ msgid "always" 22275#~ msgstr "әрқашан" 22276 22277#~ msgid "before" 22278#~ msgstr "бұрын" 22279 22280#~ msgid "birth" 22281#~ msgstr "туу" 22282 22283#~ msgctxt "FEMALE" 22284#~ msgid "birth name" 22285#~ msgstr "туудың атауы" 22286 22287#~ msgctxt "MALE" 22288#~ msgid "birth name" 22289#~ msgstr "туудың атауы" 22290 22291#~ msgid "burial" 22292#~ msgstr "жерлеу" 22293 22294#~ msgid "by" 22295#~ msgstr "бойынша" 22296 22297#~ msgid "census added" 22298#~ msgstr "санақ қосылды" 22299 22300#~ msgid "century" 22301#~ msgstr "ғасыр" 22302 22303#~ msgctxt "FEMALE" 22304#~ msgid "change of name" 22305#~ msgstr "атауын өзгерту" 22306 22307#~ msgctxt "MALE" 22308#~ msgid "change of name" 22309#~ msgstr "атауын өзгерту" 22310 22311#~ msgid "children" 22312#~ msgstr "балалар" 22313 22314#~ msgid "creating thumbnails of images" 22315#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 22316 22317#~ msgid "death" 22318#~ msgstr "өлім" 22319 22320#~ msgid "east" 22321#~ msgstr "шығыс" 22322 22323#~ msgctxt "FEMALE" 22324#~ msgid "estate name" 22325#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 22326 22327#~ msgctxt "MALE" 22328#~ msgid "estate name" 22329#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 22330 22331#~ msgid "ex-partner" 22332#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22333 22334#~ msgctxt "FEMALE" 22335#~ msgid "ex-partner" 22336#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22337 22338#~ msgctxt "MALE" 22339#~ msgid "ex-partner" 22340#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22341 22342#~ msgid "file upload capability" 22343#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 22344 22345#~ msgid "half-year after marriage" 22346#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 22347 22348#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22349#~ msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 22350 22351#~ msgctxt "FEMALE" 22352#~ msgid "immigration name" 22353#~ msgstr "иммиграция атауы" 22354 22355#~ msgctxt "MALE" 22356#~ msgid "immigration name" 22357#~ msgstr "иммиграция атауы" 22358 22359#~ msgid "import" 22360#~ msgstr "импорт" 22361 22362#~ msgid "interval one child" 22363#~ msgstr "аралықта бір бала" 22364 22365#~ msgid "interval two children" 22366#~ msgstr "аралығы екі бала" 22367 22368#~ msgid "link" 22369#~ msgstr "сілтеме" 22370 22371#~ msgid "marriage" 22372#~ msgstr "неке" 22373 22374#~ msgctxt "FEMALE" 22375#~ msgid "married name" 22376#~ msgstr "некеде тұрған аты" 22377 22378#~ msgctxt "MALE" 22379#~ msgid "married name" 22380#~ msgstr "некеде тұрған аты" 22381 22382#~ msgid "maximum" 22383#~ msgstr "максимум" 22384 22385#~ msgid "midnight" 22386#~ msgstr "түн ортасы" 22387 22388#~ msgid "minimum" 22389#~ msgstr "минимум" 22390 22391#~ msgid "months after marriage" 22392#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 22393 22394#~ msgid "months before and after marriage" 22395#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 22396 22397#~ msgid "never" 22398#~ msgstr "ешқашан" 22399 22400#~ msgid "noon" 22401#~ msgstr "талтүс" 22402 22403#~ msgid "north" 22404#~ msgstr "солтүстік" 22405 22406#~ msgid "overall" 22407#~ msgstr "жалпы" 22408 22409#~ msgid "p.m." 22410#~ msgstr "p.m." 22411 22412#~ msgid "preview" 22413#~ msgstr "алдын-ала қарау" 22414 22415#~ msgid "quarters after marriage" 22416#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 22417 22418#~ msgctxt "FEMALE" 22419#~ msgid "religious name" 22420#~ msgstr "діни атауы" 22421 22422#~ msgctxt "MALE" 22423#~ msgid "religious name" 22424#~ msgstr "діни атауы" 22425 22426#~ msgid "reporting" 22427#~ msgstr "есеп беру" 22428 22429#~ msgid "south" 22430#~ msgstr "оңтүстік" 22431 22432#~ msgid "ssl" 22433#~ msgstr "ssl" 22434 22435#~ msgid "this record does not exist" 22436#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 22437 22438#~ msgid "tls" 22439#~ msgstr "tls" 22440 22441#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22442#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 22443 22444#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22445#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 22446 22447#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22448#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 22449 22450#~ msgid "webtrees reply address" 22451#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 22452 22453#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22454#~ msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 22455 22456#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22457#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 22458 22459#~ msgid "west" 22460#~ msgstr "батыс" 22461 22462#, php-format 22463#~ msgid "“%s”" 22464#~ msgstr "\"%s\"" 22465 22466#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22467#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 22468