1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s%2$s" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 90msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s-ның %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:616 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:261 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s ЖДБ" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:95 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s және оның ата-бабалары" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s және оның ата-бабалары" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s және олардың балалары" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 205msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s бала" 216msgstr[1] "%s балалар" 217 218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s күн" 225msgstr[1] "%s күндер" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 231#, php-format 232msgid "%s does not exist." 233msgstr "%s жоқ." 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 248msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:109 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "" 255msgstr[1] "" 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s немересі" 263msgstr[1] "%s немерелері" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 267#: resources/views/calendar-list.phtml:18 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s жеке тұлға" 272msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 281msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "%s хабар" 288msgstr[1] "%s хабарламалар" 289 290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 294#, php-format 295msgid "%s month" 296msgid_plural "%s months" 297msgstr[0] "%s ай" 298msgstr[1] "%s айлар" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 301#, php-format 302msgid "%s note has been updated." 303msgid_plural "%s notes have been updated." 304msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 305msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 306 307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 309#, php-format 310msgid "%s occurs too many times." 311msgstr "" 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Services/RelationshipService.php:2151 315#, php-format 316msgid "%s once removed ascending" 317msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2156 321#, php-format 322msgid "%s once removed descending" 323msgstr "%s бір рет түсірілген" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 326#, php-format 327msgid "%s repository has been updated." 328msgid_plural "%s repositories have been updated." 329msgstr[0] "" 330msgstr[1] "" 331 332#. I18N: %s is a person's name 333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 335#, php-format 336msgid "%s sent you the following message." 337msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 338 339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 340#, php-format 341msgid "%s signed-in user" 342msgid_plural "%s signed-in users" 343msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 344msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 347#, php-format 348msgid "%s source has been updated." 349msgid_plural "%s sources have been updated." 350msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 351msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2169 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s үш есе көтерілген" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2174 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s үш рет түсірілді" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2160 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s екі рет көтерілген" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2165 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s екі рет түсірілген" 376 377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s апта" 382msgstr[1] "%s апталар" 383 384#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 390#, php-format 391msgid "%s year" 392msgid_plural "%s years" 393msgstr[0] "%s жыл" 394msgstr[1] "%s жылдар" 395 396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 398#, php-format 399msgid "%s year anniversary" 400msgstr "%s жылдық мерейтойы" 401 402#: app/Services/RelationshipService.php:2354 403#, php-format 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s × кузен" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2318 408#, php-format 409msgctxt "FEMALE" 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × кузен" 412 413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 414#: app/Services/RelationshipService.php:2281 415#, php-format 416msgctxt "MALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × кузен" 419 420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 421#: app/Date/JulianDate.php:98 422#, php-format 423msgid "%s BCE" 424msgstr "%s ЖДБ" 425 426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 428#, php-format 429msgid "%s CE" 430msgstr "%s ЖД" 431 432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 434#, php-format 435msgid "%s+" 436msgstr "%s+" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 439#, php-format 440msgid "%s, her ancestors and their families" 441msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 444#, php-format 445msgid "%s, her parents and siblings" 446msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 449#, php-format 450msgid "%s, her spouses and children" 451msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and descendants" 456msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 459#, php-format 460msgid "%s, his ancestors and their families" 461msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 464#, php-format 465msgid "%s, his parents and siblings" 466msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 469#, php-format 470msgid "%s, his spouses and children" 471msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and descendants" 476msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 477 478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 481msgid "<select>" 482msgstr "<таңдаңыз>" 483 484#: resources/views/fact-date.phtml:120 485#, php-format 486msgid "(%s after death)" 487msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)" 488 489#. I18N: The current age of a living individual 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 491#, php-format 492msgid "(age %s)" 493msgstr "" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 498#: resources/views/fact-date.phtml:102 499#, php-format 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(қартайған %s)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 506#: resources/views/fact-date.phtml:98 507#, php-format 508msgctxt "Female" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 515#: resources/views/fact-date.phtml:94 516#, php-format 517msgctxt "Male" 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "" 520 521#. I18N: %s is a number 522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 523#, php-format 524msgid "(filtered from %s total entries)" 525msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 526 527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 529msgid "(includes media files)" 530msgstr "" 531 532#: resources/views/fact-date.phtml:116 533msgid "(on the date of death)" 534msgstr "(қайтыс болған күні)" 535 536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 537#: app/I18N.php:334 538msgid ", " 539msgstr ", " 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "10th" 544msgstr "10-шы" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "11th" 549msgstr "11-ші" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "12th" 554msgstr "12-ші" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "13th" 559msgstr "13-ші" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "14th" 564msgstr "14-ші" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "15th" 569msgstr "15-ші" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "16th" 574msgstr "16-ші" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "17th" 579msgstr "17-ші" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "18th" 584msgstr "18-ші" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "19th" 589msgstr "19-ші" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "1st" 594msgstr "1-ші" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "20th" 599msgstr "20-шы" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "21st" 604msgstr "21-ші" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "2nd" 609msgstr "2-ші" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "3rd" 614msgstr "3-ші" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "4th" 619msgstr "4-ші" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "5th" 624msgstr "5-ші" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "6th" 629msgstr "6-шы" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "7th" 634msgstr "7-ші" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "8th" 639msgstr "8-ші" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "9th" 644msgstr "9-шы" 645 646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 648msgid "<default theme>" 649msgstr "<әдепкі тақырып>" 650 651#: resources/views/register-page.phtml:26 652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 653msgstr "" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 657msgid "A URL" 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:149 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Сервердегі файл" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:112 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:54 757msgid "A list of families." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:105 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Locations” module 771#: app/Module/LocationListModule.php:78 772msgid "A list of locations." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “Media objects” module 776#: app/Module/MediaListModule.php:98 777msgid "A list of media objects." 778msgstr "" 779 780#. I18N: Description of the “Recent changes” module 781#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 782msgid "A list of records that have been updated recently." 783msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 784 785#. I18N: Description of the “Repositories” module 786#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 787msgid "A list of repositories." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Shared notes” module 791#: app/Module/NoteListModule.php:75 792msgid "A list of shared notes." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of the “Sources” module 796#: app/Module/SourceListModule.php:77 797msgid "A list of sources." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of the “Submitters” module 801#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 802msgid "A list of submitters." 803msgstr "" 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 834 835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 844 845#: resources/views/help/media-object.phtml:8 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 848 849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 852#, php-format 853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 854msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 862msgid "A new version of webtrees is available." 863msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 866#, php-format 867msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 868msgstr "" 869 870#. I18N: Description of the “Journal” module 871#: app/Module/UserJournalModule.php:66 872msgid "A private area to record notes or keep a journal." 873msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 874 875#. I18N: %s is a server name/URL 876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 878#, php-format 879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 880msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 881 882#. I18N: Description of the “Pedigree” module 883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 886msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 887 888#. I18N: Description of the “Ancestors” module 889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 892msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 893 894#. I18N: Description of the “Descendants” module 895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 898msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 899 900#. I18N: Description of the “Individual” module 901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s details." 904msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 905 906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 907msgid "A report of facts which are supported by a given source." 908msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 909 910#. I18N: Description of the “Family” module 911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 913msgid "A report of family members and their details." 914msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 915 916#. I18N: Description of the “Deaths” module 917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 919msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 920 921#. I18N: Description of the “Occupations” module 922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who had a given occupation." 925msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 926 927#. I18N: Description of the “Births” module 928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 930msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 931 932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 936msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 937 938#. I18N: Description of the “Marriages” module 939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 942msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 943 944#. I18N: Description of the “Changes” module 945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 947msgid "A report of recent and pending changes." 948msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 949 950#. I18N: Description of the “Related families” 951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 954msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 955 956#. I18N: Description of the “Related individuals” module 957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 960msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 961 962#. I18N: Description of the “Source” module 963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 964msgid "A report of the information provided by a source." 965msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 966 967#. I18N: Description of the “Missing data” 968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 971msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 972 973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 976msgid "A report of vital records for a given date or place." 977msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 981msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 982 983#. I18N: Description of the “Family navigator” module 984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 986msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 987 988#. I18N: Description of the “Extra information” module 989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 991msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 992 993#. I18N: Description of the “Descendants” module 994#: app/Module/DescendancyModule.php:71 995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 996msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 997 998#. I18N: Description of the “Families” module 999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1001msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 1002 1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1006msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 1007 1008#. I18N: Description of the “Media” module 1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1011msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 1012 1013#. I18N: Description of the “Notes” module 1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1016msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 1017 1018#. I18N: Description of the “Sources” module 1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1021msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1022 1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1025msgid "A timeline displaying individual events." 1026msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1027 1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1030msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1031 1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1068msgctxt "paper size" 1069msgid "A4" 1070msgstr "A4" 1071 1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1077msgid "API key" 1078msgstr "API кілті" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/Elements/TempleCode.php:53 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "Аба, Нигерия" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:280 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Абан" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:153 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Абан" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:243 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Абан" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:198 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Абан" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:108 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Абан" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1120 1121#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1122#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1124msgid "Abbreviation" 1125msgstr "Қысқарту" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1129msgid "Accept" 1130msgstr "Қабылдау" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1133msgid "Accept all changes" 1134msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1135 1136#: resources/views/admin/components.phtml:41 1137#: resources/views/admin/components.phtml:104 1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1139msgid "Access level" 1140msgstr "Кіру деңгейі" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1143msgid "Access to family trees" 1144msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1147msgid "Account approval and email verification" 1148msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1149 1150#. I18N: Location of an LDS church temple 1151#: app/Elements/TempleCode.php:54 1152msgid "Accra, Ghana" 1153msgstr "Аккра, Гана" 1154 1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1156msgid "Action" 1157msgstr "Әрекет" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:205 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Адар" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:309 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Адар" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:257 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Адар" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:153 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Адар" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:203 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Адар I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:307 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Адар I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:255 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Адар I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:151 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Адар I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:223 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Адар II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:327 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Адар II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:275 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Адар II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:171 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Адар II" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1233msgid "Add" 1234msgstr "Қосу" 1235 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1244#, php-format 1245msgid "Add %s to the clippings cart" 1246msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1247 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1249msgid "Add a brother" 1250msgstr "" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1255msgid "Add a child" 1256msgstr "Баланы қосыңыз" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1260msgid "Add a child to create a one-parent family" 1261msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1264#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1266msgid "Add a daughter" 1267msgstr "" 1268 1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1272msgid "Add a fact" 1273msgstr "Фактіні қосыңыз" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1279msgid "Add a father" 1280msgstr "Әке қосу" 1281 1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1284msgid "Add a favorite" 1285msgstr "Таңдаулыға қосу" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1293msgid "Add a husband" 1294msgstr "Күйеу қосу" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1298msgid "Add a husband using an existing individual" 1299msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1300 1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1302msgid "Add a journal entry" 1303msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1308msgid "Add a media file" 1309msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1310 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1314msgid "Add a media object" 1315msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1321msgid "Add a mother" 1322msgstr "Ананы қосыңыз" 1323 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1325msgid "Add a name" 1326msgstr "Атын қосыңыз" 1327 1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1329msgid "Add a news article" 1330msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1331 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1333msgid "Add a note" 1334msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1337msgid "Add a sibling" 1338msgstr "" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1341msgid "Add a sister" 1342msgstr "" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1345#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1347msgid "Add a son" 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1355msgid "Add a spouse" 1356msgstr "" 1357 1358#: app/Module/StoriesModule.php:292 1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1361msgid "Add a story" 1362msgstr "Тарих қосу" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1366msgid "Add a user" 1367msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1375msgid "Add a wife" 1376msgstr "Әйелді қосыңыз" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1380msgid "Add a wife using an existing individual" 1381msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1382 1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "" 1396 1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1402msgid "Add historic events to an individual’s page." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1415msgid "Add missing death records" 1416msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1417 1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1419msgid "Add more blocks from the following list." 1420msgstr "" 1421 1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1423msgid "Add more fields" 1424msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1425 1426#. I18N: Description of the “Stories” module 1427#: app/Module/StoriesModule.php:75 1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1429msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1430 1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1432msgid "Add new, and update existing records" 1433msgstr "" 1434 1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1437msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1438 1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1441msgid "Add styling and scripts to every page." 1442msgstr "" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1471 1472#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1473#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1474#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1475#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1476msgid "Additional information" 1477msgstr "" 1478 1479#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1480#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1481#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1484msgid "Address" 1485msgstr "Мекенжай" 1486 1487#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1488#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Адрестік Жол 1" 1491 1492#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1493#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1494msgid "Address line 2" 1495msgstr "Адрестік Жол 2" 1496 1497#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1498#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1499msgid "Address line 3" 1500msgstr "" 1501 1502#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1503msgid "Addresses" 1504msgstr "" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/Elements/TempleCode.php:55 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "Аделаида, Австралия" 1510 1511#: app/Gedcom.php:1270 1512msgid "Administrative ID" 1513msgstr "" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "Әкімші" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "Әкімшілер" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Қабылданды" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Қабылданды" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Қабылданды" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548msgid "Adopted by both parents" 1549msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1550 1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Әкесі қабылдаған" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Анасы қабылдаған" 1558 1559#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "" 1562 1563#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1564msgid "Adoption" 1565msgstr "Қабылдау" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1568msgid "Adoption of a brother" 1569msgstr "Ағайынды асырап алу" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1572msgid "Adoption of a child" 1573msgstr "Баланы асырап алу" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1576msgid "Adoption of a daughter" 1577msgstr "Қызды асырап алу" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1582msgid "Adoption of a grandchild" 1583msgstr "Неліктен қабылдау" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Некесізді асырап алу" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1590msgctxt "daughter’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Некесізді асырап алу" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1595msgctxt "son’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Некесізді асырап алу" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Нәрестені қабылдау" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1604msgctxt "daughter’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Нәрестені қабылдау" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1609msgctxt "son’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Нәрестені қабылдау" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1614msgid "Adoption of a half-brother" 1615msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1618msgid "Adoption of a half-sibling" 1619msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1622msgid "Adoption of a half-sister" 1623msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1626msgid "Adoption of a sibling" 1627msgstr "Ағайынды асырап алу" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1630msgid "Adoption of a sister" 1631msgstr "Бауырласты асырап алу" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1634msgid "Adoption of a son" 1635msgstr "Ұлын асырап алу" 1636 1637#: app/Gedcom.php:569 1638msgid "Adoptive parents" 1639msgstr "" 1640 1641#: app/Gedcom.php:613 1642msgid "Adult christening" 1643msgstr "Ересек крещение" 1644 1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "Ауғанстан" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1656msgid "Africa" 1657msgstr "Африка" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1662 1663#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1665#: resources/views/fact-date.phtml:137 1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1673msgid "Age" 1674msgstr "Жасы" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1677msgid "Age at birth of child" 1678msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1681msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1682msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1685msgid "Age between husband and wife" 1686msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1689msgid "Age between siblings" 1690msgstr "Ағайындардың арасы" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1693msgid "Age between wife and husband" 1694msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1697msgid "Age difference" 1698msgstr "Жас ерекшелігі" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1702msgid "Age in year of first marriage" 1703msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Неке жасындағы жыл" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1723 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1726msgid "Age related to death year" 1727msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1728 1729#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1730msgid "Agency" 1731msgstr "Агенттік" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "Аланд аралдары" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1740msgid "Albania" 1741msgstr "Албания" 1742 1743#. I18N: Name of a module 1744#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1745msgid "Album" 1746msgstr "Альбом" 1747 1748#. I18N: Location of an LDS church temple 1749#: app/Elements/TempleCode.php:57 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "Алжир" 1757 1758#: app/Gedcom.php:573 1759msgid "Alias" 1760msgstr "Бүркеншік" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1763msgid "Alive" 1764msgstr "Тірі болып табылады" 1765 1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1789msgid "All" 1790msgstr "Барлық" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1798msgid "All fields must be completed." 1799msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1800 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1803msgid "All individuals" 1804msgstr "Барлық адамдар" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1807#: resources/views/admin/components.phtml:28 1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1809msgid "All modules" 1810msgstr "" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1814msgid "All records" 1815msgstr "Барлық жазбалар" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1831 1832#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1833#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1836 1837#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1838msgid "Alternative place name" 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "Америкалық Самоа" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1879 1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1883msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1884 1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1892msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1893 1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1896msgid "An unexpected database error occurred." 1897msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1898 1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1900msgid "An upgrade is available." 1901msgstr "" 1902 1903#. I18N: Name of a module/report 1904#. I18N: Name of a module/chart 1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1908msgid "Ancestors" 1909msgstr "Ата-бабаларымыз" 1910 1911#: app/Gedcom.php:574 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "Ата-бабаларымыз " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1924 1925#: app/Gedcom.php:572 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/Gedcom.php:890 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "" 1933 1934#. I18N: GEDCOM tag _APID 1935#: app/Gedcom.php:1064 1936msgid "Ancestry.com source identifier" 1937msgstr "" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "Андорра" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "Ангола" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "Ангилья" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "Мерейтойлық" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1971 1972#: app/Gedcom.php:438 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "Аннуляция" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1977msgid "Answer" 1978msgstr "Жауап" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "Антарктика" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "Антигуа және Барбуда" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "Апиа, Самоа" 1998 1999#: app/Gedcom.php:504 2000msgid "Application ID" 2001msgstr "" 2002 2003#: app/Gedcom.php:521 2004msgid "Application name" 2005msgstr "" 2006 2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:35 2024msgid "Approved" 2025msgstr "Бекітілген" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "Әкімші мақұлдады" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "Сәуір" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "Сәуір" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "Сәуір" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "Сәуір" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "Сәуір" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "Аква Марин" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2064#, php-format 2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2066msgstr "" 2067 2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2071msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2072 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2076msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "“%s” жою керек пе?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "Аргентина" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "Arial" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "Армения" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "Аруба" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2144msgid "Ash" 2145msgstr "күл" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2148msgid "Asia" 2149msgstr "Азия" 2150 2151#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2152#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2153#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2155msgid "Associate" 2156msgstr "Қауымдастырушы" 2157 2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2159msgid "Associate events with this source" 2160msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2161 2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2163msgid "Associated events" 2164msgstr "" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/Elements/TempleCode.php:61 2168msgid "Asuncion, Paraguay" 2169msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2173msgid "At sea" 2174msgstr "Теңізде" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:62 2178msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2179msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Қатысушы" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Қатысушы" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Қатысушы" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Қатысу" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Қатысу" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Қатысу" 2208 2209#. I18N: Type of media object 2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2211msgid "Audio" 2212msgstr "Аудио" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2215msgctxt "Abbreviation for August" 2216msgid "Aug" 2217msgstr "Тамыз" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2220msgctxt "GENITIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "Тамыз" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2225msgctxt "INSTRUMENTAL" 2226msgid "August" 2227msgstr "Тамыз" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2230msgctxt "LOCATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "Тамыз" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2237msgctxt "NOMINATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Тамыз" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2243msgid "Australia" 2244msgstr "Австралия" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2248msgid "Austria" 2249msgstr "Австрия" 2250 2251#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2253msgid "Author" 2254msgstr "Автор" 2255 2256#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2257#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2258#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2259#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2260#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:215 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Ав" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:319 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Ав" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:267 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Ав" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:163 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Ав" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Орташа жасы" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Азар" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Азар" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Азар" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Азар" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азар" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Әзірбайжан" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Азорлар" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Бахман" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Багам аралдары" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Бахман" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Бахман" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Бахман" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Бахман" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Бахрейн" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Бангладеш" 2437 2438#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2514 2515#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Бар мицва" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Барбадос" 2523 2524#: app/Gedcom.php:1146 2525msgid "Base GEDCOM tag" 2526msgstr "" 2527 2528#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Бат мицва" 2531 2532#. I18N: Location of an LDS church temple 2533#: app/Elements/TempleCode.php:73 2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2535msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2536 2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2538msgid "Begins with" 2539msgstr "Басталады" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2543msgid "Belarus" 2544msgstr "Беларусь" 2545 2546#. I18N: The name of a colour-scheme 2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2548msgid "Belgian Chocolate" 2549msgstr "Бельгиялық шоколад" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2553msgid "Belgium" 2554msgstr "Бельгия" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2558msgid "Belize" 2559msgstr "Белиз" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2563msgid "Benin" 2564msgstr "Бенин" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2568msgid "Bermuda" 2569msgstr "Бермуды" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:191 2573msgid "Bern, Switzerland" 2574msgstr "Берн, Швейцария" 2575 2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2577msgid "Best man" 2578msgstr "Шафер" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2582msgid "Bhutan" 2583msgstr "Бутан" 2584 2585#: app/Gedcom.php:1673 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Библиография" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:64 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2593 2594#: app/Gedcom.php:758 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Екілік деректер нысаны" 2597 2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2599msgid "Bing™ maps" 2600msgstr "Bing™ maps" 2601 2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2603msgid "Bing™ webmaster tools" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:65 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2610 2611#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2612#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Туылған" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Туылған" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Туылған" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Туылған" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Ел бойынша туған" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2767 2768#: app/Gedcom.php:927 2769msgid "Birth name" 2770msgstr "" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Бауырдың туылуы" 2775 2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Баланың тууы" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Қыздың тууы" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Немердің туылуы" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Нәрестенің туған күні" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Нәрестенің туған күні" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Нәрестенің туған күні" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Нәрестің туылуы" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Нәрестің туылуы" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Нәрестің туылуы" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "өгей аға туылған" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Ағайынды туылған" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Бауырластың туылуы" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Баланың тууы" 2844 2845#: app/Gedcom.php:594 2846msgid "Birth parents" 2847msgstr "" 2848 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Туған жер" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Туған жері бар" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Туған күндер" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:66 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2874 2875#: app/Gedcom.php:596 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Бата" 2878 2879#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2880msgid "Block" 2881msgstr "Блок" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Блоктер" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Көгілдір лагуна" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Көк теңіз" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Богота, Колумбия" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Боливия" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2917msgid "Book" 2918msgstr "Кітап" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "Келісімде туылған" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Босния және Герцеговина" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:69 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Екі тірі" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Екі қайтыс болды" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Ботсвана" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:70 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Буве аралы" 2957 2958#. I18N: Name of a module/list 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2961msgid "Branches" 2962msgstr "Бұтақтар" 2963 2964#. I18N: %s is a surname 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2966#, php-format 2967msgid "Branches of the %s family" 2968msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2972msgid "Brazil" 2973msgstr "Бразилия" 2974 2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2976msgid "Bridesmaid" 2977msgstr "қыз жолдас" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:71 2981msgid "Brigham City, Utah, United States" 2982msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:72 2986msgid "Brisbane, Australia" 2987msgstr "Брисбен, Австралия" 2988 2989#: app/Gedcom.php:948 2990msgid "Brit milah" 2991msgstr "Брит Мила" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2995msgid "British Indian Ocean Territory" 2996msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3000msgid "British Virgin Islands" 3001msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3002 3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3005msgid "Brother" 3006msgstr "аға" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:151 3010msgctxt "GENITIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Брюмер" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:245 3016msgctxt "INSTRUMENTAL" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Брюмер" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:198 3022msgctxt "LOCATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Брюмер" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:103 3028msgctxt "NOMINATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Брюмер" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3034msgid "Brunei Darussalam" 3035msgstr "Бруней-Даруссалам" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:63 3039msgid "Buenos Aires, Argentina" 3040msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3044msgid "Bulgaria" 3045msgstr "Болгария" 3046 3047#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "Жерлеу" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "Ағайынды жерлеу" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "Баланы жерлеу" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "Қызды жерлеу" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "Әкесін жерлеу" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3074msgid "Burial of a grandchild" 3075msgstr "Неміс жерлеу" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Некесізді жерлеу" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3082msgctxt "daughter’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Некесізді жерлеу" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3087msgctxt "son’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Некесізді жерлеу" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3092msgid "Burial of a grandfather" 3093msgstr "Атаны жерлеу" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3096msgid "Burial of a grandmother" 3097msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3102msgid "Burial of a grandparent" 3103msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Нәрестені жерлеу" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3110msgctxt "daughter’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Нәрестені жерлеу" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3115msgctxt "son’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Нәрестені жерлеу" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3120msgid "Burial of a half-brother" 3121msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3124msgid "Burial of a half-sibling" 3125msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3128msgid "Burial of a half-sister" 3129msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3132msgid "Burial of a husband" 3133msgstr "Күйеуін жерлеу" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3136msgid "Burial of a maternal grandfather" 3137msgstr "Ана атасын жерлеу" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3140msgid "Burial of a maternal grandmother" 3141msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "Ананы жерлеу" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3160msgid "Burial of a sibling" 3161msgstr "Ағайынды жерлеу" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3164msgid "Burial of a sister" 3165msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3168msgid "Burial of a son" 3169msgstr "Ұлын жерлеу" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3172msgid "Burial of a spouse" 3173msgstr "Жұбайын жерлеу" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3176msgid "Burial of a wife" 3177msgstr "Әйелдің көмілуі" 3178 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3180msgid "Burial place contains" 3181msgstr "Мазардағы жер бар" 3182 3183#. I18N: Name of a module/report 3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3187msgid "Burials" 3188msgstr "Мүліктер" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3192msgid "Burkina Faso" 3193msgstr "Буркина-Фасо" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3197msgid "Burundi" 3198msgstr "Бурунди" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Сатып алушы" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3205msgctxt "FEMALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Сатып алушы" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3210msgctxt "MALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Сатып алушы" 3213 3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3216msgid "By default, SMTP works on port 25." 3217msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3218 3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3221msgid "CKEditor™" 3222msgstr "CKEditor™" 3223 3224#. I18N: Name of a module. 3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3226msgid "CSS and JS" 3227msgstr "" 3228 3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3231msgid "Calculating…" 3232msgstr "Есептеу …" 3233 3234#. I18N: Name of a module 3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3237msgid "Calendar" 3238msgstr "Күнтізбе" 3239 3240#. I18N: A configuration setting 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3244msgid "Calendar conversion" 3245msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/Elements/TempleCode.php:74 3249msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3250msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3251 3252#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3253msgid "Call number" 3254msgstr "Шақыру нөмірі" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "Камбоджа" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "Камерун" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:75 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "Кампинас, Бразилия" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "Канада" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "Кабо-Верде" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:76 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "Каракас, Венесуэла" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3288msgid "Card" 3289msgstr "Кәртішке" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:56 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3295 3296#: app/Gedcom.php:602 3297msgid "Caste" 3298msgstr "Каст" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3301msgid "Categories" 3302msgstr "Санаттар" 3303 3304#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3305msgid "Category" 3306msgstr "" 3307 3308#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3309msgid "Cause" 3310msgstr "Себебі" 3311 3312#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3313msgid "Cause of death" 3314msgstr "Қайтыс болу себебі" 3315 3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "Кайман аралдары" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:77 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3331 3332#: app/Gedcom.php:1612 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "Зират" 3335 3336#: app/Gedcom.php:603 3337msgid "Census" 3338msgstr "Санақ" 3339 3340#. I18N: Name of a module 3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3342msgid "Census assistant" 3343msgstr "Санақ көмекшісі" 3344 3345#: app/Gedcom.php:604 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3347msgid "Census date" 3348msgstr "Санақ жүргізу күні" 3349 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3351msgid "Census date and place" 3352msgstr "" 3353 3354#: app/Gedcom.php:605 3355msgid "Census place" 3356msgstr "Санақ орны" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "Санақ транскрипті" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3386msgid "Century" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: Type of media object 3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3391msgid "Certificate" 3392msgstr "Куәлік" 3393 3394#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3395msgid "Certificate number" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: Name of a country or state 3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3400msgid "Chad" 3401msgstr "Чад" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3405msgid "Change family members" 3406msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3409msgid "Change the “Home page” blocks" 3410msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3413msgid "Change the “My page” blocks" 3414msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3418#, php-format 3419msgid "Changed by %1$s" 3420msgstr "" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s" 3426msgstr "%1$s өзгерді" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3432msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3433 3434#. I18N: Name of a module/report 3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "Өзгерістер" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3449msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3453msgid "Changes log" 3454msgstr "Журналды өзгертеді" 3455 3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3458msgid "Character encoding" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/Gedcom.php:490 3462msgid "Character set" 3463msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3464 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3467msgid "Chart" 3468msgstr "Диаграмма" 3469 3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3471msgid "Chart preferences" 3472msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3473 3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3478msgid "Chart type" 3479msgstr "Диаграмма түрі" 3480 3481#. I18N: Name of a module/block 3482#. I18N: Name of a module 3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3490msgid "Charts" 3491msgstr "Диаграммалар" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3495msgid "Check for errors" 3496msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3497 3498#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3499msgid "Check for new version" 3500msgstr "" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3503msgid "Check for pending changes…" 3504msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3507msgid "Checking server capacity" 3508msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3511msgid "Checking server configuration" 3512msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3513 3514#. I18N: Location of an LDS church temple 3515#: app/Elements/TempleCode.php:78 3516msgid "Chicago, Illinois, United States" 3517msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3518 3519#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3522msgid "Child" 3523msgstr "Бала" 3524 3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3527msgid "Child of " 3528msgstr "Бала " 3529 3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3532#, php-format 3533msgid "Child of %s" 3534msgstr "%s баласы" 3535 3536#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3546msgid "Children" 3547msgstr "Балалар" 3548 3549#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3550msgid "Children in family" 3551msgstr "Отбасындағы балалар" 3552 3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3555msgid "Children of " 3556msgstr "Балалар " 3557 3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3560msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3561msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3562 3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3566msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3567 3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3571msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3572 3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3575#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3576#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3577#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3578msgid "Children take their father’s surname." 3579msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3580 3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3583msgid "Children take their mother’s surname." 3584msgstr "Балалар анасының атын алады." 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3588msgid "Chile" 3589msgstr "Чили" 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3593msgid "China" 3594msgstr "Қытай" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3597msgid "Choose a report to run" 3598msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3599 3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3603msgid "Choose relatives" 3604msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3607msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3608msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3609 3610#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "Крещение" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "Ағайынды бауырластық" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "Баланың крещение" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "Қыздың христианциясы" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3632msgid "Christening of a grandchild" 3633msgstr "Немістің крестизі" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3640msgctxt "daughter’s daughter" 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3645msgctxt "son’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3654msgctxt "daughter’s son" 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3659msgctxt "son’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3664msgid "Christening of a half-brother" 3665msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3668msgid "Christening of a half-sibling" 3669msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3672msgid "Christening of a half-sister" 3673msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3676msgid "Christening of a sibling" 3677msgstr "Ағайынды христианство" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3680msgid "Christening of a sister" 3681msgstr "Сіңілудің крещение" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3684msgid "Christening of a son" 3685msgstr "Ұлының христианциясы" 3686 3687#. I18N: Name of a country or state 3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3689msgid "Christmas Island" 3690msgstr "Крисмас аралдар" 3691 3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3693msgid "Circumciser" 3694msgstr "Сүннөткізгіш" 3695 3696#: app/Gedcom.php:1068 3697msgid "Circumcision" 3698msgstr "" 3699 3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3701msgid "Citation" 3702msgstr "дәйексөз" 3703 3704#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3705#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3706#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3707#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3712msgid "Citation details" 3713msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3714 3715#: app/Gedcom.php:1646 3716msgid "Citizenship" 3717msgstr "Азаматтық" 3718 3719#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3720#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3721msgid "City" 3722msgstr "Қала" 3723 3724#. I18N: Location of an LDS church temple 3725#: app/Elements/TempleCode.php:79 3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3727msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3728 3729#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3730msgid "Civil marriage" 3731msgstr "Азаматтық неке" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3738msgctxt "FEMALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3743msgctxt "MALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3746 3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3749msgid "Clean up data folder" 3750msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3751 3752#. I18N: Name of a module 3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3754msgid "Clippings cart" 3755msgstr "Кесілген арбаша" 3756 3757#. I18N: Type of media object 3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3759msgid "Coat of arms" 3760msgstr "Елтаңба" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:80 3764msgid "Cochabamba, Bolivia" 3765msgstr "Кочабамба, Боливия" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3769msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3770msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3774msgid "Coffee and Cream" 3775msgstr "Кофе мен крем" 3776 3777#: app/Gedcom.php:1368 3778msgid "Cohabitation" 3779msgstr "" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3783msgid "Cold Day" 3784msgstr "Суық күн" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3788msgid "Colombia" 3789msgstr "Колумбия" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:81 3793msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3794msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:86 3798msgid "Columbia River, Washington, United States" 3799msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:82 3803msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3804msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:83 3808msgid "Columbus, Ohio, United States" 3809msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3810 3811#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3812#: app/Gedcom.php:1614 3813msgid "Comment" 3814msgstr "Түсініктеме" 3815 3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3819#: resources/views/register-page.phtml:83 3820msgid "Comments" 3821msgstr "Пікірлер" 3822 3823#: app/Gedcom.php:917 3824msgid "Common law marriage" 3825msgstr "Жалпы заңды неке" 3826 3827#. I18N: Description of the “Messages” module 3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3830msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3831 3832#. I18N: Name of a country or state 3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3834msgid "Comoros" 3835msgstr "Комор аралдары" 3836 3837#. I18N: Name of a module/chart 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3839msgid "Compact tree" 3840msgstr "Шағын ағаш" 3841 3842#. I18N: %s is an individual’s name 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3844#, php-format 3845msgid "Compact tree of %s" 3846msgstr "%s жинақы ағаш" 3847 3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3849msgid "Comparison" 3850msgstr "Салыстыру" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3857msgid "Completed before 1970; date not available" 3858msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3864msgid "Completed; date unknown" 3865msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3866 3867#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3868msgid "Completion date" 3869msgstr "" 3870 3871#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3872msgid "Confirmation" 3873msgstr "Растау" 3874 3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3876msgid "Connection to database server" 3877msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3878 3879#. I18N: Name of a module 3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3882msgid "Contact information" 3883msgstr "Байланыс ақпараты" 3884 3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3886msgid "Contact method" 3887msgstr "Байланысу әдісі" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3890msgid "Contains" 3891msgstr "Құрамында бар" 3892 3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3896msgid "Content" 3897msgstr "Мазмұны" 3898 3899#: app/Gedcom.php:743 3900msgid "Continuation" 3901msgstr "" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3912#: resources/views/admin/components.phtml:28 3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3919#: resources/views/admin/media.phtml:21 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3922#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3928#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3939#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3945#: resources/views/admin/users.phtml:15 3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3960msgid "Control panel" 3961msgstr "Басқару панелі" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3966#, php-format 3967msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3968msgstr "" 3969 3970#. I18N: Label for option 3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3972msgid "Convert to" 3973msgstr "" 3974 3975#. I18N: Name of a country or state 3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3977msgid "Cook Islands" 3978msgstr "Кук аралдары" 3979 3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3981msgid "Cookies" 3982msgstr "Cookie файлдары" 3983 3984#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 3985#: app/Gedcom.php:1244 3986msgid "Coordinates" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/Elements/TempleCode.php:84 3991msgid "Copenhagen, Denmark" 3992msgstr "Копенгаген, Дания" 3993 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3996#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3998#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3999msgid "Copy" 4000msgstr "Көшіру" 4001 4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4004#, php-format 4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4006msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4007 4008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4009msgid "Copy files…" 4010msgstr "Файлдарды көшіру…" 4011 4012#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4013msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4014msgstr "" 4015 4016#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "Авторлық құқық" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/Elements/TempleCode.php:85 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "Кордова, Аргентина" 4024 4025#: app/Gedcom.php:505 4026msgid "Corporation" 4027msgstr "Корпорация" 4028 4029#. I18N: Description of a “Data fix” module 4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4032msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4033 4034#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4035msgid "Correspondence" 4036msgstr "" 4037 4038#. I18N: Name of a country or state 4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4040msgid "Costa Rica" 4041msgstr "Коста-Рика" 4042 4043#. I18N: Name of a country or state 4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4045msgid "Cote d’Ivoire" 4046msgstr "Кот-д'Ивуар" 4047 4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4050msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4051 4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4054msgid "Count the visits to each page" 4055msgstr "" 4056 4057#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4058#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4060msgid "Country" 4061msgstr "Ел" 4062 4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4064msgid "Create" 4065msgstr "Жасау" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4071 4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4074msgid "Create a location" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4082 4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4087 4088#: app/Elements/XrefNote.php:60 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4096 4097#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4098msgid "Create a source" 4099msgstr "Көз жасау" 4100 4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4103msgid "Create a submission" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4108msgid "Create a submitter" 4109msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4112msgid "Create a temporary folder…" 4113msgstr "" 4114 4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4116msgid "Create a unique filename" 4117msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4120msgid "Create an individual" 4121msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4122 4123#. I18N: %s is a link/URL 4124#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4125#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4126#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4127#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4128#, php-format 4129msgid "Create maps using %s." 4130msgstr "" 4131 4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4133msgid "Create your own chart" 4134msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4135 4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4138msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4139 4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4141#: app/Gedcom.php:900 4142msgid "Created at" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4146#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4147#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4148msgid "Creation date" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4157msgid "Cremation" 4158msgstr "Кремация" 4159 4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4161msgid "Cremation of a brother" 4162msgstr "Ағайынды кремация" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4165msgid "Cremation of a child" 4166msgstr "Баланы кремациялау" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4169msgid "Cremation of a daughter" 4170msgstr "Қыздың кремациясы" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4173msgid "Cremation of a father" 4174msgstr "Әкемнің кремациясы" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4177msgid "Cremation of a grandchild" 4178msgstr "Немердің кремациясы" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Неманның кремациясы" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4185msgctxt "daughter’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Неманның кремациясы" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4190msgctxt "son’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Неманның кремациясы" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4195msgid "Cremation of a grandfather" 4196msgstr "Атасын кремациясы" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4199msgid "Cremation of a grandmother" 4200msgstr "Әжесінің кремациясы" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4205msgid "Cremation of a grandparent" 4206msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4213msgctxt "daughter’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4218msgctxt "son’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4223msgid "Cremation of a half-brother" 4224msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4227msgid "Cremation of a half-sibling" 4228msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4231msgid "Cremation of a half-sister" 4232msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4235msgid "Cremation of a husband" 4236msgstr "Күйеуін кремациясы" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4239msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4240msgstr "Ана атасының кремациясы" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4243msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4244msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4247msgid "Cremation of a mother" 4248msgstr "Ананың кремациясы" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4251msgid "Cremation of a parent" 4252msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4255msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4256msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4259msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4260msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4263msgid "Cremation of a sibling" 4264msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4267msgid "Cremation of a sister" 4268msgstr "Бауырластың кремациясы" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4271msgid "Cremation of a son" 4272msgstr "Ұлын кремациялау" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4275msgid "Cremation of a spouse" 4276msgstr "Жұбайын құру" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4279msgid "Cremation of a wife" 4280msgstr "Әйелдің кремациясы" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4284msgid "Croatia" 4285msgstr "Хорватия" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4289msgid "Cuba" 4290msgstr "Куба" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/Elements/TempleCode.php:87 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "Куритиба, Бразилия" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4298msgid "Custom" 4299msgstr "Таңдамалы" 4300 4301#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4302msgid "Custom GEDCOM tags" 4303msgstr "" 4304 4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4307msgstr "" 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "Өзгермелі оқиға" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "Өзгертілген модуль" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "Кипр" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "Чех Республикасы" 4335 4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4338msgid "DKIM digital signature" 4339msgstr "" 4340 4341#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4342msgid "DNA markers" 4343msgstr "ДНК маркерлері" 4344 4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4346#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4348msgid "Daitch-Mokotoff" 4349msgstr "Дейч-Мокотофф" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/Elements/TempleCode.php:88 4353msgid "Dallas, Texas, United States" 4354msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4355 4356#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4357#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4358#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4359#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4361msgid "Data" 4362msgstr "Деректер" 4363 4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4365msgid "Data controller" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4370msgid "Data fix" 4371msgstr "" 4372 4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4379#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4380msgid "Data fixes" 4381msgstr "" 4382 4383#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4384msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4385msgstr "" 4386 4387#. I18N: A configuration setting 4388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4389msgid "Data folder" 4390msgstr "Деректер қалтасы" 4391 4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4396msgid "Database connection" 4397msgstr "Дерекқорды қосу" 4398 4399#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4403msgid "Database name" 4404msgstr "Дерекқор атауы" 4405 4406#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4409msgid "Database password" 4410msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4411 4412#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4413msgid "Database type" 4414msgstr "" 4415 4416#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4419msgid "Database user account" 4420msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4421 4422#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4423#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4424#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4425#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4426#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4427#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4428#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4429#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4430#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4431#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4432#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4438#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4443msgid "Date" 4444msgstr "дата" 4445 4446#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4447msgid "Date differences" 4448msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4449 4450#: app/Gedcom.php:578 4451msgid "Date of LDS baptism" 4452msgstr "LDS баптизм күні" 4453 4454#: app/Gedcom.php:717 4455msgid "Date of LDS child sealing" 4456msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4457 4458#: app/Gedcom.php:619 4459msgid "Date of LDS confirmation" 4460msgstr "" 4461 4462#: app/Gedcom.php:639 4463msgid "Date of LDS endowment" 4464msgstr "LDS эндаументінің күні" 4465 4466#: app/Gedcom.php:472 4467msgid "Date of LDS spouse sealing" 4468msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4469 4470#: app/Gedcom.php:568 4471msgid "Date of adoption" 4472msgstr "Қабылдау күні" 4473 4474#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4475msgid "Date of baptism" 4476msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4477 4478#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4479msgid "Date of bar mitzvah" 4480msgstr "Бар мицваның күні" 4481 4482#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4483msgid "Date of bat mitzvah" 4484msgstr "Бат мицваны күні" 4485 4486#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4490msgid "Date of birth" 4491msgstr "Туған жылы" 4492 4493#: app/Gedcom.php:597 4494msgid "Date of blessing" 4495msgstr "Сәттілік күні" 4496 4497#: app/Gedcom.php:949 4498msgid "Date of brit milah" 4499msgstr "Брит милахтың күні" 4500 4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4502msgid "Date of burial" 4503msgstr "Көму күні" 4504 4505#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4506msgid "Date of christening" 4507msgstr "Крещение күні" 4508 4509#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4510msgid "Date of confirmation" 4511msgstr "Растау күні" 4512 4513#: app/Gedcom.php:625 4514msgid "Date of cremation" 4515msgstr "Кремацияның күні" 4516 4517#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4520msgid "Date of death" 4521msgstr "Өлім күні" 4522 4523#: app/Gedcom.php:445 4524msgid "Date of divorce" 4525msgstr "Ажырасу күні" 4526 4527#: app/Gedcom.php:636 4528msgid "Date of emigration" 4529msgstr "Эмиграция күні" 4530 4531#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4532msgid "Date of engagement" 4533msgstr "Келісім күні" 4534 4535#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4536#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4537#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4538#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4539msgid "Date of entry in original source" 4540msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4541 4542#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4543msgid "Date of event" 4544msgstr "Оқиға күні" 4545 4546#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4547msgid "Date of first communion" 4548msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4549 4550#: app/Gedcom.php:662 4551msgid "Date of immigration" 4552msgstr "Иммиграция күні" 4553 4554#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4555#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4556#: app/Gedcom.php:1213 4557msgid "Date of last change" 4558msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4559 4560#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4562msgid "Date of marriage" 4563msgstr "Неке күні" 4564 4565#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4566msgid "Date of marriage banns" 4567msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4568 4569#: app/Gedcom.php:690 4570msgid "Date of naturalization" 4571msgstr "Натурализация күні" 4572 4573#: app/Gedcom.php:700 4574msgid "Date of ordination" 4575msgstr "Орындалу күні" 4576 4577#: app/Gedcom.php:708 4578msgid "Date of residence" 4579msgstr "Тұрған мерзімі" 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:105 4582msgid "Date period" 4583msgstr "Күні" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:98 4586msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4587msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4588 4589#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4591msgid "Date range" 4592msgstr "Күндер ауқымы" 4593 4594#: resources/views/help/date.phtml:60 4595msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4596msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4597 4598#: resources/views/admin/users.phtml:31 4599msgid "Date registered" 4600msgstr "Тіркелген күні" 4601 4602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4603msgid "Date sent" 4604msgstr "Күні жіберілді" 4605 4606#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4608#, php-format 4609msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4610msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:22 4613msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4614msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4615 4616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4620msgid "Daughter" 4621msgstr "қыз" 4622 4623#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4625#, php-format 4626msgid "Daughter of %s" 4627msgstr "%s қызы" 4628 4629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4630msgid "Day" 4631msgstr "Күні" 4632 4633#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4634msgid "Day not set" 4635msgstr "Күн орнатылмаған" 4636 4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4640msgid "Day:" 4641msgstr "Күні:" 4642 4643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4645msgid "Dead" 4646msgstr "Өлі" 4647 4648#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4649#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4774msgid "Death" 4775msgstr "Өлім" 4776 4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4778msgid "Death by country" 4779msgstr "Ел бойынша өлім" 4780 4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4783msgid "Death date range end" 4784msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4785 4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4788msgid "Death date range start" 4789msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4790 4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4792msgid "Death of a brother" 4793msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4794 4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4797msgid "Death of a child" 4798msgstr "Баланың өлімі" 4799 4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4801msgid "Death of a daughter" 4802msgstr "Қыздың өлімі" 4803 4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4806msgid "Death of a father" 4807msgstr "Әкесінің өлімі" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4813msgid "Death of a grandchild" 4814msgstr "Немердің өлімі" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4817msgid "Death of a granddaughter" 4818msgstr "Нағашы өледі" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4821msgctxt "daughter’s daughter" 4822msgid "Death of a granddaughter" 4823msgstr "Нағашы өледі" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4826msgctxt "son’s daughter" 4827msgid "Death of a granddaughter" 4828msgstr "Нағашы өледі" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4831msgid "Death of a grandfather" 4832msgstr "Атасының өлімі" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4835msgid "Death of a grandmother" 4836msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4842msgid "Death of a grandparent" 4843msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4846msgid "Death of a grandson" 4847msgstr "Немердің өлімі" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4850msgctxt "daughter’s son" 4851msgid "Death of a grandson" 4852msgstr "Немердің өлімі" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4855msgctxt "son’s son" 4856msgid "Death of a grandson" 4857msgstr "Немердің өлімі" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4860msgid "Death of a half-brother" 4861msgstr "өгей ағаның өлімі" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4864msgid "Death of a half-sibling" 4865msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4868msgid "Death of a half-sister" 4869msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4872msgid "Death of a husband" 4873msgstr "Күйеуінің өлімі" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4876msgid "Death of a maternal grandfather" 4877msgstr "Ана атасының өлімі" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4880msgid "Death of a maternal grandmother" 4881msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4885msgid "Death of a mother" 4886msgstr "Ананың өлімі" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4891msgid "Death of a parent" 4892msgstr "Ата-анасының өлімі" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4895msgid "Death of a paternal grandfather" 4896msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4899msgid "Death of a paternal grandmother" 4900msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4904msgid "Death of a sibling" 4905msgstr "Ағайынды өлімі" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4908msgid "Death of a sister" 4909msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4912msgid "Death of a son" 4913msgstr "Ұлының өлімі" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4917msgid "Death of a spouse" 4918msgstr "Жұбайының өлімі" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4921msgid "Death of a wife" 4922msgstr "Әйелдің өлімі" 4923 4924#: app/Gedcom.php:1010 4925msgid "Death of one spouse" 4926msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4927 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4929msgid "Death place contains" 4930msgstr "Өлім орны бар" 4931 4932#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4933msgid "Death places" 4934msgstr "Өлім орындары" 4935 4936#. I18N: Name of a module/report 4937#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4941msgid "Deaths" 4942msgstr "Өлім" 4943 4944#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4945#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4946msgid "Deaths by century" 4947msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4950msgctxt "Abbreviation for December" 4951msgid "Dec" 4952msgstr "Желтоқсан" 4953 4954#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4958msgid "Decade of birth" 4959msgstr "Туған жылы" 4960 4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4963msgid "Decade of death" 4964msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4965 4966#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4968msgid "Decade of marriage" 4969msgstr "Некедегі онжылдығы" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4972msgctxt "GENITIVE" 4973msgid "December" 4974msgstr "Желтоқсан" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4977msgctxt "INSTRUMENTAL" 4978msgid "December" 4979msgstr "Желтоқсан" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4982msgctxt "LOCATIVE" 4983msgid "December" 4984msgstr "Желтоқсан" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4989msgctxt "NOMINATIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "Желтоқсан" 4992 4993#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4994#: app/Date/FrenchDate.php:319 4995msgid "Decidi" 4996msgstr "Decidi" 4997 4998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4999msgid "Default chart" 5000msgstr "Әдепкі диаграмма" 5001 5002#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5003msgid "Default family tree" 5004msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 5005 5006#. I18N: A configuration setting 5007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5010msgid "Default individual" 5011msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 5012 5013#. I18N: A configuration setting 5014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5015msgid "Default theme" 5016msgstr "Әдепкі тақырып" 5017 5018#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5019#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5020msgid "Definition" 5021msgstr "" 5022 5023#: app/Gedcom.php:1070 5024msgid "Degree" 5025msgstr "Дәрежесі" 5026 5027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5043msgctxt "font name" 5044msgid "DejaVu" 5045msgstr "Дежавю" 5046 5047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5048#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5050#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5052#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5055#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5057#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5058#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5059#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5069#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5070msgid "Delete" 5071msgstr "Жою" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5075msgid "Delete inactive users" 5076msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 5077 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5079msgid "Delete selected messages" 5080msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5081 5082#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5083msgid "Delete the preferences for this module." 5084msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5085 5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5088msgid "Delete this name" 5089msgstr "Атын жойыңыз" 5090 5091#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5092msgid "Delete unused locations" 5093msgstr "" 5094 5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5096msgid "Delete your account" 5097msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5098 5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5100msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5101msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5102 5103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5104msgid "Deleting…" 5105msgstr "" 5106 5107#. I18N: Name of a country or state 5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5109msgid "Democratic Republic of the Congo" 5110msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5111 5112#: app/Gedcom.php:1274 5113msgid "Demographic data" 5114msgstr "" 5115 5116#. I18N: Name of a country or state 5117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5118msgid "Denmark" 5119msgstr "Дания" 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/Elements/TempleCode.php:89 5123msgid "Denver, Colorado, United States" 5124msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5125 5126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5127msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5128msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5129 5130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5131msgid "Descendant generations" 5132msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5133 5134#. I18N: Name of a module/chart 5135#. I18N: Name of a module/sidebar 5136#. I18N: Name of a module/report 5137#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5139#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5146msgid "Descendants" 5147msgstr "Ұрпақтары" 5148 5149#: app/Gedcom.php:631 5150msgid "Descendants interest" 5151msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5152 5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5154msgid "Descendants of " 5155msgstr "Ұрпақтары " 5156 5157#. I18N: %s is an individual’s name 5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5159#, php-format 5160msgid "Descendants of %s" 5161msgstr "%s ұрпақтары" 5162 5163#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5164#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5165#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5166#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5170#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5171msgid "Description" 5172msgstr "Сипаттама" 5173 5174#. I18N: A configuration setting 5175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5176msgid "Description META tag" 5177msgstr "META белгісі" 5178 5179#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5180msgid "Destination" 5181msgstr "Тағайындалған орын" 5182 5183#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5187#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5188msgid "Details" 5189msgstr "Егжей" 5190 5191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5192msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5193msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5194 5195#. I18N: Location of an LDS church temple 5196#: app/Elements/TempleCode.php:90 5197msgid "Detroit, Michigan, United States" 5198msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5199 5200#: app/Date/JalaliDate.php:282 5201msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Дей" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:157 5207msgctxt "GENITIVE" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Дей" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:247 5213msgctxt "INSTRUMENTAL" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Дей" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:202 5219msgctxt "LOCATIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Дей" 5222 5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5224#: app/Date/JalaliDate.php:112 5225msgctxt "NOMINATIVE" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "Дей" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:164 5231msgctxt "GENITIVE" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:254 5237msgctxt "INSTRUMENTAL" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:209 5243msgctxt "LOCATIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5248#: app/Date/HijriDate.php:119 5249msgctxt "NOMINATIVE" 5250msgid "Dhu al-Hijjah" 5251msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:162 5255msgctxt "GENITIVE" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Зуль әл-Қида" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:252 5261msgctxt "INSTRUMENTAL" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Зуль әл-Қида" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:207 5267msgctxt "LOCATIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Зуль әл-Қида" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5272#: app/Date/HijriDate.php:117 5273msgctxt "NOMINATIVE" 5274msgid "Dhu al-Qi’dah" 5275msgstr "Зуль әл-Қида" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5278#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5279#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5280msgid "Died as a child: exempt" 5281msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5282 5283#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5284msgid "Differences" 5285msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5286 5287#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5289msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5290msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5291 5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5297msgid "Direct line ancestors" 5298msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5299 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5305msgid "Direct line ancestors and their families" 5306msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5307 5308#. I18N: %s is a number of records per page 5309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5310#, php-format 5311msgid "Display %s" 5312msgstr "%s көрсету" 5313 5314#. I18N: Description of the “Favorites” module 5315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5316msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5317msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5318 5319#. I18N: Description of the “Favorites” module 5320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5321msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5322msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5323 5324#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5325#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5326msgid "Divorce" 5327msgstr "Ажырасу" 5328 5329#: app/Gedcom.php:446 5330msgid "Divorce filed" 5331msgstr "Ажырасқан" 5332 5333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5334#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5335msgid "Divorces by century" 5336msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5337 5338#. I18N: Name of a country or state 5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5340msgid "Djibouti" 5341msgstr "Джибути" 5342 5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5344#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5345msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5346msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5347 5348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5350msgid "Do not seal: unauthorized" 5351msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5352 5353#. I18N: Type of media object 5354#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5355msgid "Document" 5356msgstr "Құжат" 5357 5358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5359msgid "Domain name" 5360msgstr "" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5364msgid "Dominica" 5365msgstr "Доминика" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5369msgid "Dominican Republic" 5370msgstr "Доминикан республикасы" 5371 5372#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5374#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5375msgid "Download" 5376msgstr "Жүктеу" 5377 5378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5379#, php-format 5380msgid "Download %s…" 5381msgstr "%s жүктеу…" 5382 5383#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5384msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5385msgstr "" 5386 5387#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5388msgid "Download file" 5389msgstr "Файлды жүктеңіз" 5390 5391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5392msgid "Drag the blocks to change their position." 5393msgstr "" 5394 5395#. I18N: Location of an LDS church temple 5396#: app/Elements/TempleCode.php:91 5397msgid "Draper, Utah, United States" 5398msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5399 5400#. I18N: The second day in the French republican calendar 5401#: app/Date/FrenchDate.php:303 5402msgid "Duodi" 5403msgstr "Дуоди" 5404 5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5409msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5410msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5411 5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5416msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5417msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5418 5419#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5420msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5421msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5422 5423#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5424msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5425msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5426 5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5431msgid "Earliest birth" 5432msgstr "Ең ерте туған" 5433 5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5438msgid "Earliest death" 5439msgstr "Ең ерте қайтыс" 5440 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5442msgid "Earliest divorce" 5443msgstr "Ең ерте ажырасу" 5444 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5446msgid "Earliest marriage" 5447msgstr "Ең ерте неке" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5451msgid "Ecuador" 5452msgstr "Эквадор" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5456#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5457#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5458#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5459#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5460#: resources/views/admin/users.phtml:24 5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5463#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5466#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5469#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5472#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5473#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5474#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5475#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5476msgid "Edit" 5477msgstr "Өңдеу" 5478 5479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5480#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5481msgid "Edit a media file" 5482msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5483 5484#. I18N: Options for editing 5485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5486msgid "Edit preferences" 5487msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5488 5489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5490msgid "Edit the FAQ" 5491msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5492 5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5495#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5497msgid "Edit the gender" 5498msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5499 5500#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5502#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5504msgid "Edit the name" 5505msgstr "Атын өзгерту" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5511#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5513msgid "Edit the raw GEDCOM" 5514msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5517msgid "Edit the shared note" 5518msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5519 5520#: app/Module/StoriesModule.php:302 5521#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5522msgid "Edit the story" 5523msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5526msgid "Edit the user" 5527msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5528 5529#: app/Services/TreeService.php:227 5530msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5531msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5532 5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5535msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5536msgstr "" 5537 5538#. I18N: Listbox entry; name of a role 5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5543msgid "Editor" 5544msgstr "Редактор" 5545 5546#. I18N: Location of an LDS church temple 5547#: app/Elements/TempleCode.php:92 5548msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5549msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5550 5551#: app/Gedcom.php:633 5552msgid "Education" 5553msgstr "Білім беру" 5554 5555#. I18N: Name of a country or state 5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5557msgid "Egypt" 5558msgstr "Египет" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5562msgid "El Salvador" 5563msgstr "Сальвадор" 5564 5565#. I18N: Type of media object 5566#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5567msgid "Electronic" 5568msgstr "Электрондық" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:217 5572msgctxt "GENITIVE" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Элул" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:321 5578msgctxt "INSTRUMENTAL" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Элул" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:269 5584msgctxt "LOCATIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Элул" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:165 5590msgctxt "NOMINATIVE" 5591msgid "Elul" 5592msgstr "Элул" 5593 5594#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5595#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5596msgid "Email" 5597msgstr "" 5598 5599#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5600#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5601#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5602#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5604#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5605#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5609#: resources/views/register-page.phtml:47 5610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5611msgid "Email address" 5612msgstr "Электрондық пошта" 5613 5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5615msgid "Email verified" 5616msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5617 5618#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5619msgid "Emigration" 5620msgstr "Эмиграция" 5621 5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5623msgid "Employee" 5624msgstr "Қызметкер" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5627msgctxt "FEMALE" 5628msgid "Employee" 5629msgstr "Қызметкер" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5632msgctxt "MALE" 5633msgid "Employee" 5634msgstr "Қызметкер" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5637#: app/Gedcom.php:712 5638msgid "Employer" 5639msgstr "Жұмыс беруші" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5642msgctxt "FEMALE" 5643msgid "Employer" 5644msgstr "Жұмыс беруші" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5647msgctxt "MALE" 5648msgid "Employer" 5649msgstr "Жұмыс беруші" 5650 5651#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5652msgid "Empty the clipboard" 5653msgstr "" 5654 5655#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5656msgid "Empty the clippings cart" 5657msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5658 5659#: resources/views/admin/components.phtml:39 5660#: resources/views/admin/components.phtml:85 5661#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5662msgid "Enabled" 5663msgstr "Қосылған" 5664 5665#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5667msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5668msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5669 5670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5671msgid "End year" 5672msgstr "Аяқталу жылы" 5673 5674#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5675msgid "Ending range of change dates" 5676msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5677 5678#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5679#: app/Elements/TempleCode.php:93 5680msgid "Endowment House" 5681msgstr "Ұстаз үйі" 5682 5683#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5684msgid "Engagement" 5685msgstr "Атастыру" 5686 5687#. I18N: Name of a country or state 5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5689msgid "England" 5690msgstr "Англия" 5691 5692#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5693msgid "Enter an optional note about this favorite" 5694msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5695 5696#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5697msgid "Entire record" 5698msgstr "Барлық жазбалар" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5702msgid "Equatorial Guinea" 5703msgstr "Экваторлық Гвинея" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5707msgid "Eritrea" 5708msgstr "Эритрея" 5709 5710#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5711#, php-format 5712msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5713msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5714 5715#: app/Date/JalaliDate.php:284 5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5717msgid "Esf" 5718msgstr "Есф" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:161 5722msgctxt "GENITIVE" 5723msgid "Esfand" 5724msgstr "Есфанд" 5725 5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5727#: app/Date/JalaliDate.php:251 5728msgctxt "INSTRUMENTAL" 5729msgid "Esfand" 5730msgstr "Есфанд" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:206 5734msgctxt "LOCATIVE" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Есфанд" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:116 5740msgctxt "NOMINATIVE" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Есфанд" 5743 5744#. I18N: Name of a mapping organisation 5745#: app/Module/EsriMaps.php:38 5746msgid "Esri/ArcGIS" 5747msgstr "" 5748 5749#: app/Gedcom.php:931 5750msgid "Estate name" 5751msgstr "" 5752 5753#. I18N: A configuration setting 5754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5755msgid "Estimated dates for birth and death" 5756msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5760msgid "Estonia" 5761msgstr "Эстония" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5765msgid "Ethiopia" 5766msgstr "Эфиопия" 5767 5768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5769msgid "Europe" 5770msgstr "Еуропа" 5771 5772#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5773#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5774#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5775#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5776#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5780msgid "Event" 5781msgstr "Жағдай" 5782 5783#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5786#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5788#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5789msgid "Events" 5790msgstr "Жағдайлар" 5791 5792#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5793msgid "Events in countries" 5794msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5795 5796#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5797msgid "Events of close relatives" 5798msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5799 5800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5801msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5802msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5803 5804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5805msgid "Exact" 5806msgstr "Дәл" 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5809msgid "Exact date" 5810msgstr "Нақты күні" 5811 5812#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5813#, php-format 5814msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5815msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5816 5817#: resources/views/admin/media.phtml:71 5818msgid "Exclude subfolders" 5819msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5820 5821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5825#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5826msgid "Excluded from this submission" 5827msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5828 5829#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5830#: resources/views/register-page.phtml:87 5831msgid "Explain why you are requesting an account." 5832msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5833 5834#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5835msgid "Export" 5836msgstr "Сыртқа шығару" 5837 5838#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5839msgid "Export a GEDCOM file" 5840msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5843msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5844msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5845 5846#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5848msgid "Export preferences" 5849msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5850 5851#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5853msgid "Extend privacy to dead individuals" 5854msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5855 5856#. I18N: “External files” are stored on other computers 5857#: resources/views/admin/media.phtml:43 5858msgid "External files" 5859msgstr "Сыртқы файлдар" 5860 5861#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5862msgid "External link" 5863msgstr "" 5864 5865#: resources/views/admin/media.phtml:75 5866msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5867msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5868 5869#. I18N: Name of a module/sidebar 5870#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5871#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5872msgid "Extra information" 5873msgstr "Қосымша ақпарат" 5874 5875#: app/Gedcom.php:952 5876msgid "Eye color" 5877msgstr "Көздің түсі" 5878 5879#. I18N: Name of a theme. 5880#: app/Module/FabTheme.php:39 5881msgid "F.A.B." 5882msgstr "Ф.А.Б." 5883 5884#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5885#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5886msgid "FAQ" 5887msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5888 5889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5891msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5892msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5893 5894#. I18N: https://foko.genealogy.net 5895#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5896#: app/Gedcom.php:1379 5897msgid "FOKO country" 5898msgstr "" 5899 5900#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5901msgid "Fact" 5902msgstr "Факт" 5903 5904#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5905#: app/Gedcom.php:1075 5906msgid "Fact 1" 5907msgstr "1-факт" 5908 5909#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5910#: app/Gedcom.php:1076 5911msgid "Fact 10" 5912msgstr "10-шы факт" 5913 5914#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5915#: app/Gedcom.php:1077 5916msgid "Fact 11" 5917msgstr "11-факт" 5918 5919#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5920#: app/Gedcom.php:1078 5921msgid "Fact 12" 5922msgstr "12-факт" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5925#: app/Gedcom.php:1079 5926msgid "Fact 13" 5927msgstr "13-факт" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5930#: app/Gedcom.php:1080 5931msgid "Fact 2" 5932msgstr "2-факт" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5935#: app/Gedcom.php:1081 5936msgid "Fact 3" 5937msgstr "3-факт" 5938 5939#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5940#: app/Gedcom.php:1082 5941msgid "Fact 4" 5942msgstr "4-факт" 5943 5944#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5945#: app/Gedcom.php:1083 5946msgid "Fact 5" 5947msgstr "5-факт" 5948 5949#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5950#: app/Gedcom.php:1084 5951msgid "Fact 6" 5952msgstr "6-факт" 5953 5954#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5955#: app/Gedcom.php:1085 5956msgid "Fact 7" 5957msgstr "7-факт" 5958 5959#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5960#: app/Gedcom.php:1086 5961msgid "Fact 8" 5962msgstr "8-факт" 5963 5964#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5965#: app/Gedcom.php:1087 5966msgid "Fact 9" 5967msgstr "9-факт" 5968 5969#. I18N: A configuration setting 5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5971msgid "Fact icons" 5972msgstr "Деректер белгішелері" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5975msgid "Fact or event" 5976msgstr "Факт немесе оқиға" 5977 5978#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5980#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5981#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5982#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5986msgid "Facts and events" 5987msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5988 5989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 5990msgid "Facts for family records" 5991msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5992 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5994msgid "Facts for individual records" 5995msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 5998msgid "Facts for new families" 5999msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6002msgid "Facts for new individuals" 6003msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 6004 6005#. I18N: Name of a country or state 6006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6007msgid "Falkland Islands" 6008msgstr "Фолкленд аралдары" 6009 6010#. I18N: Name of a module/list 6011#. I18N: Name of a module 6012#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6013#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6014#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6015#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6021#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6022#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6023#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6024#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6025#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6026#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6028#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6029#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6030#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6031#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6032#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6033#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6034#: resources/views/search-results.phtml:48 6035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6037msgid "Families" 6038msgstr "Отбасылар" 6039 6040#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6041#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6042msgid "Families with sources" 6043msgstr "Көздері бар отбасылар" 6044 6045#. I18N: Name of a module/report 6046#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6048#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6050#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6051#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6052#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6054#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6061msgid "Family" 6062msgstr "Отбасы" 6063 6064#: app/Gedcom.php:650 6065msgid "Family as a child" 6066msgstr "Отбасы бала" 6067 6068#: app/Gedcom.php:653 6069msgid "Family as a spouse" 6070msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 6071 6072#. I18N: Name of a module/chart 6073#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6074msgid "Family book" 6075msgstr "Отбасылық кітап" 6076 6077#. I18N: %s is an individual’s name 6078#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6079#, php-format 6080msgid "Family book of %s" 6081msgstr "%s отбасылық кітабы" 6082 6083#: app/Gedcom.php:439 6084msgid "Family census" 6085msgstr "" 6086 6087#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6088msgid "Family facts and events" 6089msgstr "" 6090 6091#: app/Gedcom.php:858 6092msgid "Family file" 6093msgstr "Отбасылық файл" 6094 6095#. I18N: Name of a module/sidebar 6096#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6097msgid "Family navigator" 6098msgstr "Отбасылық навигатор" 6099 6100#. I18N: Description of the “News” module 6101#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6102msgid "Family news and site announcements." 6103msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 6104 6105#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6106#, php-format 6107msgid "Family of %s" 6108msgstr "%s отбасы" 6109 6110#: app/Gedcom.php:468 6111msgid "Family residence" 6112msgstr "" 6113 6114#: app/Gedcom.php:1127 6115msgid "Family status" 6116msgstr "" 6117 6118#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6122#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6125#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6129#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6131msgid "Family tree" 6132msgstr "Отбасылық ағаш" 6133 6134#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6135#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6136msgid "Family tree clippings cart" 6137msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6138 6139#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6141msgid "Family tree title" 6142msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6143 6144#. I18N: Name of a module 6145#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6148#: resources/views/search-trees.phtml:17 6149msgid "Family trees" 6150msgstr "Жанұялық ағаштар" 6151 6152#. I18N: %s is the spouse name 6153#: app/Individual.php:920 6154#, php-format 6155msgid "Family with %s" 6156msgstr "%s отбасы" 6157 6158#: app/Individual.php:850 6159msgid "Family with adoptive parents" 6160msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6161 6162#: app/Individual.php:851 6163msgid "Family with foster parents" 6164msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6165 6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6168msgid "Family with husband" 6169msgstr "Отбасы күйеуімен" 6170 6171#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6174msgid "Family with parents" 6175msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6176 6177#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6178#: app/Individual.php:855 6179msgid "Family with rada parents" 6180msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6181 6182#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6183#: app/Individual.php:853 6184msgid "Family with sealing parents" 6185msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6186 6187#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6188msgid "Family with spouse" 6189msgstr "Жұбайымен отбасы" 6190 6191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6194msgid "Family with the most children" 6195msgstr "Көп балалы отбасы" 6196 6197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6199msgid "Family with wife" 6200msgstr "Отбасымен бірге" 6201 6202#. I18N: familysearch.org 6203#: app/Gedcom.php:978 6204msgid "FamilySearch ID" 6205msgstr "" 6206 6207#. I18N: Name of a module/chart 6208#: app/Module/FanChartModule.php:138 6209msgid "Fan chart" 6210msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6211 6212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6213#: app/Module/FanChartModule.php:184 6214#, php-format 6215msgid "Fan chart of %s" 6216msgstr "%s фан-диаграммасы" 6217 6218#: app/Date/JalaliDate.php:273 6219msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6220msgid "Far" 6221msgstr "Фар" 6222 6223#. I18N: Name of a country or state 6224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6225msgid "Faroe Islands" 6226msgstr "Фарер аралдары" 6227 6228#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6229#: app/Date/JalaliDate.php:139 6230msgctxt "GENITIVE" 6231msgid "Farvardin" 6232msgstr "Фарварден" 6233 6234#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6235#: app/Date/JalaliDate.php:229 6236msgctxt "INSTRUMENTAL" 6237msgid "Farvardin" 6238msgstr "Фарварден" 6239 6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6241#: app/Date/JalaliDate.php:184 6242msgctxt "LOCATIVE" 6243msgid "Farvardin" 6244msgstr "Фарварден" 6245 6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6247#: app/Date/JalaliDate.php:94 6248msgctxt "NOMINATIVE" 6249msgid "Farvardin" 6250msgstr "Фарварден" 6251 6252#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6259msgid "Father" 6260msgstr "Әке" 6261 6262#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6263#, php-format 6264msgid "Father: %s" 6265msgstr "Әкесі:%s" 6266 6267#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6268msgid "Father’s age" 6269msgstr "Әкесі жас" 6270 6271#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6272#: app/Individual.php:881 6273#, php-format 6274msgid "Father’s family with %s" 6275msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6276 6277#. I18N: A step-family. 6278#: app/Individual.php:885 6279msgid "Father’s family with an unknown individual" 6280msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6281 6282#. I18N: Name of a module 6283#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6284#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6285msgid "Favorites" 6286msgstr "Таңдаулылар" 6287 6288#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6289#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6290msgid "Fax" 6291msgstr "Факс" 6292 6293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6294msgctxt "Abbreviation for February" 6295msgid "Feb" 6296msgstr "Ақп" 6297 6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6299msgctxt "GENITIVE" 6300msgid "February" 6301msgstr "Ақпан" 6302 6303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6304msgctxt "INSTRUMENTAL" 6305msgid "February" 6306msgstr "Ақпан" 6307 6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6309msgctxt "LOCATIVE" 6310msgid "February" 6311msgstr "Ақпан" 6312 6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6316msgctxt "NOMINATIVE" 6317msgid "February" 6318msgstr "Ақпан" 6319 6320#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6321msgid "Female" 6322msgstr "Әйел" 6323 6324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6326#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6327#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6328#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6329#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6337#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6339#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6340#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6341msgid "Females" 6342msgstr "Әйелдер" 6343 6344#. I18N: Name of a country or state 6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6346msgid "Fiji" 6347msgstr "Фиджи" 6348 6349#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6350#: app/MediaFile.php:316 6351msgid "File size" 6352msgstr "Файл өлшемі" 6353 6354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6355msgid "File successfully uploaded" 6356msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6357 6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6359#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6363msgid "Filename" 6364msgstr "Файл атауы" 6365 6366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6368msgid "Filename on server" 6369msgstr "Сервердегі файл атауы" 6370 6371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6372#, php-format 6373msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6374msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6375 6376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6377#, php-format 6378msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6379msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6380 6381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6382msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6383msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6384 6385#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6386#, php-format 6387msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6388msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6389 6390#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6392msgid "Filter" 6393msgstr "Фильтр" 6394 6395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6396msgid "Find a source" 6397msgstr "Көзді табу" 6398 6399#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6400#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6401#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6402#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6403msgid "Find a special character" 6404msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6405 6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6407msgid "Find all possible relationships" 6408msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6409 6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6411msgid "Find any relationship" 6412msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6413 6414#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6415#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6416msgid "Find duplicates" 6417msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6418 6419#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6420msgid "Find other relationships" 6421msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6422 6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6424#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6425msgid "Find relationships via ancestors" 6426msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6427 6428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6430msgid "Find the closest relationships" 6431msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6432 6433#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6434#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6435msgid "Find unrelated individuals" 6436msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6437 6438#. I18N: Name of a country or state 6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6440msgid "Finland" 6441msgstr "Финляндия" 6442 6443#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6444msgid "First communion" 6445msgstr "Бірінші қауымдастық" 6446 6447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6448msgid "First event" 6449msgstr "Бірінші оқиға" 6450 6451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6452msgid "First record" 6453msgstr "Бірінші жазба" 6454 6455#. I18N: Name of a module 6456#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6457msgid "Fix name slashes and spaces" 6458msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6459 6460#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6461msgid "Flag" 6462msgstr "Жалау" 6463 6464#. I18N: Name of a country or state 6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6466msgid "Flanders" 6467msgstr "Фландрия" 6468 6469#. I18N: a month in the French republican calendar 6470#: app/Date/FrenchDate.php:163 6471msgctxt "GENITIVE" 6472msgid "Floreal" 6473msgstr "Флорал" 6474 6475#. I18N: a month in the French republican calendar 6476#: app/Date/FrenchDate.php:257 6477msgctxt "INSTRUMENTAL" 6478msgid "Floreal" 6479msgstr "Флорал" 6480 6481#. I18N: a month in the French republican calendar 6482#: app/Date/FrenchDate.php:210 6483msgctxt "LOCATIVE" 6484msgid "Floreal" 6485msgstr "Флорал" 6486 6487#. I18N: a month in the French republican calendar 6488#: app/Date/FrenchDate.php:116 6489msgctxt "NOMINATIVE" 6490msgid "Floreal" 6491msgstr "Флорал" 6492 6493#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6495msgid "Folder" 6496msgstr "Папка" 6497 6498#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6499msgid "Folder name on server" 6500msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6501 6502#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6503#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6504msgid "Follow this link to verify your email address." 6505msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6506 6507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6511#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6512#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6523msgid "Font" 6524msgstr "Қаріп" 6525 6526#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6527#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6528msgid "Footer" 6529msgstr "" 6530 6531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6533#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6534#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6535msgid "Footers" 6536msgstr "" 6537 6538#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6540#, php-format 6541msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6542msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6543 6544#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6545msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6546msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6547 6548#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6549msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6550msgstr "" 6551 6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6553#, php-format 6554msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6555msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6556 6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6558#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6559#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6560#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6561#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6562#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6563#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6564#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6565#, php-format 6566msgid "For more information, see %s." 6567msgstr "" 6568 6569#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6570#, php-format 6571msgid "For technical support and information contact %s." 6572msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6573 6574#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6575#, php-format 6576msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6577msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6578 6579#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6581msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6582msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6583 6584#: resources/views/login-page.phtml:59 6585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6586msgid "Forgot password?" 6587msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6588 6589#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6590#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6591#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6592#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6593#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6594#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6595msgid "Format" 6596msgstr "Пішім" 6597 6598#. I18N: A configuration setting 6599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6600msgid "Format text and notes" 6601msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6602 6603#. I18N: Location of an LDS church temple 6604#: app/Elements/TempleCode.php:94 6605msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6606msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6607 6608#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6609msgctxt "Female pedigree" 6610msgid "Foster" 6611msgstr "Фостер" 6612 6613#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6614msgctxt "Male pedigree" 6615msgid "Foster" 6616msgstr "Фостер" 6617 6618#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6619msgctxt "Pedigree" 6620msgid "Foster" 6621msgstr "Фостер" 6622 6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6624msgid "Foster child" 6625msgstr "асыранды бала" 6626 6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6628msgid "Foster father" 6629msgstr "Фостер әкесі" 6630 6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6632msgid "Foster mother" 6633msgstr "Фостер ана" 6634 6635#. I18N: Name of a country or state 6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6637msgid "France" 6638msgstr "Франция" 6639 6640#. I18N: Location of an LDS church temple 6641#: app/Elements/TempleCode.php:95 6642msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6643msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6644 6645#. I18N: Location of an LDS church temple 6646#: app/Elements/TempleCode.php:96 6647msgid "Freiburg, Germany" 6648msgstr "Фрайбург, Германия" 6649 6650#. I18N: The French calendar 6651#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6652#: resources/views/help/date.phtml:217 6653msgid "French" 6654msgstr "Француз күнтізбесі" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6658msgid "French Guiana" 6659msgstr "Француз Гвиана" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6663msgid "French Polynesia" 6664msgstr "Француз Полинезиясы" 6665 6666#. I18N: Name of a country or state 6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6668msgid "French Southern Territories" 6669msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6670 6671#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6672#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6675msgid "Frequently asked questions" 6676msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6677 6678#. I18N: Location of an LDS church temple 6679#: app/Elements/TempleCode.php:97 6680msgid "Fresno, California, United States" 6681msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6682 6683#. I18N: abbreviation for Friday 6684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6686msgid "Fri" 6687msgstr "Жұма" 6688 6689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6690msgid "Friday" 6691msgstr "Жұма" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6694msgid "Friend" 6695msgstr "Дос" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6698msgctxt "FEMALE" 6699msgid "Friend" 6700msgstr "Дос" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6703msgctxt "MALE" 6704msgid "Friend" 6705msgstr "Дос" 6706 6707#. I18N: a month in the French republican calendar 6708#: app/Date/FrenchDate.php:153 6709msgctxt "GENITIVE" 6710msgid "Frimaire" 6711msgstr "Фример" 6712 6713#. I18N: a month in the French republican calendar 6714#: app/Date/FrenchDate.php:247 6715msgctxt "INSTRUMENTAL" 6716msgid "Frimaire" 6717msgstr "фример" 6718 6719#. I18N: a month in the French republican calendar 6720#: app/Date/FrenchDate.php:200 6721msgctxt "LOCATIVE" 6722msgid "Frimaire" 6723msgstr "фример" 6724 6725#. I18N: a month in the French republican calendar 6726#: app/Date/FrenchDate.php:105 6727msgctxt "NOMINATIVE" 6728msgid "Frimaire" 6729msgstr "Фример" 6730 6731#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6732#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6733#: resources/views/message-page.phtml:27 6734msgctxt "Email sender" 6735msgid "From" 6736msgstr "" 6737 6738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6740msgctxt "Start of date range" 6741msgid "From" 6742msgstr "" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:171 6746msgctxt "GENITIVE" 6747msgid "Fructidor" 6748msgstr "Фруктидор" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:265 6752msgctxt "INSTRUMENTAL" 6753msgid "Fructidor" 6754msgstr "Фруктидор" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:218 6758msgctxt "LOCATIVE" 6759msgid "Fructidor" 6760msgstr "Фруктидор" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:124 6764msgctxt "NOMINATIVE" 6765msgid "Fructidor" 6766msgstr "Фруктидор" 6767 6768#. I18N: Location of an LDS church temple 6769#: app/Elements/TempleCode.php:98 6770msgid "Fukuoka, Japan" 6771msgstr "Фукуока, Жапония" 6772 6773#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6774msgid "Funeral" 6775msgstr "Жерлеу" 6776 6777#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6778msgid "GEDCOM" 6779msgstr "" 6780 6781#. I18N: A configuration setting 6782#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6784msgid "GEDCOM errors" 6785msgstr "GEDCOM қателері" 6786 6787#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6788msgid "GEDCOM file" 6789msgstr "GEDCOM файлы" 6790 6791#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6792#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6793#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6794#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6795#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6796msgid "GEDCOM tag" 6797msgstr "" 6798 6799#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6801msgid "GEDCOM tags" 6802msgstr "" 6803 6804#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6805#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6806msgid "GEDCOM-L" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: GEDZIP = file format 6810#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6811msgid "GEDZIP" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: https://gov.genealogy.net 6815#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6816#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6817msgid "GOV identifier" 6818msgstr "" 6819 6820#: app/Gedcom.php:1269 6821msgid "GOV identifier type" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6826msgid "Gabon" 6827msgstr "Габон" 6828 6829#. I18N: Name of a country or state 6830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6831msgid "Gambia" 6832msgstr "Гамбия" 6833 6834#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6835#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6841msgid "Gender" 6842msgstr "Жыныс" 6843 6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6845msgid "Genealogy" 6846msgstr "" 6847 6848#. I18N: A configuration setting 6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6850msgid "Genealogy contact" 6851msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6852 6853#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6854#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6855msgid "Genealogy data" 6856msgstr "Генеалогия деректері" 6857 6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6860msgid "General" 6861msgstr "Жалпы" 6862 6863#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6864#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6865msgid "General search" 6866msgstr "Жалпы іздеу" 6867 6868#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6869#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6870msgid "Generate sitemap files for search engines." 6871msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6872 6873#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6874#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6875#, php-format 6876msgid "Generated by %s" 6877msgstr "%s жасаған" 6878 6879#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6880msgid "Generation" 6881msgstr "Ұрпақ" 6882 6883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6885msgid "Generation " 6886msgstr "Ұрпақ " 6887 6888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6893#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6894#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6899msgid "Generations" 6900msgstr "Ұрпақтар" 6901 6902#: app/Gedcom.php:852 6903msgid "Generations of ancestors" 6904msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6905 6906#: app/Gedcom.php:857 6907msgid "Generations of descendants" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: https://www.geonames.org 6911#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6912#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6913msgid "GeoNames" 6914msgstr "" 6915 6916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6918msgid "Geographic area" 6919msgstr "Географиялық аймақ" 6920 6921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6927msgid "Geographic data" 6928msgstr "Географиялық деректер" 6929 6930#. I18N: find latitude/longitude for a place 6931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6933msgid "Geolocation" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6938msgid "Georgia" 6939msgstr "Грузия" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6943msgid "Germany" 6944msgstr "Германия" 6945 6946#. I18N: a month in the French republican calendar 6947#: app/Date/FrenchDate.php:161 6948msgctxt "GENITIVE" 6949msgid "Germinal" 6950msgstr "Жерминал" 6951 6952#. I18N: a month in the French republican calendar 6953#: app/Date/FrenchDate.php:255 6954msgctxt "INSTRUMENTAL" 6955msgid "Germinal" 6956msgstr "Жерминал" 6957 6958#. I18N: a month in the French republican calendar 6959#: app/Date/FrenchDate.php:208 6960msgctxt "LOCATIVE" 6961msgid "Germinal" 6962msgstr "Жерминал" 6963 6964#. I18N: a month in the French republican calendar 6965#. I18N: a month in the French republican calendar 6966#: app/Date/FrenchDate.php:114 6967msgctxt "NOMINATIVE" 6968msgid "Germinal" 6969msgstr "Жерминал" 6970 6971#. I18N: Name of a country or state 6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6973msgid "Ghana" 6974msgstr "Гана" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6978msgid "Gibraltar" 6979msgstr "Гибралтар" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/Elements/TempleCode.php:99 6983msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6984msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6985 6986#. I18N: Location of an LDS church temple 6987#: app/Elements/TempleCode.php:100 6988msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6989msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6990 6991#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 6993msgid "Given name" 6994msgstr "Есім" 6995 6996#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 6997#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6998#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6999#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7001msgid "Given names" 7002msgstr "Аттар" 7003 7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7005msgid "Godchild" 7006msgstr "Қуыршақ" 7007 7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7010msgid "Goddaughter" 7011msgstr "Қуыршақ" 7012 7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7015msgid "Godfather" 7016msgstr "Кіндік ата" 7017 7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7020msgid "Godmother" 7021msgstr "Кіндік ана" 7022 7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7024msgid "Godparent" 7025msgstr "Құдайға" 7026 7027#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7028#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7029msgid "Godparents" 7030msgstr "" 7031 7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7034msgid "Godson" 7035msgstr "Кіндік ұлы" 7036 7037#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7038msgid "Google™ analytics" 7039msgstr "" 7040 7041#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7042msgid "Google™ maps" 7043msgstr "Google™ maps" 7044 7045#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7046msgid "Google™ webmaster tools" 7047msgstr "" 7048 7049#: app/Gedcom.php:657 7050msgid "Graduation" 7051msgstr "Бітіру" 7052 7053#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7054msgid "Greatest age at death" 7055msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 7056 7057#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7058msgid "Greatest age between siblings" 7059msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7063msgid "Greece" 7064msgstr "Греция" 7065 7066#. I18N: The name of a colour-scheme 7067#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7068msgid "Green Beam" 7069msgstr "Жасыл жарық" 7070 7071#. I18N: Name of a country or state 7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7073msgid "Greenland" 7074msgstr "Гренландия" 7075 7076#. I18N: The gregorian calendar 7077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7078msgid "Gregorian" 7079msgstr "Григориан" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7083msgid "Grenada" 7084msgstr "Гренада" 7085 7086#. I18N: Location of an LDS church temple 7087#: app/Elements/TempleCode.php:101 7088msgid "Guadalajara, Mexico" 7089msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7093msgid "Guadeloupe" 7094msgstr "Гваделупа" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7098msgid "Guam" 7099msgstr "Гуам" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7102msgid "Guardian" 7103msgstr "қамқоршы" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7106msgctxt "FEMALE" 7107msgid "Guardian" 7108msgstr "қамқоршы" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7111msgctxt "MALE" 7112msgid "Guardian" 7113msgstr "қамқоршы" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7117msgid "Guatemala" 7118msgstr "Гватемала" 7119 7120#. I18N: Location of an LDS church temple 7121#: app/Elements/TempleCode.php:102 7122msgid "Guatemala City, Guatemala" 7123msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/Elements/TempleCode.php:103 7127msgid "Guayaquil, Ecuador" 7128msgstr "Гуаякил, Эквадор" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7132msgid "Guernsey" 7133msgstr "Гернси" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7137msgid "Guinea" 7138msgstr "Гвинея" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7142msgid "Guinea-Bissau" 7143msgstr "Гвинея-Бисау" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7147msgid "Guyana" 7148msgstr "Гайана" 7149 7150#. I18N: Name of a module 7151#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7152msgid "HTML" 7153msgstr "HTML" 7154 7155#: app/Gedcom.php:954 7156msgid "Hair color" 7157msgstr "Шаштың түсі" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7161msgid "Haiti" 7162msgstr "Гаити" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:105 7166msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7167msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:147 7171msgid "Hamilton, New Zealand" 7172msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:106 7176msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7177msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 7178 7179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7180msgid "He " 7181msgstr "Ол " 7182 7183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7184msgid "He died" 7185msgstr "Ол өлді" 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7189msgid "He married" 7190msgstr "Үйленген" 7191 7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7193msgid "He resided at" 7194msgstr "Ол тұрды" 7195 7196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7197msgid "He was born" 7198msgstr "Ол туды" 7199 7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7201msgid "He was buried" 7202msgstr "Ол жерленген" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7205msgid "He was christened" 7206msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7209msgid "He was cremated" 7210msgstr "Ол күйдірілген" 7211 7212#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7214msgid "Header" 7215msgstr "Тақырып" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7219msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7220msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7221 7222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7223msgid "Hebrew" 7224msgstr "Иврит" 7225 7226#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7227msgid "Hebrew name" 7228msgstr "Еврей атауы" 7229 7230#: app/Gedcom.php:955 7231msgid "Height" 7232msgstr "Биіктігі" 7233 7234#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7235#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7236#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7237#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7238#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7239#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7240#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7241#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7244#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7245#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7246#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7247#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7248#, php-format 7249msgid "Hello %s…" 7250msgstr "Сәлем,%s…" 7251 7252#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7253#, php-format 7254msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7255msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7256 7257#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7258#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7261msgid "Hello administrator…" 7262msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7263 7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7265#: resources/views/help/link.phtml:13 7266msgid "Help" 7267msgstr "көмек" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:108 7271msgid "Helsinki, Finland" 7272msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7278#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7290msgctxt "font name" 7291msgid "Helvetica" 7292msgstr "Helvetica" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7295msgid "Her occupation was" 7296msgstr "Оның сабағы болды" 7297 7298#. I18N: https://wego.here.com 7299#: app/Module/HereMaps.php:82 7300msgid "Here maps" 7301msgstr "" 7302 7303#. I18N: Location of an LDS church temple 7304#: app/Elements/TempleCode.php:109 7305msgid "Hermosillo, Mexico" 7306msgstr "Хермосилло, Мексика" 7307 7308#. I18N: a month in the Jewish calendar 7309#: app/Date/JewishDate.php:195 7310msgctxt "GENITIVE" 7311msgid "Heshvan" 7312msgstr "Хешван" 7313 7314#. I18N: a month in the Jewish calendar 7315#: app/Date/JewishDate.php:299 7316msgctxt "INSTRUMENTAL" 7317msgid "Heshvan" 7318msgstr "Хешван" 7319 7320#. I18N: a month in the Jewish calendar 7321#: app/Date/JewishDate.php:247 7322msgctxt "LOCATIVE" 7323msgid "Heshvan" 7324msgstr "Хешван" 7325 7326#. I18N: a month in the Jewish calendar 7327#: app/Date/JewishDate.php:143 7328msgctxt "NOMINATIVE" 7329msgid "Heshvan" 7330msgstr "Хешван" 7331 7332#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7333#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7334#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7335#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7336#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7337msgid "Hide GEDCOM tags" 7338msgstr "" 7339 7340#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7344msgid "Hide from everyone" 7345msgstr "Барлығынан жасыру" 7346 7347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7348#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7350#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7351#: resources/views/login-page.phtml:45 7352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7353#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7354#: resources/views/register-page.phtml:74 7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7359msgid "Hide password" 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7363msgid "Hide unused locations" 7364msgstr "" 7365 7366#: app/Gedcom.php:1283 7367msgid "Hierarchical relationship" 7368msgstr "" 7369 7370#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7371#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7372#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7375msgid "Highlighted image" 7376msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7377 7378#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7379#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7380#: resources/views/help/date.phtml:185 7381msgid "Hijri" 7382msgstr "Хижрий" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7385msgid "His occupation was" 7386msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7387 7388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7390#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7391#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7392#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7393#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7394#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7395msgid "Historic events" 7396msgstr "" 7397 7398#. I18N: Name of a module 7399#. I18N: A configuration setting 7400#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7402msgid "Hit counters" 7403msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7404 7405#: app/Gedcom.php:1619 7406msgid "Holocaust" 7407msgstr "Холокост" 7408 7409#. I18N: Name of a module 7410#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7413#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7414msgid "Home page" 7415msgstr "Басты бет" 7416 7417#. I18N: Name of a country or state 7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7419msgid "Honduras" 7420msgstr "Гондурас" 7421 7422#. I18N: Location of an LDS church temple 7423#. I18N: Name of a country or state 7424#: app/Elements/TempleCode.php:110 7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7426msgid "Hong Kong" 7427msgstr "Гонконг" 7428 7429#. I18N: Name of a module/chart 7430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7431#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7432msgid "Hourglass chart" 7433msgstr "Сағаттық диаграмма" 7434 7435#. I18N: %s is an individual’s name 7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7437#, php-format 7438msgid "Hourglass chart of %s" 7439msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7440 7441#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7442msgid "House number" 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7446msgid "Household" 7447msgstr "Үй шаруашылықтары" 7448 7449#. I18N: Location of an LDS church temple 7450#: app/Elements/TempleCode.php:111 7451msgid "Houston, Texas, United States" 7452msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7453 7454#. I18N: Configuration option 7455#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7456msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7457msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7458 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7461msgid "Hungary" 7462msgstr "Венгрия" 7463 7464#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7468#: resources/views/fact-date.phtml:138 7469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7470#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7480msgid "Husband" 7481msgstr "Күйеу" 7482 7483#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7484msgid "Husband’s age" 7485msgstr "Күйеуінің жасында" 7486 7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7489msgid "IP address" 7490msgstr "IP адресі" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7494msgid "Iceland" 7495msgstr "Исландия" 7496 7497#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7498msgctxt "Surname tradition" 7499msgid "Icelandic" 7500msgstr "Исландтық" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#: app/Elements/TempleCode.php:112 7504msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7505msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7506 7507#: app/Gedcom.php:659 7508msgid "Identification number" 7509msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7510 7511#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7512msgid "Identifiers" 7513msgstr "" 7514 7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7516msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7517msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7518 7519#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7520#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7521msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7522msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7523 7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7525msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7526msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7527 7528#: resources/views/help/name.phtml:22 7529#, php-format 7530msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7531msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7532 7533#: resources/views/help/name.phtml:19 7534#, php-format 7535msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7536msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7537 7538#: resources/views/help/name.phtml:28 7539#, php-format 7540msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7541msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7542 7543#: resources/views/help/name.phtml:25 7544#, php-format 7545msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7546msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:16 7549#, php-format 7550msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7551msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7552 7553#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7554msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7555msgstr "" 7556 7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7558msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7559msgstr "" 7560 7561#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7563msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7564msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7565 7566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7568msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7569msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7570 7571#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7573msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7574msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7575 7576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7577msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7578msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7579 7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7581msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7582msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7583 7584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7585msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7586msgstr "" 7587 7588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7589msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7590msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7591 7592#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7593#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7594msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7595msgstr "" 7596 7597#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7598#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7599msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7600msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7601 7602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7603msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7604msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7605 7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7607msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7608msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7609 7610#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7612msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7613msgstr "" 7614 7615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7616msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7617msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7621msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7622msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7626msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7627msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7628 7629#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7630msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7631msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7632 7633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7634msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7635msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7636 7637#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7638msgid "Image dimensions" 7639msgstr "Сурет өлшемдері" 7640 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7642msgid "Images without watermarks" 7643msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7644 7645#: app/Gedcom.php:661 7646msgid "Immigration" 7647msgstr "Иммиграция" 7648 7649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7650#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7651msgid "Import" 7652msgstr "Импорт" 7653 7654#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7655msgid "Import a GEDCOM file" 7656msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7657 7658#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7660msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7661msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7662 7663#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7664msgid "Import geographic data" 7665msgstr "" 7666 7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7668msgid "Import preferences" 7669msgstr "Импорт параметрлері" 7670 7671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7672#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7673msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7674msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7675 7676#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7677msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7678msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7679 7680#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7681msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7682msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7683 7684#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7686msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7687msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7688 7689#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7691msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7692msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7695msgid "In this month…" 7696msgstr "Осы айда…" 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7699msgid "In this year…" 7700msgstr "Биылғы жылы …" 7701 7702#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7704msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7705msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7706 7707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7708msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7709msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7710 7711#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7712msgid "Include aliases" 7713msgstr "" 7714 7715#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7716msgid "Include associates" 7717msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7718 7719#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7720#, php-format 7721msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7722msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7723 7724#. I18N: Label for check-box 7725#: resources/views/admin/media.phtml:66 7726#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7727msgid "Include subfolders" 7728msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7729 7730#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7731msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7732msgstr "" 7733 7734#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7735msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7736msgstr "" 7737 7738#. I18N: Label for a configuration option 7739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7740msgid "Include the individual’s immediate family" 7741msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7745msgid "India" 7746msgstr "Үндістан" 7747 7748#. I18N: Location of an LDS church temple 7749#: app/Elements/TempleCode.php:113 7750msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7751msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7752 7753#. I18N: Name of a module/report 7754#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7756#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7757#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7759#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7760#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7761#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7762#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7763#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7764#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7766#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7768#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7769#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7771#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7773#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7777#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7779#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7789msgid "Individual" 7790msgstr "Жеке" 7791 7792#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7793msgid "Individual 1" 7794msgstr "Жеке 1" 7795 7796#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7797msgid "Individual 2" 7798msgstr "Жеке тұлға 2" 7799 7800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7801msgid "Individual distribution chart" 7802msgstr "Жеке тарату кестесі" 7803 7804#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7805msgid "Individual facts and events" 7806msgstr "" 7807 7808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7809msgid "Individual page" 7810msgstr "" 7811 7812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7813msgid "Individual pages" 7814msgstr "Жеке беттер" 7815 7816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7817#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7818msgid "Individual record" 7819msgstr "Жеке жазба" 7820 7821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7824msgid "Individual who lived the longest" 7825msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7826 7827#. I18N: Name of a module/list 7828#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7829#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7831#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7832#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7841#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7842#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7843#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7844#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7846#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7847#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7852#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7853#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7857#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7858#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7859#: resources/views/search-results.phtml:37 7860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7862msgid "Individuals" 7863msgstr "Жеке тұлғалар" 7864 7865#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7866#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7867msgid "Individuals with sources" 7868msgstr "Көздері бар адамдар" 7869 7870#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7871#, php-format 7872msgid "Individuals with surname %s" 7873msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7874 7875#. I18N: Name of a country or state 7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7877msgid "Indonesia" 7878msgstr "Индонезия" 7879 7880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7881msgid "Informant" 7882msgstr "Итергіш" 7883 7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7885msgctxt "FEMALE" 7886msgid "Informant" 7887msgstr "Итергіш" 7888 7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7890msgctxt "MALE" 7891msgid "Informant" 7892msgstr "Итергіш" 7893 7894#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7895#: app/Gedcom.php:894 7896msgid "Initiatory" 7897msgstr "" 7898 7899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7900msgid "Inline-source records are discouraged." 7901msgstr "" 7902 7903#. I18N: Name of a module 7904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7906msgid "Interactive tree" 7907msgstr "Интерактивті ағаш" 7908 7909#. I18N: %s is an individual’s name 7910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7911#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7913#, php-format 7914msgid "Interactive tree of %s" 7915msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7916 7917#: app/Gedcom.php:956 7918msgid "Interment" 7919msgstr "" 7920 7921#: app/Services/MessageService.php:224 7922msgid "Internal messaging" 7923msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7924 7925#: app/Services/MessageService.php:225 7926msgid "Internal messaging with emails" 7927msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7928 7929#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7930msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7931msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7932 7933#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7934msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7935msgstr "" 7936 7937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7938msgid "Invalid GEDCOM level number." 7939msgstr "" 7940 7941#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7942msgid "Invalid GEDCOM record" 7943msgstr "" 7944 7945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7946msgid "Invalid GEDCOM record." 7947msgstr "" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7950msgid "Invalid GEDCOM tag." 7951msgstr "" 7952 7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7954msgid "Invalid GEDCOM value." 7955msgstr "" 7956 7957#: app/Date.php:224 7958msgid "Invalid date" 7959msgstr "Жарамсыз күн" 7960 7961#. I18N: Name of a country or state 7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7963msgid "Iran" 7964msgstr "Иран" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7968msgid "Iraq" 7969msgstr "Ирак" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7973msgid "Ireland" 7974msgstr "Ирландия" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7978msgid "Isle of Man" 7979msgstr "Мэн аралы" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7983msgid "Israel" 7984msgstr "Израиль" 7985 7986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7987msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7988msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7989 7990#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7991msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7992msgstr "" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7996msgid "Italy" 7997msgstr "Италия" 7998 7999#. I18N: a month in the Jewish calendar 8000#: app/Date/JewishDate.php:209 8001msgctxt "GENITIVE" 8002msgid "Iyar" 8003msgstr "Ияр" 8004 8005#. I18N: a month in the Jewish calendar 8006#: app/Date/JewishDate.php:313 8007msgctxt "INSTRUMENTAL" 8008msgid "Iyar" 8009msgstr "Ияр" 8010 8011#. I18N: a month in the Jewish calendar 8012#: app/Date/JewishDate.php:261 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "Iyar" 8015msgstr "Ияр" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:157 8019msgctxt "NOMINATIVE" 8020msgid "Iyar" 8021msgstr "Ияр" 8022 8023#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8024#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8025#: resources/views/help/date.phtml:201 8026msgid "Jalali" 8027msgstr "Жалали" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8031msgid "Jamaica" 8032msgstr "Ямайка" 8033 8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8035msgctxt "Abbreviation for January" 8036msgid "Jan" 8037msgstr "Қаңтар" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8040msgctxt "GENITIVE" 8041msgid "January" 8042msgstr "Қаңтар" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8045msgctxt "INSTRUMENTAL" 8046msgid "January" 8047msgstr "Қаңтар" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "January" 8052msgstr "Қаңтар" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8057msgctxt "NOMINATIVE" 8058msgid "January" 8059msgstr "Қаңтар" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8063msgid "Japan" 8064msgstr "Жапония" 8065 8066#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8067#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8068#: resources/views/help/date.phtml:169 8069msgid "Jewish" 8070msgstr "Еврей" 8071 8072#. I18N: Location of an LDS church temple 8073#: app/Elements/TempleCode.php:114 8074msgid "Johannesburg, South Africa" 8075msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 8076 8077#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8078#: app/Services/TreeService.php:226 8079msgid "John /DOE/" 8080msgstr "Джон /DOE/" 8081 8082#: app/Gedcom.php:1369 8083msgid "Joint family name" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8088msgid "Jordan" 8089msgstr "Иордания" 8090 8091#. I18N: Location of an LDS church temple 8092#: app/Elements/TempleCode.php:115 8093msgid "Jordan River, Utah, United States" 8094msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 8095 8096#. I18N: Name of a module 8097#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8098msgid "Journal" 8099msgstr "Журнал" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8102msgctxt "Abbreviation for July" 8103msgid "Jul" 8104msgstr "Шілде" 8105 8106#. I18N: The julian calendar 8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8108#: resources/views/help/date.phtml:153 8109msgid "Julian" 8110msgstr "Юлиан" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8113msgctxt "GENITIVE" 8114msgid "July" 8115msgstr "Шілде" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8118msgctxt "INSTRUMENTAL" 8119msgid "July" 8120msgstr "Шілде" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8123msgctxt "LOCATIVE" 8124msgid "July" 8125msgstr "Шілде" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8130msgctxt "NOMINATIVE" 8131msgid "July" 8132msgstr "Шілде" 8133 8134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8135#: app/Date/HijriDate.php:150 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "Jumada al-awwal" 8138msgstr "Жұмада әл-авалал" 8139 8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8141#: app/Date/HijriDate.php:240 8142msgctxt "INSTRUMENTAL" 8143msgid "Jumada al-awwal" 8144msgstr "Жұмада әл-авалал" 8145 8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8147#: app/Date/HijriDate.php:195 8148msgctxt "LOCATIVE" 8149msgid "Jumada al-awwal" 8150msgstr "Жұмада әл-авалал" 8151 8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8153#: app/Date/HijriDate.php:105 8154msgctxt "NOMINATIVE" 8155msgid "Jumada al-awwal" 8156msgstr "Жұмада әл-авалал" 8157 8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8159#: app/Date/HijriDate.php:152 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "Jumada al-thani" 8162msgstr "Жұмада әл-Тани" 8163 8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8165#: app/Date/HijriDate.php:242 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "Jumada al-thani" 8168msgstr "Жұмада әл-Тани" 8169 8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8171#: app/Date/HijriDate.php:197 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "Jumada al-thani" 8174msgstr "Жұмада әл-Тани" 8175 8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8177#: app/Date/HijriDate.php:107 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "Jumada al-thani" 8180msgstr "Жұмада әл-Тани" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8183msgctxt "Abbreviation for June" 8184msgid "Jun" 8185msgstr "Маусым" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "June" 8190msgstr "Маусым" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8193msgctxt "INSTRUMENTAL" 8194msgid "June" 8195msgstr "Маусым" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "June" 8200msgstr "Маусым" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8205msgctxt "NOMINATIVE" 8206msgid "June" 8207msgstr "Маусым" 8208 8209#. I18N: Location of an LDS church temple 8210#: app/Elements/TempleCode.php:116 8211msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8212msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 8213 8214#. I18N: Name of a country or state 8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8216msgid "Kazakhstan" 8217msgstr "Қазақстан" 8218 8219#. I18N: A configuration setting 8220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8221msgid "Keep media objects" 8222msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 8223 8224#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8225msgid "Keep open" 8226msgstr "Ашық ұстаңыз" 8227 8228#. I18N: A configuration setting 8229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8230#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8231#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8232msgid "Keep the existing “last change” information" 8233msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8237msgid "Kenya" 8238msgstr "Кения" 8239 8240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8241msgid "Keyword examples" 8242msgstr "Кілт сөз мысалдары" 8243 8244#: app/Date/JalaliDate.php:275 8245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8246msgid "Khor" 8247msgstr "Хордад" 8248 8249#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8250#: app/Date/JalaliDate.php:143 8251msgctxt "GENITIVE" 8252msgid "Khordad" 8253msgstr "Хордад" 8254 8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8256#: app/Date/JalaliDate.php:233 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "Khordad" 8259msgstr "Хордад" 8260 8261#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8262#: app/Date/JalaliDate.php:188 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "Khordad" 8265msgstr "Хордад" 8266 8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8268#: app/Date/JalaliDate.php:98 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "Khordad" 8271msgstr "Хордад" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8275msgid "Kiribati" 8276msgstr "Кирибати" 8277 8278#. I18N: a month in the Jewish calendar 8279#: app/Date/JewishDate.php:197 8280msgctxt "GENITIVE" 8281msgid "Kislev" 8282msgstr "Кислев" 8283 8284#. I18N: a month in the Jewish calendar 8285#: app/Date/JewishDate.php:301 8286msgctxt "INSTRUMENTAL" 8287msgid "Kislev" 8288msgstr "Кислев" 8289 8290#. I18N: a month in the Jewish calendar 8291#: app/Date/JewishDate.php:249 8292msgctxt "LOCATIVE" 8293msgid "Kislev" 8294msgstr "Кислев" 8295 8296#. I18N: a month in the Jewish calendar 8297#: app/Date/JewishDate.php:145 8298msgctxt "NOMINATIVE" 8299msgid "Kislev" 8300msgstr "Кислев" 8301 8302#. I18N: Location of an LDS church temple 8303#: app/Elements/TempleCode.php:117 8304msgid "Kona, Hawaii, United States" 8305msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8309msgid "Korea" 8310msgstr "Корея" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8314msgid "Kuwait" 8315msgstr "Кувейт" 8316 8317#. I18N: Location of an LDS church temple 8318#: app/Elements/TempleCode.php:118 8319msgid "Kyiv, Ukraine" 8320msgstr "Киев, Украина" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8324msgid "Kyrgyzstan" 8325msgstr "Қырғызстан" 8326 8327#: app/Gedcom.php:577 8328msgid "LDS baptism" 8329msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8330 8331#: app/Gedcom.php:716 8332msgid "LDS child sealing" 8333msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8334 8335#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8336msgid "LDS church" 8337msgstr "" 8338 8339#: app/Gedcom.php:618 8340msgid "LDS confirmation" 8341msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8342 8343#: app/Gedcom.php:638 8344msgid "LDS endowment" 8345msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8346 8347#: app/Gedcom.php:471 8348msgid "LDS spouse sealing" 8349msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8350 8351#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8352#: app/Gedcom.php:1062 8353msgid "Label" 8354msgstr "" 8355 8356#: app/Gedcom.php:1453 8357msgid "Label for husband" 8358msgstr "" 8359 8360#: app/Gedcom.php:1455 8361msgid "Label for wife" 8362msgstr "" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:107 8366msgid "Laie, Hawaii, United States" 8367msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8368 8369#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8370#: app/Gedcom.php:1650 8371msgid "Land purchase" 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8375#: app/Gedcom.php:1651 8376msgid "Land sale" 8377msgstr "" 8378 8379#. I18N: page orientation 8380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8383msgid "Landscape" 8384msgstr "Көрініс" 8385 8386#. I18N: A configuration setting 8387#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8388#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8393#: resources/views/admin/users.phtml:29 8394#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8395#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8396#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8397msgid "Language" 8398msgstr "Тіл" 8399 8400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8402#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8404msgid "Languages" 8405msgstr "Тілдер" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8409msgid "Laos" 8410msgstr "Лаос" 8411 8412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8413msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8414msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8415 8416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8417#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8418msgid "Largest families" 8419msgstr "Ірі отбасылар" 8420 8421#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8422msgid "Largest number of grandchildren" 8423msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:125 8427msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8428msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8429 8430#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8431#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8432#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8434#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8435#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8437#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8439#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8444msgid "Last change" 8445msgstr "Соңғы өзгеріс" 8446 8447#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8448msgid "Last email reminder was sent " 8449msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8450 8451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8452msgid "Last event" 8453msgstr "Соңғы оқиға" 8454 8455#: resources/views/admin/users.phtml:33 8456msgid "Last signed in" 8457msgstr "Соңғы рет кірді" 8458 8459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8463msgid "Latest birth" 8464msgstr "Соңғы туған" 8465 8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8470msgid "Latest death" 8471msgstr "Соңғы өлім" 8472 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8474msgid "Latest divorce" 8475msgstr "Соңғы ажырасу" 8476 8477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8478msgid "Latest marriage" 8479msgstr "Соңғы неке" 8480 8481#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8482#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8483#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8484#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8486#: resources/views/fact-place.phtml:33 8487#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8488msgid "Latitude" 8489msgstr "Ендік" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8493msgid "Latvia" 8494msgstr "Латвия" 8495 8496#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8497#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8498#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8499#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8500#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8503#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8504#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8506#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8507msgid "Layout" 8508msgstr "Орналасу" 8509 8510#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8511msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8512msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8513 8514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8515msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8516msgstr "" 8517 8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8520msgid "Leaves" 8521msgstr "Жапырақтары" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8525msgid "Lebanon" 8526msgstr "Ливан" 8527 8528#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8529#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8530msgid "Legacy URLs" 8531msgstr "" 8532 8533#: app/Gedcom.php:1648 8534msgid "Legatee" 8535msgstr "Мұрагері" 8536 8537#: app/Gedcom.php:874 8538msgid "Length" 8539msgstr "" 8540 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8542msgid "Length of marriage" 8543msgstr "Некедің ұзақтығы" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8547msgid "Lesotho" 8548msgstr "Лесото" 8549 8550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8554#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8555#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8566msgctxt "paper size" 8567msgid "Letter" 8568msgstr "Хат" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8572msgid "Liberia" 8573msgstr "Либерия" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8577msgid "Libya" 8578msgstr "Ливия" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8582msgid "Liechtenstein" 8583msgstr "Лихтенштейн" 8584 8585#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8586msgid "Lifespan" 8587msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8588 8589#. I18N: Name of a module/chart 8590#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8591msgid "Lifespans" 8592msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/Elements/TempleCode.php:120 8596msgid "Lima, Peru" 8597msgstr "Лима, Перу" 8598 8599#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8600msgid "Line endings" 8601msgstr "" 8602 8603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8604msgid "Line number" 8605msgstr "" 8606 8607#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8609msgid "Link media objects to facts and events" 8610msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8611 8612#. I18N: You need to: 8613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8615msgid "Link the user account to an individual." 8616msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8617 8618#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8619#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8620msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8621msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8622 8623#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8624#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8625msgid "Link this media object to a family" 8626msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8627 8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8630msgid "Link this media object to a source" 8631msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8632 8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8634#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8635msgid "Link this media object to an individual" 8636msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8637 8638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8639msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8640msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8641 8642#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8643#: resources/views/chart-box.phtml:126 8644msgid "Links" 8645msgstr "Сілтемелер" 8646 8647#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8648#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8649msgid "List" 8650msgstr "Тізім" 8651 8652#. I18N: Name of a module 8653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8654#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8656#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8657#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8659msgid "Lists" 8660msgstr "Тізімдер" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8664msgid "Lithuania" 8665msgstr "Литва" 8666 8667#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8668msgctxt "Surname tradition" 8669msgid "Lithuanian" 8670msgstr "Литван тілі" 8671 8672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8673msgid "Living" 8674msgstr "Өмір сүру" 8675 8676#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8677msgid "Living individuals" 8678msgstr "Тұратын адамдар" 8679 8680#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8681msgid "Loading…" 8682msgstr "Жүктелуде…" 8683 8684#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8685#: resources/views/admin/media.phtml:38 8686msgid "Local files" 8687msgstr "Жергілікті файлдар" 8688 8689#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8690#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8692#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8693msgid "Location" 8694msgstr "Орналасуы" 8695 8696#. I18N: Name of a module/list 8697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8698#: app/Module/LocationListModule.php:160 8699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8700#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8701#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8702#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8703#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8704#: resources/views/search-results.phtml:92 8705msgid "Locations" 8706msgstr "" 8707 8708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8709msgid "Lodger" 8710msgstr "Жалдаушы" 8711 8712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8713msgctxt "FEMALE" 8714msgid "Lodger" 8715msgstr "Жалдаушы" 8716 8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8718msgctxt "MALE" 8719msgid "Lodger" 8720msgstr "Жалдаушы" 8721 8722#. I18N: Location of an LDS church temple 8723#: app/Elements/TempleCode.php:121 8724msgid "Logan, Utah, United States" 8725msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8726 8727#. I18N: Location of an LDS church temple 8728#: app/Elements/TempleCode.php:122 8729msgid "London, England" 8730msgstr "Лондон, Англия" 8731 8732#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8734msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8735msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8736 8737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8738msgid "Longest marriage" 8739msgstr "Ең ұзақ неке" 8740 8741#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8742#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8743#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8744#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8745#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8746#: resources/views/fact-place.phtml:34 8747#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8748msgid "Longitude" 8749msgstr "Ұзындығы" 8750 8751#. I18N: Location of an LDS church temple 8752#: app/Elements/TempleCode.php:119 8753msgid "Los Angeles, California, United States" 8754msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:123 8758msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8759msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:124 8763msgid "Lubbock, Texas, United States" 8764msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8765 8766#. I18N: Name of a country or state 8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8768msgid "Luxembourg" 8769msgstr "Люксембург" 8770 8771#. I18N: Name of a country or state 8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8773msgid "Macau" 8774msgstr "Макао" 8775 8776#. I18N: Name of a country or state 8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8778msgid "Macedonia" 8779msgstr "Македония" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8783msgid "Madagascar" 8784msgstr "Мадагаскар" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:126 8788msgid "Madrid, Spain" 8789msgstr "Мадрид, Испания" 8790 8791#. I18N: Type of media object 8792#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8793msgid "Magazine" 8794msgstr "Журнал" 8795 8796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8797#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8798#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8799msgid "Maidenhead location code" 8800msgstr "" 8801 8802#: app/Services/MessageService.php:227 8803msgid "Mailto link" 8804msgstr "Mailto сілтемесі" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8808msgid "Malawi" 8809msgstr "Малави" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8813msgid "Malaysia" 8814msgstr "Малайзия" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8818msgid "Maldives" 8819msgstr "Мальдивтер" 8820 8821#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8822msgid "Male" 8823msgstr "Еркек" 8824 8825#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8826#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8827#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8828#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8829#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8830#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8831#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8838#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8839#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8840#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8841#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8842msgid "Males" 8843msgstr "Еркектер" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8847msgid "Mali" 8848msgstr "Мали" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8852msgid "Malta" 8853msgstr "Мальта" 8854 8855#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8858#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8861#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8862#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8868#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8869msgid "Manage family trees" 8870msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8871 8872#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8874#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8875msgid "Manage media" 8876msgstr "БАҚ-ты басқару" 8877 8878#. I18N: Listbox entry; name of a role 8879#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8883msgid "Manager" 8884msgstr "Менеджер" 8885 8886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8887msgid "Managers" 8888msgstr "Менеджерлер" 8889 8890#. I18N: Location of an LDS church temple 8891#: app/Elements/TempleCode.php:127 8892msgid "Manaus, Brazil" 8893msgstr "Манаус, Бразилия" 8894 8895#. I18N: Location of an LDS church temple 8896#: app/Elements/TempleCode.php:128 8897msgid "Manhattan, New York, United States" 8898msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/Elements/TempleCode.php:129 8902msgid "Manila, Philippines" 8903msgstr "Манила, Филиппин" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:130 8907msgid "Manti, Utah, United States" 8908msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8909 8910#. I18N: Type of media object 8911#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8912msgid "Manuscript" 8913msgstr "Қолжазба" 8914 8915#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8916msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8917msgstr "" 8918 8919#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8921msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8922msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8923 8924#. I18N: Type of media object 8925#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8928msgid "Map" 8929msgstr "Карта" 8930 8931#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8932msgid "Map link" 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: Links to maps 8936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8938msgid "Map links" 8939msgstr "" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8942#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8944msgid "Map providers" 8945msgstr "" 8946 8947#. I18N: mapbox.com 8948#: app/Module/MapBox.php:82 8949msgid "Mapbox" 8950msgstr "" 8951 8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8953msgctxt "Abbreviation for March" 8954msgid "Mar" 8955msgstr "Наурыз" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8958msgctxt "GENITIVE" 8959msgid "March" 8960msgstr "Наурыз" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8963msgctxt "INSTRUMENTAL" 8964msgid "March" 8965msgstr "Наурыз" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8968msgctxt "LOCATIVE" 8969msgid "March" 8970msgstr "Наурыз" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8975msgctxt "NOMINATIVE" 8976msgid "March" 8977msgstr "Наурыз" 8978 8979#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8981msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8982msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8983 8984#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 8985#: resources/views/calendar-page.phtml:190 8986#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8987#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8988#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8989#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8990#: resources/views/selects/family.phtml:13 8991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9040msgid "Marriage" 9041msgstr "Неке" 9042 9043#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9044msgid "Marriage banns" 9045msgstr "Некеге тыйым салынған" 9046 9047#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9048msgid "Marriage beginning status" 9049msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 9050 9051#: app/Gedcom.php:919 9052msgid "Marriage bond" 9053msgstr "Неке облигациясы" 9054 9055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9056msgid "Marriage by country" 9057msgstr "Ел бойынша неке" 9058 9059#: app/Gedcom.php:456 9060msgid "Marriage contract" 9061msgstr "Неке туралы келісім" 9062 9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9064msgid "Marriage date range end" 9065msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9068msgid "Marriage date range start" 9069msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 9070 9071#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9072msgid "Marriage ending status" 9073msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 9074 9075#: app/Gedcom.php:918 9076msgid "Marriage intention" 9077msgstr "Некеге тұру ниеті" 9078 9079#: app/Gedcom.php:457 9080msgid "Marriage license" 9081msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 9082 9083#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9084msgid "Marriage of a brother" 9085msgstr "Ағайынды неке" 9086 9087#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9089msgid "Marriage of a child" 9090msgstr "Баланы некеге тұру" 9091 9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9093msgid "Marriage of a daughter" 9094msgstr "Қыздың некеге тұруы" 9095 9096#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9097msgid "Marriage of a father" 9098msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 9099 9100#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9101#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9104msgid "Marriage of a grandchild" 9105msgstr "Некедегі неке" 9106 9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9108msgid "Marriage of a granddaughter" 9109msgstr "Некесізді некеге тұру" 9110 9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9112msgctxt "daughter’s daughter" 9113msgid "Marriage of a granddaughter" 9114msgstr "Некесізді некеге тұру" 9115 9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9117msgctxt "son’s daughter" 9118msgid "Marriage of a granddaughter" 9119msgstr "Некесізді некеге тұру" 9120 9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9122msgid "Marriage of a grandson" 9123msgstr "Нәрестенің немересі" 9124 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9126msgctxt "daughter’s son" 9127msgid "Marriage of a grandson" 9128msgstr "Нәрестенің немересі" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9131msgctxt "son’s son" 9132msgid "Marriage of a grandson" 9133msgstr "Нәрестенің немересі" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9136msgid "Marriage of a half-brother" 9137msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9140msgid "Marriage of a half-sibling" 9141msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9144msgid "Marriage of a half-sister" 9145msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9148msgid "Marriage of a mother" 9149msgstr "Ананың некеге тұруы" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9153msgid "Marriage of a parent" 9154msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9158msgid "Marriage of a sibling" 9159msgstr "Ағаның некесі" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9162msgid "Marriage of a sister" 9163msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9166msgid "Marriage of a son" 9167msgstr "Ұлдың некесі" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9170msgid "Marriage of parents" 9171msgstr "Әке-шешенің некесі" 9172 9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9174msgid "Marriage place contains" 9175msgstr "Некелік жер асырайды" 9176 9177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9178msgid "Marriage places" 9179msgstr "Неке орындары" 9180 9181#: app/Gedcom.php:462 9182msgid "Marriage settlement" 9183msgstr "Неке есеп айырысу" 9184 9185#. I18N: Name of a module/report 9186#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9190msgid "Marriages" 9191msgstr "Некелер" 9192 9193#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9194#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9195msgid "Marriages by century" 9196msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 9197 9198#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9199#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9202#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9203msgid "Married name" 9204msgstr "Үйленген аты" 9205 9206#. I18N: Name of a country or state 9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9208msgid "Marshall Islands" 9209msgstr "Маршалл аралдары" 9210 9211#. I18N: Name of a country or state 9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9213msgid "Martinique" 9214msgstr "Мартиника" 9215 9216#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9217msgid "Masquerade as this user" 9218msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 9219 9220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9221msgid "Match both upper and lower case letters." 9222msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 9223 9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9225msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9226msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 9227 9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9229msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9230msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 9231 9232#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9233msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9234msgstr "" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9238msgid "Mauritania" 9239msgstr "Мавритания" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9243msgid "Mauritius" 9244msgstr "Маврикий" 9245 9246#. I18N: A configuration setting 9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9248msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9249msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 9250 9251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9253msgid "Maximum upload size: " 9254msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9257msgctxt "Abbreviation for May" 9258msgid "May" 9259msgstr "Мамыр" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9262msgctxt "GENITIVE" 9263msgid "May" 9264msgstr "Мамыр" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9267msgctxt "INSTRUMENTAL" 9268msgid "May" 9269msgstr "Мамыр" 9270 9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9272msgctxt "LOCATIVE" 9273msgid "May" 9274msgstr "Мамыр" 9275 9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9279msgctxt "NOMINATIVE" 9280msgid "May" 9281msgstr "Мамыр" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9285msgid "Mayotte" 9286msgstr "Майотте" 9287 9288#. I18N: Location of an LDS church temple 9289#: app/Elements/TempleCode.php:131 9290msgid "Medford, Oregon, United States" 9291msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 9292 9293#. I18N: Name of a module 9294#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9295#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9298#: resources/views/admin/media.phtml:102 9299#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9301msgid "Media" 9302msgstr "БАҚ" 9303 9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9305#: resources/views/admin/media.phtml:98 9306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9307#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9308#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9310msgid "Media file" 9311msgstr "Медиа файл" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9314msgid "Media file to upload" 9315msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9316 9317#: resources/views/admin/media.phtml:29 9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9319msgid "Media files" 9320msgstr "Медиа файлдар" 9321 9322#. I18N: A configuration setting 9323#: resources/views/admin/media.phtml:59 9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9325msgid "Media folder" 9326msgstr "Медиа қалтасы" 9327 9328#: resources/views/admin/media.phtml:30 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9330msgid "Media folders" 9331msgstr "Медиа қалталары" 9332 9333#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9334#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9335#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9336#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9337#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9338#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9342#: resources/views/admin/media.phtml:106 9343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9344#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9347msgid "Media object" 9348msgstr "Медиа нысан" 9349 9350#. I18N: Name of a module/list 9351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9352#: app/Services/AdminService.php:186 9353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9364#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9365msgid "Media objects" 9366msgstr "Медиа нысандар" 9367 9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9369msgid "Media objects found" 9370msgstr "Медиа нысандары табылды" 9371 9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9373msgid "Media objects per page" 9374msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9375 9376#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9379msgid "Media type" 9380msgstr "Медиа түрі" 9381 9382#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9383msgid "Medical" 9384msgstr "Медициналық" 9385 9386#. I18N: The name of a colour-scheme 9387#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9388msgid "Mediterranio" 9389msgstr "Mediterraneo" 9390 9391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9392msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9393msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9394 9395#: app/Date/JalaliDate.php:279 9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9397msgid "Mehr" 9398msgstr "Мехр" 9399 9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9401#: app/Date/JalaliDate.php:151 9402msgctxt "GENITIVE" 9403msgid "Mehr" 9404msgstr "Мехр" 9405 9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:241 9408msgctxt "INSTRUMENTAL" 9409msgid "Mehr" 9410msgstr "Мехр" 9411 9412#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:196 9414msgctxt "LOCATIVE" 9415msgid "Mehr" 9416msgstr "Мехр" 9417 9418#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:106 9420msgctxt "NOMINATIVE" 9421msgid "Mehr" 9422msgstr "Мехр" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/Elements/TempleCode.php:132 9426msgid "Melbourne, Australia" 9427msgstr "Мельбурн, Австралия" 9428 9429#. I18N: Listbox entry; name of a role 9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9435msgid "Member" 9436msgstr "Мүше" 9437 9438#. I18N: Location of an LDS church temple 9439#: app/Elements/TempleCode.php:133 9440msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9441msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9442 9443#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9444#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9445msgid "Menu" 9446msgstr "Меню" 9447 9448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9450#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9451#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9452msgid "Menus" 9453msgstr "Мәзірлер" 9454 9455#. I18N: The name of a colour-scheme 9456#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9457msgid "Mercury" 9458msgstr "Mercury" 9459 9460#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9461msgid "Merge" 9462msgstr "Біріктіру" 9463 9464#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9466msgid "Merge family trees" 9467msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9468 9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9470#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9471#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9472msgid "Merge records" 9473msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9474 9475#. I18N: Location of an LDS church temple 9476#: app/Elements/TempleCode.php:134 9477msgid "Merida, Mexico" 9478msgstr "Мерида, Мексика" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:60 9482msgid "Mesa, Arizona, United States" 9483msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9484 9485#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9486#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9489#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9490msgid "Message" 9491msgstr "Хабар" 9492 9493#. I18N: Name of a module 9494#. I18N: A configuration setting 9495#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9497msgid "Messages" 9498msgstr "Хабарламалар" 9499 9500#. I18N: a month in the French republican calendar 9501#: app/Date/FrenchDate.php:167 9502msgctxt "GENITIVE" 9503msgid "Messidor" 9504msgstr "Мессидор" 9505 9506#. I18N: a month in the French republican calendar 9507#: app/Date/FrenchDate.php:261 9508msgctxt "INSTRUMENTAL" 9509msgid "Messidor" 9510msgstr "Мессидор" 9511 9512#. I18N: a month in the French republican calendar 9513#: app/Date/FrenchDate.php:214 9514msgctxt "LOCATIVE" 9515msgid "Messidor" 9516msgstr "Мессидор" 9517 9518#. I18N: a month in the French republican calendar 9519#: app/Date/FrenchDate.php:120 9520msgctxt "NOMINATIVE" 9521msgid "Messidor" 9522msgstr "Мессидор" 9523 9524#. I18N: Name of a country or state 9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9526msgid "Mexico" 9527msgstr "Мексика" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:135 9531msgid "Mexico City, Mexico" 9532msgstr "Мексико, Мексика" 9533 9534#. I18N: Type of media object 9535#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9536msgid "Microfiche" 9537msgstr "" 9538 9539#. I18N: Type of media object 9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9541msgid "Microfilm" 9542msgstr "Микрофильм" 9543 9544#. I18N: Name of a country or state 9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9546msgid "Micronesia" 9547msgstr "Микронезия" 9548 9549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9550msgid "Middle East" 9551msgstr "Таяу шығыс" 9552 9553#: app/Gedcom.php:1620 9554msgid "Military" 9555msgstr "Әскери" 9556 9557#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9558msgid "Military service" 9559msgstr "Әскери қызмет" 9560 9561#. I18N: Name of a module/report 9562#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9565msgid "Missing data" 9566msgstr "Деректер жоқ" 9567 9568#. I18N: Listbox entry; name of a role 9569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9571msgid "Moderator" 9572msgstr "Модератор" 9573 9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9575msgid "Moderators" 9576msgstr "Модераторлар" 9577 9578#: resources/views/admin/components.phtml:38 9579#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9580msgid "Module" 9581msgstr "Модуль" 9582 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9584msgid "Module administration" 9585msgstr "Модульді басқару" 9586 9587#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9601msgid "Modules" 9602msgstr "Модульдер" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9606msgid "Moldova" 9607msgstr "Молдова" 9608 9609#. I18N: abbreviation for Monday 9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9612msgid "Mon" 9613msgstr "Дс" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9617msgid "Monaco" 9618msgstr "Монако" 9619 9620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9621msgid "Monday" 9622msgstr "Дүйсенбі" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9626msgid "Mongolia" 9627msgstr "Моңғолия" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9631msgid "Montenegro" 9632msgstr "Черногория" 9633 9634#. I18N: Location of an LDS church temple 9635#: app/Elements/TempleCode.php:137 9636msgid "Monterrey, Mexico" 9637msgstr "Монтеррей, Мексика" 9638 9639#. I18N: Location of an LDS church temple 9640#: app/Elements/TempleCode.php:136 9641msgid "Montevideo, Uruguay" 9642msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9643 9644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9650#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9651msgid "Month" 9652msgstr "Ай" 9653 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9656msgid "Month of birth" 9657msgstr "Туған айлығы" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9661msgid "Month of birth of first child in a relation" 9662msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9663 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9666msgid "Month of death" 9667msgstr "Өлім айлығы" 9668 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9671msgid "Month of first marriage" 9672msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9673 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9676msgid "Month of marriage" 9677msgstr "Неке қию айлығы" 9678 9679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9682msgid "Month:" 9683msgstr "Ай:" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/Elements/TempleCode.php:138 9687msgid "Monticello, Utah, United States" 9688msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/Elements/TempleCode.php:139 9692msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9693msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9697msgid "Montserrat" 9698msgstr "Монтсеррат" 9699 9700#: app/Date/JalaliDate.php:277 9701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9702msgid "Mor" 9703msgstr "Мор" 9704 9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9706#: app/Date/JalaliDate.php:147 9707msgctxt "GENITIVE" 9708msgid "Mordad" 9709msgstr "Мордәд" 9710 9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9712#: app/Date/JalaliDate.php:237 9713msgctxt "INSTRUMENTAL" 9714msgid "Mordad" 9715msgstr "Мордәд" 9716 9717#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9718#: app/Date/JalaliDate.php:192 9719msgctxt "LOCATIVE" 9720msgid "Mordad" 9721msgstr "Мордәд" 9722 9723#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9724#: app/Date/JalaliDate.php:102 9725msgctxt "NOMINATIVE" 9726msgid "Mordad" 9727msgstr "Мордәд" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9731msgid "Morocco" 9732msgstr "Марокко" 9733 9734#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9736msgid "Most SMTP servers require a password." 9737msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9738 9739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9741#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9742msgid "Most common surnames" 9743msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9744 9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9746msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9747msgstr "" 9748 9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9750msgid "Most mail servers require a valid email address." 9751msgstr "" 9752 9753#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9755msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9756msgstr "" 9757 9758#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9760msgid "Most servers do not use secure connections." 9761msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9762 9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9766msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9767msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9768 9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9771msgstr "" 9772 9773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9775msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9776 9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9779msgstr "" 9780 9781#. I18N: Name of a module 9782#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9783msgid "Most viewed pages" 9784msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9785 9786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9793msgid "Mother" 9794msgstr "Ана" 9795 9796#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9797#, php-format 9798msgid "Mother: %s" 9799msgstr "Ана: %s" 9800 9801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9802msgid "Mother’s age" 9803msgstr "Ананың жасы" 9804 9805#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9806#: app/Individual.php:891 9807#, php-format 9808msgid "Mother’s family with %s" 9809msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9810 9811#. I18N: A step-family. 9812#: app/Individual.php:895 9813msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9814msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9815 9816#. I18N: Location of an LDS church temple 9817#: app/Elements/TempleCode.php:140 9818msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9819msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9820 9821#: resources/views/admin/components.phtml:45 9822#: resources/views/admin/components.phtml:150 9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9824msgid "Move down" 9825msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9826 9827#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9828msgid "Move the media object?" 9829msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9830 9831#: resources/views/admin/components.phtml:44 9832#: resources/views/admin/components.phtml:144 9833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9834msgid "Move up" 9835msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9839msgid "Mozambique" 9840msgstr "Мозамбик" 9841 9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9843#: app/Date/HijriDate.php:142 9844msgctxt "GENITIVE" 9845msgid "Muharram" 9846msgstr "Мухаррам" 9847 9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9849#: app/Date/HijriDate.php:232 9850msgctxt "INSTRUMENTAL" 9851msgid "Muharram" 9852msgstr "Мухаррам" 9853 9854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9855#: app/Date/HijriDate.php:187 9856msgctxt "LOCATIVE" 9857msgid "Muharram" 9858msgstr "Мухаррам" 9859 9860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9861#: app/Date/HijriDate.php:97 9862msgctxt "NOMINATIVE" 9863msgid "Muharram" 9864msgstr "Мухаррам" 9865 9866#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9867msgid "Multiple marriages" 9868msgstr "Көптеген некелер" 9869 9870#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9872msgid "My account" 9873msgstr "Менің аккаунтым" 9874 9875#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9876msgid "My family tree" 9877msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9878 9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9880msgid "My individual record" 9881msgstr "Менің жеке жазба" 9882 9883#. I18N: Name of a module 9884#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9886#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9887#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9888msgid "My page" 9889msgstr "Менің бетім" 9890 9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9892msgid "My pages" 9893msgstr "Менің беттерім" 9894 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9896msgid "My pedigree" 9897msgstr "Менің тұқымым" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9901msgid "Myanmar" 9902msgstr "Мьянма" 9903 9904#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9906#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9907#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9908#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9909#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9910#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9911#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9912#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9918#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9919#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9920#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9921#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9931msgid "Name" 9932msgstr "Атауы" 9933 9934#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9935msgctxt "Repository" 9936msgid "Name" 9937msgstr "Атауы" 9938 9939#: app/Gedcom.php:1617 9940msgid "Name in Hebrew" 9941msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9942 9943#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9944#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9945#: app/Gedcom.php:1586 9946msgid "Name of addressee" 9947msgstr "" 9948 9949#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9950msgid "Name prefix" 9951msgstr "Аты префиксі" 9952 9953#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9954msgid "Name suffix" 9955msgstr "Аты жұрнағы" 9956 9957#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9958#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9959#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9962msgid "Names" 9963msgstr "Аттар" 9964 9965#: app/Gedcom.php:1092 9966msgid "Namesake" 9967msgstr "Атауы" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9971msgid "Namibia" 9972msgstr "Намибия" 9973 9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9975msgid "Nanny" 9976msgstr "Дана" 9977 9978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9979msgid "Narrative description" 9980msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9981 9982#. I18N: Location of an LDS church temple 9983#: app/Elements/TempleCode.php:141 9984msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9985msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9986 9987#: app/Gedcom.php:688 9988msgid "Nationality" 9989msgstr "Ұлты" 9990 9991#: app/Gedcom.php:689 9992msgid "Naturalization" 9993msgstr "Жаратылыс" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9997msgid "Nauru" 9998msgstr "Науру" 9999 10000#. I18N: Location of an LDS church temple 10001#: app/Elements/TempleCode.php:142 10002msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10003msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:143 10007msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10008msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10012msgid "Nepal" 10013msgstr "Непал" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10017msgid "Netherlands" 10018msgstr "Нидерланды" 10019 10020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10021#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10022msgid "Never" 10023msgstr "Ешқашан" 10024 10025#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10026msgid "Never married" 10027msgstr "Ешқашан үйленген емес" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10031msgid "New Caledonia" 10032msgstr "Жаңа Каледония" 10033 10034#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10035#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10036msgid "New GEDCOM tag" 10037msgstr "" 10038 10039#. I18N: Location of an LDS church temple 10040#: app/Elements/TempleCode.php:146 10041msgid "New York, New York, United States" 10042msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10046msgid "New Zealand" 10047msgstr "Жаңа Зеландия" 10048 10049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10050msgid "New data" 10051msgstr "Жаңа деректер" 10052 10053#. I18N: %s is a server name/URL 10054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10055#, php-format 10056msgid "New registration at %s" 10057msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 10058 10059#. I18N: %s is a server name/URL 10060#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10062#, php-format 10063msgid "New user at %s" 10064msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:144 10068msgid "Newport Beach, California, United States" 10069msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10070 10071#. I18N: Name of a module 10072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10073msgid "News" 10074msgstr "Жаңалықтар" 10075 10076#. I18N: Type of media object 10077#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10078msgid "Newspaper" 10079msgstr "Газет" 10080 10081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10082msgid "Next email reminder will be sent after " 10083msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 10084 10085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10087msgid "Next image" 10088msgstr "Келесі сурет" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10092msgid "Nicaragua" 10093msgstr "Никарагуа" 10094 10095#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10096msgid "Nickname" 10097msgstr "Бүркеншік аты" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10101msgid "Niger" 10102msgstr "Нигер" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10106msgid "Nigeria" 10107msgstr "Нигерия" 10108 10109#. I18N: a month in the Jewish calendar 10110#: app/Date/JewishDate.php:207 10111msgctxt "GENITIVE" 10112msgid "Nissan" 10113msgstr "Ниссан" 10114 10115#. I18N: a month in the Jewish calendar 10116#: app/Date/JewishDate.php:311 10117msgctxt "INSTRUMENTAL" 10118msgid "Nissan" 10119msgstr "Ниссан" 10120 10121#. I18N: a month in the Jewish calendar 10122#: app/Date/JewishDate.php:259 10123msgctxt "LOCATIVE" 10124msgid "Nissan" 10125msgstr "Ниссан" 10126 10127#. I18N: a month in the Jewish calendar 10128#: app/Date/JewishDate.php:155 10129msgctxt "NOMINATIVE" 10130msgid "Nissan" 10131msgstr "Ниссан" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10135msgid "Niue" 10136msgstr "Ниуэ" 10137 10138#. I18N: a month in the French republican calendar 10139#: app/Date/FrenchDate.php:155 10140msgctxt "GENITIVE" 10141msgid "Nivose" 10142msgstr "Нивоз" 10143 10144#. I18N: a month in the French republican calendar 10145#: app/Date/FrenchDate.php:249 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "Nivose" 10148msgstr "Нивоз" 10149 10150#. I18N: a month in the French republican calendar 10151#: app/Date/FrenchDate.php:202 10152msgctxt "LOCATIVE" 10153msgid "Nivose" 10154msgstr "Нивоз" 10155 10156#. I18N: a month in the French republican calendar 10157#: app/Date/FrenchDate.php:107 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "Nivose" 10160msgstr "Нивоз" 10161 10162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10163msgid "No" 10164msgstr "Жоқ" 10165 10166#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10167msgid "No GEDCOM file was received." 10168msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 10169 10170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10171msgid "No GEDCOM files found." 10172msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 10173 10174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10176msgid "No calendar conversion" 10177msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 10178 10179#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10180#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10181msgid "No children" 10182msgstr "Балалар жоқ" 10183 10184#: app/Services/MessageService.php:228 10185msgid "No contact" 10186msgstr "Контакт жоқ" 10187 10188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10189msgid "No duplicates have been found." 10190msgstr "Көшірмелер табылмады." 10191 10192#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10193msgid "No errors have been found." 10194msgstr "Қате табылмады." 10195 10196#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10198#, php-format 10199msgid "No events exist for the next %s day." 10200msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10201msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 10202msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 10203 10204#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10205msgid "No events exist for today." 10206msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 10207 10208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10209msgid "No events exist for tomorrow." 10210msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 10211 10212#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10213msgid "No events for living individuals exist for today." 10214msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 10215 10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10217msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10218msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 10219 10220#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10222#, php-format 10223msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10224msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10225msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 10226msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 10227 10228#: resources/views/family-page.phtml:39 10229msgid "No facts exist for this family." 10230msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 10231 10232#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10233#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10234#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10235msgid "No file was received. Please try again." 10236msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 10237 10238#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10239msgid "No link between the two individuals could be found." 10240msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 10241 10242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10245msgid "No matching facts found" 10246msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 10247 10248#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10249#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10250msgid "No news articles have been submitted." 10251msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 10252 10253#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10254msgid "No predefined text" 10255msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 10256 10257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10259msgid "No records to display" 10260msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 10261 10262#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10263#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10264#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10265#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10267msgid "No results found." 10268msgstr "Нәтижелер табылмады." 10269 10270#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10271msgid "No signed-in and no anonymous users" 10272msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 10273 10274#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10275#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10276msgid "No surname" 10277msgstr "" 10278 10279#: app/Elements/TempleCode.php:211 10280msgid "No temple - living ordinance" 10281msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 10282 10283#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10285#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10286msgid "No upgrade information is available." 10287msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 10288 10289#. I18N: The name of a colour-scheme 10290#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10291msgid "Nocturnal" 10292msgstr "Түнгі режим" 10293 10294#. I18N: https://nominatim.org 10295#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10296msgid "Nominatim" 10297msgstr "" 10298 10299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10301#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10304msgid "None" 10305msgstr "Жоқ" 10306 10307#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10308#: app/Date/FrenchDate.php:317 10309msgid "Nonidi" 10310msgstr "Nonidi" 10311 10312#. I18N: Name of a country or state 10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10314msgid "Norfolk Island" 10315msgstr "Норфолк аралы" 10316 10317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10318msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10319msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10320 10321#. I18N: Name of a country or state 10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10323msgid "North Korea" 10324msgstr "Солтүстік Корея" 10325 10326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10327msgid "Northern America" 10328msgstr "" 10329 10330#. I18N: Name of a country or state 10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10332msgid "Northern Ireland" 10333msgstr "Солтүстік Ирландия" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10337msgid "Northern Mariana Islands" 10338msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10339 10340#. I18N: Name of a country or state 10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10342msgid "Norway" 10343msgstr "Норвегия" 10344 10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10346msgid "Not approved by an administrator" 10347msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10348 10349#: app/Gedcom.php:959 10350msgid "Not living" 10351msgstr "Тұрмайды" 10352 10353#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10354#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10355#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10356msgid "Not married" 10357msgstr "Үйленген жоқ" 10358 10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10360msgid "Not verified by the user" 10361msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10362 10363#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10364#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10365#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10366#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10367#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10368#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10369#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10370#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10371#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10372#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10373#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10374#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10375#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10376#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10379#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10380#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10389msgid "Note" 10390msgstr "Ескерту" 10391 10392#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10393msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10394msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10395 10396#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10397msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10398msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10399 10400#. I18N: Name of a module 10401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10402#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10406#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10407#: resources/views/search-results.phtml:81 10408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10410msgid "Notes" 10411msgstr "Ескертулер" 10412 10413#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10414msgid "Nothing found to cleanup" 10415msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10416 10417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10418msgid "Nothing found." 10419msgstr "Ештеңе табылмады." 10420 10421#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10422#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10423msgid "Nothing to show" 10424msgstr "" 10425 10426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10427msgctxt "Abbreviation for November" 10428msgid "Nov" 10429msgstr "Қар" 10430 10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10432msgctxt "GENITIVE" 10433msgid "November" 10434msgstr "Қараша" 10435 10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10437msgctxt "INSTRUMENTAL" 10438msgid "November" 10439msgstr "Қараша" 10440 10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10442msgctxt "LOCATIVE" 10443msgid "November" 10444msgstr "Қараша" 10445 10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10448#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10449msgctxt "NOMINATIVE" 10450msgid "November" 10451msgstr "Қараша" 10452 10453#. I18N: Location of an LDS church temple 10454#: app/Elements/TempleCode.php:145 10455msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10456msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10457 10458#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10460#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10462msgid "Number of children" 10463msgstr "Балалардың саны" 10464 10465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10467#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10468msgid "Number of days to show" 10469msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10470 10471#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10473msgid "Number of families without children" 10474msgstr "Балалы отбасылар саны" 10475 10476#. I18N: ... to show in a list 10477#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10478msgid "Number of given names" 10479msgstr "Берілген аттардың саны" 10480 10481#: app/Gedcom.php:693 10482msgid "Number of marriages" 10483msgstr "Некелер саны" 10484 10485#. I18N: ... to show in a list 10486#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10487msgid "Number of pages" 10488msgstr "Беттер саны" 10489 10490#. I18N: ... to show in a list 10491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10493msgid "Number of surnames" 10494msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10495 10496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10497msgid "Nurse" 10498msgstr "күтуші әйел" 10499 10500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10501msgctxt "FEMALE" 10502msgid "Nurse" 10503msgstr "күтуші әйел" 10504 10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10506msgctxt "MALE" 10507msgid "Nurse" 10508msgstr "күтуші әйел" 10509 10510#. I18N: Location of an LDS church temple 10511#: app/Elements/TempleCode.php:148 10512msgid "Oakland, California, United States" 10513msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10514 10515#. I18N: Location of an LDS church temple 10516#: app/Elements/TempleCode.php:149 10517msgid "Oaxaca, Mexico" 10518msgstr "Оаксака, Мексика" 10519 10520#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10523msgid "Occupation" 10524msgstr "кәсіп" 10525 10526#. I18N: Name of a report 10527#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10530msgid "Occupations" 10531msgstr "Мамандықтар" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10535msgid "Occupied Palestinian Territory" 10536msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10539msgctxt "Abbreviation for October" 10540msgid "Oct" 10541msgstr "Қаз" 10542 10543#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10544#: app/Date/FrenchDate.php:315 10545msgid "Octidi" 10546msgstr "Octidi" 10547 10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10549msgctxt "GENITIVE" 10550msgid "October" 10551msgstr "Қазан" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10554msgctxt "INSTRUMENTAL" 10555msgid "October" 10556msgstr "Қазан" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10559msgctxt "LOCATIVE" 10560msgid "October" 10561msgstr "Қазан" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10566msgctxt "NOMINATIVE" 10567msgid "October" 10568msgstr "Қазан" 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/Elements/TempleCode.php:150 10572msgid "Ogden, Utah, United States" 10573msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/Elements/TempleCode.php:151 10577msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10578msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10579 10580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10581msgid "Old data" 10582msgstr "Ескі деректер" 10583 10584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10585msgid "Old files found" 10586msgstr "Ескі файлдар табылды" 10587 10588#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10589msgid "Oldest father" 10590msgstr "Ежелгі әке" 10591 10592#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10593msgid "Oldest female" 10594msgstr "Ең ескі әйел" 10595 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10597msgid "Oldest living individuals" 10598msgstr "Ең ескі адамдар" 10599 10600#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10601msgid "Oldest male" 10602msgstr "Ең жас еркек" 10603 10604#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10605msgid "Oldest mother" 10606msgstr "ежелгі анасы" 10607 10608#. I18N: The name of a colour-scheme 10609#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10610msgid "Olivia" 10611msgstr "Оливия" 10612 10613#. I18N: Name of a country or state 10614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10615msgid "Oman" 10616msgstr "Оман" 10617 10618#. I18N: Name of a module 10619#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10620msgid "On this day" 10621msgstr "Осы күні" 10622 10623#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10624msgid "On this day…" 10625msgstr "Осы күні…" 10626 10627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10628msgid "Only add new records" 10629msgstr "" 10630 10631#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10632#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10633msgid "Only managers can edit" 10634msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10635 10636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10637msgid "Only update existing records" 10638msgstr "" 10639 10640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10641msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10642msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10643 10644#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10645msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10646msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10647 10648#. I18N: https://openrouteservice.org 10649#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10650#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10651msgid "OpenRouteService" 10652msgstr "" 10653 10654#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10655msgid "OpenStreetMap™" 10656msgstr "OpenStreetMap™" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/Elements/TempleCode.php:152 10660msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10661msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10662 10663#: app/Date/JalaliDate.php:274 10664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10665msgid "Ord" 10666msgstr "Орд" 10667 10668#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10669#: app/Date/JalaliDate.php:141 10670msgctxt "GENITIVE" 10671msgid "Ordibehesht" 10672msgstr "Ордибеешт" 10673 10674#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10675#: app/Date/JalaliDate.php:231 10676msgctxt "INSTRUMENTAL" 10677msgid "Ordibehesht" 10678msgstr "Ордибеешт" 10679 10680#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10681#: app/Date/JalaliDate.php:186 10682msgctxt "LOCATIVE" 10683msgid "Ordibehesht" 10684msgstr "Ордибеешт" 10685 10686#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10687#: app/Date/JalaliDate.php:96 10688msgctxt "NOMINATIVE" 10689msgid "Ordibehesht" 10690msgstr "Ордибеешт" 10691 10692#: app/Gedcom.php:860 10693msgid "Ordinance" 10694msgstr "Жарлық" 10695 10696#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10697msgid "Ordination" 10698msgstr "Тағайындау" 10699 10700#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10701#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10702msgid "Ordnance Survey historic maps" 10703msgstr "" 10704 10705#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10707msgid "Orientation" 10708msgstr "Бағдарлау" 10709 10710#: app/Gedcom.php:896 10711msgid "Origin" 10712msgstr "" 10713 10714#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10715#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10716#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10717msgid "Original text" 10718msgstr "" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/Elements/TempleCode.php:153 10722msgid "Orlando, Florida, United States" 10723msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10724 10725#. I18N: Type of media object 10726#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10727#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10729#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10730#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10732msgid "Other" 10733msgstr "Басқа" 10734 10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10736msgid "Other facts to show in charts" 10737msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10738 10739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10740msgid "Other preferences" 10741msgstr "Басқа артықшылықтар" 10742 10743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10744msgid "Owner" 10745msgstr "Иесі" 10746 10747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10748msgctxt "FEMALE" 10749msgid "Owner" 10750msgstr "Иесі" 10751 10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10753msgctxt "MALE" 10754msgid "Owner" 10755msgstr "Иесі" 10756 10757#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10758#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10759msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10760msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10761 10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10764msgid "PHP failed to write to disk." 10765msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10766 10767#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10768msgid "PHP information" 10769msgstr "PHP ақпараты" 10770 10771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10775#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10776#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10786msgid "Page" 10787msgstr "Бет" 10788 10789#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10790#, php-format 10791msgid "Page %s of %s" 10792msgstr "Бет %s %s" 10793 10794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10799#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10810msgid "Page size" 10811msgstr "Бет өлшемі" 10812 10813#. I18N: Type of media object 10814#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10815msgid "Painting" 10816msgstr "Кескіндеме" 10817 10818#. I18N: Name of a country or state 10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10820msgid "Pakistan" 10821msgstr "Пәкістан" 10822 10823#. I18N: Name of a country or state 10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10825msgid "Palau" 10826msgstr "Палау" 10827 10828#. I18N: A colour scheme 10829#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10830msgid "Palette" 10831msgstr "Палитра" 10832 10833#. I18N: Location of an LDS church temple 10834#: app/Elements/TempleCode.php:155 10835msgid "Palmyra, New York, United States" 10836msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10837 10838#. I18N: Name of a country or state 10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10840msgid "Panama" 10841msgstr "Панама" 10842 10843#. I18N: Location of an LDS church temple 10844#: app/Elements/TempleCode.php:156 10845msgid "Panama City, Panama" 10846msgstr "Panama City, Панама" 10847 10848#. I18N: Location of an LDS church temple 10849#: app/Elements/TempleCode.php:157 10850msgid "Papeete, Tahiti" 10851msgstr "Папеэте, Таити" 10852 10853#. I18N: Name of a country or state 10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10855msgid "Papua New Guinea" 10856msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10860msgid "Paraguay" 10861msgstr "Парагвай" 10862 10863#: app/Gedcom.php:1280 10864msgid "Parent location" 10865msgstr "" 10866 10867#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10869#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10870#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10871msgid "Parents" 10872msgstr "Ата-аналар" 10873 10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10879msgid "Parents and siblings" 10880msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10881 10882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10883msgid "Parent’s age" 10884msgstr "Ата-ананың жасы" 10885 10886#. I18N: A configuration setting 10887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10888#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10890#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10891#: resources/views/login-page.phtml:42 10892#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10893#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10894#: resources/views/register-page.phtml:71 10895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10896msgid "Password" 10897msgstr "Құпия сөз" 10898 10899#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10901#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10902#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10903#: resources/views/register-page.phtml:76 10904msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10905msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10906 10907#. I18N: Location of an LDS church temple 10908#: app/Elements/TempleCode.php:158 10909msgid "Payson, Utah, United States" 10910msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10911 10912#. I18N: Name of a module/chart 10913#. I18N: Name of a report 10914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10916#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10919msgid "Pedigree" 10920msgstr "Тұқымдық" 10921 10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10923msgid "Pedigree chart" 10924msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10925 10926#. I18N: Name of a module 10927#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10928msgid "Pedigree map" 10929msgstr "Тұқым картасы" 10930 10931#. I18N: %s is an individual’s name 10932#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10933#, php-format 10934msgid "Pedigree map of %s" 10935msgstr "%s ұрпақ картасы" 10936 10937#. I18N: %s is an individual’s name 10938#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10939#, php-format 10940msgid "Pedigree tree of %s" 10941msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10942 10943#. I18N: Name of a module 10944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10947#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10952msgid "Pending changes" 10953msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10954 10955#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10956msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10957msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10958 10959#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10960msgid "Permanent number" 10961msgstr "Тұрақты нөмірі" 10962 10963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10965msgid "Permanently delete these records?" 10966msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10967 10968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10969msgid "Personal data" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:159 10974msgid "Perth, Australia" 10975msgstr "Перт, Австралия" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10979msgid "Peru" 10980msgstr "Перу" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10984msgid "Philippines" 10985msgstr "Филиппин" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:160 10989msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10990msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10991 10992#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 10993#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 10994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10995msgid "Phone" 10996msgstr "Телефон" 10997 10998#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 10999msgid "Phonetic algorithm" 11000msgstr "Фонетикалық алгоритм" 11001 11002#: app/Gedcom.php:665 11003msgid "Phonetic name" 11004msgstr "Фонетикалық аты" 11005 11006#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11007msgid "Phonetic place" 11008msgstr "Фонетикалық орын" 11009 11010#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11011#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11012#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11013msgid "Phonetic search" 11014msgstr "Фонетикалық іздеу" 11015 11016#: app/Gedcom.php:672 11017msgid "Phonetic type" 11018msgstr "" 11019 11020#. I18N: Type of media object 11021#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11022msgid "Photo" 11023msgstr "Сурет" 11024 11025#. I18N: The name of a colour-scheme 11026#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11027msgid "Pink Plastic" 11028msgstr "Қызғылт пластик" 11029 11030#. I18N: Name of a country or state 11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11032msgid "Pitcairn" 11033msgstr "Pitcairn" 11034 11035#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11036#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11039#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11040#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11041#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11044#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11045#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11053#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11056msgid "Place" 11057msgstr "Орны" 11058 11059#. I18N: Name of a module/list 11060#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11062#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11063msgid "Place hierarchy" 11064msgstr "Иерархияны орналастыру" 11065 11066#: app/Gedcom.php:1609 11067msgid "Place in Hebrew" 11068msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 11069 11070#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11071msgid "Place list" 11072msgstr "Орын тізімі" 11073 11074#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11076msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11077msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 11078 11079#: resources/views/help/place.phtml:12 11080msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11081msgstr "" 11082 11083#: resources/views/help/place.phtml:8 11084msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11085msgstr "" 11086 11087#: app/Gedcom.php:579 11088msgid "Place of LDS baptism" 11089msgstr "LDS шомылдыру орны" 11090 11091#: app/Gedcom.php:719 11092msgid "Place of LDS child sealing" 11093msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 11094 11095#: app/Gedcom.php:620 11096msgid "Place of LDS confirmation" 11097msgstr "" 11098 11099#: app/Gedcom.php:640 11100msgid "Place of LDS endowment" 11101msgstr "АИОЖ-ның орны" 11102 11103#: app/Gedcom.php:473 11104msgid "Place of LDS spouse sealing" 11105msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 11106 11107#: app/Gedcom.php:571 11108msgid "Place of adoption" 11109msgstr "Қабылдау орны" 11110 11111#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11112msgid "Place of baptism" 11113msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 11114 11115#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11116msgid "Place of bar mitzvah" 11117msgstr "Бар мицваның орны" 11118 11119#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11120msgid "Place of bat mitzvah" 11121msgstr "Бит мицваның орны" 11122 11123#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11125msgid "Place of birth" 11126msgstr "Туған жері" 11127 11128#: app/Gedcom.php:598 11129msgid "Place of blessing" 11130msgstr "Благодать орны" 11131 11132#: app/Gedcom.php:950 11133msgid "Place of brit milah" 11134msgstr "Брит миланың орны" 11135 11136#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11137msgid "Place of burial" 11138msgstr "Көмген жері" 11139 11140#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11142msgid "Place of christening" 11143msgstr "Крещение орны" 11144 11145#. I18N: German Bürgerort 11146#: app/Gedcom.php:1405 11147msgid "Place of citizenship" 11148msgstr "" 11149 11150#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11151msgid "Place of confirmation" 11152msgstr "Растау орны" 11153 11154#: app/Gedcom.php:626 11155msgid "Place of cremation" 11156msgstr "Кремацияның орны" 11157 11158#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11160msgid "Place of death" 11161msgstr "Өлген жері" 11162 11163#: app/Gedcom.php:637 11164msgid "Place of emigration" 11165msgstr "Эмиграция орны" 11166 11167#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11168msgid "Place of engagement" 11169msgstr "Келісу орны" 11170 11171#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11172msgid "Place of event" 11173msgstr "Іс-шараның орны" 11174 11175#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11176msgid "Place of first communion" 11177msgstr "Бірінші қауымның орны" 11178 11179#: app/Gedcom.php:663 11180msgid "Place of immigration" 11181msgstr "Иммиграция орны" 11182 11183#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11185msgid "Place of marriage" 11186msgstr "Неке орны" 11187 11188#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11189msgid "Place of marriage banns" 11190msgstr "Неке орны" 11191 11192#: app/Gedcom.php:691 11193msgid "Place of naturalization" 11194msgstr "Натурализация орны" 11195 11196#: app/Gedcom.php:701 11197msgid "Place of ordination" 11198msgstr "Орындалу орны" 11199 11200#: app/Gedcom.php:709 11201msgid "Place of residence" 11202msgstr "Тұрғылықты жері" 11203 11204#. I18N: Name of a module 11205#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11207#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11208#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11209msgid "Places" 11210msgstr "Орындар" 11211 11212#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11214#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11215msgid "Play" 11216msgstr "Ойнату" 11217 11218#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11219msgid "Please enter a valid email address." 11220msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 11221 11222#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11225#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11226msgid "Please try again." 11227msgstr "" 11228 11229#. I18N: a month in the French republican calendar 11230#: app/Date/FrenchDate.php:157 11231msgctxt "GENITIVE" 11232msgid "Pluviose" 11233msgstr "Pluviose" 11234 11235#. I18N: a month in the French republican calendar 11236#: app/Date/FrenchDate.php:251 11237msgctxt "INSTRUMENTAL" 11238msgid "Pluviose" 11239msgstr "Pluviose" 11240 11241#. I18N: a month in the French republican calendar 11242#: app/Date/FrenchDate.php:204 11243msgctxt "LOCATIVE" 11244msgid "Pluviose" 11245msgstr "Pluviose" 11246 11247#. I18N: a month in the French republican calendar 11248#: app/Date/FrenchDate.php:109 11249msgctxt "NOMINATIVE" 11250msgid "Pluviose" 11251msgstr "Pluviose" 11252 11253#. I18N: Name of a country or state 11254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11255msgid "Poland" 11256msgstr "Польша" 11257 11258#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11259msgctxt "Surname tradition" 11260msgid "Polish" 11261msgstr "Поляк" 11262 11263#. I18N: A configuration setting 11264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11268msgid "Port number" 11269msgstr "Порт нөмірі" 11270 11271#. I18N: Location of an LDS church temple 11272#: app/Elements/TempleCode.php:162 11273msgid "Portland, Oregon, United States" 11274msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 11275 11276#. I18N: Location of an LDS church temple 11277#: app/Elements/TempleCode.php:154 11278msgid "Porto Alegre, Brazil" 11279msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 11280 11281#. I18N: page orientation 11282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11283#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11285msgid "Portrait" 11286msgstr "Портрет" 11287 11288#. I18N: Name of a country or state 11289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11290msgid "Portugal" 11291msgstr "Португалия" 11292 11293#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11294msgctxt "Surname tradition" 11295msgid "Portuguese" 11296msgstr "португал тілі" 11297 11298#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11299#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11300#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11301#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11302msgid "Postal code" 11303msgstr "Пошта Индексі" 11304 11305#. I18N: Name of a module 11306#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11307msgid "Powered by webtrees™" 11308msgstr "" 11309 11310#. I18N: a month in the French republican calendar 11311#: app/Date/FrenchDate.php:165 11312msgctxt "GENITIVE" 11313msgid "Prairial" 11314msgstr "Prairial" 11315 11316#. I18N: a month in the French republican calendar 11317#: app/Date/FrenchDate.php:259 11318msgctxt "INSTRUMENTAL" 11319msgid "Prairial" 11320msgstr "Prairial" 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:212 11324msgctxt "LOCATIVE" 11325msgid "Prairial" 11326msgstr "Prairial" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:118 11330msgctxt "NOMINATIVE" 11331msgid "Prairial" 11332msgstr "Prairial" 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11335msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11336msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11339msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11340msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11343msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11344msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11348#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11349#: resources/views/admin/components.phtml:60 11350#: resources/views/admin/components.phtml:63 11351#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11352#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11353#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11354#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11355#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11356#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11357#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11358#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11359msgid "Preferences" 11360msgstr "Теңшелімдер" 11361 11362#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11363#, php-format 11364msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11365msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11366 11367#. I18N: A configuration setting 11368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11369msgid "Preferred contact method" 11370msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11371 11372#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11373#: app/Elements/TempleCode.php:161 11374msgid "President’s Office" 11375msgstr "Президент кеңсесі" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/Elements/TempleCode.php:163 11379msgid "Preston, England" 11380msgstr "Престон, Англия" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11384#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11385msgid "Preview" 11386msgstr "" 11387 11388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11389msgid "Priest" 11390msgstr "Діни қызметкер" 11391 11392#. I18N: The first day in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:301 11394msgid "Primidi" 11395msgstr "Primidi" 11396 11397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11398msgid "Print basic events when blank" 11399msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11400 11401#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11402msgid "Priority" 11403msgstr "" 11404 11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11406#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11407msgid "Privacy" 11408msgstr "Құпиялылық" 11409 11410#. I18N: Name of a module 11411#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11412#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11413msgid "Privacy policy" 11414msgstr "" 11415 11416#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11418msgid "Privacy restrictions" 11419msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11420 11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11422msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11423msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11424 11425#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11426#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11427#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11428#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11429msgid "Private" 11430msgstr "Жеке" 11431 11432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11433msgid "Private key" 11434msgstr "" 11435 11436#: app/Gedcom.php:702 11437msgid "Probate" 11438msgstr "Өкілдік" 11439 11440#: app/Gedcom.php:703 11441msgid "Property" 11442msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/Elements/TempleCode.php:164 11446msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11447msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/Elements/TempleCode.php:165 11451msgid "Provo, Utah, United States" 11452msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11453 11454#. I18N: An individual that represents another 11455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11456msgid "Proxy" 11457msgstr "" 11458 11459#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11460#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11461msgid "Publication" 11462msgstr "Басылым" 11463 11464#. I18N: Name of a country or state 11465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11466msgid "Puerto Rico" 11467msgstr "Пуэрто-Рико" 11468 11469#. I18N: Name of a country or state 11470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11471msgid "Qatar" 11472msgstr "Катар" 11473 11474#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11475#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11476#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11477#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11478msgid "Quality of data" 11479msgstr "Деректердің сапасы" 11480 11481#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:307 11483msgid "Quartidi" 11484msgstr "Квартид" 11485 11486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11487#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11488msgid "Question" 11489msgstr "Сұрақ" 11490 11491#. I18N: Location of an LDS church temple 11492#: app/Elements/TempleCode.php:166 11493msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11494msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11495 11496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11497msgid "Quick family facts" 11498msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11499 11500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11501msgid "Quick individual facts" 11502msgstr "Жылдам жеке деректер" 11503 11504#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11505#: app/Date/FrenchDate.php:309 11506msgid "Quintidi" 11507msgstr "Квинтиди" 11508 11509#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11512msgid "RE: " 11513msgstr "RE: " 11514 11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11516msgid "Rabbi" 11517msgstr "Раввин" 11518 11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11520#: app/Date/HijriDate.php:146 11521msgctxt "GENITIVE" 11522msgid "Rabi’ al-awwal" 11523msgstr "Раби аль-аввал" 11524 11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11526#: app/Date/HijriDate.php:236 11527msgctxt "INSTRUMENTAL" 11528msgid "Rabi’ al-awwal" 11529msgstr "Раби аль-аввал" 11530 11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11532#: app/Date/HijriDate.php:191 11533msgctxt "LOCATIVE" 11534msgid "Rabi’ al-awwal" 11535msgstr "Раби аль-аввал" 11536 11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11538#: app/Date/HijriDate.php:101 11539msgctxt "NOMINATIVE" 11540msgid "Rabi’ al-awwal" 11541msgstr "Раби аль-аввал" 11542 11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11544#: app/Date/HijriDate.php:148 11545msgctxt "GENITIVE" 11546msgid "Rabi’ al-thani" 11547msgstr "Раби 'әл-Тани" 11548 11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11550#: app/Date/HijriDate.php:238 11551msgctxt "INSTRUMENTAL" 11552msgid "Rabi’ al-thani" 11553msgstr "Раби 'әл-Тани" 11554 11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11556#: app/Date/HijriDate.php:193 11557msgctxt "LOCATIVE" 11558msgid "Rabi’ al-thani" 11559msgstr "Раби 'әл-Тани" 11560 11561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11562#: app/Date/HijriDate.php:103 11563msgctxt "NOMINATIVE" 11564msgid "Rabi’ al-thani" 11565msgstr "Раби 'әл-Тани" 11566 11567#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11569msgctxt "Female pedigree" 11570msgid "Rada" 11571msgstr "" 11572 11573#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11575msgctxt "Male pedigree" 11576msgid "Rada" 11577msgstr "" 11578 11579#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11580#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11581msgctxt "Pedigree" 11582msgid "Rada" 11583msgstr "" 11584 11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11586#: app/Date/HijriDate.php:154 11587msgctxt "GENITIVE" 11588msgid "Rajab" 11589msgstr "Ражаб" 11590 11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11592#: app/Date/HijriDate.php:244 11593msgctxt "INSTRUMENTAL" 11594msgid "Rajab" 11595msgstr "Ражаб" 11596 11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11598#: app/Date/HijriDate.php:199 11599msgctxt "LOCATIVE" 11600msgid "Rajab" 11601msgstr "Ражаб" 11602 11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11604#: app/Date/HijriDate.php:109 11605msgctxt "NOMINATIVE" 11606msgid "Rajab" 11607msgstr "Ражаб" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/Elements/TempleCode.php:167 11611msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11612msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11613 11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11615#: app/Date/HijriDate.php:158 11616msgctxt "GENITIVE" 11617msgid "Ramadan" 11618msgstr "Рамадан" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11621#: app/Date/HijriDate.php:248 11622msgctxt "INSTRUMENTAL" 11623msgid "Ramadan" 11624msgstr "Рамадан" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11627#: app/Date/HijriDate.php:203 11628msgctxt "LOCATIVE" 11629msgid "Ramadan" 11630msgstr "Рамадан" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11633#: app/Date/HijriDate.php:113 11634msgctxt "NOMINATIVE" 11635msgid "Ramadan" 11636msgstr "Рамадан" 11637 11638#. I18N: Description of the “Slide show” module 11639#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11640msgid "Random images from the current family tree." 11641msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11642 11643#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11644#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11645#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11646#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11647msgid "Re-order children" 11648msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11649 11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11653#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11654msgid "Re-order families" 11655msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11656 11657#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11658#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11659#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11662msgid "Re-order media" 11663msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11664 11665#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11666msgid "Re-order media files" 11667msgstr "" 11668 11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11672msgid "Re-order names" 11673msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11674 11675#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11677#: resources/views/admin/users.phtml:27 11678#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11681#: resources/views/register-page.phtml:35 11682msgid "Real name" 11683msgstr "Шын аты" 11684 11685#. I18N: Name of a module 11686#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11687#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11688msgid "Recent changes" 11689msgstr "Соңғы өзгерістер" 11690 11691#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11692msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11693msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11694 11695#. I18N: Location of an LDS church temple 11696#: app/Elements/TempleCode.php:168 11697msgid "Recife, Brazil" 11698msgstr "Ресифи, Бразилия" 11699 11700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11702#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11704#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11707#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11708msgid "Record" 11709msgstr "Жазба" 11710 11711#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11712#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11713#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11714#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11715msgid "Record ID number" 11716msgstr "ID нөмірін жазу" 11717 11718#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11719msgid "Record file number" 11720msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11721 11722#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11723#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11724#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11725msgid "Records" 11726msgstr "Жазбалар" 11727 11728#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11729#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11730msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/Elements/TempleCode.php:169 11735msgid "Redlands, California, United States" 11736msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11737 11738#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11739#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11740msgid "Reference number" 11741msgstr "Анықтама нөмірі" 11742 11743#. I18N: Location of an LDS church temple 11744#: app/Elements/TempleCode.php:170 11745msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11746msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11747 11748#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11749msgid "Registered partnership" 11750msgstr "Тіркелген серіктестік" 11751 11752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11753msgid "Registry officer" 11754msgstr "Тіркеуші офицері" 11755 11756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11757msgctxt "FEMALE" 11758msgid "Registry officer" 11759msgstr "Тіркеуші офицері" 11760 11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11762msgctxt "MALE" 11763msgid "Registry officer" 11764msgstr "Тіркеуші офицері" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11768msgid "Regular expression" 11769msgstr "Тұрақты сөйлем" 11770 11771#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11772msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11773msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11774 11775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11777msgid "Reject" 11778msgstr "Қабылдамау" 11779 11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11781msgid "Reject all changes" 11782msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11783 11784#. I18N: Name of a module/report 11785#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11787msgid "Related families" 11788msgstr "Байланысты отбасылар" 11789 11790#. I18N: Name of a report 11791#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11793msgid "Related individuals" 11794msgstr "Байланысты тұлғалар" 11795 11796#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11797#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11798#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11799#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11800#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11801msgid "Relationship" 11802msgstr "Қатынас" 11803 11804#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11805#: app/Gedcom.php:1449 11806msgid "Relationship to father" 11807msgstr "Әкесі қатынасы" 11808 11809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11810msgid "Relationship to me" 11811msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11812 11813#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11814#: app/Gedcom.php:1450 11815msgid "Relationship to mother" 11816msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11817 11818#: app/Gedcom.php:651 11819msgid "Relationship to parents" 11820msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11821 11822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11823#, php-format 11824msgid "Relationship: %s" 11825msgstr "Қатынас: %s" 11826 11827#. I18N: Name of a module/chart 11828#. I18N: Configuration option 11829#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11832#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11833msgid "Relationships" 11834msgstr "Қатынастар" 11835 11836#. I18N: %s are individual’s names 11837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11838#, php-format 11839msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11840msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11841 11842#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11843msgid "Reliability of the information" 11844msgstr "" 11845 11846#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11847#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11849msgid "Religion" 11850msgstr "Дін" 11851 11852#: app/Gedcom.php:699 11853msgid "Religious institution" 11854msgstr "Діни мекеме" 11855 11856#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11857msgid "Religious marriage" 11858msgstr "Діни неке" 11859 11860#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11861msgid "Reload map" 11862msgstr "" 11863 11864#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11865msgid "Reminder date" 11866msgstr "" 11867 11868#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11869msgid "Reminder email frequency (days)" 11870msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11871 11872#: app/Gedcom.php:1628 11873msgid "Remote server" 11874msgstr "Қашықтағы сервер" 11875 11876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11878#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11881msgid "Remove" 11882msgstr "Жою" 11883 11884#. I18N: Name of a module 11885#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11886msgid "Remove duplicate links" 11887msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11888 11889#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11890msgid "Remove individual" 11891msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11892 11893#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11895msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11896msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11897 11898#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11899msgid "Remove this location?" 11900msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/Elements/TempleCode.php:171 11904msgid "Reno, Nevada, United States" 11905msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11906 11907#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11908msgid "Renumber" 11909msgstr "Нөмірді қайта санау" 11910 11911#. I18N: Renumber the records in a family tree 11912#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11913#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11915msgid "Renumber family tree" 11916msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11917 11918#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11919msgid "Replace" 11920msgstr "" 11921 11922#. I18N: Description of a “Data fix” module 11923#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11924msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11925msgstr "" 11926 11927#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11928msgid "Replace with" 11929msgstr "Ауыстырыңыз" 11930 11931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11932msgid "Replacement text" 11933msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11934 11935#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11936#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11937msgid "Reply" 11938msgstr "Жауап беру" 11939 11940#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11941#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11942#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11943#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11944msgid "Report" 11945msgstr "Есеп" 11946 11947#. I18N: Name of a module 11948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11949#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11951#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11952#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11953msgid "Reports" 11954msgstr "Есептер" 11955 11956#. I18N: Name of a module/list 11957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11958#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11959#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11962#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11966#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11967#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11968#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11969#: resources/views/search-results.phtml:70 11970msgid "Repositories" 11971msgstr "Репозиторийлер" 11972 11973#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11974#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11976#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11977#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11980msgid "Repository" 11981msgstr "Репозиторий" 11982 11983#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11984msgid "Repository name" 11985msgstr "Репозиторийдің атауы" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11989msgid "Republic of the Congo" 11990msgstr "Конго Республикасы" 11991 11992#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11993#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 11995msgid "Request a new password" 11996msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11997 11998#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11999#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12000#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12002msgid "Request a new user account" 12003msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 12004 12005#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12006msgid "Research" 12007msgstr "" 12008 12009#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12010#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12011#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12012#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12013msgid "Research task" 12014msgstr "Зерттеу міндеті" 12015 12016#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12017#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12018msgid "Research tasks" 12019msgstr "Зерттеу міндеттері" 12020 12021#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12022msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12023msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 12024 12025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12026msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12027msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 12028 12029#: app/Gedcom.php:707 12030msgid "Residence" 12031msgstr "Резиденция" 12032 12033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12034#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12035msgid "Restore the default block layout" 12036msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 12037 12038#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12040msgid "Restrict to immediate family" 12041msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 12042 12043#. I18N: a restriction on viewing data 12044#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12045#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12046#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12047#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12049#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12050msgid "Restriction" 12051msgstr "Шектеу" 12052 12053#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12054msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12055msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 12056 12057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12058msgid "Results" 12059msgstr "Нәтижелері" 12060 12061#: app/Gedcom.php:711 12062msgid "Retirement" 12063msgstr "Зейнетақы" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12067msgid "Reunion" 12068msgstr "қайта бірігу" 12069 12070#. I18N: Location of an LDS church temple 12071#: app/Elements/TempleCode.php:172 12072msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12073msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 12074 12075#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12076#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12077#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12078#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12080msgid "Role" 12081msgstr "Рөл" 12082 12083#. I18N: Name of a country or state 12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12085msgid "Romania" 12086msgstr "Румыния" 12087 12088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12089msgid "Romanized" 12090msgstr "Романсталған" 12091 12092#: app/Gedcom.php:677 12093msgid "Romanized name" 12094msgstr "" 12095 12096#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12097msgid "Romanized place" 12098msgstr "Романсталған орын" 12099 12100#: app/Gedcom.php:684 12101msgid "Romanized type" 12102msgstr "" 12103 12104#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12106msgid "Roots" 12107msgstr "Түбірлер" 12108 12109#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12110msgid "Rufname" 12111msgstr "" 12112 12113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12114#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12115#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12116msgid "Russell" 12117msgstr "Расселл" 12118 12119#. I18N: Name of a country or state 12120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12121msgid "Russia" 12122msgstr "Ресей" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12126msgid "Rwanda" 12127msgstr "Руанда" 12128 12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12130msgid "SMTP mail server" 12131msgstr "SMTP пошта сервері" 12132 12133#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12134msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12135msgstr "" 12136 12137#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12138#, php-format 12139msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12140msgstr "" 12141 12142#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12143#: app/Services/EmailService.php:209 12144msgid "SSL/TLS" 12145msgstr "" 12146 12147#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12148#: app/Services/EmailService.php:211 12149msgid "STARTTLS" 12150msgstr "" 12151 12152#. I18N: Location of an LDS church temple 12153#: app/Elements/TempleCode.php:173 12154msgid "Sacramento, California, United States" 12155msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 12156 12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12158#: app/Date/HijriDate.php:144 12159msgctxt "GENITIVE" 12160msgid "Safar" 12161msgstr "Сафар" 12162 12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12164#: app/Date/HijriDate.php:234 12165msgctxt "INSTRUMENTAL" 12166msgid "Safar" 12167msgstr "Сафар" 12168 12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12170#: app/Date/HijriDate.php:189 12171msgctxt "LOCATIVE" 12172msgid "Safar" 12173msgstr "Сафар" 12174 12175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12176#: app/Date/HijriDate.php:99 12177msgctxt "NOMINATIVE" 12178msgid "Safar" 12179msgstr "Сафар" 12180 12181#. I18N: The name of a colour-scheme 12182#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12183msgid "Sage" 12184msgstr "" 12185 12186#. I18N: Name of a country or state 12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12188msgid "Saint Helena" 12189msgstr "Әулие Елена" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12193msgid "Saint Kitts and Nevis" 12194msgstr "Сент-Китс және Невис" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12198msgid "Saint Lucia" 12199msgstr "Сент-Люсия" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12203msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12204msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12208msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12209msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/Elements/TempleCode.php:183 12213msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12214msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 12215 12216#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12217msgid "Same as uploaded file" 12218msgstr "Жүктелген файл сияқты" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12222msgid "Samoa" 12223msgstr "Самоа" 12224 12225#. I18N: Location of an LDS church temple 12226#: app/Elements/TempleCode.php:176 12227msgid "San Antonio, Texas, United States" 12228msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/Elements/TempleCode.php:177 12232msgid "San Diego, California, United States" 12233msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 12234 12235#. I18N: Location of an LDS church temple 12236#: app/Elements/TempleCode.php:182 12237msgid "San Jose, Costa Rica" 12238msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12242msgid "San Marino" 12243msgstr "Сан-Марино" 12244 12245#. I18N: Location of an LDS church temple 12246#: app/Elements/TempleCode.php:174 12247msgid "San Salvador, El Salvador" 12248msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 12249 12250#. I18N: Location of an LDS church temple 12251#: app/Elements/TempleCode.php:175 12252msgid "Santiago, Chile" 12253msgstr "Сантьяго, Чили" 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:178 12257msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12258msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 12259 12260#. I18N: Location of an LDS church temple 12261#: app/Elements/TempleCode.php:186 12262msgid "Sao Paulo, Brazil" 12263msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12267msgid "Sao Tome and Principe" 12268msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 12269 12270#. I18N: abbreviation for Saturday 12271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12273msgid "Sat" 12274msgstr "Сенбі" 12275 12276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12277msgid "Saturday" 12278msgstr "Сенбі" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12282msgid "Saudi Arabia" 12283msgstr "Сауд Арабиясы" 12284 12285#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12286msgid "Schema" 12287msgstr "" 12288 12289#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12290msgid "School or college" 12291msgstr "Мектеп немесе колледж" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12295msgid "Scotland" 12296msgstr "Шотландия" 12297 12298#: app/Gedcom.php:1532 12299msgid "Scrapbook" 12300msgstr "альбом" 12301 12302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12303#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12304msgctxt "Female pedigree" 12305msgid "Sealing" 12306msgstr "Қорғаныс" 12307 12308#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12309#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12310msgctxt "Male pedigree" 12311msgid "Sealing" 12312msgstr "Қорғаныс" 12313 12314#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12315#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12316msgctxt "Pedigree" 12317msgid "Sealing" 12318msgstr "Қорғаныс" 12319 12320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12321#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12322msgid "Sealing canceled (divorce)" 12323msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 12324 12325#. I18N: Name of a module 12326#. I18N: A button label. 12327#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12328#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12331#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12332#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12333#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12334#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12335#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12336#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12337#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12338msgid "Search" 12339msgstr "Іздеу" 12340 12341#. I18N: Name of a module 12342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12343#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12344msgid "Search and replace" 12345msgstr "Іздеу және ауыстыру" 12346 12347#. I18N: Description of a “Data fix” module 12348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12349msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12350msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 12351 12352#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12354msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12355msgstr "" 12356 12357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12358msgid "Search filters" 12359msgstr "Іздеу сүзгілері" 12360 12361#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12362#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12363msgid "Search for" 12364msgstr "Іздеу" 12365 12366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12367msgid "Search for locations in an external database." 12368msgstr "" 12369 12370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12371msgid "Search for place names in an external database." 12372msgstr "" 12373 12374#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12375#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12376#, php-format 12377msgid "Search for place names using %s." 12378msgstr "" 12379 12380#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12381msgid "Search method" 12382msgstr "Іздеу әдісі" 12383 12384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12385msgid "Search text/pattern" 12386msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12387 12388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12389msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12390msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:179 12394msgid "Seattle, Washington, United States" 12395msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12396 12397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12398msgid "Second record" 12399msgstr "Екінші жазба" 12400 12401#. I18N: A configuration setting 12402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12403msgid "Secure connection" 12404msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12405 12406#. I18N: A configuration setting 12407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12408msgid "Security code" 12409msgstr "Қауіпсіздік коды" 12410 12411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12412#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12413#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12415#, php-format 12416msgid "See %s for more information." 12417msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12418 12419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12422msgid "Select" 12423msgstr "Таңдаңыз" 12424 12425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12426msgid "Select a GEDCOM file to import" 12427msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12428 12429#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12431msgid "Select a date" 12432msgstr "Күнді таңдаңыз" 12433 12434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12435msgid "Select individuals by place or date" 12436msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12437 12438#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12440msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12441msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12442 12443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12444msgid "Select the desired age interval" 12445msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12446 12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12448msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12449msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12450 12451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12452msgid "Select two records to merge." 12453msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12454 12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12456msgid "Selector" 12457msgstr "" 12458 12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12460msgid "Seller" 12461msgstr "Сатушы" 12462 12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12464msgctxt "FEMALE" 12465msgid "Seller" 12466msgstr "Сатушы" 12467 12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12469msgctxt "MALE" 12470msgid "Seller" 12471msgstr "Сатушы" 12472 12473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12474#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12475#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12477msgid "Send" 12478msgstr "Жіберу" 12479 12480#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12481#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12485msgid "Send a message" 12486msgstr "Хабарды жіберу" 12487 12488#: app/Services/MessageService.php:210 12489msgid "Send a message to all users" 12490msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12491 12492#: app/Services/MessageService.php:211 12493msgid "Send a message to users who have never signed in" 12494msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12495 12496#: app/Services/MessageService.php:212 12497msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12498msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12499 12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12501msgid "Send a test email using these settings" 12502msgstr "" 12503 12504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12505msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12506msgstr "" 12507 12508#. I18N: Label for a configuration option 12509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12510msgid "Send out reminder emails" 12511msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12515msgid "Sender email" 12516msgstr "" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12520msgid "Sender name" 12521msgstr "Жіберушінің аты" 12522 12523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12525msgid "Sending email" 12526msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12530msgid "Sending server name" 12531msgstr "Сервер атауын жіберу" 12532 12533#. I18N: Name of a country or state 12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12535msgid "Senegal" 12536msgstr "Сенегал" 12537 12538#. I18N: Location of an LDS church temple 12539#: app/Elements/TempleCode.php:180 12540msgid "Seoul, Korea" 12541msgstr "Сеул, Корея" 12542 12543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12544msgctxt "Abbreviation for September" 12545msgid "Sep" 12546msgstr "Қыркүйек" 12547 12548#: app/Gedcom.php:922 12549msgid "Separated" 12550msgstr "Бөлек" 12551 12552#: app/Gedcom.php:1026 12553msgid "Separation" 12554msgstr "" 12555 12556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12557msgctxt "GENITIVE" 12558msgid "September" 12559msgstr "Қыркүйек" 12560 12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12562msgctxt "INSTRUMENTAL" 12563msgid "September" 12564msgstr "Қыркүйек" 12565 12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12567msgctxt "LOCATIVE" 12568msgid "September" 12569msgstr "Қыркүйек" 12570 12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12574msgctxt "NOMINATIVE" 12575msgid "September" 12576msgstr "Қыркүйек" 12577 12578#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12579#: app/Date/FrenchDate.php:313 12580msgid "Septidi" 12581msgstr "Састлид" 12582 12583#. I18N: Name of a country or state 12584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12585msgid "Serbia" 12586msgstr "Сербия" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12589msgid "Servant" 12590msgstr "Қызметші" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12593msgctxt "FEMALE" 12594msgid "Servant" 12595msgstr "Қызметші" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12598msgctxt "MALE" 12599msgid "Servant" 12600msgstr "Қызметші" 12601 12602#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12604msgid "Server information" 12605msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12606 12607#. I18N: A configuration setting 12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12609#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12610#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12612msgid "Server name" 12613msgstr "Сервер атауы" 12614 12615#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12616msgid "Set a new password" 12617msgstr "" 12618 12619#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12620msgid "Set as default" 12621msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12622 12623#. I18N: You need to: 12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12626msgid "Set the access level for each tree." 12627msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12628 12629#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12631msgid "Set the default blocks for new family trees" 12632msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12636msgid "Set the default blocks for new users" 12637msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12638 12639#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12641msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12642msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12643 12644#. I18N: You need to: 12645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12647msgid "Set the status to “approved”." 12648msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12649 12650#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12652msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12653msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12654 12655#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12656#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12657msgid "Setup wizard for webtrees" 12658msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12659 12660#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12661#: app/Date/FrenchDate.php:311 12662msgid "Sextidi" 12663msgstr "Секстиди" 12664 12665#. I18N: Name of a country or state 12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12667msgid "Seychelles" 12668msgstr "Сейшель аралдары" 12669 12670#: app/Date/JalaliDate.php:278 12671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12672msgid "Shah" 12673msgstr "Шах" 12674 12675#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12676#: app/Date/JalaliDate.php:149 12677msgctxt "GENITIVE" 12678msgid "Shahrivar" 12679msgstr "Шахривар" 12680 12681#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12682#: app/Date/JalaliDate.php:239 12683msgctxt "INSTRUMENTAL" 12684msgid "Shahrivar" 12685msgstr "Шахривар" 12686 12687#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12688#: app/Date/JalaliDate.php:194 12689msgctxt "LOCATIVE" 12690msgid "Shahrivar" 12691msgstr "Шахривар" 12692 12693#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12694#: app/Date/JalaliDate.php:104 12695msgctxt "NOMINATIVE" 12696msgid "Shahrivar" 12697msgstr "Шахривар" 12698 12699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12700#: resources/views/individual-page.phtml:66 12701msgid "Share" 12702msgstr "" 12703 12704#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12705msgid "Share the URL" 12706msgstr "" 12707 12708#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12709msgid "Share the anniversary of an event" 12710msgstr "" 12711 12712#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12713#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12714#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12715#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12716#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12717msgid "Shared note" 12718msgstr "Ортақ ескерту" 12719 12720#. I18N: Name of a module/list 12721#: app/Module/NoteListModule.php:64 12722#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12723#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12724msgid "Shared notes" 12725msgstr "Ортақ жазбалар" 12726 12727#. I18N: plural noun - things that can be shared 12728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12730msgid "Shares" 12731msgstr "" 12732 12733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12734#: app/Date/HijriDate.php:160 12735msgctxt "GENITIVE" 12736msgid "Shawwal" 12737msgstr "Шавваль" 12738 12739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12740#: app/Date/HijriDate.php:250 12741msgctxt "INSTRUMENTAL" 12742msgid "Shawwal" 12743msgstr "Шавваль" 12744 12745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12746#: app/Date/HijriDate.php:205 12747msgctxt "LOCATIVE" 12748msgid "Shawwal" 12749msgstr "Шавваль" 12750 12751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12752#: app/Date/HijriDate.php:115 12753msgctxt "NOMINATIVE" 12754msgid "Shawwal" 12755msgstr "Шавваль" 12756 12757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12758#: app/Date/HijriDate.php:156 12759msgctxt "GENITIVE" 12760msgid "Sha’aban" 12761msgstr "Шаабан" 12762 12763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12764#: app/Date/HijriDate.php:246 12765msgctxt "INSTRUMENTAL" 12766msgid "Sha’aban" 12767msgstr "Шаабан" 12768 12769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12770#: app/Date/HijriDate.php:201 12771msgctxt "LOCATIVE" 12772msgid "Sha’aban" 12773msgstr "Шаабан" 12774 12775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12776#: app/Date/HijriDate.php:111 12777msgctxt "NOMINATIVE" 12778msgid "Sha’aban" 12779msgstr "Шаабан" 12780 12781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12782msgid "She " 12783msgstr "Ол " 12784 12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12786msgid "She died" 12787msgstr "Ол қайтыс болды" 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12791msgid "She married" 12792msgstr "Ол үйленді" 12793 12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12795msgid "She resided at" 12796msgstr "Ол тұрды" 12797 12798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12799msgid "She was born" 12800msgstr "Ол туды" 12801 12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12803msgid "She was buried" 12804msgstr "Ол жерленген" 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12807msgid "She was christened" 12808msgstr "Ол шоқынды" 12809 12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12811msgid "She was cremated" 12812msgstr "Ол күйдірілген" 12813 12814#. I18N: a month in the Jewish calendar 12815#: app/Date/JewishDate.php:201 12816msgctxt "GENITIVE" 12817msgid "Shevat" 12818msgstr "Шеват" 12819 12820#. I18N: a month in the Jewish calendar 12821#: app/Date/JewishDate.php:305 12822msgctxt "INSTRUMENTAL" 12823msgid "Shevat" 12824msgstr "Шеват" 12825 12826#. I18N: a month in the Jewish calendar 12827#: app/Date/JewishDate.php:253 12828msgctxt "LOCATIVE" 12829msgid "Shevat" 12830msgstr "Шеват" 12831 12832#. I18N: a month in the Jewish calendar 12833#: app/Date/JewishDate.php:149 12834msgctxt "NOMINATIVE" 12835msgid "Shevat" 12836msgstr "Шеват" 12837 12838#. I18N: The name of a colour-scheme 12839#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12840msgid "Shiny Tomato" 12841msgstr "Жылтыр қызанақ" 12842 12843#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12844#: resources/views/help/date.phtml:111 12845msgid "Shortcut" 12846msgstr "Таңбаша" 12847 12848#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12849msgid "Shortest marriage" 12850msgstr "Ең қысқа неке" 12851 12852#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12853msgid "Show" 12854msgstr "Көрсету" 12855 12856#. I18N: A configuration setting 12857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12858msgid "Show a download link in the media viewer" 12859msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12860 12861#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12862#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12863msgid "Show a privacy policy." 12864msgstr "" 12865 12866#. I18N: A configuration setting 12867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12868msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12869msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12870 12871#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12872msgid "Show all media" 12873msgstr "" 12874 12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12876msgid "Show all notes" 12877msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12878 12879#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12880msgid "Show all places in a list" 12881msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12882 12883#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12884msgid "Show all sources" 12885msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12886 12887#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12888#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12889msgid "Show an age cursor" 12890msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12891 12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12893msgid "Show children of ancestors" 12894msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12895 12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12897msgid "Show couples where either partner married more than once." 12898msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12899 12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12901msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12902msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12905msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12906msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12907 12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12909msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12910msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12911 12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12913msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12914msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12915 12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12917msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12918msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12919 12920#. I18N: label for yes/no option 12921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12922msgid "Show date of last update" 12923msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12924 12925#. I18N: A configuration setting 12926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12927msgid "Show dead individuals" 12928msgstr "Өлгендерді көрсету" 12929 12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12931msgid "Show divorced couples." 12932msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12933 12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12935msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12936msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12937 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12939msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12940msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12941 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12943msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12944msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12945 12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12948msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12949msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12950 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12952msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12953msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12954 12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12956msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12957msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12961msgid "Show list of family trees" 12962msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12963 12964#. I18N: A configuration setting 12965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12966msgid "Show living individuals" 12967msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12968 12969#. I18N: A configuration setting 12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12971msgid "Show names of private individuals" 12972msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12978msgid "Show notes" 12979msgstr "Жазбаларды көрсету" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12982msgid "Show occupations" 12983msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12984 12985#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12986#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12987msgid "Show only events of living individuals" 12988msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12989 12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12991msgid "Show only females." 12992msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12993 12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12995msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12996msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12997 12998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12999msgid "Show only individuals, events, or all" 13000msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 13001 13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13003msgid "Show only males." 13004msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13008msgid "Show parents" 13009msgstr "Ата-аналарды көрсету" 13010 13011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13012#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13014#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13015#: resources/views/login-page.phtml:45 13016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13017#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13018#: resources/views/register-page.phtml:74 13019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13023msgid "Show password" 13024msgstr "" 13025 13026#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13027msgid "Show pending changes" 13028msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 13029 13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13033msgid "Show photos" 13034msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 13035 13036#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13037msgid "Show place hierarchy" 13038msgstr "" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13042msgid "Show private relationships" 13043msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 13044 13045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13046msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13047msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13048 13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13050msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13051msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13052 13053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13054msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13055msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13058msgid "Show residences" 13059msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 13060 13061#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13062msgid "Show slide show controls" 13063msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 13064 13065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13070msgid "Show sources" 13071msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 13072 13073#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13074#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13076msgid "Show spouses" 13077msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13081msgid "Show statistics charts" 13082msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 13083 13084#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13086#, php-format 13087msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13088msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 13089 13090#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13092msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13093msgstr "" 13094 13095#. I18N: label for a yes/no option 13096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13097msgid "Show the date and time" 13098msgstr "" 13099 13100#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13101msgid "Show the date and time of update" 13102msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 13103 13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13105msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13106msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13110msgid "Show the family tree" 13111msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 13112 13113#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13114msgid "Show the list of individuals" 13115msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 13116 13117#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13118msgid "Show the list of surnames" 13119msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 13120 13121#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13122#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13123msgid "Show the location of an event on an external map." 13124msgstr "" 13125 13126#. I18N: Description of the “Places” module 13127#: app/Module/PlacesModule.php:96 13128msgid "Show the location of events on a map." 13129msgstr "" 13130 13131#. I18N: label for a yes/no option 13132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13133msgid "Show the user who made the change" 13134msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 13135 13136#. I18N: Label for a configuration option 13137#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13138#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13139#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13140msgid "Show this block for which languages" 13141msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 13142 13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13144msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13145msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 13146 13147#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13149#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13151msgid "Show to managers" 13152msgstr "Менеджерлерге көрсету" 13153 13154#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13156#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13160msgid "Show to members" 13161msgstr "Мүшелерге көрсету" 13162 13163#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13164#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13169msgid "Show to visitors" 13170msgstr "Келушілерге көрсету" 13171 13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13174msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13175msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 13176 13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13179msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13180msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 13181 13182#. I18N: %s are placeholders for numbers 13183#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13186#, php-format 13187msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13188msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 13189 13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13191msgid "Sibling" 13192msgstr "Ағайынды" 13193 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13195msgid "Siblings" 13196msgstr "Туысқандар" 13197 13198#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13199#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13200msgid "Sidebar" 13201msgstr "Бүйірлік тақта" 13202 13203#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13205#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13206#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13207msgid "Sidebars" 13208msgstr "Сайдбарлар" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13212msgid "Sierra Leone" 13213msgstr "Сьерра-Леоне" 13214 13215#. I18N: Name of a module 13216#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13218msgid "Sign in" 13219msgstr "Кіру" 13220 13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13222#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13223msgid "Sign out" 13224msgstr "Шығу" 13225 13226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13228msgid "Sign-in and registration" 13229msgstr "Кіру және тіркеу" 13230 13231#: app/Gedcom.php:1425 13232msgid "Signature" 13233msgstr "" 13234 13235#: resources/views/help/date.phtml:136 13236msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13237msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 13238 13239#. I18N: Name of a country or state 13240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13241msgid "Singapore" 13242msgstr "Сингапур" 13243 13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13246msgid "Sister" 13247msgstr "қарындас" 13248 13249#. I18N: A configuration setting 13250#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13253msgid "Site identification code" 13254msgstr "Сайтты анықтау коды" 13255 13256#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13258#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13259msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13260msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 13261 13262#. I18N: A configuration setting 13263#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13264#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13265msgid "Site verification code" 13266msgstr "Сайтты тексеру коды" 13267 13268#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13269#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13270msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13271msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 13272 13273#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13274#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13275msgid "Sitemaps" 13276msgstr "Сайт картасы" 13277 13278#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13280msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13281msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"https://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 13282 13283#. I18N: a month in the Jewish calendar 13284#: app/Date/JewishDate.php:211 13285msgctxt "GENITIVE" 13286msgid "Sivan" 13287msgstr "Сиван" 13288 13289#. I18N: a month in the Jewish calendar 13290#: app/Date/JewishDate.php:315 13291msgctxt "INSTRUMENTAL" 13292msgid "Sivan" 13293msgstr "Сиван" 13294 13295#. I18N: a month in the Jewish calendar 13296#: app/Date/JewishDate.php:263 13297msgctxt "LOCATIVE" 13298msgid "Sivan" 13299msgstr "Сиван" 13300 13301#. I18N: a month in the Jewish calendar 13302#: app/Date/JewishDate.php:159 13303msgctxt "NOMINATIVE" 13304msgid "Sivan" 13305msgstr "Сиван" 13306 13307#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13308#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13309#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13310msgid "Skip to content" 13311msgstr "Мазмұнға өту" 13312 13313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13314msgid "Slave" 13315msgstr "Құл" 13316 13317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13318msgctxt "FEMALE" 13319msgid "Slave" 13320msgstr "Құл" 13321 13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13323msgctxt "MALE" 13324msgid "Slave" 13325msgstr "Құл" 13326 13327#. I18N: Name of a module 13328#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13329msgid "Slide show" 13330msgstr "Слайд көрсетілімі" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13334msgid "Slovakia" 13335msgstr "Словакия" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13339msgid "Slovenia" 13340msgstr "Словения" 13341 13342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13343msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13344msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 13345 13346#. I18N: Location of an LDS church temple 13347#: app/Elements/TempleCode.php:185 13348msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13349msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 13350 13351#: app/Gedcom.php:733 13352msgid "Social security number" 13353msgstr "Әлеуметтік жеке код" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13357msgid "Solomon Islands" 13358msgstr "Соломон аралдары" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13362msgid "Somalia" 13363msgstr "Сомали" 13364 13365#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13367msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13368msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 13369 13370#. I18N: Description of a “Data fix” module 13371#: app/Module/FixNameTags.php:95 13372msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13373msgstr "" 13374 13375#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13376msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13377msgstr "" 13378 13379#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13381msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13382msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 13383 13384#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13386msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13387msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 13388 13389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13393msgid "Son" 13394msgstr "ұл" 13395 13396#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13397#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13398#, php-format 13399msgid "Son of %s" 13400msgstr "%s-дің ұлы" 13401 13402#: app/Gedcom.php:1685 13403msgid "Sort date" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: Label for a configuration option 13407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13408#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13409#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13410#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13411#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13422msgid "Sort order" 13423msgstr "Сұрыптау тәртібі" 13424 13425#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13427msgid "Sosa" 13428msgstr "Соса" 13429 13430#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13431msgid "Sosa-Stradonitz number" 13432msgstr "" 13433 13434#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13435msgid "Sounds like" 13436msgstr "Сияқты естіледі" 13437 13438#. I18N: Name of a module/report 13439#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13440#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13441#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13443#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13445#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13446#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13447#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13449#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13451#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13456#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13472msgid "Source" 13473msgstr "Көзі" 13474 13475#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13476#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13477#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13478#: app/Gedcom.php:1716 13479msgid "Source citation" 13480msgstr "" 13481 13482#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13483msgid "Source citations" 13484msgstr "" 13485 13486#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13488msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13489msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13490 13491#. I18N: A configuration setting 13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13494msgid "Source type" 13495msgstr "Көз түрі" 13496 13497#. I18N: Name of a module/list 13498#. I18N: Name of a module 13499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13500#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13501#: app/Services/AdminService.php:183 13502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13504#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13505#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13513#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13515#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13516#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13517#: resources/views/search-results.phtml:59 13518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13523msgid "Sources" 13524msgstr "Көздер" 13525 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13527msgid "Sources to the events" 13528msgstr "Оқиғаларға көздер" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13532msgid "South Africa" 13533msgstr "Оңтүстік Африка" 13534 13535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13536msgid "South America" 13537msgstr "Оңтүстік Америка" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13541msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13542msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13546msgid "South Sudan" 13547msgstr "Оңтүстік Судан" 13548 13549#. I18N: Name of a country or state 13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13551msgid "Spain" 13552msgstr "Испания" 13553 13554#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13555msgctxt "Surname tradition" 13556msgid "Spanish" 13557msgstr "Испанша" 13558 13559#. I18N: Location of an LDS church temple 13560#: app/Elements/TempleCode.php:188 13561msgid "Spokane, Washington, United States" 13562msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13563 13564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13571msgid "Spouse" 13572msgstr "Жұбайы" 13573 13574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13575#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13576#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13578msgid "Spouses" 13579msgstr "Жұбайы" 13580 13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13586msgid "Spouses and children" 13587msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13588 13589#. I18N: Name of a country or state 13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13591msgid "Sri Lanka" 13592msgstr "Шри-Ланка" 13593 13594#. I18N: Location of an LDS church temple 13595#: app/Elements/TempleCode.php:181 13596msgid "St. George, Utah, United States" 13597msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13598 13599#. I18N: Location of an LDS church temple 13600#: app/Elements/TempleCode.php:184 13601msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13602msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13603 13604#. I18N: Location of an LDS church temple 13605#: app/Elements/TempleCode.php:187 13606msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13607msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13608 13609#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13610msgid "Standard GEDCOM tags" 13611msgstr "" 13612 13613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13614msgid "Start slide show on page load" 13615msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13616 13617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13618msgid "Start year" 13619msgstr "Басталу жылы" 13620 13621#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13622msgid "Starting range of change dates" 13623msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13624 13625#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13626msgid "Statcounter™" 13627msgstr "" 13628 13629#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13630#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13631msgid "State" 13632msgstr "Мемлекет" 13633 13634#. I18N: Name of a module 13635#. I18N: Name of a module/chart 13636#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13637#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13641msgid "Statistics" 13642msgstr "Статистика" 13643 13644#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13645#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13646#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13649msgid "Status" 13650msgstr "Күйі" 13651 13652#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13653#: app/Gedcom.php:721 13654msgid "Status change date" 13655msgstr "Күйді өзгерту күні" 13656 13657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13661msgid "Stillborn: exempt" 13662msgstr "өлі туылған: босатылған" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:189 13666msgid "Stockholm, Sweden" 13667msgstr "Стокгольм, Швеция" 13668 13669#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13670#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13671#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13672msgid "Stop" 13673msgstr "Тоқта" 13674 13675#. I18N: Name of a module 13676#: app/Module/StoriesModule.php:205 13677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13679msgid "Stories" 13680msgstr "Әңгімелер" 13681 13682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13683msgid "Story" 13684msgstr "әңгіме" 13685 13686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13688#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13689msgid "Story title" 13690msgstr "Сахна тақырыбы" 13691 13692#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13693msgid "Street name" 13694msgstr "" 13695 13696#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13697#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13698#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13700msgid "Subject" 13701msgstr "Тақырып" 13702 13703#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13705#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13706msgid "Submission" 13707msgstr "Ұсыныс" 13708 13709#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13710#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13711#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13712#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13713#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13714msgid "Submitted but not yet cleared" 13715msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13716 13717#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13718#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13719#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13720#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13722msgid "Submitter" 13723msgstr "Жіберуші" 13724 13725#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13726msgid "Submitter name" 13727msgstr "" 13728 13729#. I18N: Name of a module/list 13730#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13731#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13734#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13735#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13736#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13737msgid "Submitters" 13738msgstr "" 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13742msgid "Sudan" 13743msgstr "Судан" 13744 13745#. I18N: abbreviation for Sunday 13746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13748msgid "Sun" 13749msgstr "Жексенбі" 13750 13751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13752msgid "Sunday" 13753msgstr "Жексенбі" 13754 13755#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13757#, php-format 13758msgid "Support and documentation can be found at %s." 13759msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13760 13761#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13762msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13766msgid "Support for SQL Server is experimental." 13767msgstr "" 13768 13769#. I18N: Name of a country or state 13770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13771msgid "Suriname" 13772msgstr "Суринам" 13773 13774#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13776#: resources/views/branches-page.phtml:25 13777#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13778#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13780#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13783msgid "Surname" 13784msgstr "Тегі" 13785 13786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13787msgid "Surname distribution chart" 13788msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13789 13790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13791msgid "Surname list style" 13792msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13793 13794#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13795msgid "Surname option" 13796msgstr "Баламалы тегі" 13797 13798#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13799msgid "Surname prefix" 13800msgstr "Тышқанның префиксі" 13801 13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13803msgid "Surname tradition" 13804msgstr "Тегі дәстүрі" 13805 13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13810msgid "Surnames" 13811msgstr "Тегі" 13812 13813#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13815msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13816 13817#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13818msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13819msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13820 13821#. I18N: Location of an LDS church temple 13822#: app/Elements/TempleCode.php:190 13823msgid "Suva, Fiji" 13824msgstr "Сува, Фиджи" 13825 13826#. I18N: Name of a country or state 13827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13828msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13829msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13830 13831#. I18N: Reverse the order of two individuals 13832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13833msgid "Swap individuals" 13834msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13835 13836#. I18N: Name of a country or state 13837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13838msgid "Swaziland" 13839msgstr "Свазиленд" 13840 13841#. I18N: Name of a country or state 13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13843msgid "Sweden" 13844msgstr "Швеция" 13845 13846#. I18N: Name of a country or state 13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13848msgid "Switzerland" 13849msgstr "Швейцария" 13850 13851#. I18N: Location of an LDS church temple 13852#: app/Elements/TempleCode.php:192 13853msgid "Sydney, Australia" 13854msgstr "Сидней, Австралия" 13855 13856#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13857msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13858msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13859 13860#. I18N: Name of a country or state 13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13862msgid "Syria" 13863msgstr "Сирия" 13864 13865#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13866#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13867msgid "Tab" 13868msgstr "Tab" 13869 13870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13874msgid "Table prefix" 13875msgstr "Кестенің префиксі" 13876 13877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13892msgctxt "paper size" 13893msgid "Tabloid" 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13898#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13899#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13900msgid "Tabs" 13901msgstr "Қойындылар" 13902 13903#. I18N: Location of an LDS church temple 13904#: app/Elements/TempleCode.php:193 13905msgid "Taipei, Taiwan" 13906msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13907 13908#. I18N: Name of a country or state 13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13910msgid "Taiwan" 13911msgstr "Тайвань" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13915msgid "Tajikistan" 13916msgstr "Тәжікстан" 13917 13918#. I18N: Location of an LDS church temple 13919#: app/Elements/TempleCode.php:194 13920msgid "Tampico, Mexico" 13921msgstr "Тампико, Мексика" 13922 13923#. I18N: a month in the Jewish calendar 13924#: app/Date/JewishDate.php:213 13925msgctxt "GENITIVE" 13926msgid "Tamuz" 13927msgstr "Тамуз" 13928 13929#. I18N: a month in the Jewish calendar 13930#: app/Date/JewishDate.php:317 13931msgctxt "INSTRUMENTAL" 13932msgid "Tamuz" 13933msgstr "Тамуз" 13934 13935#. I18N: a month in the Jewish calendar 13936#: app/Date/JewishDate.php:265 13937msgctxt "LOCATIVE" 13938msgid "Tamuz" 13939msgstr "Тамуз" 13940 13941#. I18N: a month in the Jewish calendar 13942#: app/Date/JewishDate.php:161 13943msgctxt "NOMINATIVE" 13944msgid "Tamuz" 13945msgstr "Тамуз" 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13949msgid "Tanzania" 13950msgstr "Танзания" 13951 13952#. I18N: The name of a colour-scheme 13953#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13954msgid "Teal Top" 13955msgstr "" 13956 13957#. I18N: A configuration setting 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13959msgid "Technical help contact" 13960msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13961 13962#. I18N: Location of an LDS church temple 13963#: app/Elements/TempleCode.php:195 13964msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13965msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13966 13967#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13968msgid "Templates" 13969msgstr "Үлгілер" 13970 13971#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13972#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13973#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13975msgid "Temple" 13976msgstr "самай" 13977 13978#. I18N: a month in the Jewish calendar 13979#: app/Date/JewishDate.php:199 13980msgctxt "GENITIVE" 13981msgid "Tevet" 13982msgstr "Тевет" 13983 13984#. I18N: a month in the Jewish calendar 13985#: app/Date/JewishDate.php:303 13986msgctxt "INSTRUMENTAL" 13987msgid "Tevet" 13988msgstr "Тевет" 13989 13990#. I18N: a month in the Jewish calendar 13991#: app/Date/JewishDate.php:251 13992msgctxt "LOCATIVE" 13993msgid "Tevet" 13994msgstr "Тевет" 13995 13996#. I18N: a month in the Jewish calendar 13997#: app/Date/JewishDate.php:147 13998msgctxt "NOMINATIVE" 13999msgid "Tevet" 14000msgstr "Тевет" 14001 14002#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14003#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14004#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14005#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14007#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14008msgid "Text" 14009msgstr "Мәтін" 14010 14011#: app/Gedcom.php:1557 14012msgid "Text direction" 14013msgstr "" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14017msgid "Thailand" 14018msgstr "Таиланд" 14019 14020#: resources/views/help/name.phtml:8 14021msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14022msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 14023 14024#: resources/views/help/surname.phtml:8 14025msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14026msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14029#, php-format 14030msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14031msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 14032 14033#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14034msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14035msgstr "" 14036 14037#. I18N: Location of an LDS church temple 14038#: app/Elements/TempleCode.php:104 14039msgid "The Hague, Netherlands" 14040msgstr "Гаага, Нидерланды" 14041 14042#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14043#, php-format 14044msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14048#, php-format 14049msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14050msgstr "" 14051 14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14053#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14054msgid "The PHP temporary folder is missing." 14055msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 14056 14057#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14058#, php-format 14059msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14060msgstr "" 14061 14062#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14063#, php-format 14064msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14065msgstr "" 14066 14067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14068msgid "The URL was copied to the clipboard" 14069msgstr "" 14070 14071#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14072#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14073#, php-format 14074msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14075msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 14076 14077#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14078msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14079msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 14080 14081#. I18N: Description of the “Calendar” module 14082#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14083msgid "The calendar menu." 14084msgstr "" 14085 14086#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14089#, php-format 14090msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14091msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 14092 14093#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14094#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14096#, php-format 14097msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14098msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 14099 14100#. I18N: Description of the “Charts” module 14101#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14102msgid "The charts menu." 14103msgstr "" 14104 14105#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14106msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14107msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 14108 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14110msgid "The date and time of the last update" 14111msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 14112 14113#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14114#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14115#, php-format 14116msgid "The details for “%s” have been updated." 14117msgstr "" 14118 14119#. I18N: %s is a filename 14120#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14122#, php-format 14123msgid "The family tree has been exported to %s." 14124msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 14125 14126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14127#, php-format 14128msgid "The family tree “%s” already exists." 14129msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14132#, php-format 14133msgid "The family tree “%s” has been created." 14134msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 14135 14136#. I18N: %s is the name of a family tree 14137#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14138#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14139#, php-format 14140msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14141msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 14142 14143#. I18N: %s is the name of a family tree 14144#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14145#, php-format 14146msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14147msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14150msgid "The family trees have been merged successfully." 14151msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 14152 14153#. I18N: Description of the “Family trees” module 14154#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14155msgid "The family trees menu." 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14159#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14160#, php-format 14161msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14162msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14165#, php-format 14166msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14167msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14170#, php-format 14171msgid "The file %s could not be created." 14172msgstr "%s файлы жасалмады." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14175#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14176#, php-format 14177msgid "The file %s could not be deleted." 14178msgstr "%s деген файл жойылмады." 14179 14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14181#, php-format 14182msgid "The file %s has been deleted." 14183msgstr "%s файл жойылды." 14184 14185#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14186#, php-format 14187msgid "The file %s has been uploaded." 14188msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 14189 14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14191#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14192msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14193msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 14194 14195#. I18N: %s is a filename 14196#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14197#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14198#, php-format 14199msgid "The file “%s” does not exist." 14200msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 14201 14202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14203msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14207#, php-format 14208msgid "The folder %s could not be deleted." 14209msgstr "%s папкасы жойылмады." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14212#, php-format 14213msgid "The folder %s has been created." 14214msgstr "%s қалтасы жасалды." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14217#, php-format 14218msgid "The folder %s has been deleted." 14219msgstr "%s папкасы жойылды." 14220 14221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14222msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14223msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14226#, php-format 14227msgid "The folder “%s” does not exist." 14228msgstr "" 14229 14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14231msgid "The following facts and events were found in both records." 14232msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 14233 14234#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14237#, php-format 14238msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14239msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 14240 14241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14242msgid "The following list shows typical requirements." 14243msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 14244 14245#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14246msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14247msgstr "" 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14250msgid "The help text has not been written for this item." 14251msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 14252 14253#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14255msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14256msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 14257 14258#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14260msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14261msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 14262 14263#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14266#, php-format 14267msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14268msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14271#, php-format 14272msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14273msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 14274 14275#. I18N: Description of the “Lists” module 14276#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14277msgid "The lists menu." 14278msgstr "" 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14282msgid "The location has been created" 14283msgstr "" 14284 14285#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14286msgid "The location of this place is not known." 14287msgstr "" 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14290#, php-format 14291msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14292msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14295#, php-format 14296msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14297msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14300msgid "The media object has been created" 14301msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 14302 14303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14304msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14305msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14308#, php-format 14309msgid "The message was not sent to %s." 14310msgstr "" 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14313#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14314#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14315msgid "The message was not sent." 14316msgstr "Хабар жіберілмеді." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14320#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14321#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14322#, php-format 14323msgid "The message was successfully sent to %s." 14324msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14328#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14329#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14330#, php-format 14331msgid "The module “%s” has been disabled." 14332msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14336#, php-format 14337msgid "The module “%s” has been enabled." 14338msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14342msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14343msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14347msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14348msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14349 14350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14351msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14352msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14355msgid "The note has been created" 14356msgstr "Жазба жасалған" 14357 14358#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14359#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14360#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14361#, php-format 14362msgid "The parameter “%s” is missing." 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14366msgid "The password needs to be at least six characters long." 14367msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 14368 14369#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14371msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14372msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14375#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14376msgid "The password reset link has expired." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14380#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14381msgid "The place hierarchy." 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14386msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14387msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14390#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14391msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14392msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14396#, php-format 14397msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14398msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14401#, php-format 14402msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14403msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 14404 14405#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14406#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14407#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14408#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14409#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14410#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14412#, php-format 14413msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14414msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 14415 14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14420msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14421msgstr "" 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14424#, php-format 14425msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14426msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 14427 14428#. I18N: Description of the “Reports” module 14429#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14430msgid "The reports menu." 14431msgstr "" 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14434msgid "The repository has been created" 14435msgstr "Репозиторий құрылды" 14436 14437#. I18N: Description of the “Search” module 14438#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14439msgid "The search menu." 14440msgstr "" 14441 14442#: app/Services/SearchService.php:1161 14443msgid "The search returned too many results." 14444msgstr "" 14445 14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14447msgid "The server configuration is OK." 14448msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 14449 14450#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14451msgid "The server could not understand this request." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14455msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14456msgstr "" 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14459#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14461msgid "The server’s time limit has been reached." 14462msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 14463 14464#. I18N: Description of “Statistics” module 14465#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14466msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14467msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 14468 14469#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14470msgid "The solution" 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14474msgid "The source has been created" 14475msgstr "Көзі жасалды" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14478msgid "The submission has been created" 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14482msgid "The submitter has been created" 14483msgstr "Жіберуші құрылды" 14484 14485#: resources/views/help/name.phtml:13 14486#, php-format 14487msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14488msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 14489 14490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14492#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14493msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14494msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14495 14496#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14498#, php-format 14499msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14500msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14501msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14502msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14505msgid "The upgrade is complete." 14506msgstr "Жаңарту аяқталды." 14507 14508#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14509#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14510msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14511msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14514#, php-format 14515msgid "The user %s has been deleted." 14516msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14517 14518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14520msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14521msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14525msgid "The username or password is incorrect." 14526msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14527 14528#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14530msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14531msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14552#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14553#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14554#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14555msgid "The website preferences have been updated." 14556msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14557 14558#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14559#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14560msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14561msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14562 14563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14564#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14565#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14567msgid "Theme" 14568msgstr "Тақырып" 14569 14570#. I18N: Name of a module 14571#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14572msgid "Theme change" 14573msgstr "Тақырып өзгеруі" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14577#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14578#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14579msgid "Themes" 14580msgstr "Тақырыптар" 14581 14582#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14583msgid "There are no facts for this individual." 14584msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14587msgid "There are no links to this media object." 14588msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14589 14590#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14591msgid "There are no media objects for this individual." 14592msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14593 14594#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14595msgid "There are no notes for this individual." 14596msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14600msgid "There are no pending changes." 14601msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14602 14603#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14604msgid "There are no research tasks in this family tree." 14605msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14606 14607#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14608msgid "There are no source citations for this individual." 14609msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14610 14611#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14612#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14613#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14614msgid "There are pending changes for you to moderate." 14615msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14616 14617#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14618#, php-format 14619msgid "There have been no changes within the last %s day." 14620msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14621msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14622msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14623 14624#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14625#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14627#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14628#: app/Services/MediaFileService.php:226 14629msgid "There was an error uploading your file." 14630msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14631 14632#. I18N: a month in the French republican calendar 14633#: app/Date/FrenchDate.php:169 14634msgctxt "GENITIVE" 14635msgid "Thermidor" 14636msgstr "Thermidor" 14637 14638#. I18N: a month in the French republican calendar 14639#: app/Date/FrenchDate.php:263 14640msgctxt "INSTRUMENTAL" 14641msgid "Thermidor" 14642msgstr "Thermidor" 14643 14644#. I18N: a month in the French republican calendar 14645#: app/Date/FrenchDate.php:216 14646msgctxt "LOCATIVE" 14647msgid "Thermidor" 14648msgstr "термидор" 14649 14650#. I18N: a month in the French republican calendar 14651#: app/Date/FrenchDate.php:122 14652msgctxt "NOMINATIVE" 14653msgid "Thermidor" 14654msgstr "термидор" 14655 14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14657msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14658msgstr "" 14659 14660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14661#, php-format 14662msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14663msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14664 14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14666msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14670msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14671msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14674msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14675msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14676 14677#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14678msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14679msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14680 14681#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14683#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14684#: resources/views/register-page.phtml:52 14685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14686msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14687msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14688 14689#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14690msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14691msgstr "" 14692 14693#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14694msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14695msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14696 14697#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14698msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14699msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14700 14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14702#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14703#, php-format 14704msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14705msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14706 14707#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14708msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14709msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14710 14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14712#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14713#, php-format 14714msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14715msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14716 14717#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14718#, php-format 14719msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14720msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14721msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14722msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14723 14724#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14725msgid "This family tree has no images to display." 14726msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14727 14728#. I18N: do not translate the #keywords# 14729#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14730msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14731msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14732 14733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14734#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14735#, php-format 14736msgid "This family tree was last updated on %s." 14737msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14740msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14741msgstr "" 14742 14743#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14744#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14745msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14746msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14747 14748#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14750msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14751msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14752 14753#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14754msgid "This form has expired. Try again." 14755msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14756 14757#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14758msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14759msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14760 14761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14762msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14763msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14764 14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14767#, php-format 14768msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14769msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14770 14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14772msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14773msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14774 14775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14777#, php-format 14778msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14779msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14780 14781#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14784msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14785msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14786 14787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14788#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14792#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14795#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14797#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14798#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14799#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14800#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14801#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14802#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14803#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14804#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14805#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14806#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14807msgid "This information is not available." 14808msgstr "" 14809 14810#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14824msgid "This information is private and cannot be shown." 14825msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14826 14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14828msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14829msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14830 14831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14837msgid "This is case sensitive." 14838msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14839 14840#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14843msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14844msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14848msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14849msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14850 14851#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14853#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14854#: resources/views/register-page.phtml:40 14855#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14856msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14857msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14860msgid "This link is valid for one hour." 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14864msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14865msgstr "" 14866 14867#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14868msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14869msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14870 14871#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14872msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14877#, php-format 14878msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14879msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14880 14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14882msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14887#, php-format 14888msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14889msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14890 14891#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14892#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14893#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14894#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14895msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14896msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14897 14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14899msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14900msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14901 14902#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14905msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14906msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14907 14908#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14909msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14910msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14911 14912#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14913msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14918#, php-format 14919msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14920msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14921 14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14923msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14924msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14925 14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14927#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14928#, php-format 14929msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14930msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14934msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14935msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14939msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14940msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14944msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14945msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14949msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14950msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14954msgid "This option will make it easier for users to download images." 14955msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14959msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14960msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14964msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14965msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14966 14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14969msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14970msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14971 14972#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14973#, php-format 14974msgid "This page has been viewed %s time." 14975msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14976msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14977msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14978 14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14981msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14982 14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14986msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14987 14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14989msgid "This record does not exist." 14990msgstr "" 14991 14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14994msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14995 14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14998#, php-format 14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15000msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15001 15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15008#, php-format 15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15010msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15011 15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15014msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 15015 15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15018msgstr "" 15019 15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15022msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 15023 15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15026msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 15027 15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15030msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 15031 15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15034msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 15035 15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15038msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 15039 15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15041#, php-format 15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15043msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15048msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 15049 15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15052msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15057msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 15058 15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15060msgid "This user account does not have access to any tree." 15061msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 15062 15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15065msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 15066 15067#: app/Services/UpgradeService.php:290 15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15069msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 15070 15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15073msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 15074 15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15076msgid "This website is operated by the following individuals." 15077msgstr "" 15078 15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15082msgid "This website is temporarily unavailable" 15083msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 15084 15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15087msgstr "" 15088 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15091msgstr "" 15092 15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15095msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 15096 15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15099msgstr "" 15100 15101#. I18N: %s is the name of a family tree 15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15103#, php-format 15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15105msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 15106 15107#. I18N: abbreviation for Thursday 15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15110msgid "Thu" 15111msgstr "Бейсенбі" 15112 15113#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15114msgid "Thumbnail image" 15115msgstr "Нобай кескіні" 15116 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15119msgid "Thumbnail images" 15120msgstr "Нобай кескіні" 15121 15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15123msgid "Thursday" 15124msgstr "Бейсенбі" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/Elements/TempleCode.php:197 15128msgid "Tijuana, Mexico" 15129msgstr "Тихуана, Мексика" 15130 15131#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15132msgid "Time" 15133msgstr "Уақыт" 15134 15135#: app/Gedcom.php:1611 15136msgid "Time of birth" 15137msgstr "" 15138 15139#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15140msgid "Time of birth and time of death" 15141msgstr "" 15142 15143#: app/Gedcom.php:1615 15144msgid "Time of death" 15145msgstr "" 15146 15147#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15148#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15149msgid "Time of last change" 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: A configuration setting 15153#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15155#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15156msgid "Time zone" 15157msgstr "Уақыт белдеуі" 15158 15159#. I18N: Name of a module/chart 15160#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15161msgid "Timeline" 15162msgstr "Уақыт сызбасы" 15163 15164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15166msgid "Timestamp" 15167msgstr "Уақыт белгісі" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15171msgid "Timor-Leste" 15172msgstr "Тимор-Лесте" 15173 15174#: app/Date/JalaliDate.php:276 15175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15176msgid "Tir" 15177msgstr "Тир" 15178 15179#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15180#: app/Date/JalaliDate.php:145 15181msgctxt "GENITIVE" 15182msgid "Tir" 15183msgstr "Тир" 15184 15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15186#: app/Date/JalaliDate.php:235 15187msgctxt "INSTRUMENTAL" 15188msgid "Tir" 15189msgstr "Тир" 15190 15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15192#: app/Date/JalaliDate.php:190 15193msgctxt "LOCATIVE" 15194msgid "Tir" 15195msgstr "Тир" 15196 15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15198#: app/Date/JalaliDate.php:100 15199msgctxt "NOMINATIVE" 15200msgid "Tir" 15201msgstr "Тир" 15202 15203#. I18N: a month in the Jewish calendar 15204#: app/Date/JewishDate.php:193 15205msgctxt "GENITIVE" 15206msgid "Tishrei" 15207msgstr "Тишрей" 15208 15209#. I18N: a month in the Jewish calendar 15210#: app/Date/JewishDate.php:297 15211msgctxt "INSTRUMENTAL" 15212msgid "Tishrei" 15213msgstr "Тишрей" 15214 15215#. I18N: a month in the Jewish calendar 15216#: app/Date/JewishDate.php:245 15217msgctxt "LOCATIVE" 15218msgid "Tishrei" 15219msgstr "Тишрей" 15220 15221#. I18N: a month in the Jewish calendar 15222#: app/Date/JewishDate.php:141 15223msgctxt "NOMINATIVE" 15224msgid "Tishrei" 15225msgstr "Тишрей" 15226 15227#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15229#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15232#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15238#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15239#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15240#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15241msgid "Title" 15242msgstr "Атауы" 15243 15244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15245#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15246#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15247msgctxt "Email recipient" 15248msgid "To" 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15253msgctxt "End of date range" 15254msgid "To" 15255msgstr "" 15256 15257#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15258msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15259msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 15260 15261#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15262msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15263msgstr "" 15264 15265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15266msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15267msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 15268 15269#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15270msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15275msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15276msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 15277 15278#. I18N: “Apache” is a software program. 15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15280msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15281msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 15282 15283#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15284#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15285msgid "To set a new password, follow this link." 15286msgstr "" 15287 15288#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15290msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15291msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 15292 15293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15294msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15295msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 15296 15297#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15298#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15299#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15300#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15301#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15302msgid "To use this service, you need an API key." 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15306msgid "To use this service, you need an account." 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15311msgid "Togo" 15312msgstr "Того" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15316msgid "Tokelau" 15317msgstr "Токелау" 15318 15319#. I18N: Location of an LDS church temple 15320#: app/Elements/TempleCode.php:198 15321msgid "Tokyo, Japan" 15322msgstr "Токио, Жапония" 15323 15324#. I18N: Type of media object 15325#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15326msgid "Tombstone" 15327msgstr "Мазары" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15331msgid "Tonga" 15332msgstr "Тонга" 15333 15334#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15335msgid "Too many requests. Try again later." 15336msgstr "" 15337 15338#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15340#, php-format 15341msgid "Top %s given name" 15342msgid_plural "Top %s given names" 15343msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 15344msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 15345 15346#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15347#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15348#, php-format 15349msgid "Top %s surname" 15350msgid_plural "Top %s surnames" 15351msgstr[0] "Топ %s тегі" 15352msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 15353 15354#. I18N: i.e. most popular given name. 15355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15356msgid "Top given name" 15357msgstr "Берілген атау" 15358 15359#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15361#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15362msgid "Top given names" 15363msgstr "Жиі аттар" 15364 15365#. I18N: i.e. most popular surname. 15366#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15367msgid "Top surname" 15368msgstr "Жоғарғы тегі" 15369 15370#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15372#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15373msgid "Top surnames" 15374msgstr "Тегі жоғары" 15375 15376#. I18N: Location of an LDS church temple 15377#: app/Elements/TempleCode.php:199 15378msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15379msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15380 15381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15382#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15383#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15384#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15385#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15386#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15388#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15389#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15390#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15392#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15395#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15397#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15398#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15399msgid "Total" 15400msgstr "Барлығы" 15401 15402#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15403msgid "Total accepted changes: " 15404msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 15405 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15407msgid "Total births" 15408msgstr "Жалпы туу" 15409 15410#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15411msgid "Total dead" 15412msgstr "Барлығы өлі" 15413 15414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15415msgid "Total deaths" 15416msgstr "Жалпы өлім" 15417 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15419msgid "Total divorces" 15420msgstr "Жалпы ажырасулар" 15421 15422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15423#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15425msgid "Total events" 15426msgstr "Жалпы оқиғалар" 15427 15428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15435msgid "Total families" 15436msgstr "Барлығы отбасылар" 15437 15438#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15439msgid "Total females" 15440msgstr "Барлығы әйелдер" 15441 15442#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15443msgid "Total given names" 15444msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15445 15446#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15450#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15458msgid "Total individuals" 15459msgstr "Жеке тұлғалар" 15460 15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15462msgid "Total living" 15463msgstr "Барлығы тірі" 15464 15465#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15466msgid "Total males" 15467msgstr "Барлығы ерлер" 15468 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15470msgid "Total marriages" 15471msgstr "Жалпы некелер" 15472 15473#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15474msgid "Total pending changes: " 15475msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15476 15477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15479#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15480msgid "Total surnames" 15481msgstr "Жалпы тегі" 15482 15483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15484msgid "Total users" 15485msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15486 15487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15488#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15489#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15491#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15492#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15493#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15494#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15495#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15496msgid "Tracking and analytics" 15497msgstr "Бақылау және талдау" 15498 15499#: app/Gedcom.php:864 15500msgid "Trailer" 15501msgstr "Трейлер" 15502 15503#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15504#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15505#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15506#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15507msgid "Tree" 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: The third day in the French republican calendar 15511#: app/Date/FrenchDate.php:305 15512msgid "Tridi" 15513msgstr "Треди" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15517msgid "Trinidad and Tobago" 15518msgstr "Тринидад және Тобаго" 15519 15520#. I18N: Location of an LDS church temple 15521#: app/Elements/TempleCode.php:200 15522msgid "Trujillo, Peru" 15523msgstr "Трухильо, Перу" 15524 15525#. I18N: abbreviation for Tuesday 15526#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15527#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15528msgid "Tue" 15529msgstr "Сәу" 15530 15531#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15532msgid "Tuesday" 15533msgstr "Сейсенбі" 15534 15535#. I18N: Name of a country or state 15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15537msgid "Tunisia" 15538msgstr "Тунис" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15542msgid "Turkey" 15543msgstr "Түркия" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15547msgid "Turkmenistan" 15548msgstr "Түрікменстан" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15552msgid "Turks and Caicos Islands" 15553msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15557msgid "Tuvalu" 15558msgstr "Тувалу" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/Elements/TempleCode.php:196 15562msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15563msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15564 15565#. I18N: Location of an LDS church temple 15566#: app/Elements/TempleCode.php:201 15567msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15568msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15569 15570#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15571#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15572#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15575#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15582#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15583msgid "Type" 15584msgstr "Түрі" 15585 15586#: app/Gedcom.php:1249 15587msgid "Type of abbreviation" 15588msgstr "" 15589 15590#: app/Gedcom.php:1273 15591msgid "Type of administrative ID" 15592msgstr "" 15593 15594#: app/Gedcom.php:1277 15595msgid "Type of demographic data" 15596msgstr "" 15597 15598#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15599msgid "Type of event" 15600msgstr "Іс-шараның түрі" 15601 15602#: app/Gedcom.php:649 15603msgid "Type of fact" 15604msgstr "Факт түрі" 15605 15606#: app/Gedcom.php:660 15607msgid "Type of identification number" 15608msgstr "" 15609 15610#: app/Gedcom.php:1266 15611msgid "Type of location" 15612msgstr "" 15613 15614#: app/Gedcom.php:461 15615msgid "Type of marriage" 15616msgstr "" 15617 15618#: app/Gedcom.php:687 15619msgid "Type of name" 15620msgstr "" 15621 15622#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15623#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15624msgid "Type of reference number" 15625msgstr "" 15626 15627#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15628msgid "Type of research task" 15629msgstr "" 15630 15631#. I18N: A configuration setting 15632#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15633#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15634#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15635#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15636#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15642#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15643#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15644#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15645msgid "URL" 15646msgstr "URL" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15650msgid "US Minor Outlying Islands" 15651msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15655msgid "US Virgin Islands" 15656msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15660msgid "Uganda" 15661msgstr "Уганда" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15665msgid "Ukraine" 15666msgstr "Украина" 15667 15668#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15669#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15670#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15671#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15672#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15673msgid "Uncleared: insufficient data" 15674msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15675 15676#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15677#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15678#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15679#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15680#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15681#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15682#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15683#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15684#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15685#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15686#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15687#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15688#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15689msgid "Unique identifier" 15690msgstr "Бірегей идентификатор" 15691 15692#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15694msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15695msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15699msgid "United Arab Emirates" 15700msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15704msgid "United Kingdom" 15705msgstr "Біріккен Корольдік" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15709msgid "United States" 15710msgstr "АҚШ" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15714#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15715#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15717msgid "Unknown" 15718msgstr "Белгісіз" 15719 15720#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15721msgctxt "unknown century" 15722msgid "Unknown" 15723msgstr "Белгісіз" 15724 15725#: app/Elements/SexValue.php:87 15726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15731msgctxt "unknown gender" 15732msgid "Unknown" 15733msgstr "Белгісіз" 15734 15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15736msgctxt "unknown people" 15737msgid "Unknown" 15738msgstr "Белгісіз" 15739 15740#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15741#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15742msgid "Unlink" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15746msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15747msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15748 15749#: resources/views/admin/media.phtml:48 15750msgid "Unused files" 15751msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15752 15753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15754#, php-format 15755msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15756msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15757 15758#. I18N: Name of a module 15759#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15760msgid "Upcoming events" 15761msgstr "Алдағы оқиғалар" 15762 15763#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15764msgid "Update" 15765msgstr "Жаңарту" 15766 15767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15768msgid "Update all" 15769msgstr "Барлығын жаңарту" 15770 15771#. I18N: Name of a module 15772#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15773msgid "Update place names" 15774msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15775 15776#. I18N: Description of a “Data fix” module 15777#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15778msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15779msgstr "" 15780 15781#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15782#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15783msgid "Updated at" 15784msgstr "" 15785 15786#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15787#. I18N: %s is a version number 15788#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15791#, php-format 15792msgid "Upgrade to webtrees %s." 15793msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15794 15795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15797msgid "Upgrade wizard" 15798msgstr "Жаңарту шебері" 15799 15800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15802msgid "Upload media files" 15803msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15804 15805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15806msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15807msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15811msgid "Uruguay" 15812msgstr "Уругвай" 15813 15814#: app/Services/EmailService.php:225 15815msgid "Use SMTP to send messages" 15816msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15817 15818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15819msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15820msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15821 15822#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15823msgid "Use an external service to find locations." 15824msgstr "" 15825 15826#. I18N: placeholder text for new-password field 15827#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15829#: resources/views/register-page.phtml:74 15830#, php-format 15831msgid "Use at least %s character." 15832msgid_plural "Use at least %s characters." 15833msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15834msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15835 15836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15839msgid "Use colors" 15840msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15841 15842#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15843msgid "Use compact layout" 15844msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15845 15846#. I18N: A configuration setting 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15848msgid "Use full source citations" 15849msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15850 15851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15856msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15857msgstr "" 15858 15859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15860msgid "Use maps in webtrees." 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: A configuration setting 15864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15865msgid "Use password" 15866msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15867 15868#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15869#: app/Services/EmailService.php:224 15870msgid "Use sendmail to send messages" 15871msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15872 15873#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15875msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15876msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15877 15878#. I18N: A configuration setting 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15880msgid "Use silhouettes" 15881msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15884msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15885msgstr "" 15886 15887#: resources/views/register-page.phtml:89 15888msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15889msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15890 15891#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15896msgid "User" 15897msgstr "Пайдаланушы" 15898 15899#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15901#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15902#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15903#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15905msgid "User administration" 15906msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15907 15908#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15909msgid "User didn’t verify within 7 days." 15910msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15911 15912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15913msgid "User not verified by administrator." 15914msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15917msgid "User verification" 15918msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15919 15920#. I18N: A configuration setting 15921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15922#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15924#: resources/views/admin/users.phtml:26 15925#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15926#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15927#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15928#: resources/views/login-page.phtml:33 15929#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15931#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15932#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15933#: resources/views/register-page.phtml:59 15934#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15935msgid "Username" 15936msgstr "Пайдаланушы аты" 15937 15938#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15939#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15940msgid "Username or email address" 15941msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15942 15943#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15945#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15946#: resources/views/register-page.phtml:64 15947msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15948msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15949 15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15953msgid "Users" 15954msgstr "Пайдаланушылар" 15955 15956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15957msgid "User’s account has been inactive too long: " 15958msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15959 15960#. I18N: Name of a country or state 15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15962msgid "Uzbekistan" 15963msgstr "Өзбекстан" 15964 15965#. I18N: Location of an LDS church temple 15966#: app/Elements/TempleCode.php:202 15967msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15968msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15969 15970#. I18N: Name of a country or state 15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15972msgid "Vanuatu" 15973msgstr "Вануату" 15974 15975#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15977msgid "Various statistics charts." 15978msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15979 15980#. I18N: Name of a country or state 15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15982msgid "Vatican City" 15983msgstr "Ватикан қаласы" 15984 15985#. I18N: a month in the French republican calendar 15986#: app/Date/FrenchDate.php:149 15987msgctxt "GENITIVE" 15988msgid "Vendemiaire" 15989msgstr "вандемьера" 15990 15991#. I18N: a month in the French republican calendar 15992#: app/Date/FrenchDate.php:243 15993msgctxt "INSTRUMENTAL" 15994msgid "Vendemiaire" 15995msgstr "вандемьера" 15996 15997#. I18N: a month in the French republican calendar 15998#: app/Date/FrenchDate.php:196 15999msgctxt "LOCATIVE" 16000msgid "Vendemiaire" 16001msgstr "вандемьера" 16002 16003#. I18N: a month in the French republican calendar 16004#: app/Date/FrenchDate.php:101 16005msgctxt "NOMINATIVE" 16006msgid "Vendemiaire" 16007msgstr "вандемьера" 16008 16009#. I18N: Name of a country or state 16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16011msgid "Venezuela" 16012msgstr "Венесуэла" 16013 16014#. I18N: a month in the French republican calendar 16015#: app/Date/FrenchDate.php:159 16016msgctxt "GENITIVE" 16017msgid "Ventose" 16018msgstr "вантоз" 16019 16020#. I18N: a month in the French republican calendar 16021#: app/Date/FrenchDate.php:253 16022msgctxt "INSTRUMENTAL" 16023msgid "Ventose" 16024msgstr "вантоз" 16025 16026#. I18N: a month in the French republican calendar 16027#: app/Date/FrenchDate.php:206 16028msgctxt "LOCATIVE" 16029msgid "Ventose" 16030msgstr "вантоз" 16031 16032#. I18N: a month in the French republican calendar 16033#: app/Date/FrenchDate.php:111 16034msgctxt "NOMINATIVE" 16035msgid "Ventose" 16036msgstr "вантоз" 16037 16038#. I18N: Location of an LDS church temple 16039#: app/Elements/TempleCode.php:203 16040msgid "Veracruz, Mexico" 16041msgstr "Веракрус, Мексика" 16042 16043#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16044#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16045msgid "Verified" 16046msgstr "Тексерілген" 16047 16048#. I18N: Location of an LDS church temple 16049#: app/Elements/TempleCode.php:204 16050msgid "Vernal, Utah, United States" 16051msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 16052 16053#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16054msgid "Version" 16055msgstr "Нұсқа" 16056 16057#. I18N: Type of media object 16058#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16059msgid "Video" 16060msgstr "Бейне" 16061 16062#. I18N: Name of a country or state 16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16064msgid "Vietnam" 16065msgstr "Вьетнам" 16066 16067#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16068#, php-format 16069msgid "View table of events occurring in %s" 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16073msgid "View this day" 16074msgstr "Бұл күні көру" 16075 16076#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16077#: resources/views/fact.phtml:108 16078#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16079#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16080msgid "View this family" 16081msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 16082 16083#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16084#, php-format 16085msgid "View this location using %s" 16086msgstr "" 16087 16088#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16089msgid "View this month" 16090msgstr "Осы айды көру" 16091 16092#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16093msgid "View this year" 16094msgstr "Осы жылы көру" 16095 16096#. I18N: Location of an LDS church temple 16097#: app/Elements/TempleCode.php:205 16098msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16099msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 16100 16101#. I18N: A configuration setting 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16103#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16104msgid "Visible online" 16105msgstr "Онлайнда көруге болады" 16106 16107#. I18N: A configuration setting 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16110msgid "Visible to other users when online" 16111msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 16112 16113#. I18N: Listbox entry; name of a role 16114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16115#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16116#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16117#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16119msgid "Visitor" 16120msgstr "келуші" 16121 16122#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16123#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16124#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16127msgid "Vital records" 16128msgstr "Тіршілік жазбалары" 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16132msgid "Wales" 16133msgstr "Уэльс" 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16137msgid "Wallis and Futuna" 16138msgstr "Уоллис және Футуна" 16139 16140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16141msgid "Ward" 16142msgstr "қарттар" 16143 16144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16145msgctxt "FEMALE" 16146msgid "Ward" 16147msgstr "қарттар" 16148 16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16150msgctxt "MALE" 16151msgid "Ward" 16152msgstr "қарттар" 16153 16154#. I18N: Location of an LDS church temple 16155#: app/Elements/TempleCode.php:206 16156msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16157msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 16158 16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16160msgid "Watermarks" 16161msgstr "Су белгілері" 16162 16163#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16165msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16166msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 16167 16168#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16169#, php-format 16170msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16171msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 16172 16173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16176msgid "Website" 16177msgstr "Веб-сайт" 16178 16179#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16181msgid "Website logs" 16182msgstr "Веб-сайт журналдары" 16183 16184#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16186msgid "Website preferences" 16187msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 16188 16189#. I18N: abbreviation for Wednesday 16190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16192msgid "Wed" 16193msgstr "Ср" 16194 16195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16196msgid "Wednesday" 16197msgstr "Сәрсенбі" 16198 16199#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16200msgid "Weight" 16201msgstr "Салмақ" 16202 16203#. I18N: A %s is the user’s name 16204#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16205#, php-format 16206msgid "Welcome %s" 16207msgstr "Қош келдіңіз %s" 16208 16209#. I18N: A configuration setting 16210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16211msgid "Welcome text on sign-in page" 16212msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 16213 16214#: resources/views/login-page.phtml:21 16215msgid "Welcome to this genealogy website" 16216msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16220msgid "Western Sahara" 16221msgstr "Батыс Сахара" 16222 16223#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16225msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16226msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 16227 16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16229msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16230msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 16231 16232#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16234msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16235msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 16236 16237#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16238msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16243msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16244msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 16245 16246#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16247msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16248msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 16249 16250#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16251msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16252msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 16253 16254#. I18N: Label for a configuration option 16255#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16256msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16257msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 16258 16259#. I18N: A configuration setting 16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16261msgid "Who can upload new media files" 16262msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 16263 16264#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16265#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16266msgid "Who is online" 16267msgstr "Онлайнда кім бар" 16268 16269#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16270msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16271msgstr "" 16272 16273#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16274msgid "Widow" 16275msgstr "Жесір" 16276 16277#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16278msgid "Widower" 16279msgstr "Жесір" 16280 16281#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16284#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16285#: resources/views/fact-date.phtml:139 16286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16295msgid "Wife" 16296msgstr "Әйел" 16297 16298#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16299msgid "Wife’s age" 16300msgstr "Әйелдің жасы" 16301 16302#: app/Gedcom.php:736 16303msgid "Will" 16304msgstr "ерік" 16305 16306#. I18N: Location of an LDS church temple 16307#: app/Elements/TempleCode.php:207 16308msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16309msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 16310 16311#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16312#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16313msgid "With sources" 16314msgstr "Көздерімен" 16315 16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16318msgid "Without sources" 16319msgstr "Көздерсіз" 16320 16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16322msgid "Witness" 16323msgstr "Куәгер" 16324 16325#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16326#: app/Gedcom.php:1394 16327msgid "Witnesses" 16328msgstr "" 16329 16330#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16331#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16332#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16333msgid "Wives take their husband’s surname." 16334msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16337#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16338#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16340msgid "World" 16341msgstr "Әлем" 16342 16343#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16344msgid "Yahrzeit" 16345msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 16346 16347#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16348#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16349msgid "Yahrzeiten" 16350msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 16351 16352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16353msgid "Year" 16354msgstr "Жыл" 16355 16356#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16357#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16358msgid "Year:" 16359msgstr "Жыл:" 16360 16361#. I18N: Name of a country or state 16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16363msgid "Yemen" 16364msgstr "Йемен" 16365 16366#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16367#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16368#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16369#, php-format 16370msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16371msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 16372 16373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16375msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16376msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 16377 16378#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16379#, php-format 16380msgid "You are signed in as %s." 16381msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16384msgid "You can apply for an account using the link below." 16385msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 16386 16387#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16389msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16390msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 16391 16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16393#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16394msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16395msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 16396 16397#. I18N: %s is a URL 16398#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16399#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16400#, php-format 16401msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16402msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 16403 16404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16405msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16406msgstr "" 16407 16408#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16409msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16410msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 16411 16412#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16413msgid "You can renumber this family tree." 16414msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 16415 16416#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16418msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16419msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 16420 16421#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16422msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16423msgstr "" 16424 16425#. I18N: Description of a “Data fix” module 16426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16427msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16428msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 16429 16430#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16431msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16432msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 16433 16434#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16435#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16436msgid "You do not have permission to view this page." 16437msgstr "" 16438 16439#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16440msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16441msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16442 16443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16444msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16445msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16446 16447#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16448msgid "You have signed out." 16449msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16450 16451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16452msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16453msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16456msgid "You must enter all the administrator account fields." 16457msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16458 16459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16460msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16461msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16462 16463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16464msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16465msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16466 16467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16468msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16469msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16470 16471#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16472msgid "You need to be a family member to access this website." 16473msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16474 16475#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16476msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16477msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16478 16479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16480#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16481msgid "You need to create a family tree." 16482msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16483 16484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16486msgid "You need to review the account details." 16487msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16488 16489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16490msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16491msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16492 16493#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16494#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16495msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16496msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16497 16498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16499msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16500msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16501 16502#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16504#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16505#, php-format 16506msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16507msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16508 16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16510msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16511msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16512 16513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16515msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16516msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16517 16518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16519msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16520msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16521 16522#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16523msgid "Youngest father" 16524msgstr "Ең жас әке" 16525 16526#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16527msgid "Youngest female" 16528msgstr "Ең жас әйел" 16529 16530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16531msgid "Youngest male" 16532msgstr "Ең жас жігіт" 16533 16534#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16535msgid "Youngest mother" 16536msgstr "Ең жас анасы" 16537 16538#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16539msgid "Your clippings cart is empty." 16540msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16541 16542#: resources/views/contact-page.phtml:41 16543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16544msgid "Your name" 16545msgstr "Сіздің атыңыз" 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16548msgid "Your password has been updated." 16549msgstr "" 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16552#, php-format 16553msgid "Your registration at %s" 16554msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16555 16556#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16557#, php-format 16558msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16559msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16560 16561#. I18N: ZIP = file format 16562#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16563#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16564msgid "ZIP" 16565msgstr "" 16566 16567#. I18N: Name of a country or state 16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16569msgid "Zambia" 16570msgstr "Замбия" 16571 16572#. I18N: Name of a country or state 16573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16574msgid "Zimbabwe" 16575msgstr "Зимбабве" 16576 16577#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16578msgid "Zoom" 16579msgstr "Үлкейту" 16580 16581#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16583msgid "Zoom in" 16584msgstr "Үлкейту" 16585 16586#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16588msgid "Zoom out" 16589msgstr "Кішірейту" 16590 16591#. I18N: Description of a “Data fix” module 16592#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16593msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16594msgstr "" 16595 16596#. I18N: Gedcom ABT dates 16597#: app/Date.php:185 16598#, php-format 16599msgid "about %s" 16600msgstr "шамамен %s" 16601 16602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16603#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16605#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16606#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16607#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16608msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16609msgid "accept" 16610msgstr "қабылдау" 16611 16612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16613#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16614#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16615#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16616#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16617#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16618msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16619msgid "accept" 16620msgstr "қабылдау" 16621 16622#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16624msgid "accepted" 16625msgstr "қабылданды" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16630#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16632#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16633#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16634msgid "add" 16635msgstr "қосу" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16639msgid "add place" 16640msgstr "" 16641 16642#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16643#: app/Elements/NameType.php:71 16644msgid "adopted name" 16645msgstr "қабылданған атауы" 16646 16647#. I18N: Gedcom AFT dates 16648#: app/Date.php:205 16649#, php-format 16650msgid "after %s" 16651msgstr "кейін %s" 16652 16653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16656msgid "age" 16657msgstr "жасы" 16658 16659#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16660#: app/Elements/NameType.php:73 16661msgid "also known as" 16662msgstr "ретінде белгілі" 16663 16664#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16666#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16667#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16675msgid "and" 16676msgstr "және" 16677 16678#: app/Services/RelationshipService.php:781 16679msgctxt "father’s brother’s wife" 16680msgid "aunt" 16681msgstr "нағашы тәте" 16682 16683#: app/Services/RelationshipService.php:539 16684msgctxt "father’s sister" 16685msgid "aunt" 16686msgstr "тәте" 16687 16688#: app/Services/RelationshipService.php:861 16689msgctxt "mother’s brother’s wife" 16690msgid "aunt" 16691msgstr "тәте" 16692 16693#: app/Services/RelationshipService.php:577 16694msgctxt "mother’s sister" 16695msgid "aunt" 16696msgstr "тәте" 16697 16698#: app/Services/RelationshipService.php:913 16699msgctxt "parent’s brother’s wife" 16700msgid "aunt" 16701msgstr "нағашы тәте" 16702 16703#: app/Services/RelationshipService.php:595 16704msgctxt "parent’s sister" 16705msgid "aunt" 16706msgstr "нағашы тәте" 16707 16708#: app/Services/RelationshipService.php:537 16709msgctxt "father’s sibling" 16710msgid "aunt/uncle" 16711msgstr "аға / ағайынды" 16712 16713#: app/Services/RelationshipService.php:575 16714msgctxt "mother’s sibling" 16715msgid "aunt/uncle" 16716msgstr "аға / ағайынды" 16717 16718#: app/Services/RelationshipService.php:593 16719msgctxt "parent’s sibling" 16720msgid "aunt/uncle" 16721msgstr "аға / ағайынды" 16722 16723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16724msgid "automatic" 16725msgstr "" 16726 16727#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16728msgid "back to top" 16729msgstr "артқа қарай" 16730 16731#. I18N: Gedcom BEF dates 16732#: app/Date.php:201 16733#, php-format 16734msgid "before %s" 16735msgstr "%s дейін" 16736 16737#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16738#: app/Date.php:217 16739#, php-format 16740msgid "between %s and %s" 16741msgstr "%s және %s арасында" 16742 16743#. I18N: The name given to an individual at their birth 16744#: app/Elements/NameType.php:75 16745msgid "birth name" 16746msgstr "туудың атауы" 16747 16748#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16750#, php-format 16751msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16752msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16753 16754#: app/Services/RelationshipService.php:451 16755msgid "brother" 16756msgstr "ағасы" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:719 16759msgctxt "brother’s wife’s brother" 16760msgid "brother-in-law" 16761msgstr "балдыз" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:545 16764msgctxt "husband’s brother" 16765msgid "brother-in-law" 16766msgstr "балдыз" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:835 16769msgctxt "husband’s sister’s husband" 16770msgid "brother-in-law" 16771msgstr "балдыз" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:613 16774msgctxt "sister’s husband" 16775msgid "brother-in-law" 16776msgstr "балдыз" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16779msgctxt "sister’s husband’s brother" 16780msgid "brother-in-law" 16781msgstr "балдыз" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:625 16784msgctxt "spouse’s brother" 16785msgid "brother-in-law" 16786msgstr "балдыз" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:643 16789msgctxt "wife’s brother" 16790msgid "brother-in-law" 16791msgstr "балдыз" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16794msgctxt "wife’s sister’s husband" 16795msgid "brother-in-law" 16796msgstr "балдыз" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:721 16799msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16800msgid "brother/sister-in-law" 16801msgstr "ағасы / келіні" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:555 16804msgctxt "husband’s sibling" 16805msgid "brother/sister-in-law" 16806msgstr "ағасы / келіні" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:607 16809msgctxt "sibling’s spouse" 16810msgid "brother/sister-in-law" 16811msgstr "ағасы / келіні" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16814msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16815msgid "brother/sister-in-law" 16816msgstr "ағасы / келіні" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:641 16819msgctxt "spouse’s sibling" 16820msgid "brother/sister-in-law" 16821msgstr "ағасы / келіні" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:653 16824msgctxt "wife’s sibling" 16825msgid "brother/sister-in-law" 16826msgstr "ағасы / келіні" 16827 16828#. I18N: An option in a list-box 16829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16830msgid "bullet list" 16831msgstr "оқтар тізімі" 16832 16833#. I18N: Gedcom CAL dates 16834#: app/Date.php:189 16835#, php-format 16836msgid "calculated %s" 16837msgstr "есептелген %s" 16838 16839#. I18N: A button label. 16840#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16842#: resources/views/admin/components.phtml:167 16843#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16845#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16849#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16852#: resources/views/contact-page.phtml:81 16853#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16854#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16855#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16856#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16857#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16858#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16859#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16860#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16861#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16862#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16864#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16865#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16866#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16868#: resources/views/message-page.phtml:69 16869#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16870#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16871#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16872#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16874#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16875#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16878#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16879#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16880#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16881#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16882#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16883#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16885msgid "cancel" 16886msgstr "жою" 16887 16888#. I18N: Status of child-parent link 16889#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16890msgid "challenged" 16891msgstr "" 16892 16893#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16894#: app/Elements/NameType.php:77 16895msgid "change of name" 16896msgstr "атауын өзгерту" 16897 16898#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16899msgid "child" 16900msgstr "бала" 16901 16902#. I18N: Type of demographic data 16903#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16904msgid "citizen" 16905msgstr "" 16906 16907#: resources/views/admin/components.phtml:106 16908#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16909#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16910#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16911#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16912#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16913#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16914#: resources/views/modals/header.phtml:15 16915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16916#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16917msgid "close" 16918msgstr "жабу" 16919 16920#. I18N: Name of a theme. 16921#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16922msgid "clouds" 16923msgstr "бұлт" 16924 16925#. I18N: Name of a theme. 16926#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16927msgid "colors" 16928msgstr "түстер" 16929 16930#. I18N: An option in a list-box 16931#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16932msgid "compact list" 16933msgstr "ықшам тізім" 16934 16935#. I18N: A button label. 16936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16937#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16940#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16945#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16946#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16948#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16949#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16951#: resources/views/register-page.phtml:99 16952#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16953msgid "continue" 16954msgstr "жалғастыру" 16955 16956#. I18N: A button label. 16957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16958msgid "create" 16959msgstr "жасау" 16960 16961#. I18N: Type of location hierarchy 16962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16963msgid "cultural" 16964msgstr "" 16965 16966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16967msgid "date periods" 16968msgstr "күндер" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:428 16971msgid "daughter" 16972msgstr "қызы" 16973 16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16975msgid "daughter of" 16976msgstr "қызы" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:515 16979msgctxt "child’s wife" 16980msgid "daughter-in-law" 16981msgstr "Жасы келіні" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:623 16984msgctxt "son’s wife" 16985msgid "daughter-in-law" 16986msgstr "Жасы келіні" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16989msgctxt "son’s wife’s father" 16990msgid "daughter-in-law’s father" 16991msgstr "келіннің әкесі" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16994msgctxt "son’s wife’s mother" 16995msgid "daughter-in-law’s mother" 16996msgstr "Келіннің анасы" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16999msgctxt "son’s wife’s parent" 17000msgid "daughter-in-law’s parent" 17001msgstr "келіннің ата-анасы" 17002 17003#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17005msgid "degrees" 17006msgstr "дәрежесі" 17007 17008#. I18N: A button label. 17009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17010#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17011#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17015msgid "delete" 17016msgstr "жою" 17017 17018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17020msgctxt "FEMALE" 17021msgid "died" 17022msgstr "қайтыс болды" 17023 17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17026msgctxt "MALE" 17027msgid "died" 17028msgstr "қайтыс болды" 17029 17030#. I18N: Status of child-parent link 17031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17032msgid "disproven" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17036#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17037#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17038msgid "down" 17039msgstr "" 17040 17041#. I18N: A button label. 17042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17046#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17047#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17048msgid "download" 17049msgstr "жүктеу" 17050 17051#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17052msgid "d’Aboville number" 17053msgstr "" 17054 17055#: resources/views/admin/components.phtml:137 17056#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17058#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17059#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17060msgid "edit" 17061msgstr "өңдеу" 17062 17063#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17064msgid "eighth cousin" 17065msgstr "сегізінші немере ағасы" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17068msgctxt "FEMALE" 17069msgid "eighth cousin" 17070msgstr "сегізінші немере ағасы" 17071 17072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17073#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17074msgctxt "MALE" 17075msgid "eighth cousin" 17076msgstr "сегізінші немере ағасы" 17077 17078#: app/Services/RelationshipService.php:446 17079msgid "elder brother" 17080msgstr "үлкен аға" 17081 17082#: app/Services/RelationshipService.php:488 17083msgid "elder sibling" 17084msgstr "үлкен ағасы" 17085 17086#: app/Services/RelationshipService.php:467 17087msgid "elder sister" 17088msgstr "үлкен апа" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17091msgid "eleventh cousin" 17092msgstr "он бір ағасы" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17095msgctxt "FEMALE" 17096msgid "eleventh cousin" 17097msgstr "он бір ағасы" 17098 17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17100#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17101msgctxt "MALE" 17102msgid "eleventh cousin" 17103msgstr "он бір ағасы" 17104 17105#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17106#: app/Elements/NameType.php:79 17107msgid "estate name" 17108msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 17109 17110#. I18N: Gedcom EST dates 17111#: app/Date.php:193 17112#, php-format 17113msgid "estimated %s" 17114msgstr "бағалау %s" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:365 17117msgid "ex-husband" 17118msgstr "бұрынғы күйеуі" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:412 17121msgid "ex-spouse" 17122msgstr "бұрынғы жұбайы" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:389 17125msgid "ex-wife" 17126msgstr "бұрынғы әйелі" 17127 17128#. I18N: A button label. 17129#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17130msgid "export file" 17131msgstr "" 17132 17133#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17135msgid "facts" 17136msgstr "фактілер" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:351 17139msgid "father" 17140msgstr "әке" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:551 17143msgctxt "husband’s father" 17144msgid "father-in-law" 17145msgstr "қайын ата" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:631 17148msgctxt "spouse’s father" 17149msgid "father-in-law" 17150msgstr "қайын ата" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:649 17153msgctxt "wife’s father" 17154msgid "father-in-law" 17155msgstr "қайын ата" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:369 17158msgid "fiancé" 17159msgstr "" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:416 17162msgid "fiancé(e)" 17163msgstr "" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:393 17166msgid "fiancée" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17170msgid "fifteenth cousin" 17171msgstr "он бесінші кузен" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17174msgctxt "FEMALE" 17175msgid "fifteenth cousin" 17176msgstr "он бесінші кузен" 17177 17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "fifteenth cousin" 17182msgstr "он бесінші кузен" 17183 17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17186#, php-format 17187msgid "fifth %s" 17188msgstr "бесінші %s" 17189 17190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17192#, php-format 17193msgctxt "FEMALE" 17194msgid "fifth %s" 17195msgstr "бесінші %s" 17196 17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17199#, php-format 17200msgctxt "MALE" 17201msgid "fifth %s" 17202msgstr "бесінші %s" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17205msgid "fifth cousin" 17206msgstr "бесінші немере ағасы" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17209msgctxt "FEMALE" 17210msgid "fifth cousin" 17211msgstr "бесінші немере ағасы" 17212 17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17215msgctxt "MALE" 17216msgid "fifth cousin" 17217msgstr "бесінші немере ағасы" 17218 17219#. I18N: A button label, first page 17220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17221#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17223#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17224msgid "first" 17225msgstr "бірінші" 17226 17227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17228msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17229msgid "first" 17230msgstr "бірінші" 17231 17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17234#, php-format 17235msgid "first %s" 17236msgstr "бірінші %s" 17237 17238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17240#, php-format 17241msgctxt "FEMALE" 17242msgid "first %s" 17243msgstr "бірінші %s" 17244 17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17247#, php-format 17248msgctxt "MALE" 17249msgid "first %s" 17250msgstr "бірінші %s" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17253msgid "first cousin" 17254msgstr "бірінші кузен" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17257msgctxt "FEMALE" 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "бірінші кузен" 17260 17261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17263msgctxt "MALE" 17264msgid "first cousin" 17265msgstr "бірінші кузен" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:775 17268msgctxt "father’s brother’s child" 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "бірінші кузен" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:777 17273msgctxt "father’s brother’s daughter" 17274msgid "first cousin" 17275msgstr "бірінші кузен" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:779 17278msgctxt "father’s brother’s son" 17279msgid "first cousin" 17280msgstr "бірінші кузен" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:819 17283msgctxt "father’s sister’s child" 17284msgid "first cousin" 17285msgstr "бірінші кузен" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:821 17288msgctxt "father’s sister’s daughter" 17289msgid "first cousin" 17290msgstr "бірінші кузен" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:825 17293msgctxt "father’s sister’s son" 17294msgid "first cousin" 17295msgstr "бірінші кузен" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:855 17298msgctxt "mother’s brother’s child" 17299msgid "first cousin" 17300msgstr "бірінші кузен" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:857 17303msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17304msgid "first cousin" 17305msgstr "бірінші кузен" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:859 17308msgctxt "mother’s brother’s son" 17309msgid "first cousin" 17310msgstr "бірінші кузен" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:905 17313msgctxt "mother’s sister’s child" 17314msgid "first cousin" 17315msgstr "бірінші кузен" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:907 17318msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17319msgid "first cousin" 17320msgstr "бірінші кузен" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:911 17323msgctxt "mother’s sister’s son" 17324msgid "first cousin" 17325msgstr "бірінші кузен" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17328msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17329msgid "first cousin once removed ascending" 17330msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17333msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17334msgid "first cousin once removed ascending" 17335msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17338msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17339msgid "first cousin once removed ascending" 17340msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17343msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17344msgid "first cousin once removed ascending" 17345msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17348msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17349msgid "first cousin once removed ascending" 17350msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17353msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17354msgid "first cousin once removed ascending" 17355msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17358msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17359msgid "first cousin once removed ascending" 17360msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17363msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17364msgid "first cousin once removed ascending" 17365msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17368msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17369msgid "first cousin once removed ascending" 17370msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17373msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17374msgid "first cousin once removed ascending" 17375msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17378msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17379msgid "first cousin once removed ascending" 17380msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17383msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17384msgid "first cousin once removed ascending" 17385msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17388msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17389msgid "first cousin once removed ascending" 17390msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17393msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17394msgid "first cousin once removed ascending" 17395msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17398msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17399msgid "first cousin once removed ascending" 17400msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17403msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17404msgid "first cousin once removed ascending" 17405msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17408msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17409msgid "first cousin once removed ascending" 17410msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17413msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17418msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17423msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17428msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17433msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17438msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17443msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17448msgid "fourteenth cousin" 17449msgstr "он төртінші кузен" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17452msgctxt "FEMALE" 17453msgid "fourteenth cousin" 17454msgstr "он төртінші кузен" 17455 17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17458msgctxt "MALE" 17459msgid "fourteenth cousin" 17460msgstr "он төртінші кузен" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17464#, php-format 17465msgid "fourth %s" 17466msgstr "төртінші %s" 17467 17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17470#, php-format 17471msgctxt "FEMALE" 17472msgid "fourth %s" 17473msgstr "төртінші %s" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17477#, php-format 17478msgctxt "MALE" 17479msgid "fourth %s" 17480msgstr "төртінші %s" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17483msgid "fourth cousin" 17484msgstr "төртінші кузен" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17487msgctxt "FEMALE" 17488msgid "fourth cousin" 17489msgstr "төртінші кузен" 17490 17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17493msgctxt "MALE" 17494msgid "fourth cousin" 17495msgstr "төртінші кузен" 17496 17497#. I18N: from 1700 interval 50 years 17498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17504#, php-format 17505msgid "from %1$s interval %2$s year" 17506msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17507msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17508msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17509 17510#. I18N: Gedcom FROM dates 17511#: app/Date.php:209 17512#, php-format 17513msgid "from %s" 17514msgstr "%s-ден бастап" 17515 17516#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17517#: app/Date.php:221 17518#, php-format 17519msgid "from %s to %s" 17520msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17521 17522#. I18N: layout option for the fan chart 17523#: app/Module/FanChartModule.php:520 17524msgid "full circle" 17525msgstr "толық шеңбер" 17526 17527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17528msgid "gender" 17529msgstr "жыныс" 17530 17531#. I18N: Type of location hierarchy 17532#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17533msgid "geographic" 17534msgstr "" 17535 17536#. I18N: A button label. 17537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17538msgid "go to new individual" 17539msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:505 17542msgctxt "child’s child" 17543msgid "grandchild" 17544msgstr "немересі" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:517 17547msgctxt "daughter’s child" 17548msgid "grandchild" 17549msgstr "немересі" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:617 17552msgctxt "son’s child" 17553msgid "grandchild" 17554msgstr "немересі" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:507 17557msgctxt "child’s daughter" 17558msgid "granddaughter" 17559msgstr "немересі" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:519 17562msgctxt "daughter’s daughter" 17563msgid "granddaughter" 17564msgstr "немересі" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:619 17567msgctxt "son’s daughter" 17568msgid "granddaughter" 17569msgstr "немересі" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:735 17572msgctxt "child’s daughter’s husband" 17573msgid "granddaughter’s husband" 17574msgstr "немересінің күйеуі" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:757 17577msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17578msgid "granddaughter’s husband" 17579msgstr "немересінің күйеуі" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17582msgctxt "son’s daughter’s husband" 17583msgid "granddaughter’s husband" 17584msgstr "немересінің күйеуі" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:587 17587msgctxt "parent’s father" 17588msgid "grandfather" 17589msgstr "атасы" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:589 17592msgctxt "parent’s mother" 17593msgid "grandmother" 17594msgstr "әже" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:591 17597msgctxt "parent’s parent" 17598msgid "grandparent" 17599msgstr "әже немесе атасы" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:511 17602msgctxt "child’s son" 17603msgid "grandson" 17604msgstr "немересі" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:523 17607msgctxt "daughter’s son" 17608msgid "grandson" 17609msgstr "немересі" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:621 17612msgctxt "son’s son" 17613msgid "grandson" 17614msgstr "немересі" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:745 17617msgctxt "child’s son’s wife" 17618msgid "grandson’s wife" 17619msgstr "немересінің әйелі" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:773 17622msgctxt "daughter’s son’s wife" 17623msgid "grandson’s wife" 17624msgstr "немересінің әйелі" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17627msgctxt "son’s son’s wife" 17628msgid "grandson’s wife" 17629msgstr "немересінің әйелі" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17637#, php-format 17638msgid "great ×%s aunt" 17639msgstr "үлкен ×%s тәте" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17647#, php-format 17648msgid "great ×%s aunt/uncle" 17649msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17650 17651#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17656#, php-format 17657msgid "great ×%s grandchild" 17658msgstr "үлкен ×%s немересі" 17659 17660#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17665#, php-format 17666msgid "great ×%s granddaughter" 17667msgstr "үлкен ×%s немересі" 17668 17669#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17676#, php-format 17677msgid "great ×%s grandfather" 17678msgstr "үлкен ×%s атасы" 17679 17680#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17687#, php-format 17688msgid "great ×%s grandmother" 17689msgstr "үлкен ×%s әже" 17690 17691#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17698#, php-format 17699msgid "great ×%s grandparent" 17700msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17701 17702#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17707#, php-format 17708msgid "great ×%s grandson" 17709msgstr "үлкен ×%s немересі" 17710 17711#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17715#, php-format 17716msgid "great ×%s nephew" 17717msgstr "үлкен ×%s жиен" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17722#, php-format 17723msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17724msgid "great ×%s nephew" 17725msgstr "үлкен ×%s жиен" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17730#, php-format 17731msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17732msgid "great ×%s nephew" 17733msgstr "үлкен ×%s жиен" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17738#, php-format 17739msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17740msgid "great ×%s nephew" 17741msgstr "үлкен ×%s жиен" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17746#, php-format 17747msgid "great ×%s nephew/niece" 17748msgstr "үлкен ×%s жиен" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17753#, php-format 17754msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17755msgid "great ×%s nephew/niece" 17756msgstr "үлкен ×%s жиен" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17761#, php-format 17762msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17763msgid "great ×%s nephew/niece" 17764msgstr "үлкен ×%s жиен" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17769#, php-format 17770msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17771msgid "great ×%s nephew/niece" 17772msgstr "үлкен ×%s жиен" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17777#, php-format 17778msgid "great ×%s niece" 17779msgstr "үлкен ×%s жиен" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17784#, php-format 17785msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17786msgid "great ×%s niece" 17787msgstr "үлкен ×%s жиен" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17792#, php-format 17793msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17794msgid "great ×%s niece" 17795msgstr "үлкен ×%s жиен" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17800#, php-format 17801msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17802msgid "great ×%s niece" 17803msgstr "үлкен ×%s жиен" 17804 17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17811#, php-format 17812msgid "great ×%s uncle" 17813msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17816#, php-format 17817msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17818msgid "great ×%s uncle" 17819msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17822#, php-format 17823msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17824msgid "great ×%s uncle" 17825msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17828#, php-format 17829msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17830msgid "great ×%s uncle" 17831msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17834msgid "great ×4 aunt" 17835msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17838msgid "great ×4 aunt/uncle" 17839msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17842msgid "great ×4 grandchild" 17843msgstr "үлкен ×4 немере" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17846msgid "great ×4 granddaughter" 17847msgstr "үлкен ×4 немере" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17850msgid "great ×4 grandfather" 17851msgstr "үлкен ×4 ата" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17854msgid "great ×4 grandmother" 17855msgstr "үлкен ×4 әже" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17858msgid "great ×4 grandparent" 17859msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17862msgid "great ×4 grandson" 17863msgstr "үлкен ×4 немересі" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17867msgid "great ×4 nephew" 17868msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17872msgid "great ×4 nephew" 17873msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17876msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17877msgid "great ×4 nephew" 17878msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17881msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17882msgid "great ×4 nephew/niece" 17883msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17886msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17887msgid "great ×4 nephew/niece" 17888msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17891msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17892msgid "great ×4 nephew/niece" 17893msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17896msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17897msgid "great ×4 niece" 17898msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17901msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17902msgid "great ×4 niece" 17903msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17906msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17907msgid "great ×4 niece" 17908msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17911msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17912msgid "great ×4 uncle" 17913msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17916msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17917msgid "great ×4 uncle" 17918msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17921msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17922msgid "great ×4 uncle" 17923msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17926msgid "great ×5 aunt" 17927msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17930msgid "great ×5 aunt/uncle" 17931msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17934msgid "great ×5 grandchild" 17935msgstr "үлкен ×5 немере" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17938msgid "great ×5 granddaughter" 17939msgstr "үлкен ×5 немере" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17942msgid "great ×5 grandfather" 17943msgstr "үлкен ×5 ата" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17946msgid "great ×5 grandmother" 17947msgstr "үлкен ×5 әже" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17950msgid "great ×5 grandparent" 17951msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17954msgid "great ×5 grandson" 17955msgstr "үлкен ×5 немересі" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17959msgid "great ×5 nephew" 17960msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17964msgid "great ×5 nephew" 17965msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17968msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17969msgid "great ×5 nephew" 17970msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17973msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17974msgid "great ×5 nephew/niece" 17975msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17978msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17979msgid "great ×5 nephew/niece" 17980msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17983msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17984msgid "great ×5 nephew/niece" 17985msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17989msgid "great ×5 niece" 17990msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17993msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17994msgid "great ×5 niece" 17995msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17998msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17999msgid "great ×5 niece" 18000msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18003msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18004msgid "great ×5 uncle" 18005msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18008msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18009msgid "great ×5 uncle" 18010msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18013msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18014msgid "great ×5 uncle" 18015msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18018msgid "great ×6 aunt" 18019msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18022msgid "great ×6 aunt/uncle" 18023msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18026msgid "great ×6 grandchild" 18027msgstr "үлкен ×6 немере" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18030msgid "great ×6 granddaughter" 18031msgstr "үлкен ×6 немересі" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18034msgid "great ×6 grandfather" 18035msgstr "үлкен ×6 ата" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18038msgid "great ×6 grandmother" 18039msgstr "үлкен ×6 әже" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18042msgid "great ×6 grandparent" 18043msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18046msgid "great ×6 grandson" 18047msgstr "үлкен ×6 немересі" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18050msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18051msgid "great ×6 uncle" 18052msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18055msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18056msgid "great ×6 uncle" 18057msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18060msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18061msgid "great ×6 uncle" 18062msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18065msgid "great ×7 aunt" 18066msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18069msgid "great ×7 aunt/uncle" 18070msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18073msgid "great ×7 grandchild" 18074msgstr "үлкен ×7 немере" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18077msgid "great ×7 granddaughter" 18078msgstr "үлкен ×7 немересі" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18081msgid "great ×7 grandfather" 18082msgstr "үлкен ×7 ата" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18085msgid "great ×7 grandmother" 18086msgstr "үлкен ×7 әже" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18089msgid "great ×7 grandparent" 18090msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18093msgid "great ×7 grandson" 18094msgstr "үлкен ×7 немересі" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18097msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18098msgid "great ×7 uncle" 18099msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18102msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18103msgid "great ×7 uncle" 18104msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18107msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18108msgid "great ×7 uncle" 18109msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18112msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "үлкен-аға" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:793 18117msgctxt "father’s father’s sister" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "үлкен-аға" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18122msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "үлкен-аға" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:805 18127msgctxt "father’s mother’s sister" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "үлкен-аға" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18132msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "үлкен-аға" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:817 18137msgctxt "father’s parent’s sister" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "үлкен-аға" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18142msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "үлкен-аға" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:873 18147msgctxt "mother’s father’s sister" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "үлкен-аға" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18152msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "үлкен-аға" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:891 18157msgctxt "mother’s mother’s sister" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "үлкен-аға" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18162msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "үлкен-аға" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:903 18167msgctxt "mother’s parent’s sister" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "үлкен-аға" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18172msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "үлкен-аға" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:925 18177msgctxt "parent’s father’s sister" 18178msgid "great-aunt" 18179msgstr "үлкен-аға" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18182msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18183msgid "great-aunt" 18184msgstr "үлкен-аға" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:937 18187msgctxt "parent’s mother’s sister" 18188msgid "great-aunt" 18189msgstr "үлкен-аға" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18192msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18193msgid "great-aunt" 18194msgstr "үлкен-аға" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:949 18197msgctxt "parent’s parent’s sister" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "үлкен-аға" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:791 18202msgctxt "father’s father’s sibling" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18207msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:803 18212msgctxt "father’s mother’s sibling" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18217msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:815 18222msgctxt "father’s parent’s sibling" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18227msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:871 18232msgctxt "mother’s father’s sibling" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18237msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:889 18242msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18247msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:901 18252msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18257msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:923 18262msgctxt "parent’s father’s sibling" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18267msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18268msgid "great-aunt/uncle" 18269msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:935 18272msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18273msgid "great-aunt/uncle" 18274msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18277msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18278msgid "great-aunt/uncle" 18279msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:947 18282msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18283msgid "great-aunt/uncle" 18284msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18287msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:725 18292msgctxt "child’s child’s child" 18293msgid "great-grandchild" 18294msgstr "шөбересі" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:731 18297msgctxt "child’s daughter’s child" 18298msgid "great-grandchild" 18299msgstr "шөбересі" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:739 18302msgctxt "child’s son’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "шөбересі" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:747 18307msgctxt "daughter’s child’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "шөбересі" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:753 18312msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18313msgid "great-grandchild" 18314msgstr "шөбересі" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:767 18317msgctxt "daughter’s son’s child" 18318msgid "great-grandchild" 18319msgstr "шөбересі" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18322msgctxt "son’s child’s child" 18323msgid "great-grandchild" 18324msgstr "шөбересі" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18327msgctxt "son’s daughter’s child" 18328msgid "great-grandchild" 18329msgstr "шөбересі" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18332msgctxt "son’s son’s child" 18333msgid "great-grandchild" 18334msgstr "шөбересі" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:727 18337msgctxt "child’s child’s daughter" 18338msgid "great-granddaughter" 18339msgstr "ұлы немересі" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:733 18342msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18343msgid "great-granddaughter" 18344msgstr "ұлы немересі" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:741 18347msgctxt "child’s son’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "ұлы немересі" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:749 18352msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "ұлы немересі" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:755 18357msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18358msgid "great-granddaughter" 18359msgstr "ұлы немересі" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:769 18362msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18363msgid "great-granddaughter" 18364msgstr "ұлы немересі" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18367msgctxt "son’s child’s daughter" 18368msgid "great-granddaughter" 18369msgstr "ұлы немересі" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18372msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18373msgid "great-granddaughter" 18374msgstr "ұлы немересі" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18377msgctxt "son’s son’s daughter" 18378msgid "great-granddaughter" 18379msgstr "ұлы немересі" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:785 18382msgctxt "father’s father’s father" 18383msgid "great-grandfather" 18384msgstr "үлкен ата" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:797 18387msgctxt "father’s mother’s father" 18388msgid "great-grandfather" 18389msgstr "үлкен ата" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:809 18392msgctxt "father’s parent’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "үлкен ата" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:865 18397msgctxt "mother’s father’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "үлкен ата" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:883 18402msgctxt "mother’s mother’s father" 18403msgid "great-grandfather" 18404msgstr "үлкен ата" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:895 18407msgctxt "mother’s parent’s father" 18408msgid "great-grandfather" 18409msgstr "үлкен ата" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:917 18412msgctxt "parent’s father’s father" 18413msgid "great-grandfather" 18414msgstr "үлкен ата" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:929 18417msgctxt "parent’s mother’s father" 18418msgid "great-grandfather" 18419msgstr "үлкен ата" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:941 18422msgctxt "parent’s parent’s father" 18423msgid "great-grandfather" 18424msgstr "үлкен ата" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:787 18427msgctxt "father’s father’s mother" 18428msgid "great-grandmother" 18429msgstr "үлкен әже" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:799 18432msgctxt "father’s mother’s mother" 18433msgid "great-grandmother" 18434msgstr "үлкен әже" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:811 18437msgctxt "father’s parent’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "үлкен әже" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:867 18442msgctxt "mother’s father’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "үлкен әже" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:885 18447msgctxt "mother’s mother’s mother" 18448msgid "great-grandmother" 18449msgstr "үлкен әже" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:897 18452msgctxt "mother’s parent’s mother" 18453msgid "great-grandmother" 18454msgstr "үлкен әже" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:919 18457msgctxt "parent’s father’s mother" 18458msgid "great-grandmother" 18459msgstr "үлкен әже" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:931 18462msgctxt "parent’s mother’s mother" 18463msgid "great-grandmother" 18464msgstr "үлкен әже" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:943 18467msgctxt "parent’s parent’s mother" 18468msgid "great-grandmother" 18469msgstr "үлкен әже" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:789 18472msgctxt "father’s father’s parent" 18473msgid "great-grandparent" 18474msgstr "үлкен ата-анасы" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:801 18477msgctxt "father’s mother’s parent" 18478msgid "great-grandparent" 18479msgstr "үлкен ата-анасы" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:813 18482msgctxt "father’s parent’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "үлкен ата-анасы" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:869 18487msgctxt "mother’s father’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "үлкен ата-анасы" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:887 18492msgctxt "mother’s mother’s parent" 18493msgid "great-grandparent" 18494msgstr "үлкен ата-анасы" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:899 18497msgctxt "mother’s parent’s parent" 18498msgid "great-grandparent" 18499msgstr "үлкен ата-анасы" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:921 18502msgctxt "parent’s father’s parent" 18503msgid "great-grandparent" 18504msgstr "үлкен ата-анасы" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:933 18507msgctxt "parent’s mother’s parent" 18508msgid "great-grandparent" 18509msgstr "үлкен ата-анасы" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:945 18512msgctxt "parent’s parent’s parent" 18513msgid "great-grandparent" 18514msgstr "үлкен ата-анасы" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:729 18517msgctxt "child’s child’s son" 18518msgid "great-grandson" 18519msgstr "ұлы немересі" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:737 18522msgctxt "child’s daughter’s son" 18523msgid "great-grandson" 18524msgstr "ұлы немересі" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:743 18527msgctxt "child’s son’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "ұлы немересі" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:751 18532msgctxt "daughter’s child’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "ұлы немересі" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:759 18537msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18538msgid "great-grandson" 18539msgstr "ұлы немересі" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:771 18542msgctxt "daughter’s son’s son" 18543msgid "great-grandson" 18544msgstr "ұлы немересі" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18547msgctxt "son’s child’s son" 18548msgid "great-grandson" 18549msgstr "ұлы немересі" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18552msgctxt "son’s daughter’s son" 18553msgid "great-grandson" 18554msgstr "ұлы немересі" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18557msgctxt "son’s son’s son" 18558msgid "great-grandson" 18559msgstr "ұлы немересі" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18562msgid "great-great-aunt" 18563msgstr "үлкен ұлы-аға" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18566msgid "great-great-aunt/uncle" 18567msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18570msgid "great-great-grandchild" 18571msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18574msgid "great-great-granddaughter" 18575msgstr "үлкен ұлы немересі" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18578msgid "great-great-grandfather" 18579msgstr "үлкен-үлкен ата" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18582msgid "great-great-grandmother" 18583msgstr "ұлы әже" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18586msgid "great-great-grandparent" 18587msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18590msgid "great-great-grandson" 18591msgstr "үлкен ұлы немересі" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18594msgid "great-great-great-aunt" 18595msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18598msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18599msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18602msgid "great-great-great-grandchild" 18603msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18606msgid "great-great-great-granddaughter" 18607msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18610msgid "great-great-great-grandfather" 18611msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18614msgid "great-great-great-grandmother" 18615msgstr "үлкен ұлы әже" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18618msgid "great-great-great-grandparent" 18619msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18622msgid "great-great-great-grandson" 18623msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18626msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18627msgid "great-great-great-nephew" 18628msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18631msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18632msgid "great-great-great-nephew" 18633msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18636msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18637msgid "great-great-great-nephew" 18638msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18642msgid "great-great-great-nephew/niece" 18643msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18647msgid "great-great-great-nephew/niece" 18648msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18651msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18652msgid "great-great-great-nephew/niece" 18653msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18657msgid "great-great-great-niece" 18658msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18662msgid "great-great-great-niece" 18663msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18666msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18667msgid "great-great-great-niece" 18668msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18671msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18672msgid "great-great-great-uncle" 18673msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18676msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18677msgid "great-great-great-uncle" 18678msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18681msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18682msgid "great-great-great-uncle" 18683msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18686msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18687msgid "great-great-nephew" 18688msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18691msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18692msgid "great-great-nephew" 18693msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18696msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18697msgid "great-great-nephew" 18698msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18701msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18702msgid "great-great-nephew/niece" 18703msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18706msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18707msgid "great-great-nephew/niece" 18708msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18711msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18712msgid "great-great-nephew/niece" 18713msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18716msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18717msgid "great-great-niece" 18718msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18721msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18722msgid "great-great-niece" 18723msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18726msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18727msgid "great-great-niece" 18728msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18731msgctxt "great-grandfather’s brother" 18732msgid "great-great-uncle" 18733msgstr "үлкен ұлы" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18736msgctxt "great-grandmother’s brother" 18737msgid "great-great-uncle" 18738msgstr "үлкен ұлы" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18741msgctxt "great-grandparent’s brother" 18742msgid "great-great-uncle" 18743msgstr "үлкен ұлы" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:674 18746msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "ұлы-қарындасын" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:694 18751msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "ұлы-қарындасын" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:712 18756msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "ұлы-қарындасын" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:994 18761msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "ұлы-қарындасын" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18766msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "ұлы-қарындасын" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18771msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "ұлы-қарындасын" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:677 18776msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "ұлы-қарындасын" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:697 18781msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "ұлы-қарындасын" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:715 18786msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "ұлы-қарындасын" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:997 18791msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "ұлы-қарындасын" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18796msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18797msgid "great-nephew" 18798msgstr "ұлы-қарындасын" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18801msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18802msgid "great-nephew" 18803msgstr "ұлы-қарындасын" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:963 18806msgctxt "sibling’s child’s son" 18807msgid "great-nephew" 18808msgstr "ұлы-қарындасын" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:971 18811msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18812msgid "great-nephew" 18813msgstr "ұлы-қарындасын" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:977 18816msgctxt "sibling’s son’s son" 18817msgid "great-nephew" 18818msgstr "ұлы-қарындасын" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:662 18821msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:680 18826msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:700 18831msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:982 18836msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18841msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18846msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:665 18851msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:683 18856msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:703 18861msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:985 18866msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18871msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18872msgid "great-nephew/niece" 18873msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18876msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18877msgid "great-nephew/niece" 18878msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:959 18881msgctxt "sibling’s child’s child" 18882msgid "great-nephew/niece" 18883msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:965 18886msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18887msgid "great-nephew/niece" 18888msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:973 18891msgctxt "sibling’s son’s child" 18892msgid "great-nephew/niece" 18893msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:668 18896msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "ұлы ағасы" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:686 18901msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "ұлы ағасы" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:706 18906msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "ұлы ағасы" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:988 18911msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "ұлы ағасы" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18916msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "ұлы ағасы" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18921msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "ұлы ағасы" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:671 18926msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "ұлы ағасы" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:689 18931msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "ұлы ағасы" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:709 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "ұлы ағасы" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:991 18941msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "ұлы ағасы" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18946msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18947msgid "great-niece" 18948msgstr "ұлы ағасы" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18952msgid "great-niece" 18953msgstr "ұлы ағасы" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:961 18956msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18957msgid "great-niece" 18958msgstr "ұлы ағасы" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:967 18961msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18962msgid "great-niece" 18963msgstr "ұлы ағасы" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:975 18966msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18967msgid "great-niece" 18968msgstr "ұлы ағасы" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:783 18971msgctxt "father’s father’s brother" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "үлкен ағасы" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18976msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "үлкен ағасы" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:795 18981msgctxt "father’s mother’s brother" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "үлкен ағасы" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18986msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "үлкен ағасы" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:807 18991msgctxt "father’s parent’s brother" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "үлкен ағасы" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18996msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "үлкен ағасы" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:863 19001msgctxt "mother’s father’s brother" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "үлкен ағасы" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19006msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "үлкен ағасы" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:881 19011msgctxt "mother’s mother’s brother" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "үлкен ағасы" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19016msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "үлкен ағасы" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:893 19021msgctxt "mother’s parent’s brother" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "үлкен ағасы" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19026msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "үлкен ағасы" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:915 19031msgctxt "parent’s father’s brother" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "үлкен ағасы" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19036msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19037msgid "great-uncle" 19038msgstr "үлкен ағасы" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:927 19041msgctxt "parent’s mother’s brother" 19042msgid "great-uncle" 19043msgstr "үлкен ағасы" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19046msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19047msgid "great-uncle" 19048msgstr "үлкен ағасы" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:939 19051msgctxt "parent’s parent’s brother" 19052msgid "great-uncle" 19053msgstr "үлкен ағасы" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19056msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "үлкен ағасы" 19059 19060#. I18N: layout option for the fan chart 19061#: app/Module/FanChartModule.php:516 19062msgid "half circle" 19063msgstr "жарты шеңбер" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:541 19066msgctxt "father’s son" 19067msgid "half-brother" 19068msgstr "өгей аға" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:579 19071msgctxt "mother’s son" 19072msgid "half-brother" 19073msgstr "өгей аға" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:597 19076msgctxt "parent’s son" 19077msgid "half-brother" 19078msgstr "өгей аға" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:527 19081msgctxt "father’s child" 19082msgid "half-sibling" 19083msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:563 19086msgctxt "mother’s child" 19087msgid "half-sibling" 19088msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:583 19091msgctxt "parent’s child" 19092msgid "half-sibling" 19093msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:529 19096msgctxt "father’s daughter" 19097msgid "half-sister" 19098msgstr "жартылай әпкеме" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:565 19101msgctxt "mother’s daughter" 19102msgid "half-sister" 19103msgstr "жартылай әпкеме" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:585 19106msgctxt "parent’s daughter" 19107msgid "half-sister" 19108msgstr "жартылай әпкеме" 19109 19110#. I18N: reflexive pronoun 19111#: app/Services/RelationshipService.php:244 19112msgid "herself" 19113msgstr "өзі" 19114 19115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19147#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19149#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19150#: resources/views/login-page.phtml:45 19151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19152#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19153#: resources/views/register-page.phtml:74 19154#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19155#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19156#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19158msgid "hide" 19159msgstr "" 19160 19161#. I18N: reflexive pronoun 19162#: app/Services/RelationshipService.php:241 19163msgid "himself" 19164msgstr "өзі" 19165 19166#. I18N: Type of demographic data 19167#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19168msgid "household" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:367 19172msgid "husband" 19173msgstr "күйеуі" 19174 19175#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19176#: app/Elements/NameType.php:81 19177msgid "immigration name" 19178msgstr "иммиграция атауы" 19179 19180#. I18N: A button label. 19181#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19182msgid "import file" 19183msgstr "" 19184 19185#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19186msgid "infant" 19187msgstr "Нәресте" 19188 19189#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19190msgid "inline note" 19191msgstr "" 19192 19193#. I18N: Gedcom INT dates 19194#: app/Date.php:197 19195#, php-format 19196msgid "interpreted %s (%s)" 19197msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 19198 19199#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19200#: resources/views/search-trees.phtml:52 19201msgid "invert selection" 19202msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 19203 19204#. I18N: a month in the French republican calendar 19205#: app/Date/FrenchDate.php:173 19206msgctxt "GENITIVE" 19207msgid "jours complementaires" 19208msgstr "қосымша күндер" 19209 19210#. I18N: a month in the French republican calendar 19211#: app/Date/FrenchDate.php:267 19212msgctxt "INSTRUMENTAL" 19213msgid "jours complementaires" 19214msgstr "қосымша күндер" 19215 19216#. I18N: a month in the French republican calendar 19217#: app/Date/FrenchDate.php:220 19218msgctxt "LOCATIVE" 19219msgid "jours complementaires" 19220msgstr "қосымша күндер" 19221 19222#. I18N: a month in the French republican calendar 19223#: app/Date/FrenchDate.php:126 19224msgctxt "NOMINATIVE" 19225msgid "jours complementaires" 19226msgstr "қосымша күндер" 19227 19228#. I18N: A button label, last page 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19232#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19233msgid "last" 19234msgstr "соңғы" 19235 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19237msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19238msgid "last" 19239msgstr "соңғы" 19240 19241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19243msgid "left" 19244msgstr "" 19245 19246#. I18N: Layout option for lists of names 19247#. I18N: An option in a list-box 19248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19249#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19250#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19252#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19253msgid "list" 19254msgstr "тізім" 19255 19256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19257#, php-format 19258msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19259msgstr "" 19260 19261#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19262#: app/Elements/NameType.php:83 19263msgid "maiden name" 19264msgstr "қыз кезіндегі тегі" 19265 19266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19267msgid "managers" 19268msgstr "менеджерлер" 19269 19270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19272msgid "markdown" 19273msgstr "таңбалау" 19274 19275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19276msgctxt "FEMALE" 19277msgid "married" 19278msgstr "үйленген" 19279 19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19281msgctxt "MALE" 19282msgid "married" 19283msgstr "үйленген" 19284 19285#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19286#: app/Elements/NameType.php:85 19287msgid "married name" 19288msgstr "некеде тұрған аты" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:567 19291msgctxt "mother’s father" 19292msgid "maternal grandfather" 19293msgstr "ана атасы" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:571 19296msgctxt "mother’s mother" 19297msgid "maternal grandmother" 19298msgstr "ана әжесі" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:573 19301msgctxt "mother’s parent" 19302msgid "maternal grandparent" 19303msgstr "ана мен әжесі" 19304 19305#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19306#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19307msgid "matrilineal" 19308msgstr "ананың тарапынан" 19309 19310#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19311#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19312#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19313#, php-format 19314msgid "maximum %s day" 19315msgid_plural "maximum %s days" 19316msgstr[0] "максимум %s күн" 19317msgstr[1] "максимум %s күн" 19318 19319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19324msgid "members" 19325msgstr "мүшелері" 19326 19327#. I18N: Name of a theme. 19328#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19329msgid "minimal" 19330msgstr "минималды" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:349 19333msgid "mother" 19334msgstr "ана" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:553 19337msgctxt "husband’s mother" 19338msgid "mother-in-law" 19339msgstr "қайын ене" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:633 19342msgctxt "spouse’s mother" 19343msgid "mother-in-law" 19344msgstr "қайын ене" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:651 19347msgctxt "wife’s mother" 19348msgid "mother-in-law" 19349msgstr "қайын ене" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:639 19352msgctxt "spouse’s parent" 19353msgid "mother/father-in-law" 19354msgstr "анасы / қайын атасы" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:501 19357msgctxt "brother’s son" 19358msgid "nephew" 19359msgstr "жиен" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:853 19362msgctxt "husband’s brother’s son" 19363msgid "nephew" 19364msgstr "" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:849 19367msgctxt "husband’s sibling’s son" 19368msgid "nephew" 19369msgstr "" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:851 19372msgctxt "husband’s sister’s son" 19373msgid "nephew" 19374msgstr "" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:605 19377msgctxt "sibling’s son" 19378msgid "nephew" 19379msgstr "жиен" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:615 19382msgctxt "sister’s son" 19383msgid "nephew" 19384msgstr "жиен" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19387msgctxt "wife’s brother’s son" 19388msgid "nephew" 19389msgstr "" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19392msgctxt "wife’s sibling’s son" 19393msgid "nephew" 19394msgstr "" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19397msgctxt "wife’s sister’s son" 19398msgid "nephew" 19399msgstr "" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:691 19402msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19403msgid "nephew-in-law" 19404msgstr "жезөкше" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:969 19407msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19408msgid "nephew-in-law" 19409msgstr "жезөкше" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19412msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19413msgid "nephew-in-law" 19414msgstr "жезөкше" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:497 19417msgctxt "brother’s child" 19418msgid "nephew/niece" 19419msgstr "қарындасы / қарындасы" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:841 19422msgctxt "husband’s brother’s child" 19423msgid "nephew/niece" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:837 19427msgctxt "husband’s sibling’s child" 19428msgid "nephew/niece" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:839 19432msgctxt "husband’s sister’s child" 19433msgid "nephew/niece" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:601 19437msgctxt "sibling’s child" 19438msgid "nephew/niece" 19439msgstr "қарындасы / қарындасы" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:609 19442msgctxt "sister’s child" 19443msgid "nephew/niece" 19444msgstr "қарындасы / қарындасы" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19447msgctxt "wife’s brother’s child" 19448msgid "nephew/niece" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19452msgctxt "wife’s sibling’s child" 19453msgid "nephew/niece" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19457msgctxt "wife’s sister’s child" 19458msgid "nephew/niece" 19459msgstr "" 19460 19461#. I18N: A button label, next page 19462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19463#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19464#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19469#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19475msgid "next" 19476msgstr "Келесі" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:499 19479msgctxt "brother’s daughter" 19480msgid "niece" 19481msgstr "немере" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:847 19484msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19485msgid "niece" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:843 19489msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19490msgid "niece" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:845 19494msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19495msgid "niece" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:603 19499msgctxt "sibling’s daughter" 19500msgid "niece" 19501msgstr "немере" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:611 19504msgctxt "sister’s daughter" 19505msgid "niece" 19506msgstr "немере" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19509msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19510msgid "niece" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19514msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19515msgid "niece" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19519msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19520msgid "niece" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:717 19524msgctxt "brother’s son’s wife" 19525msgid "niece-in-law" 19526msgstr "келіншек" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:979 19529msgctxt "sibling’s son’s wife" 19530msgid "niece-in-law" 19531msgstr "келіншек" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19534msgctxt "sisters’s son’s wife" 19535msgid "niece-in-law" 19536msgstr "келіншек" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19539msgid "ninth cousin" 19540msgstr "тоғызыншы кузен" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19543msgctxt "FEMALE" 19544msgid "ninth cousin" 19545msgstr "тоғызыншы кузен" 19546 19547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19548#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19549msgctxt "MALE" 19550msgid "ninth cousin" 19551msgstr "тоғызыншы кузен" 19552 19553#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19554#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19555#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19556#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19559#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19568#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19570#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19575#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19577#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19581#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19588msgid "no" 19589msgstr "жоқ" 19590 19591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19593#: app/Services/EmailService.php:207 19594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19595msgid "none" 19596msgstr "жоқ" 19597 19598#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19599msgctxt "Surname tradition" 19600msgid "none" 19601msgstr "жоқ" 19602 19603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19604msgid "numbers" 19605msgstr "сандар" 19606 19607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19611#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19612#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19620msgid "of" 19621msgstr "оның ішінде" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:353 19624msgid "parent" 19625msgstr "ата-анасы" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:423 19628msgid "partner" 19629msgstr "серіктес" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:400 19632msgctxt "FEMALE" 19633msgid "partner" 19634msgstr "серіктес" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:376 19637msgctxt "MALE" 19638msgid "partner" 19639msgstr "серіктес" 19640 19641#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19642msgctxt "Surname tradition" 19643msgid "paternal" 19644msgstr "әкенің" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:531 19647msgctxt "father’s father" 19648msgid "paternal grandfather" 19649msgstr "атасының атасы" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:533 19652msgctxt "father’s mother" 19653msgid "paternal grandmother" 19654msgstr "әке әжесі" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:535 19657msgctxt "father’s parent" 19658msgid "paternal grandparent" 19659msgstr "атасы және әжесі" 19660 19661#. I18N: A system where children take their father’s surname 19662#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19663msgid "patrilineal" 19664msgstr "патрилиналдық" 19665 19666#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19668msgid "pending" 19669msgstr "күтуде" 19670 19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19672msgid "percentage" 19673msgstr "пайызбен" 19674 19675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19677msgid "plain text" 19678msgstr "" 19679 19680#. I18N: Type of location hierarchy 19681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19682msgid "political" 19683msgstr "" 19684 19685#. I18N: A button label, previous page 19686#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19687#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19689#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19691#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19697msgid "previous" 19698msgstr "алдыңғы" 19699 19700#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19701#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19702msgid "primary evidence" 19703msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19704 19705#. I18N: Status of child-parent link 19706#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19707msgid "proven" 19708msgstr "" 19709 19710#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19711#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19712msgid "questionable evidence" 19713msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19714 19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19717msgid "records" 19718msgstr "жазбалар" 19719 19720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19726msgid "reject" 19727msgstr "қабыл алмау" 19728 19729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19735msgid "reject" 19736msgstr "қабыл алмау" 19737 19738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19740msgid "rejected" 19741msgstr "қабылдамады" 19742 19743#. I18N: Type of location hierarchy 19744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19745msgid "religious" 19746msgstr "" 19747 19748#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19749#: app/Elements/NameType.php:87 19750msgid "religious name" 19751msgstr "діни атауы" 19752 19753#. I18N: A button label. 19754#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19755msgid "replace" 19756msgstr "ауыстырыңыз" 19757 19758#. I18N: A button label. 19759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19764msgid "reset" 19765msgstr "қалпына келтіру" 19766 19767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19769msgid "right" 19770msgstr "" 19771 19772#. I18N: A button label. 19773#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19774#: resources/views/admin/components.phtml:162 19775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19777#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19781#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19785#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19787#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19788#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19790#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19791#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19792#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19793#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19794#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19799#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19800#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19801#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19803#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19804#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19805#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19807#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19808#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19810#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19811#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19812#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19813#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19814#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19815#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19816#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19819#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19820msgid "save" 19821msgstr "сақтау" 19822 19823#. I18N: A button label. 19824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19827#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19828#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19830msgid "search" 19831msgstr "іздеу" 19832 19833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19834#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19835#, php-format 19836msgid "second %s" 19837msgstr "екінші %s" 19838 19839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19840#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19841#, php-format 19842msgctxt "FEMALE" 19843msgid "second %s" 19844msgstr "екінші %s" 19845 19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19847#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19848#, php-format 19849msgctxt "MALE" 19850msgid "second %s" 19851msgstr "екінші %s" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "екінші кузен" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19858msgctxt "FEMALE" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "екінші кузен" 19861 19862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19863#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19864msgctxt "MALE" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "екінші кузен" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19869msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "екінші кузен" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19874msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "екінші кузен" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19879msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "екінші кузен" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19884msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "екінші кузен" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19889msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "екінші кузен" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19894msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "екінші кузен" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19899msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "екінші кузен" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19904msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "екінші кузен" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19909msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "екінші кузен" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19914msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "екінші кузен" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19919msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "екінші кузен" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19924msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "екінші кузен" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19929msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "екінші кузен" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19934msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "екінші кузен" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19939msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "екінші кузен" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19944msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "екінші кузен" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19949msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "екінші кузен" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19954msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "екінші кузен" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19959msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "екінші кузен" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19964msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "екінші кузен" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19969msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "екінші кузен" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19974msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "екінші кузен" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19979msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "екінші кузен" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19984msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "екінші кузен" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19989msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "екінші кузен" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19994msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "екінші кузен" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19999msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "екінші кузен" 20002 20003#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20004#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20005msgid "secondary evidence" 20006msgstr "қайталама дәлелдемелер" 20007 20008#. I18N: select all (of a list of options) 20009#: resources/views/search-trees.phtml:45 20010msgid "select all" 20011msgstr "бәрін таңдаңыз" 20012 20013#. I18N: select none (of a list of options) 20014#: resources/views/search-trees.phtml:48 20015msgid "select none" 20016msgstr "ешкімді таңдаңыз" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:346 20019msgid "self" 20020msgstr "өзін" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20023msgid "seventh cousin" 20024msgstr "жетінші кузен" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20027msgctxt "FEMALE" 20028msgid "seventh cousin" 20029msgstr "жетінші кузен" 20030 20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20032#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20033msgctxt "MALE" 20034msgid "seventh cousin" 20035msgstr "жетінші кузен" 20036 20037#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20038msgid "shared note" 20039msgstr "" 20040 20041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20042#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20050#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20052#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20053#: resources/views/login-page.phtml:45 20054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20057#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20058#: resources/views/register-page.phtml:74 20059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20063msgid "show" 20064msgstr "көрсету" 20065 20066#. I18N: An option in a list-box 20067#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20068msgid "show changes made in webtrees" 20069msgstr "" 20070 20071#. I18N: An option in a list-box 20072#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20073msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20074msgstr "" 20075 20076#. I18N: button label 20077#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20078#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20082#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20083msgid "show more" 20084msgstr "" 20085 20086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20087msgid "show the chart" 20088msgstr "диаграмманы көрсету" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:493 20091msgid "sibling" 20092msgstr "ағайынды" 20093 20094#. I18N: A button label. 20095#: resources/views/login-page.phtml:55 20096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20097msgid "sign in" 20098msgstr "кіру" 20099 20100#. I18N: A button label. 20101#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20102msgid "sign out" 20103msgstr "шығу" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:472 20106msgid "sister" 20107msgstr "апай" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:503 20110msgctxt "brother’s wife" 20111msgid "sister-in-law" 20112msgstr "қайын апа" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:723 20115msgctxt "brother’s wife’s sister" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "қайын апа" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:833 20120msgctxt "husband’s brother’s wife" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "қайын апа" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:557 20125msgctxt "husband’s sister" 20126msgid "sister-in-law" 20127msgstr "қайын апа" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20130msgctxt "sister’s husband’s sister" 20131msgid "sister-in-law" 20132msgstr "қайын апа" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:635 20135msgctxt "spouse’s sister" 20136msgid "sister-in-law" 20137msgstr "қайын апа" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20140msgctxt "wife’s brother’s wife" 20141msgid "sister-in-law" 20142msgstr "қайын апа" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:655 20145msgctxt "wife’s sister" 20146msgid "sister-in-law" 20147msgstr "қайын апа" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20150msgid "sixth cousin" 20151msgstr "алтыншы кузен" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20154msgctxt "FEMALE" 20155msgid "sixth cousin" 20156msgstr "алтыншы кузен" 20157 20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20159#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20160msgctxt "MALE" 20161msgid "sixth cousin" 20162msgstr "алтыншы кузен" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:426 20165msgid "son" 20166msgstr "ұл" 20167 20168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20169msgid "son of" 20170msgstr "ұлы" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:509 20173msgctxt "child’s husband" 20174msgid "son-in-law" 20175msgstr "күйеу бала" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:521 20178msgctxt "daughter’s husband" 20179msgid "son-in-law" 20180msgstr "күйеу бала" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:761 20183msgctxt "daughter’s husband’s father" 20184msgid "son-in-law’s father" 20185msgstr "күйеу баласының әкесі" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:763 20188msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20189msgid "son-in-law’s mother" 20190msgstr "күйеу баласының анасы" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:765 20193msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20194msgid "son-in-law’s parent" 20195msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:513 20198msgctxt "child’s spouse" 20199msgid "son/daughter-in-law" 20200msgstr "ұлы / келіні" 20201 20202#. I18N: An option in a list-box 20203#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20204#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20205msgid "sort by date" 20206msgstr "күні бойынша сұрыптау" 20207 20208#. I18N: A button label. 20209#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20212#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20217msgid "sort by date of birth" 20218msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 20219 20220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20222#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20224msgid "sort by date of death" 20225msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 20226 20227#. I18N: A button label. 20228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20230msgid "sort by date of marriage" 20231msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 20232 20233#. I18N: An option in a list-box 20234#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20235msgid "sort by date, newest first" 20236msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20240msgid "sort by date, oldest first" 20241msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 20242 20243#. I18N: An option in a list-box 20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20256msgid "sort by name" 20257msgstr "аты бойынша сұрыптау" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:414 20260msgid "spouse" 20261msgstr "жұбай" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:831 20264msgctxt "father’s wife’s son" 20265msgid "step-brother" 20266msgstr "өгей аға" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:879 20269msgctxt "mother’s husband’s son" 20270msgid "step-brother" 20271msgstr "өгей аға" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:957 20274msgctxt "parent’s spouse’s son" 20275msgid "step-brother" 20276msgstr "өгей аға" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:547 20279msgctxt "husband’s child" 20280msgid "step-child" 20281msgstr "өгей бала" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:627 20284msgctxt "spouse’s child" 20285msgid "step-child" 20286msgstr "өгей бала" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:645 20289msgctxt "wife’s child" 20290msgid "step-child" 20291msgstr "өгей бала" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:549 20294msgctxt "husband’s daughter" 20295msgid "step-daughter" 20296msgstr "өгей" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:629 20299msgctxt "spouse’s daughter" 20300msgid "step-daughter" 20301msgstr "өгей" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:647 20304msgctxt "wife’s daughter" 20305msgid "step-daughter" 20306msgstr "өгей" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:569 20309msgctxt "mother’s husband" 20310msgid "step-father" 20311msgstr "өгей әке" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:543 20314msgctxt "father’s wife" 20315msgid "step-mother" 20316msgstr "өгей шеше" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:599 20319msgctxt "parent’s spouse" 20320msgid "step-parent" 20321msgstr "өгей ата-анасы" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:827 20324msgctxt "father’s wife’s child" 20325msgid "step-sibling" 20326msgstr "сіңлісі" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:875 20329msgctxt "mother’s husband’s child" 20330msgid "step-sibling" 20331msgstr "сіңлісі" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:953 20334msgctxt "parent’s spouse’s child" 20335msgid "step-sibling" 20336msgstr "сіңлісі" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:829 20339msgctxt "father’s wife’s daughter" 20340msgid "step-sister" 20341msgstr "әпке-қарындас" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:877 20344msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20345msgid "step-sister" 20346msgstr "әпке-қарындас" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:955 20349msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20350msgid "step-sister" 20351msgstr "әпке-қарындас" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:559 20354msgctxt "husband’s son" 20355msgid "step-son" 20356msgstr "қадам-ұл" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:637 20359msgctxt "spouse’s son" 20360msgid "step-son" 20361msgstr "қадам-ұл" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:657 20364msgctxt "wife’s son" 20365msgid "step-son" 20366msgstr "қадам-ұл" 20367 20368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20369msgid "stillborn" 20370msgstr "өлі туылған" 20371 20372#. I18N: Layout option for lists of names 20373#. I18N: An option in a list-box 20374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20376#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20378#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20379msgid "table" 20380msgstr "кесте" 20381 20382#. I18N: Layout option for lists of names 20383#. I18N: An option in a list-box 20384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20385#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20386msgid "tag cloud" 20387msgstr "тег бұлты" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20390msgid "tenth cousin" 20391msgstr "оныншы кузен" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20394msgctxt "FEMALE" 20395msgid "tenth cousin" 20396msgstr "оныншы кузен" 20397 20398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20399#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20400msgctxt "MALE" 20401msgid "tenth cousin" 20402msgstr "оныншы кузен" 20403 20404#. I18N: [you should check that:] ... 20405#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20406msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20407msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 20408 20409#. I18N: [you should check that:] ... 20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20411msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20412msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 20413 20414#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20415#: app/Services/RelationshipService.php:247 20416msgid "themself" 20417msgstr "өздері" 20418 20419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20420#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20421#, php-format 20422msgid "third %s" 20423msgstr "үшінші %s" 20424 20425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20426#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20427#, php-format 20428msgctxt "FEMALE" 20429msgid "third %s" 20430msgstr "үшінші %s" 20431 20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20434#, php-format 20435msgctxt "MALE" 20436msgid "third %s" 20437msgstr "үшінші %s" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20440msgid "third cousin" 20441msgstr "үшінші кузен" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20444msgctxt "FEMALE" 20445msgid "third cousin" 20446msgstr "үшінші кузен" 20447 20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20449#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20450msgctxt "MALE" 20451msgid "third cousin" 20452msgstr "үшінші кузен" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20455msgid "thirteenth cousin" 20456msgstr "он үшінші кузен" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20459msgctxt "FEMALE" 20460msgid "thirteenth cousin" 20461msgstr "он үшінші кузен" 20462 20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20464#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20465msgctxt "MALE" 20466msgid "thirteenth cousin" 20467msgstr "он үшінші кузен" 20468 20469#. I18N: layout option for the fan chart 20470#: app/Module/FanChartModule.php:518 20471msgid "three-quarter circle" 20472msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20473 20474#. I18N: Gedcom TO dates 20475#: app/Date.php:213 20476#, php-format 20477msgid "to %s" 20478msgstr "%s дейін" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20481msgid "twelfth cousin" 20482msgstr "он екінші ағасы" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20485msgctxt "FEMALE" 20486msgid "twelfth cousin" 20487msgstr "он екінші ағасы" 20488 20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20491msgctxt "MALE" 20492msgid "twelfth cousin" 20493msgstr "он екінші ағасы" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:438 20496msgid "twin brother" 20497msgstr "егіз ағасы" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:480 20500msgid "twin sibling" 20501msgstr "егіз бауырлас" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:459 20504msgid "twin sister" 20505msgstr "егіз апа" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:525 20508msgctxt "father’s brother" 20509msgid "uncle" 20510msgstr "аға" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:823 20513msgctxt "father’s sister’s husband" 20514msgid "uncle" 20515msgstr "аға" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:561 20518msgctxt "mother’s brother" 20519msgid "uncle" 20520msgstr "аға" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:909 20523msgctxt "mother’s sister’s husband" 20524msgid "uncle" 20525msgstr "аға" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:581 20528msgctxt "parent’s brother" 20529msgid "uncle" 20530msgstr "аға" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:951 20533msgctxt "parent’s sister’s husband" 20534msgid "uncle" 20535msgstr "аға" 20536 20537#: app/Place.php:249 20538msgid "unknown" 20539msgstr "белгісіз" 20540 20541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20542msgctxt "unknown family" 20543msgid "unknown" 20544msgstr "белгісіз" 20545 20546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20547msgid "unlimited" 20548msgstr "шектеусіз" 20549 20550#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20551#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20552msgid "unreliable evidence" 20553msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20554 20555#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20556#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20557#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20558msgid "up" 20559msgstr "" 20560 20561#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20562msgid "update" 20563msgstr "жаңарту" 20564 20565#. I18N: A button label. 20566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20567msgid "upload" 20568msgstr "жүктеу" 20569 20570#. I18N: A button label. 20571#: resources/views/branches-page.phtml:49 20572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20573#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20575#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20578#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20580#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20582#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20583#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20584msgid "view" 20585msgstr "көзқарас" 20586 20587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20592msgid "visitors" 20593msgstr "келушілер" 20594 20595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "was born" 20599msgstr "туылған" 20600 20601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "was born" 20605msgstr "туылған" 20606 20607#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20608msgid "webtrees" 20609msgstr "webtrees" 20610 20611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20612msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20613msgstr "" 20614 20615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20616msgid "webtrees does not recognise this file format." 20617msgstr "" 20618 20619#: app/Services/MessageService.php:129 20620msgid "webtrees message" 20621msgstr "webtrees хабарламасы" 20622 20623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20624msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20625msgstr "" 20626 20627#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20629msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20630msgstr "" 20631 20632#: app/Services/MessageService.php:226 20633msgid "webtrees sends emails with no storage" 20634msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:391 20637msgid "wife" 20638msgstr "әйелі" 20639 20640#. I18N: Name of a theme. 20641#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20642msgid "xenea" 20643msgstr "xenea" 20644 20645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20646msgid "years" 20647msgstr "жылдар" 20648 20649#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20650#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20651#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20654#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20666#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20667#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20668#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20686msgid "yes" 20687msgstr "иә" 20688 20689#. I18N: [you should check that:] ... 20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20691msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20692msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:442 20695msgid "younger brother" 20696msgstr "іні" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:484 20699msgid "younger sibling" 20700msgstr "кіші інісі" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:463 20703msgid "younger sister" 20704msgstr "сіңлі" 20705 20706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20709#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20711#, php-format 20712msgid "±%s year" 20713msgid_plural "±%s years" 20714msgstr[0] "±%s жыл" 20715msgstr[1] "±%s жыл" 20716 20717#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20718#, php-format 20719msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20720msgstr "" 20721 20722#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20723#, php-format 20724msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20725msgstr "" 20726 20727#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20729#: app/Services/MapDataService.php:199 20730#, php-format 20731msgid "“%s” has been deleted." 20732msgstr "\"%s\" жойылды." 20733 20734#. I18N: Description of a “Data fix” module 20735#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20736msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20737msgstr "" 20738 20739#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20740#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20741msgid "…" 20742msgstr "…" 20743 20744#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20745#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20746#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20747#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20748msgctxt "Unknown given name" 20749msgid "…" 20750msgstr "…" 20751 20752#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20753#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20754#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20755#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20756#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20757msgctxt "Unknown surname" 20758msgid "…" 20759msgstr "…" 20760 20761#, php-format 20762#~ msgid "#%s" 20763#~ msgstr "%s" 20764 20765#, php-format 20766#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20767#~ msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 20768 20769#, php-format 20770#~ msgid "%1$s does not exist." 20771#~ msgstr "%1$sжоқ." 20772 20773#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20774#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20775#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20776#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20777 20778#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20779#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20780#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20781#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20782 20783#~ msgid "%s day ago" 20784#~ msgid_plural "%s days ago" 20785#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20786#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20787 20788#~ msgid "%s hour ago" 20789#~ msgid_plural "%s hours ago" 20790#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20791#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20792 20793#~ msgid "%s individual is private." 20794#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20795#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20796#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20797 20798#, php-format 20799#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20800#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20801#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 20802#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 20803 20804#, php-format 20805#~ msgid "%s individual with events in %s" 20806#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20807#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 20808#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 20809 20810#, php-format 20811#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20812#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20813#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 20814#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 20815 20816#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20817#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20818 20819#, php-format 20820#~ msgid "%s location has been imported." 20821#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20822#~ msgstr[0] "%s орын импортталды." 20823#~ msgstr[1] "%s орын импортталды." 20824 20825#~ msgid "%s minute ago" 20826#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20827#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20828#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20829 20830#~ msgid "%s month ago" 20831#~ msgid_plural "%s months ago" 20832#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20833#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20834 20835#~ msgid "%s second ago" 20836#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20837#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20838#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20839 20840#~ msgid "%s year ago" 20841#~ msgid_plural "%s years ago" 20842#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20843#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20844 20845#, php-format 20846#~ msgid "(aged less than %s)" 20847#~ msgstr "(жастан аз %s)" 20848 20849#, php-format 20850#~ msgid "(aged more than %s)" 20851#~ msgstr "(жастан асқан %s)" 20852 20853#~ msgid "(in childhood)" 20854#~ msgstr "(балалық шағында)" 20855 20856#~ msgid "(in infancy)" 20857#~ msgstr "(бала кезінен)" 20858 20859#~ msgid "(stillborn)" 20860#~ msgstr "(әлі күнге дейін)" 20861 20862#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20863#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20864 20865#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20866#~ msgstr "<p>Ескерту: Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 20867 20868#, php-format 20869#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20870#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20871 20872#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20873#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20877#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 20878 20879#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20880#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 20881 20882#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20883#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20884 20885#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20886#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20887 20888#~ msgid "A.M." 20889#~ msgstr "A.M." 20890 20891#~ msgid "Add a brother or sister" 20892#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз" 20893 20894#~ msgid "Add a child to this family" 20895#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20896 20897#~ msgid "Add a husband to this family" 20898#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20899 20900#~ msgid "Add a restriction" 20901#~ msgstr "Шектеуді қосыңыз" 20902 20903#~ msgid "Add a shared note" 20904#~ msgstr "Ортақ жазба қосу" 20905 20906#~ msgid "Add a son or daughter" 20907#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 20908 20909#~ msgid "Add a wife to this family" 20910#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20911 20912#~ msgid "Add an associate" 20913#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 20914 20915#~ msgid "Add links" 20916#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20917 20918#~ msgid "Add missing married names" 20919#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 20920 20921#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20922#~ msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 20923 20924#~ msgid "Add to favorites" 20925#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20926 20927#~ msgctxt "FEMALE" 20928#~ msgid "Adopted by both parents" 20929#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 20930 20931#~ msgctxt "MALE" 20932#~ msgid "Adopted by both parents" 20933#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 20934 20935#~ msgctxt "FEMALE" 20936#~ msgid "Adopted by father" 20937#~ msgstr "Әкесі қабылдаған" 20938 20939#~ msgctxt "MALE" 20940#~ msgid "Adopted by father" 20941#~ msgstr "Әкесі қабылдаған" 20942 20943#~ msgctxt "FEMALE" 20944#~ msgid "Adopted by mother" 20945#~ msgstr "Анасы қабылдаған" 20946 20947#~ msgctxt "MALE" 20948#~ msgid "Adopted by mother" 20949#~ msgstr "Анасы қабылдаған" 20950 20951#~ msgid "Advanced fact preferences" 20952#~ msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 20953 20954#~ msgid "Advanced name facts" 20955#~ msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 20956 20957#~ msgid "Advanced place name facts" 20958#~ msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 20959 20960#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20961#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 20962 20963#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20964#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20965 20966#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20967#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20968 20969#~ msgid "All family facts" 20970#~ msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 20971 20972#~ msgid "All individual facts" 20973#~ msgstr "Барлық жеке фактілер" 20974 20975#~ msgid "All repository facts" 20976#~ msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 20977 20978#~ msgid "All source facts" 20979#~ msgstr "Барлық дереккөздер" 20980 20981#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20982#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20983 20984#~ msgctxt "FEMALE" 20985#~ msgid "Also known as" 20986#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 20987 20988#~ msgctxt "MALE" 20989#~ msgid "Also known as" 20990#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 20991 20992#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20993#~ msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 20994 20995#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20996#~ msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 20997 20998#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20999#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 21000 21001#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21002#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 21003 21004#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21005#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 21006 21007#~ msgid "Approval of account at %s" 21008#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 21009 21010#~ msgid "Associates" 21011#~ msgstr "әріптестер" 21012 21013#~ msgid "Available blocks" 21014#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 21015 21016#~ msgid "Batch update" 21017#~ msgstr "Топтаманы жаңарту" 21018 21019#~ msgid "Body" 21020#~ msgstr "Дене" 21021 21022#~ msgid "Booklet" 21023#~ msgstr "буклет" 21024 21025#~ msgid "Brit milah of a brother" 21026#~ msgstr "Брит Милах ағасы" 21027 21028#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21029#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21030 21031#~ msgctxt "daughter’s son" 21032#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21033#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21034 21035#~ msgctxt "son’s son" 21036#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21037#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21038 21039#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21040#~ msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 21041 21042#~ msgid "Brit milah of a son" 21043#~ msgstr "Брит Милх ұлы" 21044 21045#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21046#~ msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 21047 21048#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21049#~ msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 21050 21051#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21052#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 21053 21054#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21055#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21056#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 21057#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 21058 21059#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21060#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 21061 21062#~ msgid "Case insensitive" 21063#~ msgstr "Қағазға сезімтал емес" 21064 21065#~ msgid "Caution!" 21066#~ msgstr "Назар аударыңыз!" 21067 21068#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21069#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 21070 21071#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21072#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 21073 21074#~ msgid "Cemeteries" 21075#~ msgstr "Зираттар" 21076 21077#~ msgid "Change flag" 21078#~ msgstr "Туды өзгерту" 21079 21080#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21081#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 21082 21083#~ msgid "Check for custom modules…" 21084#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 21085 21086#~ msgid "Check for custom themes…" 21087#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 21088 21089#~ msgid "Check the settings and try again." 21090#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 21091 21092#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21093#~ msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 21094 21095#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21096#~ msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 21097 21098#~ msgid "Concatenation" 21099#~ msgstr "Біріктіру" 21100 21101#~ msgid "Confirm password" 21102#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 21103 21104#~ msgid "Continued" 21105#~ msgstr "Жалғастыру" 21106 21107#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21108#~ msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 21109 21110#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21111#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 21112 21113#~ msgid "County" 21114#~ msgstr "Округі" 21115 21116#~ msgid "Create a family" 21117#~ msgstr "Отбасы құру" 21118 21119#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21120#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 21121 21122#~ msgid "Current" 21123#~ msgstr "Ағымдағы" 21124 21125#~ msgid "Custom fact" 21126#~ msgstr "Өзгермелі факт" 21127 21128#~ msgid "Custom theme" 21129#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 21130 21131#~ msgid "Database and table names" 21132#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 21133 21134#~ msgid "Default" 21135#~ msgstr "Әдетті" 21136 21137#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21138#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 21139 21140#~ msgid "Default pedigree generations" 21141#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 21142 21143#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21144#~ msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 21145 21146#~ msgid "Delete temporary files…" 21147#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 21148 21149#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21150#~ msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 21151 21152#~ msgid "Disable these modules" 21153#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 21154 21155#~ msgid "Disable these themes" 21156#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 21157 21158#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21159#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 21160 21161#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21162#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 21163 21164#~ msgid "Edit the note" 21165#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 21166 21167#~ msgid "Edit the repository" 21168#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 21169 21170#~ msgid "Edit the source" 21171#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 21172 21173#~ msgid "Editing restriction" 21174#~ msgstr "Шектеуді өңдеу" 21175 21176#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21177#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 21178 21179#~ msgid "Embedded variable" 21180#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 21181 21182#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21183#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 21184 21185#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21186#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 21187 21188#~ msgid "Exact text" 21189#~ msgstr "Дәл мәтін" 21190 21191#~ msgid "Facts for repository records" 21192#~ msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 21193 21194#~ msgid "Facts for source records" 21195#~ msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 21196 21197#~ msgid "Family group information" 21198#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 21199 21200#~ msgid "Family list" 21201#~ msgstr "Отбасылық тізім" 21202 21203#~ msgid "Find a fact or event" 21204#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 21205 21206#~ msgid "Find an individual" 21207#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 21208 21209#~ msgid "From" 21210#~ msgstr "Бастап" 21211 21212#~ msgid "Gender icon on charts" 21213#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 21214 21215#~ msgid "Get an API key from Google." 21216#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 21217 21218#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21219#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 21220 21221#~ msgid "Google™ maps preferences" 21222#~ msgstr "Google™ maps теңшелімдері" 21223 21224#~ msgid "Grandparents" 21225#~ msgstr "Үлкен ата" 21226 21227#~ msgid "Head of household" 21228#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 21229 21230#~ msgid "Highest population" 21231#~ msgstr "Ең жоғары халық" 21232 21233#~ msgid "Historical facts" 21234#~ msgstr "Тарихи фактілер" 21235 21236#~ msgid "Icon" 21237#~ msgstr "Белгіше" 21238 21239#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21240#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 21241 21242#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21243#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 21244 21245#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21246#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 21247 21248#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21249#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 21250 21251#~ msgid "Import all places from a family tree" 21252#~ msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 21253 21254#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21255#~ msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 21256 21257#~ msgid "Individual distribution" 21258#~ msgstr "Жеке тарату" 21259 21260#~ msgid "Individual list" 21261#~ msgstr "Жеке тізім" 21262 21263#~ msgid "Installation folder" 21264#~ msgstr "Орнату қалтасы" 21265 21266#~ msgid "Interred" 21267#~ msgstr "Жерленген" 21268 21269#~ msgctxt "FEMALE" 21270#~ msgid "Interred" 21271#~ msgstr "Жерленген" 21272 21273#~ msgctxt "MALE" 21274#~ msgid "Interred" 21275#~ msgstr "Жерленген" 21276 21277#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21278#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 21279 21280#~ msgid "Keep" 21281#~ msgstr "Сақтау" 21282 21283#~ msgid "Keep link in list" 21284#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 21285 21286#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21287#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 21288 21289#~ msgid "LDS temple" 21290#~ msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 21291 21292#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21293#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 21294 21295#~ msgctxt "paper size" 21296#~ msgid "Legal" 21297#~ msgstr "Құқықтық" 21298 21299#~ msgid "Level" 21300#~ msgstr "Деңгейі" 21301 21302#~ msgid "Link to an existing media object" 21303#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 21304 21305#~ msgid "Linked database ID" 21306#~ msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 21307 21308#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21309#~ msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 21310 21311#~ msgid "Longevity versus time" 21312#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 21313 21314#~ msgid "Lost password request" 21315#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 21316 21317#~ msgid "Lowest population" 21318#~ msgstr "Ең төмен халық" 21319 21320#~ msgid "Mailing name" 21321#~ msgstr "Пошта атауы" 21322 21323#~ msgid "Main section blocks" 21324#~ msgstr "Негізгі блоктар" 21325 21326#~ msgid "Manage the links" 21327#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 21328 21329#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21330#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 21331 21332#~ msgid "Marriage status" 21333#~ msgstr "Неке жағдайы" 21334 21335#~ msgid "Marriage type unknown" 21336#~ msgstr "Неке түрі белгісіз" 21337 21338#~ msgid "Married surname" 21339#~ msgstr "Үйленген тегі" 21340 21341#~ msgid "Match calendar" 21342#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 21343 21344#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21345#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 21346 21347#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21348#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 21349 21350#, php-format 21351#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21352#~ msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 21353 21354#~ msgid "Medical condition" 21355#~ msgstr "Медициналық жағдай" 21356 21357#~ msgid "Memory limit" 21358#~ msgstr "Жад шегі" 21359 21360#~ msgid "Midnight" 21361#~ msgstr "түн ортасы" 21362 21363#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21364#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 21365 21366#~ msgid "More news articles" 21367#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 21368 21369#~ msgid "Move left" 21370#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 21371 21372#~ msgid "Move right" 21373#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 21374 21375#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21376#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 21377 21378#~ msgid "MySQL variables" 21379#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 21380 21381#~ msgctxt "FEMALE" 21382#~ msgid "Never married" 21383#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес" 21384 21385#~ msgctxt "MALE" 21386#~ msgid "Never married" 21387#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес" 21388 21389#~ msgid "No ancestors in the database." 21390#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 21391 21392#~ msgid "No custom modules are enabled." 21393#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 21394 21395#~ msgid "No custom themes are enabled." 21396#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 21397 21398#~ msgid "No map data exists for this individual" 21399#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 21400 21401#~ msgid "No media file was provided." 21402#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 21403 21404#~ msgid "No places found" 21405#~ msgstr "Еш орын табылмады" 21406 21407#~ msgid "No places have been found." 21408#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады." 21409 21410#~ msgid "Nobody at all" 21411#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 21412 21413#~ msgid "Noon" 21414#~ msgstr "Түс" 21415 21416#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21417#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 21418 21419#~ msgctxt "FEMALE" 21420#~ msgid "Not married" 21421#~ msgstr "Үйленген жоқ" 21422 21423#~ msgctxt "MALE" 21424#~ msgid "Not married" 21425#~ msgstr "Үйленген жоқ" 21426 21427#~ msgid "Number of generations" 21428#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 21429 21430#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21431#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 21432 21433#~ msgid "Oldest at bottom" 21434#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 21435 21436#~ msgid "Oldest at top" 21437#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 21438 21439#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21440#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 21441 21442#~ msgid "Other folder… please type in" 21443#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 21444 21445#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21446#~ msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 21447 21448#~ msgid "Others" 21449#~ msgstr "Басқалар" 21450 21451#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21452#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 21453 21454#~ msgid "Own charts" 21455#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 21456 21457#~ msgid "P.M." 21458#~ msgstr "П.М." 21459 21460#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21461#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21462 21463#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21464#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21465 21466#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21467#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21468 21469#~ msgid "PHP time limit" 21470#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 21471 21472#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21473#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 21474 21475#~ msgid "Pedigree of %s" 21476#~ msgstr "%s-тұқымы" 21477 21478#~ msgid "Phonetic" 21479#~ msgstr "Фонетикалық" 21480 21481#~ msgid "Phonetic title" 21482#~ msgstr "Фонетикалық тақырып" 21483 21484#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21485#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 21486 21487#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21488#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 21489 21490#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21491#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 21492 21493#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21494#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 21495 21496#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21497#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 21498 21499#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21500#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 21501 21502#~ msgid "Places in %s" 21503#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 21504 21505#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21506#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 21507 21508#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21509#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 21510 21511#~ msgid "Please enter more than one character." 21512#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 21513 21514#~ msgid "Prefixes" 21515#~ msgstr "Префикс" 21516 21517#~ msgid "Presentation style" 21518#~ msgstr "Таныстыру стилі" 21519 21520#~ msgid "Privacy restriction" 21521#~ msgstr "Құпиялылықты шектеу" 21522 21523#~ msgid "Quick repository facts" 21524#~ msgstr "Жылдам қойма фактілері" 21525 21526#~ msgid "Quick source facts" 21527#~ msgstr "Жылдам дерек көздері" 21528 21529#~ msgid "Rada" 21530#~ msgstr "Рада" 21531 21532#~ msgid "Religious name" 21533#~ msgstr "Діни есімі" 21534 21535#~ msgctxt "FEMALE" 21536#~ msgid "Religious name" 21537#~ msgstr "Діни есімі" 21538 21539#~ msgctxt "MALE" 21540#~ msgid "Religious name" 21541#~ msgstr "Діни есімі" 21542 21543#~ msgid "Remove link from list" 21544#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 21545 21546#~ msgid "Resulting value" 21547#~ msgstr "Нәтиже мәні" 21548 21549#~ msgid "Right section blocks" 21550#~ msgstr "Оң жақ блок" 21551 21552#~ msgid "Romanized title" 21553#~ msgstr "Романстық атауы" 21554 21555#~ msgid "Search globally" 21556#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 21557 21558#~ msgid "Search locally" 21559#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 21560 21561#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21562#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 21563 21564#~ msgid "Select the desired count interval" 21565#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 21566 21567#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21568#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 21569 21570#~ msgid "Send broadcast messages" 21571#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 21572 21573#~ msgid "Session timeout" 21574#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 21575 21576#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21577#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 21578 21579#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21580#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 21581 21582#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21583#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 21584 21585#~ msgid "Short version" 21586#~ msgstr "Қысқа нұсқасы" 21587 21588#~ msgid "Show counts before or after name" 21589#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 21590 21591#~ msgid "Show cousins" 21592#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 21593 21594#~ msgid "Show inactive places" 21595#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 21596 21597#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21598#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 21599 21600#~ msgid "Show places in hierarchy" 21601#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 21602 21603#~ msgid "Show related individuals/families" 21604#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 21605 21606#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21607#~ msgstr "Google™ maps салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 21608 21609#~ msgid "Sign-in URL" 21610#~ msgstr "Кіру URL-і" 21611 21612#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21613#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 21614 21615#~ msgid "Spouse census date" 21616#~ msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 21617 21618#~ msgid "Spouse census place" 21619#~ msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 21620 21621#~ msgid "Spouse note" 21622#~ msgstr "Жұбайға ескерту" 21623 21624#~ msgid "Standard" 21625#~ msgstr "Стандартты" 21626 21627#~ msgid "Start at parents" 21628#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 21629 21630#~ msgid "Statistics chart" 21631#~ msgstr "Статистика кестесі" 21632 21633#~ msgid "Suffixes" 21634#~ msgstr "Суффикстер" 21635 21636#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21637#~ msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 21638 21639#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21640#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 21641 21642#~ msgid "The details of this family are private." 21643#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 21644 21645#~ msgid "The details of this individual are private." 21646#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 21647 21648#~ msgid "The file %s could not be updated." 21649#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 21650 21651#~ msgid "The file %s has been created." 21652#~ msgstr "%s-файл құрылды." 21653 21654#, php-format 21655#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21656#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 21657 21658#~ msgid "The following places have been changed:" 21659#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 21660 21661#~ msgid "The following places would be changed:" 21662#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 21663 21664#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21665#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21666 21667#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21668#~ msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 21669 21670#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21671#~ msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 21672 21673#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21674#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 21675 21676#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21677#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 21678 21679#~ msgid "The passwords do not match." 21680#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 21681 21682#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21683#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 21684 21685#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21686#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 21687 21688#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21689#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 21690 21691#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21692#~ msgstr "Жазба буферге көшірілді." 21693 21694#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21695#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 21696 21697#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21698#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 21699 21700#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21701#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 21702 21703#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21704#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21705 21706#~ msgid "The version of %s is too new." 21707#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 21708 21709#~ msgid "The version of %s is too old." 21710#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 21711 21712#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21713#~ msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 21714 21715#~ msgid "Theme menu" 21716#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 21717 21718#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21719#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 21720 21721#, php-format 21722#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21723#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 21724 21725#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21726#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 21727 21728#~ msgid "This family remained childless" 21729#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 21730 21731#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21732#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 21733 21734#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21735#~ msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 21736 21737#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21738#~ msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 21739 21740#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21741#~ msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 21742 21743#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21744#~ msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 21745 21746#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21747#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 21748 21749#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21750#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 21751 21752#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21753#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21754 21755#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21756#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21757 21758#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21759#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21760 21761#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21762#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21763 21764#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21765#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21766 21767#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21768#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21769 21770#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21771#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21772 21773#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21774#~ msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 21775 21776#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21777#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 21778 21779#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21780#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 21781 21782#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21783#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 21784 21785#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21786#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 21787 21788#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21789#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 21790 21791#~ msgid "This place has no coordinates" 21792#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 21793 21794#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21795#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 21796 21797#, php-format 21798#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21799#~ msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 21800 21801#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21802#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 21803 21804#, php-format 21805#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21806#~ msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 21807 21808#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21809#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 21810 21811#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21812#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 21813 21814#, php-format 21815#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21816#~ msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 21817 21818#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21819#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 21820 21821#, php-format 21822#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21823#~ msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 21824 21825#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21826#~ msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 21827 21828#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21829#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 21830 21831#~ msgid "Title in Hebrew" 21832#~ msgstr "Еврей тіліндегі атау" 21833 21834#~ msgid "To" 21835#~ msgstr "қарай" 21836 21837#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21838#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 21839 21840#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21841#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 21842 21843#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21844#~ msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 21845 21846#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21847#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 21848 21849#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21850#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 21851 21852#~ msgid "Top level" 21853#~ msgstr "Жоғары деңгей" 21854 21855#, php-format 21856#~ msgid "Total families: %s" 21857#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 21858 21859#, php-format 21860#~ msgid "Total individuals: %s" 21861#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 21862 21863#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21864#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 21865 21866#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21867#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 21868 21869#~ msgid "Type the password again." 21870#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 21871 21872#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21873#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 21874 21875#~ msgid "Types of error" 21876#~ msgstr "Қате түрлері" 21877 21878#~ msgid "UTC" 21879#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 21880 21881#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21882#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 21883 21884#~ msgid "Unique family facts" 21885#~ msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 21886 21887#~ msgid "Unique individual facts" 21888#~ msgstr "Бірегей жеке деректер" 21889 21890#~ msgid "Unique repository facts" 21891#~ msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 21892 21893#~ msgid "Unique source facts" 21894#~ msgstr "Бірегей дереккөздер" 21895 21896#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21897#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 21898 21899#~ msgid "Upgrade anyway" 21900#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 21901 21902#~ msgid "Upload geographic data" 21903#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 21904 21905#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21906#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google™ maps қолданбасын пайдаланыңыз" 21907 21908#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21909#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 21910 21911#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21912#~ msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 21913 21914#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21915#~ msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 21916 21917#~ msgid "Use this value" 21918#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 21919 21920#~ msgid "User preferences" 21921#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 21922 21923#~ msgid "View" 21924#~ msgstr "көзқарас" 21925 21926#~ msgid "View all records found in this place" 21927#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 21928 21929#~ msgid "View this source" 21930#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 21931 21932#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21933#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 21934 21935#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21936#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 21937 21938#~ msgid "Whole words only" 21939#~ msgstr "Тек барлық сөздер" 21940 21941#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21942#~ msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 21943 21944#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21945#~ msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 21946 21947#~ msgid "Wildcards" 21948#~ msgstr "Қойылмалы карталар" 21949 21950#~ msgid "Year input box" 21951#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 21952 21953#~ msgid "Yes" 21954#~ msgstr "Иә" 21955 21956#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21957#~ msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 21958 21959#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21960#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 21961 21962#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21963#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 21964 21965#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21966#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 21967 21968#~ msgid "You have not created any journal items." 21969#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 21970 21971#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21972#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 21973 21974#~ msgid "You must change this before you can continue." 21975#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 21976 21977#~ msgid "You must enter a name" 21978#~ msgstr "Атын енгізу керек" 21979 21980#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21981#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 21982 21983#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21984#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21985 21986#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21987#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 21988 21989#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21990#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 21991 21992#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21993#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 21994 21995#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21996#~ msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 21997 21998#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21999#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 22000 22001#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22002#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 22003 22004#~ msgid "Zoom level" 22005#~ msgstr "Ұлғайту деңгейі" 22006 22007#~ msgid "Zoom level of map" 22008#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 22009 22010#~ msgid "a URL" 22011#~ msgstr "URL мекенжайы" 22012 22013#~ msgid "a file on the server" 22014#~ msgstr "сервердегі файл" 22015 22016#~ msgid "a file on your computer" 22017#~ msgstr "компьютердегі файл" 22018 22019#~ msgid "a.m." 22020#~ msgstr "a.m." 22021 22022#~ msgctxt "FEMALE" 22023#~ msgid "adopted name" 22024#~ msgstr "қабылданған атауы" 22025 22026#~ msgctxt "MALE" 22027#~ msgid "adopted name" 22028#~ msgstr "қабылданған атауы" 22029 22030#~ msgid "adoption" 22031#~ msgstr "асырап алу" 22032 22033#~ msgid "after" 22034#~ msgstr "кейін" 22035 22036#~ msgctxt "FEMALE" 22037#~ msgid "also known as" 22038#~ msgstr "ретінде белгілі" 22039 22040#~ msgctxt "MALE" 22041#~ msgid "also known as" 22042#~ msgstr "ретінде белгілі" 22043 22044#~ msgid "always" 22045#~ msgstr "әрқашан" 22046 22047#~ msgid "before" 22048#~ msgstr "бұрын" 22049 22050#~ msgid "birth" 22051#~ msgstr "туу" 22052 22053#~ msgctxt "FEMALE" 22054#~ msgid "birth name" 22055#~ msgstr "туудың атауы" 22056 22057#~ msgctxt "MALE" 22058#~ msgid "birth name" 22059#~ msgstr "туудың атауы" 22060 22061#~ msgid "burial" 22062#~ msgstr "жерлеу" 22063 22064#~ msgid "by" 22065#~ msgstr "бойынша" 22066 22067#~ msgid "census added" 22068#~ msgstr "санақ қосылды" 22069 22070#~ msgid "century" 22071#~ msgstr "ғасыр" 22072 22073#~ msgctxt "FEMALE" 22074#~ msgid "change of name" 22075#~ msgstr "атауын өзгерту" 22076 22077#~ msgctxt "MALE" 22078#~ msgid "change of name" 22079#~ msgstr "атауын өзгерту" 22080 22081#~ msgid "children" 22082#~ msgstr "балалар" 22083 22084#~ msgid "creating thumbnails of images" 22085#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 22086 22087#~ msgid "death" 22088#~ msgstr "өлім" 22089 22090#~ msgid "east" 22091#~ msgstr "шығыс" 22092 22093#~ msgctxt "FEMALE" 22094#~ msgid "estate name" 22095#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 22096 22097#~ msgctxt "MALE" 22098#~ msgid "estate name" 22099#~ msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 22100 22101#~ msgid "ex-partner" 22102#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22103 22104#~ msgctxt "FEMALE" 22105#~ msgid "ex-partner" 22106#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22107 22108#~ msgctxt "MALE" 22109#~ msgid "ex-partner" 22110#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22111 22112#~ msgid "file upload capability" 22113#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 22114 22115#~ msgid "half-year after marriage" 22116#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 22117 22118#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22119#~ msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 22120 22121#~ msgctxt "FEMALE" 22122#~ msgid "immigration name" 22123#~ msgstr "иммиграция атауы" 22124 22125#~ msgctxt "MALE" 22126#~ msgid "immigration name" 22127#~ msgstr "иммиграция атауы" 22128 22129#~ msgid "import" 22130#~ msgstr "импорт" 22131 22132#~ msgid "interval one child" 22133#~ msgstr "аралықта бір бала" 22134 22135#~ msgid "interval two children" 22136#~ msgstr "аралығы екі бала" 22137 22138#~ msgid "link" 22139#~ msgstr "сілтеме" 22140 22141#~ msgid "marriage" 22142#~ msgstr "неке" 22143 22144#~ msgctxt "FEMALE" 22145#~ msgid "married name" 22146#~ msgstr "некеде тұрған аты" 22147 22148#~ msgctxt "MALE" 22149#~ msgid "married name" 22150#~ msgstr "некеде тұрған аты" 22151 22152#~ msgid "maximum" 22153#~ msgstr "максимум" 22154 22155#~ msgid "midnight" 22156#~ msgstr "түн ортасы" 22157 22158#~ msgid "minimum" 22159#~ msgstr "минимум" 22160 22161#~ msgid "months after marriage" 22162#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 22163 22164#~ msgid "months before and after marriage" 22165#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 22166 22167#~ msgid "never" 22168#~ msgstr "ешқашан" 22169 22170#~ msgid "noon" 22171#~ msgstr "талтүс" 22172 22173#~ msgid "north" 22174#~ msgstr "солтүстік" 22175 22176#~ msgid "overall" 22177#~ msgstr "жалпы" 22178 22179#~ msgid "p.m." 22180#~ msgstr "p.m." 22181 22182#~ msgid "preview" 22183#~ msgstr "алдын-ала қарау" 22184 22185#~ msgid "quarters after marriage" 22186#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 22187 22188#~ msgctxt "FEMALE" 22189#~ msgid "religious name" 22190#~ msgstr "діни атауы" 22191 22192#~ msgctxt "MALE" 22193#~ msgid "religious name" 22194#~ msgstr "діни атауы" 22195 22196#~ msgid "reporting" 22197#~ msgstr "есеп беру" 22198 22199#~ msgid "south" 22200#~ msgstr "оңтүстік" 22201 22202#~ msgid "ssl" 22203#~ msgstr "ssl" 22204 22205#~ msgid "this record does not exist" 22206#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 22207 22208#~ msgid "tls" 22209#~ msgstr "tls" 22210 22211#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22212#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 22213 22214#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22215#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 22216 22217#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22218#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 22219 22220#~ msgid "webtrees reply address" 22221#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 22222 22223#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22224#~ msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 22225 22226#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22227#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 22228 22229#~ msgid "west" 22230#~ msgstr "батыс" 22231 22232#, php-format 22233#~ msgid "“%s”" 22234#~ msgstr "\"%s\"" 22235 22236#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22237#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 22238